All language subtitles for Antigang.2015.FRENCH.BDRip.XViD.AC3-FUNKKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,333 --> 00:01:40,413 - N�o banquem os espertos! - Deitados! M�os � vista! 2 00:01:46,542 --> 00:01:48,416 Temos 3 minutos! 3 00:01:53,792 --> 00:01:54,991 Que horas s�o? 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,174 Onze e meia. 5 00:01:58,000 --> 00:02:00,020 Em 30 minutos � meu anivers�rio. 6 00:02:00,375 --> 00:02:02,499 - Quantos anos? - 28. 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,541 Ent�o voc� ainda tem meia hora. 8 00:02:05,708 --> 00:02:06,874 Pra fazer o que? 9 00:02:08,417 --> 00:02:09,499 Para morrer. 10 00:02:14,333 --> 00:02:15,433 Abaixem os olhos. 11 00:02:17,542 --> 00:02:19,282 Faltam 2 minutos! 2 minutos! 12 00:02:21,231 --> 00:02:22,541 27, � a idade na qual 13 00:02:22,708 --> 00:02:23,928 morrem as lendas. 14 00:02:24,417 --> 00:02:27,916 Jimi Hendrix, Morrison, Amy Winehouse, Kurt Cobain, 15 00:02:28,083 --> 00:02:30,707 Brian Jones... Todos mortos aos 27 anos. 16 00:02:31,042 --> 00:02:32,124 Basquiat tamb�m. 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,282 �. 18 00:02:35,375 --> 00:02:36,416 Ele tamb�m. 19 00:02:36,911 --> 00:02:38,291 Pra n�s � muito tarde. 20 00:02:38,458 --> 00:02:40,238 Se n�o quiser perder a onda, 21 00:02:40,500 --> 00:02:41,624 morra essa noite. 22 00:02:42,333 --> 00:02:43,582 � a regra. 23 00:02:51,208 --> 00:02:54,624 Tudo certo? Vamos em frente, falta uma! 24 00:02:54,792 --> 00:02:56,332 Vamos em frente! 25 00:02:57,583 --> 00:03:01,207 Esses nomes, apenas viciados com algum carisma. 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,207 At� mesmo Hendrix? 27 00:03:03,375 --> 00:03:04,999 Quer ver uma lenda de verdade? 28 00:03:05,167 --> 00:03:06,207 Johnny. 29 00:03:06,833 --> 00:03:08,666 Aquele sim, foi uma lenda. 30 00:03:08,958 --> 00:03:10,638 Puta merda, l� vamos n�s... 31 00:03:13,126 --> 00:03:14,916 Ele fez de tudo, ganhou tudo, 32 00:03:15,083 --> 00:03:16,291 conheceu tudo. 33 00:03:16,750 --> 00:03:17,916 Mil vezes caiu, 34 00:03:18,083 --> 00:03:19,883 mil vezes, tornou a levantar. 35 00:03:21,292 --> 00:03:22,957 Ningu�m o igualou. 36 00:03:25,583 --> 00:03:26,916 Um minuto! 37 00:03:33,167 --> 00:03:34,499 Johnny. 38 00:03:35,250 --> 00:03:36,666 Johnny Hallyday. 39 00:03:38,375 --> 00:03:39,885 Ningu�m jamais o matar�. 40 00:03:54,000 --> 00:03:55,749 Bom dia, � a policia. 41 00:04:42,708 --> 00:04:44,308 Feliz anivers�rio. 42 00:05:08,792 --> 00:05:10,792 Legal, ningu�m est� nem a�... 43 00:05:18,375 --> 00:05:20,624 Deixe de correr, porra! 44 00:05:22,292 --> 00:05:23,457 Pare! 45 00:05:26,167 --> 00:05:27,567 Eu detesto correr. 46 00:06:16,875 --> 00:06:17,891 O qu�? 47 00:06:38,625 --> 00:06:40,245 O que voc� estava fazendo? 48 00:06:40,667 --> 00:06:41,766 Est� atrasado. 49 00:06:41,833 --> 00:06:43,582 Eu deixei voc� se soltar. 50 00:06:44,083 --> 00:06:45,113 Que gentileza. 51 00:06:46,917 --> 00:06:49,337 � o meu problema. Eu sou gentil demais. 52 00:07:01,083 --> 00:07:03,863 Bancando o t�mido? �, est� bancando o t�mido. 53 00:07:05,091 --> 00:07:08,041 Deixe a barriga dela em paz. Ela cresce sozinha. 54 00:07:08,208 --> 00:07:09,499 Crescendo. � bom. 55 00:07:09,667 --> 00:07:11,267 Conte a ele que sou o pai. 56 00:07:13,292 --> 00:07:14,624 Ele j� est� b�bado. 57 00:07:14,792 --> 00:07:16,707 - Respeite o feto. - Eu o respeito. 58 00:07:16,875 --> 00:07:19,585 Voc� � presun�oso. Voc� era o sexto na fila. 59 00:07:26,556 --> 00:07:28,166 - N�o tem gra�a. - Tem sim! 60 00:07:28,333 --> 00:07:30,332 - N�o tem gra�a... - Tem sim! 61 00:07:33,950 --> 00:07:35,541 - Bravo, bravo! - Obrigado. 62 00:07:35,708 --> 00:07:36,749 Feliz anivers�rio! 63 00:07:36,917 --> 00:07:37,949 Brindemos 64 00:07:38,018 --> 00:07:41,707 ao nosso filhotinho, desvirginado em seu anivers�rio. 65 00:07:41,875 --> 00:07:44,092 - Muito obrigado! - Puxa, est� quente! 66 00:07:44,292 --> 00:07:45,332 Est� quente! 67 00:07:45,650 --> 00:07:46,791 J� era hora. 68 00:07:46,958 --> 00:07:48,707 - Quanto tempo j�? - Dois meses. 69 00:07:48,875 --> 00:07:50,291 Dois meses conosco, 70 00:07:50,458 --> 00:07:51,666 sem ser batizado. 71 00:07:51,830 --> 00:07:53,470 J� Ihe achavam um punheteiro. 72 00:07:53,500 --> 00:07:55,124 Todos voc�s j� levaram tiro. 73 00:07:55,292 --> 00:07:57,041 Eu, clav�cula, joelho, 74 00:07:57,208 --> 00:07:59,749 duas vezes. Esse � 100% tit�nio. 75 00:07:59,917 --> 00:08:01,957 V� l�, Robocop. Abaixe a perna. 76 00:08:02,125 --> 00:08:03,332 N�o � pra espalhar. 77 00:08:03,500 --> 00:08:05,249 Me abriram qual ovo "� la coque". 78 00:08:05,417 --> 00:08:06,541 Ningu�m jamais viu. 79 00:08:06,708 --> 00:08:09,258 - Porque est� rindo? - A gente n�o sabia... 80 00:08:09,648 --> 00:08:11,508 Vamos, Ricci, conte pra gente. 81 00:08:11,708 --> 00:08:14,238 N�o, se ela n�o estiver a fim, n�o conta. 82 00:08:14,792 --> 00:08:16,462 Eu levei uma bala na bunda. 83 00:08:17,758 --> 00:08:19,258 Se querem saber de tudo, 84 00:08:19,458 --> 00:08:21,925 minhas n�degas j� n�o s�o mais sim�tricas. 85 00:08:22,125 --> 00:08:23,791 Nos mostre. 86 00:08:23,958 --> 00:08:25,332 Proibido tocar! 87 00:08:25,500 --> 00:08:27,416 S� checando! 88 00:08:29,584 --> 00:08:30,624 E voc�, Margaux. 89 00:08:30,793 --> 00:08:33,832 Qu�? Voc� quer que eu descreva minha bunda? 90 00:08:34,000 --> 00:08:35,082 Diga que sim. 91 00:08:35,250 --> 00:08:37,249 - Antes, voc� era da RAID? - Sim, 92 00:08:37,417 --> 00:08:39,957 mas era negociadora, jamais saquei a arma. 93 00:08:40,125 --> 00:08:42,791 E antes era pior. Foram 4 anos no financeiro. 94 00:08:42,958 --> 00:08:44,016 � outro ambiente. 95 00:08:44,083 --> 00:08:45,603 Batalha de calculadoras. 96 00:08:47,011 --> 00:08:48,291 Sabe, os banqueiros, 97 00:08:48,458 --> 00:08:50,148 os ladr�es, os policiais... 98 00:08:50,625 --> 00:08:55,207 t�m essa fraqueza em comum que os torna vulner�veis. 99 00:08:56,500 --> 00:08:58,249 S�o quase sempre homens. 100 00:09:08,542 --> 00:09:09,922 A seu batismo de fogo. 101 00:09:10,417 --> 00:09:12,249 Ao batismo de fogo de Manu! 102 00:09:12,417 --> 00:09:13,666 A seu batismo de fogo. 103 00:09:13,833 --> 00:09:15,249 Obrigado. Muito obrigado. 104 00:09:15,417 --> 00:09:17,332 Isso me toca pra valer. 105 00:09:51,833 --> 00:09:54,773 Voc� me deu aquele olhar de gatinho manhoso. 106 00:09:55,500 --> 00:09:58,510 Eu devia tirar uma foto e te fazer cantar. 107 00:10:00,333 --> 00:10:02,083 Dormimos juntos, essa noite? 108 00:10:03,458 --> 00:10:05,138 Voc� j� sabe a resposta, 109 00:10:06,125 --> 00:10:07,182 hem? 110 00:10:08,425 --> 00:10:10,582 Me deixa doente ter que ser escondido. 111 00:10:10,750 --> 00:10:13,570 Eu acho que � o que gosto mais. 112 00:10:15,542 --> 00:10:18,092 � melhor que continue sendo uma aventura. 113 00:10:19,792 --> 00:10:21,582 Voc� n�o � uma mo�a comum. 114 00:10:22,417 --> 00:10:24,499 N�o, nunca fui. 115 00:10:25,497 --> 00:10:28,207 Minha m�e sempre me disse: 116 00:10:28,375 --> 00:10:31,385 "Margaux, voc� precisa � de estabilidade". 117 00:10:31,833 --> 00:10:35,073 Acabei entendendo que era pura besteira. 118 00:10:35,775 --> 00:10:37,975 N�o estou nem a� para estabilidade. 119 00:10:38,200 --> 00:10:39,700 N�o sou uma mesa. 120 00:10:47,833 --> 00:10:49,053 Est�o me esperando. 121 00:10:58,333 --> 00:10:59,833 "N�o sou uma mesa." 122 00:11:08,375 --> 00:11:09,425 Oi, companheiro. 123 00:11:10,125 --> 00:11:11,374 E a�? 124 00:11:11,833 --> 00:11:13,223 O que est� celebrando? 125 00:11:13,575 --> 00:11:15,916 O anivers�rio do novato e seu batismo de fogo. 126 00:11:16,083 --> 00:11:17,707 Mazel Tov! 127 00:11:20,208 --> 00:11:21,999 Eu soube do seu chefe. 128 00:11:22,167 --> 00:11:23,332 Que coisa chata. 129 00:11:25,067 --> 00:11:27,249 - � isso a�. - Eu rezo todo dia 130 00:11:27,417 --> 00:11:31,117 para estar com uma garota no dia em que infartar. 131 00:11:32,958 --> 00:11:34,638 Porque morrer no trabalho, 132 00:11:34,875 --> 00:11:36,625 � absolutamente pat�tico. 133 00:11:37,500 --> 00:11:39,249 Sabe quem vai substitui-lo? 134 00:11:40,958 --> 00:11:43,828 S� sei que n�o perguntaram minha opini�o. 135 00:11:47,583 --> 00:11:50,233 - Voc� tinha algo a me dizer? - Sim. 136 00:11:50,898 --> 00:11:54,258 Voc� conhece, Yougo da vigil�ncia? 137 00:11:54,458 --> 00:11:58,408 P�s uma c�mara em frente ao banco de investimento, Daedelis. 138 00:11:58,875 --> 00:11:59,907 Daedelis? 139 00:11:59,976 --> 00:12:01,758 �. N�o � um banco comum. 140 00:12:01,958 --> 00:12:05,999 Grande clientela, emires, milion�rios russos... 141 00:12:06,167 --> 00:12:07,182 Eles escondem l� 142 00:12:07,250 --> 00:12:09,500 - dinheiro de lavagem. - Bem, bah... 143 00:12:10,375 --> 00:12:12,241 Eu darei uma olhada. 144 00:12:13,403 --> 00:12:15,133 No resto, tudo bem com voc�? 145 00:12:15,333 --> 00:12:16,624 Tudo bem. 146 00:12:17,458 --> 00:12:20,748 Para algu�m com uma pr�stata grande como um mel�o. 147 00:12:21,542 --> 00:12:23,082 Porra, estou cansado. 148 00:12:24,708 --> 00:12:26,291 Eu vou parar de uma vez. 149 00:12:27,458 --> 00:12:28,999 Estou cansado de Paris. 150 00:12:29,833 --> 00:12:32,499 Fran�oise e sua menopausa me exasperam. 151 00:12:33,275 --> 00:12:36,957 Vou lev�-la para uma casa em Proven�a com um pomar. 152 00:12:37,125 --> 00:12:40,115 Vou comprar um cani�o e pronto! 153 00:12:42,458 --> 00:12:44,374 Paz interior, amigo. 154 00:12:49,992 --> 00:12:52,416 Tenho que ir andando. Preciso impedir Niels 155 00:12:52,583 --> 00:12:54,553 - de fazer merda. - Qual �! 156 00:12:54,875 --> 00:12:57,575 Deixe o garoto em paz. Ele j� � grandinho. 157 00:12:58,292 --> 00:12:59,442 Deixe que se vire. 158 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 Tudo bem. 159 00:13:55,458 --> 00:13:57,468 Sou eu, sou eu. Calma. 160 00:13:58,750 --> 00:13:59,874 Desculpe. 161 00:14:00,074 --> 00:14:01,249 N�o me agrada uma vida 162 00:14:01,417 --> 00:14:04,827 com Serge Buren de cuecas toda manh� no meu sof�. 163 00:14:06,167 --> 00:14:09,527 S�rio, logo seremos tr�s. Voc� n�o pode dormir aqui. 164 00:14:10,583 --> 00:14:12,207 Eu sei, eu sei. 165 00:14:14,625 --> 00:14:16,125 Me acende um cigarro? 166 00:14:18,208 --> 00:14:19,224 Vamos! 167 00:14:19,458 --> 00:14:22,108 R�pido, antes que ele chegue. 168 00:14:31,083 --> 00:14:32,541 � muito bom. 169 00:14:35,625 --> 00:14:36,999 N�o conte pra ele! 170 00:14:37,167 --> 00:14:39,177 N�o contar o qu�? 171 00:14:42,317 --> 00:14:44,425 Voc� est� fumando? 172 00:14:44,625 --> 00:14:46,499 Perdoe ele. Eu sempre falo... 173 00:14:46,667 --> 00:14:47,957 Arrume antes de sair. 174 00:14:48,125 --> 00:14:51,385 At� logo. Te amo, te amo, te amo. 175 00:14:52,458 --> 00:14:54,028 Tenha um bom dia, amor. 176 00:15:01,583 --> 00:15:03,374 Ent�o, gal�, dormiu bem? 177 00:15:04,958 --> 00:15:06,758 Eu percebi voc�s. 178 00:15:07,167 --> 00:15:08,749 Mas percebi mesmo. 179 00:15:08,949 --> 00:15:10,707 - O que foi? - N�o esquente, 180 00:15:10,875 --> 00:15:12,325 ningu�m percebeu. 181 00:15:13,250 --> 00:15:15,707 - Do que est� falando? - Voc� e Margaux. 182 00:15:16,958 --> 00:15:18,666 Como eu poderia n�o notar? 183 00:15:19,383 --> 00:15:21,749 Est� sonhando, eu estava com Tancr�de. 184 00:15:21,917 --> 00:15:23,374 Eu vi voc� ir encontr�-lo 185 00:15:23,542 --> 00:15:27,762 logo antes de rever Margaux com um ar de "foderam comigo". 186 00:15:29,458 --> 00:15:30,538 V� se vestir. 187 00:15:30,958 --> 00:15:32,541 Temos trabalho. 188 00:15:34,250 --> 00:15:35,582 Estou te vendo. 189 00:15:37,000 --> 00:15:39,332 Estou te vendo, Serge Buren. 190 00:15:43,833 --> 00:15:45,332 Voc� n�o viu "Avatar"? 191 00:15:46,875 --> 00:15:49,425 Que bobagem minha, voc� n�o viu "Avatar". 192 00:15:53,917 --> 00:15:55,427 Eu pensei bastante. 193 00:15:55,750 --> 00:15:57,240 Sabe o que eu acho? 194 00:15:57,889 --> 00:15:59,499 Que voc� comeu Margaux, 195 00:15:59,667 --> 00:16:01,577 s� para chatear o cara dela. 196 00:16:02,292 --> 00:16:03,332 N�o! 197 00:16:03,500 --> 00:16:04,832 Pior que isso, 198 00:16:06,000 --> 00:16:08,520 voc� a trouxe pro grupo para com�-la 199 00:16:08,875 --> 00:16:10,605 e pra chatear o cara dela. 200 00:16:12,708 --> 00:16:14,457 Voc� � doente. 201 00:16:14,700 --> 00:16:16,832 Se Becker descobrir, vai ser guerra. 202 00:16:17,000 --> 00:16:19,249 - Ele � maligno. Cuidado... - Acabou? 203 00:16:19,417 --> 00:16:20,449 Sim, sim. 204 00:16:20,792 --> 00:16:22,541 Algo me incomoda. 205 00:16:22,708 --> 00:16:24,249 Por que n�o me contou? 206 00:16:24,417 --> 00:16:26,041 Os outros, certo, mas eu? 207 00:16:26,208 --> 00:16:28,628 A ignor�ncia pode salvar a sua vida. 208 00:16:31,667 --> 00:16:32,791 Falando s�rio? 209 00:16:36,442 --> 00:16:38,666 H� quanto tempo, isso? 210 00:16:38,833 --> 00:16:39,932 Um m�s? 211 00:16:40,292 --> 00:16:41,416 Dois meses? 212 00:16:41,958 --> 00:16:43,041 Mais? 213 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 Seis meses? 214 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Mas que vaca! 215 00:16:55,983 --> 00:16:59,707 Voc� tem 30seg pra me dizer como vai pegar esse banco. 216 00:16:59,875 --> 00:17:01,845 Certo, uma �ltima pergunta. 217 00:17:02,667 --> 00:17:03,707 Voc� gosta dela? 218 00:17:04,208 --> 00:17:05,707 Hem, gosta dela? 219 00:17:05,875 --> 00:17:06,999 Voc� gosta dela. 220 00:17:07,583 --> 00:17:08,624 Por favor. 221 00:17:09,250 --> 00:17:10,707 Qu�? Est� apaixonado? 222 00:17:11,250 --> 00:17:12,749 Voc� est� apaixonado? 223 00:17:14,825 --> 00:17:17,707 Primeiro vamos topar com as c�meras de vigil�ncia. 224 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Num circuito fechado, podemos hackear os dados. 225 00:17:20,708 --> 00:17:22,582 E podemos usar m�scaras. 226 00:17:22,750 --> 00:17:25,582 Como passamos pela entrada com m�scaras? 227 00:17:25,750 --> 00:17:28,750 A� a coisa pega, mas daremos um jeito. 228 00:17:29,983 --> 00:17:33,582 Tr�s guardas mal pagos vendo passar os ratos gordos, 229 00:17:33,750 --> 00:17:36,350 duvido que banquem os her�is. 230 00:17:36,858 --> 00:17:38,791 E se um toca o alarme? 231 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 O alarme n�o me importa. 232 00:17:40,458 --> 00:17:43,249 Sei que temos menos de 3min pra fazer o trabalho. 233 00:17:43,417 --> 00:17:45,832 O motorista na frente, e sa�mos sem problemas. 234 00:17:46,000 --> 00:17:48,260 Em um minuto controlamos todo mundo. 235 00:17:48,663 --> 00:17:51,783 Uma bala no quadro de telefone para cortar a linha. 236 00:17:51,983 --> 00:17:55,050 Recuperamos os notebooks porque n�o somos animais. 237 00:17:55,250 --> 00:17:57,832 Um cara vigia a entrada, outros dois fazem 238 00:17:58,000 --> 00:17:59,240 o trabalho principal. 239 00:17:59,292 --> 00:18:02,332 N�o dar� tempo de perfurar o cofre. 240 00:18:03,500 --> 00:18:04,874 Tudo bem, 241 00:18:05,875 --> 00:18:09,499 mas talvez eu n�o queira perfurar o cofre... 242 00:18:10,792 --> 00:18:13,916 porque tenho uma chave l� dentro, uma falha. 243 00:18:14,080 --> 00:18:15,825 Uma falha previamente prevista. 244 00:18:15,833 --> 00:18:18,143 N�o procure mais. Ei-lo, a falha. 245 00:18:19,542 --> 00:18:21,541 Senhores, posso ajud�-los? 246 00:18:21,708 --> 00:18:22,807 Voc� �... 247 00:18:23,317 --> 00:18:25,582 Hubert Garnier, diretor. E voc�s? 248 00:18:25,750 --> 00:18:28,030 Comandante Buren. Capit�o Cartier. 249 00:18:28,810 --> 00:18:31,345 Achamos que sua ag�ncia ser� assaltada. 250 00:18:32,000 --> 00:18:35,620 Engra�ado, foi o que pensei quando vi voc�s. 251 00:18:38,650 --> 00:18:40,749 O que voc�s traficam aqui? 252 00:18:40,917 --> 00:18:42,791 N�o traficamos nada. 253 00:18:42,958 --> 00:18:44,499 � um banco particular 254 00:18:44,667 --> 00:18:48,082 onde os clientes confiam alguns valores sens�veis. 255 00:18:48,250 --> 00:18:49,307 Seu amigo 256 00:18:49,375 --> 00:18:51,041 poderia se conter? 257 00:18:51,208 --> 00:18:55,124 Voc�s tem apenas uma empresa de seguran�a particular. 258 00:18:55,292 --> 00:18:57,175 Estamos em todo o mundo. 259 00:18:57,375 --> 00:19:00,166 Jamais uma ag�ncia nossa foi atacada. 260 00:19:00,333 --> 00:19:02,583 Eu Ihe agrade�o, mas est� tudo bem. 261 00:19:03,000 --> 00:19:04,624 E agora, o que voc� faz? 262 00:19:04,792 --> 00:19:07,232 - Bem, eu... - Responda ao meu colega. 263 00:19:07,658 --> 00:19:08,916 Eu recusarei a obedecer. 264 00:19:09,083 --> 00:19:12,832 Eu torcerei seu bra�o e voc� far� o que quero. 265 00:19:13,917 --> 00:19:15,291 Voc� tem sorte. 266 00:19:15,458 --> 00:19:17,318 Eu prefiro Cindy. Hem, Cindy? 267 00:19:19,167 --> 00:19:21,497 Um conselho, reforce sua seguran�a. 268 00:19:23,542 --> 00:19:24,599 Eu farei isso. 269 00:19:24,667 --> 00:19:26,957 � isso a�. Tenha um bom dia. 270 00:20:08,375 --> 00:20:09,474 Oi, Margaux. 271 00:20:10,708 --> 00:20:11,741 Comandante. 272 00:20:15,500 --> 00:20:16,707 Oi, amor? 273 00:20:17,458 --> 00:20:19,291 Tudo bem. Voc� est� em casa? 274 00:20:24,917 --> 00:20:27,347 Muito abalada, depois de ontem � noite? 275 00:20:27,833 --> 00:20:29,913 Tudo bem, eu tomei um analg�sico. 276 00:20:33,167 --> 00:20:36,166 Oi, comandante Becker, n�o o tinha visto. 277 00:20:36,333 --> 00:20:37,843 Voc� brilhou novamente. 278 00:20:38,625 --> 00:20:40,065 40.000 euros de danos. 279 00:20:40,917 --> 00:20:44,747 Agora que penamos para conseguir novos coletes � prova de bala. 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,499 Isso � brilhante. 281 00:20:46,667 --> 00:20:49,374 Voc� devia ser um contador, n�o um policial. 282 00:20:49,542 --> 00:20:50,942 Lhe assentaria melhor. 283 00:20:51,157 --> 00:20:54,207 Quanto aos coletes, n�o � sua unidade que os usa. 284 00:20:54,375 --> 00:20:57,265 Qual foi a �ltima vez que voc� usou um? 285 00:21:00,500 --> 00:21:01,516 Com licen�a. 286 00:21:03,750 --> 00:21:04,874 Vou j�. 287 00:21:06,667 --> 00:21:08,057 P�ssimo dia para isso. 288 00:21:08,333 --> 00:21:09,391 O qu�? 289 00:21:16,317 --> 00:21:17,957 Essa � a melhor cena. 290 00:21:18,125 --> 00:21:19,332 Olhe, olhe. 291 00:21:19,500 --> 00:21:21,249 - N�o viu? Vou repetir. - De novo? 292 00:21:21,417 --> 00:21:22,967 - �! - �, vamos repetir. 293 00:21:24,184 --> 00:21:26,624 Aquele cara, ele atira os extintores... 294 00:21:26,792 --> 00:21:28,707 - Pou! - Voc� est� com inveja. 295 00:21:28,875 --> 00:21:29,891 Eu n�o! 296 00:21:29,958 --> 00:21:32,457 Ele usa um extintor, n�o � muito sofisticado. 297 00:21:32,625 --> 00:21:34,957 Essa � a melhor cena. Olhe! 298 00:21:35,125 --> 00:21:36,624 Que porra � essa? 299 00:21:36,792 --> 00:21:38,249 Pou! 300 00:21:46,500 --> 00:21:47,832 Se divertindo? 301 00:21:48,542 --> 00:21:50,172 Est�o orgulhosos de voc�s? 302 00:21:56,625 --> 00:21:57,666 Que merda! 303 00:21:59,333 --> 00:22:00,391 Deixe pra l�, 304 00:22:00,458 --> 00:22:01,666 ele est� num dia ruim. 305 00:22:01,833 --> 00:22:03,541 E ele tem algum dia bom? 306 00:22:12,011 --> 00:22:14,791 O que faz Becker no escrit�rio do comiss�rio? 307 00:22:14,958 --> 00:22:17,678 � o novo chefe. Acorde! 308 00:22:27,667 --> 00:22:29,082 Acho espantoso 309 00:22:29,250 --> 00:22:31,540 que voc� n�o tenha me contado antes. 310 00:22:32,200 --> 00:22:35,082 Eu sou sua mulher e voc� me trata apenas como colega. 311 00:22:35,250 --> 00:22:36,374 Bem, ou�a... 312 00:22:37,208 --> 00:22:39,078 Isso era pra ser confidencial. 313 00:22:40,750 --> 00:22:44,270 Voc� n�o deixaria de falar com os seus colegas. 314 00:22:46,333 --> 00:22:50,291 Mas, se n�o quiser trabalhar comigo, posso transferi-la. 315 00:22:55,792 --> 00:22:57,207 Fica a seu crit�rio. 316 00:23:03,592 --> 00:23:05,242 Aqui, Ricci, para ser assinada. 317 00:23:05,442 --> 00:23:07,791 Autoriza��o de busca e apreens�o. 318 00:23:07,958 --> 00:23:09,582 Mexa-se, Geno. 319 00:23:09,750 --> 00:23:12,832 Serge recebeu uma dica sobre. um banco. N�s fomos l�. 320 00:23:13,000 --> 00:23:14,695 Eles t�m uma seguran�a de merda. 321 00:23:14,792 --> 00:23:18,207 Se chama Daedelis, � na 13. � para voc�s. 322 00:23:18,375 --> 00:23:19,707 Vamos dar uma batida? 323 00:23:29,167 --> 00:23:31,547 Senhores e senhoras, por favor. 324 00:23:32,042 --> 00:23:33,552 Um minuto de aten��o. 325 00:23:37,542 --> 00:23:38,874 Se aproximem. 326 00:23:42,083 --> 00:23:43,166 �timo. 327 00:23:43,625 --> 00:23:46,975 Saibam que muito me honra a tarefa que me foi confiada. 328 00:23:47,625 --> 00:23:50,541 Sei que meu antecessor deixou sua marca. 329 00:23:50,708 --> 00:23:52,788 Tentarei ser digno dele. 330 00:23:53,625 --> 00:23:55,499 Mas, fique claro 331 00:23:55,667 --> 00:23:57,124 que os tempos mudaram. 332 00:23:57,917 --> 00:24:01,537 Privilegiaremos doravante a investiga��o sobre a a��o. 333 00:24:34,417 --> 00:24:35,624 Eu dizia que 334 00:24:35,792 --> 00:24:39,749 privilegiaremos a investiga��o para evitar atos equivocados. 335 00:24:39,917 --> 00:24:40,974 Com licen�a. 336 00:24:41,000 --> 00:24:42,785 Evitamos um assalto � m�o armada, 337 00:24:42,890 --> 00:24:45,990 com ref�ns, sem deixar v�timas. 338 00:24:46,067 --> 00:24:47,442 Isso � um "ato equivocado"? 339 00:24:47,542 --> 00:24:48,916 Sem v�timas, certo. 340 00:24:49,083 --> 00:24:52,217 Mas um dos ladr�es ter� dificuldades de mastiga��o. 341 00:24:52,417 --> 00:24:53,857 E onde est� o problema? 342 00:24:56,042 --> 00:24:57,332 O problema? 343 00:25:00,542 --> 00:25:03,492 � o n�mero de queixas contra a sua unidade. 344 00:25:05,167 --> 00:25:08,227 S�o os bast�es de beisebol que voc�s usam. 345 00:25:08,875 --> 00:25:12,749 � o v�deo de suas a��es que se espalhou essa manh� 346 00:25:13,542 --> 00:25:16,132 e que ser� dif�cil fazer desaparecer. 347 00:25:21,542 --> 00:25:23,752 Gostaria de lembr�-los de algo. 348 00:25:24,000 --> 00:25:25,910 Estamos na France, n�o nos EUA. 349 00:25:26,458 --> 00:25:29,778 Os franceses n�o gostam muito dos policiais. 350 00:25:30,208 --> 00:25:33,124 Ent�o eu vou dizer e apenas uma vez. 351 00:25:35,525 --> 00:25:37,374 Os cowboys n�o ter�o lugar 352 00:25:37,542 --> 00:25:39,042 no seio dessa casa. 353 00:25:41,250 --> 00:25:43,220 Espero ter sido claro. 354 00:25:46,792 --> 00:25:48,082 Muito obrigado. 355 00:26:16,542 --> 00:26:19,457 Todos deitados! Voc�! No ch�o! 356 00:26:20,167 --> 00:26:21,387 Cadela, de joelhos! 357 00:26:23,167 --> 00:26:24,332 N�o se mova! 358 00:26:26,667 --> 00:26:28,067 N�o olhe! 359 00:28:01,583 --> 00:28:03,166 Esse foi em 2000. 360 00:28:03,833 --> 00:28:05,393 Esse outro, no mesmo ano. 361 00:28:06,583 --> 00:28:08,374 Aquele � de 2003. 362 00:28:08,750 --> 00:28:10,830 E esse de hoje. 363 00:28:13,333 --> 00:28:14,624 � a assinatura dele. 364 00:28:18,125 --> 00:28:19,666 Armine Kasper, 365 00:28:19,833 --> 00:28:22,207 preso ap�s um assalto em 1996. 366 00:28:22,375 --> 00:28:24,749 Solto ap�s um erro processual. 367 00:28:24,949 --> 00:28:27,999 Citado numa dezena de roubos com viol�ncia pela Europa. 368 00:28:28,167 --> 00:28:30,332 Em 2004, foi preso por outro roubo... 369 00:28:30,500 --> 00:28:31,541 Eu o prendi. 370 00:28:33,667 --> 00:28:37,416 Mas, ap�s o sumi�o de uma testemunha, foi liberado. 371 00:28:38,417 --> 00:28:41,291 Ele sempre se livra. Ele � muito esperto. 372 00:28:42,453 --> 00:28:45,883 Ap�s dez anos de sil�ncio, ele rouba uma joalhariazinha? 373 00:28:46,083 --> 00:28:49,082 Se ele est� no peda�o, logo saberemos. 374 00:28:52,522 --> 00:28:54,832 N�o me solte. N�o me solte, porra! 375 00:28:55,000 --> 00:28:56,624 Kasper, quem � o contato dele? 376 00:28:56,792 --> 00:28:59,258 Eu n�o sei de nada. Eu n�o ando mais com ele. 377 00:28:59,458 --> 00:29:02,541 Cuidado, eles v�o te soltar. 378 00:29:02,708 --> 00:29:05,374 Eu n�o sei de nada! Eu n�o sei nada, porra! 379 00:29:05,574 --> 00:29:07,166 Bem, ele n�o sabe de nada. 380 00:29:07,333 --> 00:29:08,624 Ei, ei, voltem. 381 00:29:09,583 --> 00:29:12,303 Ele � muito pesado pra mim. Voltem, porra! 382 00:29:14,072 --> 00:29:16,582 Eu n�o vou aguentar. Ele vai cair. Por favor. 383 00:29:16,750 --> 00:29:18,874 - Por favor! - Certo, tudo bem! 384 00:29:19,906 --> 00:29:22,916 Fedor, Fedor Mizrahi! Se Kasper est� no peda�o, 385 00:29:23,083 --> 00:29:24,749 ele o contatou com certeza! 386 00:29:24,917 --> 00:29:26,291 Sabe que �? 387 00:29:26,458 --> 00:29:27,474 Vagamente. 388 00:29:27,542 --> 00:29:30,207 Chame G�nov�s, diga-Ihe para deixar o banco 389 00:29:30,375 --> 00:29:32,749 e procurar onde se esconde esse Fedor. 390 00:29:34,115 --> 00:29:37,175 - Esperamos l� em baixo. Vamos. - Ei, pessoal! 391 00:29:37,375 --> 00:29:40,332 - Tudo bem, ele j� disse tudo. - Eu j� falei tudo! 392 00:29:40,500 --> 00:29:43,457 S�rio, voltem aqui, porra! Voltem, porra! 393 00:29:44,083 --> 00:29:45,332 Eu estou sozinho! 394 00:29:45,500 --> 00:29:48,249 - Me d� a m�o! - Pegue meu cinto, porra. 395 00:29:48,417 --> 00:29:49,499 Eu n�o consigo! 396 00:29:49,667 --> 00:29:51,682 - Chame seu pessoal! - Eu vou te soltar. 397 00:29:51,750 --> 00:29:54,280 Se voc� me soltar, eu quebro a sua cara. 398 00:30:25,250 --> 00:30:26,999 Nada se move. 399 00:30:29,250 --> 00:30:30,624 Nada. 400 00:30:32,083 --> 00:30:33,893 Talvez Fedor esteja dormindo. 401 00:30:51,186 --> 00:30:53,666 Pode me dar um cigarro? Esqueci os meus. 402 00:30:53,833 --> 00:30:54,833 Viu ali? 403 00:30:59,000 --> 00:31:00,291 PROIBIDO FUMAR 404 00:31:36,458 --> 00:31:38,078 Oi, amor, tudo bem? 405 00:31:39,458 --> 00:31:40,832 Ah, certo. 406 00:31:41,000 --> 00:31:42,790 Sim, eu sei, eu sinto muito. 407 00:31:43,583 --> 00:31:45,999 N�o, ainda n�o acabei aqui. 408 00:31:48,583 --> 00:31:52,153 Ela est� no 8� m�s. Cada liga��o, me p�e em p�nico. 409 00:31:52,625 --> 00:31:54,207 Ela n�o te perdoar� 410 00:31:54,375 --> 00:31:57,505 - se voc� perder o parto. - Voc� me surpreende, John. 411 00:31:58,792 --> 00:32:00,707 Posso dizer uma coisa? 412 00:32:02,792 --> 00:32:03,891 V� l�. 413 00:32:04,708 --> 00:32:07,818 Entre Margaux e o cara dela, as coisas n�o v�o bem. 414 00:32:10,542 --> 00:32:11,599 E...? 415 00:32:12,250 --> 00:32:15,210 Francamente, Margaux � um avi�o. 416 00:32:15,534 --> 00:32:18,374 N�o posso deixar de perceber, voc� me conhece. 417 00:32:18,542 --> 00:32:20,791 J� viu como ela � gostosa? Seu corpo... 418 00:32:20,958 --> 00:32:22,124 Se voc� reparou bem, 419 00:32:22,292 --> 00:32:23,957 vai concordar comigo. 420 00:32:24,125 --> 00:32:26,682 Mam�es gostosas, n�o fazem meu g�nero, normalmente. 421 00:32:26,750 --> 00:32:27,874 Mas quando a vejo, 422 00:32:28,042 --> 00:32:29,999 eu perco a cabe�a, eu fico louco. 423 00:32:30,167 --> 00:32:31,957 Outro dia, sonhei com ela. 424 00:32:32,125 --> 00:32:33,791 Seu corpo se movia sobre mim. 425 00:32:33,958 --> 00:32:35,707 Ela me olhava nos olhos. 426 00:32:35,875 --> 00:32:37,249 Eu tenho que com�-la. 427 00:32:37,417 --> 00:32:40,207 - Se ela deixar, eu como. - Pare. 428 00:32:40,375 --> 00:32:41,874 - N. - Mas, cara! 429 00:32:42,042 --> 00:32:44,332 Nada disso entre colegas, n�o � profissional. 430 00:32:44,500 --> 00:32:45,666 Nisso concordamos. 431 00:32:45,833 --> 00:32:47,749 E � a mulher do seu chefe. 432 00:32:47,917 --> 00:32:49,499 N�o! � um psicopata, esse a�. 433 00:32:49,667 --> 00:32:52,499 Imagine a confus�o. Pegar a mulher do chefe. 434 00:32:52,667 --> 00:32:53,741 Voc� perdeu a cabe�a. 435 00:32:53,808 --> 00:32:54,900 Fim de papo, cara, 436 00:32:55,000 --> 00:32:56,041 esque�a. 437 00:32:59,917 --> 00:33:01,997 S� falamos da cabe�a dela. 438 00:33:02,871 --> 00:33:04,791 Dentro do contexto do trabalho. 439 00:33:04,958 --> 00:33:06,641 Ela deve gostar de caras como eu. 440 00:33:06,708 --> 00:33:08,668 Me sinalizem, se algo se mover. 441 00:33:26,750 --> 00:33:29,082 Desde quando voc� trabalha com Buren? 442 00:33:31,356 --> 00:33:33,666 Desde que entrei no trabalho em 2007. 443 00:33:33,830 --> 00:33:35,920 Mas nos conhecemos desde meus 15 anos. 444 00:33:35,970 --> 00:33:36,970 Ah... 445 00:33:37,958 --> 00:33:39,698 O que houve entre voc�s? 446 00:33:41,042 --> 00:33:42,952 Ele matou meu irm�o mais velho. 447 00:33:46,333 --> 00:33:48,413 N�o era um irm�o muito bom. 448 00:33:54,891 --> 00:33:56,541 Voc� est� constrangido? 449 00:33:56,708 --> 00:33:57,874 Tudo bem. 450 00:34:14,250 --> 00:34:16,280 Me substitua, eles me cansam. 451 00:34:27,417 --> 00:34:30,666 E a�? Pensava que voc� n�o dormia fora. 452 00:34:31,375 --> 00:34:32,874 N�o � a mesma coisa. 453 00:34:33,375 --> 00:34:35,041 Eu estou disfar�ada. 454 00:34:55,042 --> 00:34:56,141 Ei. 455 00:34:57,217 --> 00:34:58,599 Serge, algo se move! 456 00:34:58,667 --> 00:35:00,297 Estou mandando as imagens. 457 00:35:00,958 --> 00:35:02,541 � Kasper! 458 00:35:02,708 --> 00:35:03,918 Temos que peg�-lo! 459 00:35:04,450 --> 00:35:06,416 Niels, mande os outros se prepararem. 460 00:35:06,583 --> 00:35:08,374 Voc�, cubra a sa�da dos fundos. 461 00:35:08,542 --> 00:35:10,562 Entenderam? Estejam prontos. 462 00:35:13,151 --> 00:35:15,291 V� l�, Ricci, se mantenha coberta. 463 00:35:15,458 --> 00:35:17,368 - Certo, vamos. - Vamos l�, v�o! 464 00:36:32,042 --> 00:36:33,082 Pol�cia! 465 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Ei! 466 00:36:53,625 --> 00:36:55,832 Cad� ele? Cad� ele, porra! 467 00:36:58,125 --> 00:36:59,325 Puta merda! 468 00:37:22,333 --> 00:37:23,366 Niels, 469 00:37:23,434 --> 00:37:24,714 Kasper est� fugindo! 470 00:37:25,042 --> 00:37:26,499 Niels, est� ouvindo? 471 00:37:37,458 --> 00:37:38,458 Porra! 472 00:39:05,083 --> 00:39:06,207 Bem, ent�o... 473 00:39:07,697 --> 00:39:09,207 A joalheria, a mo�a, 474 00:39:09,375 --> 00:39:10,791 o que nos conta? 475 00:39:10,958 --> 00:39:13,618 Eu n�o assaltei nada, eu n�o matei ningu�m. 476 00:39:20,625 --> 00:39:21,999 Mizrahi, 477 00:39:22,167 --> 00:39:23,827 � assim que se diz? 478 00:39:26,000 --> 00:39:27,332 Est� doendo? 479 00:39:38,208 --> 00:39:39,457 Foi voc�? 480 00:39:39,917 --> 00:39:42,457 Natalia, 23 anos, uma bala na nuca. 481 00:39:42,875 --> 00:39:44,041 Ou�a bem, 482 00:39:44,377 --> 00:39:46,457 seus c�mplices j� abriram o jogo. 483 00:39:46,625 --> 00:39:48,124 Voc� se fodeu, entendeu? 484 00:39:48,292 --> 00:39:50,457 Diga a ela que ela tem uma bundinha linda 485 00:39:50,625 --> 00:39:52,775 pra bancar a policial m�. 486 00:39:53,667 --> 00:39:54,724 Bem... 487 00:39:56,042 --> 00:39:57,141 Em resumo... 488 00:39:59,375 --> 00:40:01,155 voc� n�o fez nada de errado, 489 00:40:03,417 --> 00:40:06,291 mas quando chegamos entrou em p�nico. � isso? 490 00:40:18,667 --> 00:40:21,082 Voc�s pisaram feio na bola. 491 00:40:23,083 --> 00:40:25,332 Por que atirou na garota? 492 00:40:25,958 --> 00:40:28,328 Pensava que voc� tinha princ�pios. 493 00:40:29,667 --> 00:40:33,874 Se quer uma resposta, me diga do que sou acusado. 494 00:40:34,458 --> 00:40:36,041 Voc� sabe muito bem. 495 00:40:38,875 --> 00:40:39,974 N�o. 496 00:40:45,375 --> 00:40:47,975 A joalheria Van Bihl foi assaltada. 497 00:40:48,175 --> 00:40:50,124 Uma mulher de 23 anos foi morta. 498 00:40:50,292 --> 00:40:51,982 Voc� arrombou aquele cofre. 499 00:40:52,875 --> 00:40:53,949 Eu sei. 500 00:40:54,167 --> 00:40:55,457 Voc� sabe? 501 00:40:55,625 --> 00:40:56,791 Mas... 502 00:40:56,958 --> 00:40:59,858 Isso basta, aqui na Franca para prender algu�m? 503 00:41:00,292 --> 00:41:02,782 Me perdoe, mas voc� tem alguma prova? 504 00:41:03,250 --> 00:41:04,374 Uma, sequer? 505 00:41:08,333 --> 00:41:10,253 Minha av� era francesa. 506 00:41:11,048 --> 00:41:13,758 Voc� deve ter lido no meu dossi�. 507 00:41:13,958 --> 00:41:16,041 Talvez o que n�o saiba, 508 00:41:16,208 --> 00:41:19,588 � que quem se deu mal no fim da guerra, 509 00:41:20,167 --> 00:41:21,582 foram os policiais. 510 00:41:22,500 --> 00:41:24,416 O bons policiais franceses. 511 00:41:25,125 --> 00:41:26,291 Arrogantes, 512 00:41:26,792 --> 00:41:27,999 cheios de si 513 00:41:28,367 --> 00:41:30,374 e que cr�em que tudo lhes � permitido 514 00:41:30,542 --> 00:41:33,072 desde que Ihes deem um pouco de poder. 515 00:41:37,125 --> 00:41:38,499 Eu mudei muito 516 00:41:38,667 --> 00:41:40,657 Desde o nosso �ltimo encontro. 517 00:41:41,542 --> 00:41:43,749 Eu encontrei uma mulher. 518 00:41:45,167 --> 00:41:46,832 Uma mulher incr�vel. 519 00:41:48,792 --> 00:41:50,712 Isso nos d� novas perspectivas. 520 00:41:52,333 --> 00:41:54,233 Entende o que eu digo? 521 00:42:14,833 --> 00:42:16,041 Comandante. 522 00:42:16,817 --> 00:42:19,457 Voc� interrogou algu�m sem me comunicar. 523 00:42:19,625 --> 00:42:22,050 Esses s�o m�todos discut�veis. 524 00:42:22,250 --> 00:42:24,457 Resultados? Nada. 525 00:42:24,625 --> 00:42:25,916 Nem uma prova. 526 00:42:26,833 --> 00:42:30,283 Posso mant�-lo detido por 24hs. 527 00:42:30,483 --> 00:42:33,175 Mas, se voc� n�o tiver nada at� amanh� de manh�, 528 00:42:33,375 --> 00:42:35,125 os presos ser�o liberados. 529 00:42:37,542 --> 00:42:40,572 Estou providenciando a dissolu��o de sua unidade. 530 00:42:42,000 --> 00:42:43,124 Como? 531 00:42:46,156 --> 00:42:48,416 Trabalho burocr�tico n�o � t�o ruim. 532 00:42:48,583 --> 00:42:50,203 A gente se habitua r�pido. 533 00:43:12,108 --> 00:43:13,207 O rei das balas. 534 00:43:13,375 --> 00:43:15,416 - Eu preciso de Niels. - Sei, sei. 535 00:43:15,583 --> 00:43:17,041 Tudo bem, estou indo. 536 00:43:17,852 --> 00:43:19,582 Ela vai me fazer pagar caro. 537 00:43:19,750 --> 00:43:21,670 Compramos umas flores para ela. 538 00:43:23,767 --> 00:43:25,457 Espero que seja importante. 539 00:43:25,625 --> 00:43:27,825 Eu preciso de um segundo c�rebro. 540 00:43:40,375 --> 00:43:41,749 Outra vez. 541 00:43:45,650 --> 00:43:46,916 Rebobinei demais. 542 00:43:47,083 --> 00:43:48,332 Espere. 543 00:43:49,833 --> 00:43:52,203 O que ela est� fazendo? Est� filmando? 544 00:43:53,833 --> 00:43:55,541 Checaram o celular dela? 545 00:43:56,208 --> 00:43:57,368 N�o tenho certeza. 546 00:43:58,325 --> 00:44:00,416 Por que mat�-la? N�o era necess�rio. 547 00:44:00,583 --> 00:44:01,916 Ou por sadismo... 548 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 Ou uma execu��o. 549 00:44:13,292 --> 00:44:14,749 Ent�o... 550 00:44:20,900 --> 00:44:22,791 Quando penso num 2� c�rebro, 551 00:44:22,958 --> 00:44:25,618 voc� acha que � lembrado em primeiro lugar? 552 00:44:26,042 --> 00:44:27,057 Desculpe, 553 00:44:27,125 --> 00:44:28,975 n�o pude vir mais cedo. 554 00:44:30,000 --> 00:44:31,500 Olhe. 555 00:44:31,510 --> 00:44:34,457 Logo antes do assalto ela enviou um v�deo. 556 00:44:34,625 --> 00:44:36,707 E ligou para o mesmo n�mero seis vezes, 557 00:44:36,875 --> 00:44:38,124 nas �ltima 24hs. 558 00:44:38,292 --> 00:44:40,916 - De quem � o telefone? - Natalia Borrodine, 559 00:44:41,083 --> 00:44:42,291 a v�tima. 560 00:44:42,458 --> 00:44:44,938 Talvez ela n�o fosse apenas uma v�tima. 561 00:44:45,542 --> 00:44:46,616 Ent�o... 562 00:44:51,208 --> 00:44:52,666 Que confus�o! 563 00:44:54,875 --> 00:44:56,166 Ah! 564 00:44:57,792 --> 00:44:59,282 N�o � feio, o namorado. 565 00:45:01,125 --> 00:45:03,332 Pare. D� um zoom na orelha. 566 00:45:03,500 --> 00:45:05,070 Eu conhe�o essa tatuagem. 567 00:45:05,542 --> 00:45:08,532 Ela � usada pelo pessoal do P.R.K. 568 00:45:08,732 --> 00:45:11,582 N�s ajudamos os americanos a prender esse pessoal, 569 00:45:11,750 --> 00:45:13,541 depois do "11 de setembro". 570 00:45:21,321 --> 00:45:22,541 A� est�, encontrei. 571 00:45:22,708 --> 00:45:23,832 Ilan... 572 00:45:24,833 --> 00:45:26,124 Waked. 573 00:45:28,792 --> 00:45:31,249 39 anos, naturalizado em 98. 574 00:45:31,417 --> 00:45:32,957 Condenado em 2003 575 00:45:33,125 --> 00:45:35,717 por sequestro e tentativa de extors�o. 576 00:45:35,917 --> 00:45:38,624 Suspeito de diversos assaltos com viol�ncia. 577 00:45:38,792 --> 00:45:40,541 Nenhum registro ap�s 2009. 578 00:45:43,000 --> 00:45:45,890 Voc� sabe que se for ele, isso inocenta Kasper. 579 00:45:46,333 --> 00:45:47,366 Eu sei. 580 00:45:48,650 --> 00:45:51,749 Me traga tudo que encontrar sobre Waked. Margaux, 581 00:45:51,917 --> 00:45:53,624 quero saber tudo sobre Natalia. 582 00:45:53,792 --> 00:45:55,707 Sobre seu trabalho, seus h�bito... 583 00:45:55,875 --> 00:45:57,124 Fale com seus vizinhos. 584 00:45:57,292 --> 00:45:59,707 A essa hora, est�o dormindo. S�o pessoas normais. 585 00:45:59,875 --> 00:46:01,749 Pessoas normais... 586 00:46:38,708 --> 00:46:41,828 S�o duas noites seguidas que voc� n�o vai pra casa. 587 00:46:42,708 --> 00:46:45,758 Agora � diferente. Agora � para a investiga��o. 588 00:47:16,792 --> 00:47:18,992 A joalheria, n�o foi Kasper. 589 00:47:23,250 --> 00:47:26,670 Ponha isso por escrito e eu mando liber�-lo. 590 00:47:29,917 --> 00:47:31,300 Voc� est� livre. 591 00:48:06,220 --> 00:48:07,500 Senhores, por favor, 592 00:48:07,510 --> 00:48:09,802 um minuto de aten��o. 593 00:48:10,042 --> 00:48:11,791 Waked � um tipo violento. 594 00:48:12,086 --> 00:48:14,916 Ele tinha uma rela��o com a v�tima do assalto. 595 00:48:15,083 --> 00:48:16,707 Ela era sua c�mplice 596 00:48:16,875 --> 00:48:18,135 e ele a executou. 597 00:48:20,417 --> 00:48:22,749 � um perfil de mercen�rio. 598 00:48:22,917 --> 00:48:25,957 Seu grupo deve ser de antigos soldados. 599 00:48:26,125 --> 00:48:27,374 Eles s�o organizados, 600 00:48:27,542 --> 00:48:29,957 met�dicos e treinados para matar. 601 00:48:30,917 --> 00:48:33,757 O assalto de ontem deve ter sido o primeiro. 602 00:48:34,042 --> 00:48:36,922 Eles v�o atacar de novo, em outro lugar e logo. 603 00:48:37,317 --> 00:48:40,717 � uma quest�o de tempo termos novas v�timas. 604 00:48:40,917 --> 00:48:42,967 Est� claro para todo mundo? 605 00:48:43,167 --> 00:48:45,541 Nossa prioridade � Waked. 606 00:48:46,050 --> 00:48:47,182 Jamart, por favor, 607 00:48:47,251 --> 00:48:48,341 essa � com voc�. 608 00:48:48,942 --> 00:48:50,082 Est� brincando? 609 00:48:50,250 --> 00:48:52,874 Voc� fez um bom trabalho, mas como Kasper � inocente, 610 00:48:53,042 --> 00:48:56,332 sua interven��o ontem tornou-se um grande embara�o. 611 00:48:56,500 --> 00:48:58,582 - O que significa papelada. - St�phane! 612 00:48:58,750 --> 00:49:00,075 Voc� n�o pode fazer isso! 613 00:49:00,275 --> 00:49:01,541 Voc�s transmitir�o 614 00:49:01,708 --> 00:49:04,098 suas informa��es ao Comandante Jamart. 615 00:49:04,667 --> 00:49:06,374 E me chame Comiss�rio. 616 00:49:06,708 --> 00:49:07,791 Certo? 617 00:49:07,991 --> 00:49:09,349 Bem, os outros, em frente! 618 00:49:09,417 --> 00:49:11,082 Vamos l�! 619 00:49:33,226 --> 00:49:35,666 O alarme da Joalheria Barrier disparou. 620 00:49:35,833 --> 00:49:37,499 S�o eles, vamos peg�-los! 621 00:49:37,667 --> 00:49:38,767 Vamos, vamos! 622 00:49:50,500 --> 00:49:53,610 � como ser barrado no meu pr�prio casamento. 623 00:50:11,708 --> 00:50:12,741 Olhe. 624 00:50:12,809 --> 00:50:15,439 Sabe onde Natalia trabalhava recentemente? 625 00:50:15,708 --> 00:50:19,249 No Banco Daedelis. Foi demitida h� 10 dias. 626 00:50:20,450 --> 00:50:22,374 - Vou ligar para eles. - J� fiz isso. 627 00:50:22,542 --> 00:50:24,791 Suas linhas est�o ocupadas. 628 00:50:24,991 --> 00:50:26,891 - Geno, fique e nos cubra. - O qu�? 629 00:50:26,958 --> 00:50:28,891 - Os outros, se preparem. - Por que eu? 630 00:50:28,958 --> 00:50:30,916 N�s vamos nos encrencar. 631 00:50:31,250 --> 00:50:32,624 Espero que sim. 632 00:50:34,125 --> 00:50:36,445 - Se comporte, hem? - Molhe as plantas! 633 00:51:10,208 --> 00:51:11,499 Pol�cia! 634 00:53:09,667 --> 00:53:11,041 Fique comigo. 635 00:53:13,958 --> 00:53:15,291 N�o deixe que fujam! 636 00:53:17,792 --> 00:53:20,442 Preciso Ihe dizer algo. E esse � o momento. 637 00:53:21,000 --> 00:53:22,560 Eu sempre gostei de voc�. 638 00:53:25,250 --> 00:53:28,480 E esperou levar uma bala para me dizer? 639 00:53:39,208 --> 00:53:41,457 Porra! 640 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 No ch�o! 641 00:53:53,000 --> 00:53:54,074 Niels! 642 00:54:44,875 --> 00:54:45,875 OK. 643 00:55:01,167 --> 00:55:03,624 Venha. Venha c�. N�o se mova. 644 00:55:53,750 --> 00:55:54,916 Niels! 645 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Impe�a-os! 646 00:56:28,333 --> 00:56:29,733 Pare, porra! 647 00:57:26,825 --> 00:57:28,166 Esperamos os refor�os? 648 00:57:28,333 --> 00:57:30,332 Espere aqui! Margaux, comigo. 649 00:57:30,500 --> 00:57:32,940 Os outros dois est�o no estacionamento. 650 00:57:37,417 --> 00:57:38,874 Pare! 651 00:57:39,625 --> 00:57:40,905 Pare, porra! 652 00:57:53,333 --> 00:57:56,707 N�o se mova! 653 00:58:18,500 --> 00:58:19,707 Waked! 654 00:58:40,417 --> 00:58:41,432 Merda! 655 00:58:44,333 --> 00:58:45,707 Porra! 656 01:00:40,083 --> 01:00:41,141 Serge! 657 01:01:43,542 --> 01:01:47,541 Um roubo espetacular que fez m�ltiplas v�timas. 658 01:01:47,708 --> 01:01:50,166 Um ladr�o foi abatido pelas for�as da lei, 659 01:01:50,333 --> 01:01:54,832 mas tamb�m uma policial feminina perdeu a vida. 660 01:01:55,000 --> 01:01:58,166 Outro policial foi ferido e levado ao hospital 661 01:01:58,333 --> 01:01:59,999 da Piti�-Salp�tri�re. 662 01:02:00,167 --> 01:02:01,874 Sua vida n�o est� mais em perigo. 663 01:02:02,042 --> 01:02:04,791 Civis foram v�timas 664 01:02:04,958 --> 01:02:08,207 do tiroteio entre a pol�cia e os ladr�es. 665 01:02:08,375 --> 01:02:11,832 Esses malfeitores est�o ainda foragidos. 666 01:02:36,875 --> 01:02:39,291 Ningu�m poderia ter previsto. 667 01:02:41,750 --> 01:02:44,666 - Foi Kasper. eu o reconheci. - Pare. 668 01:02:45,682 --> 01:02:47,582 - Precisamos peg�-lo. - Serge. 669 01:02:47,750 --> 01:02:48,832 Pare. 670 01:02:50,833 --> 01:02:52,582 A unidade est� suspensa. 671 01:02:54,750 --> 01:02:56,249 Acabou. 672 01:02:58,208 --> 01:02:59,582 N�s pisamos na bola. 673 01:03:00,745 --> 01:03:04,675 A for�a de incomodar todo mundo, bancando o menino mau, 674 01:03:04,875 --> 01:03:06,874 um dia tinha que acabar mal. 675 01:03:09,875 --> 01:03:10,999 Entende? 676 01:03:17,875 --> 01:03:19,207 Deixe pra l�, 677 01:03:19,583 --> 01:03:20,616 hem? 678 01:03:21,167 --> 01:03:24,467 Deixe os outro assumirem. Voc� n�o est� mais na ativa. 679 01:03:25,750 --> 01:03:27,332 � assim? 680 01:03:28,500 --> 01:03:30,690 � aqui que voc� me deixa cair? 681 01:03:31,000 --> 01:03:32,999 � aqui que voc� me abandona... 682 01:03:41,750 --> 01:03:43,540 Cartier, o que voc� faz aqui? 683 01:03:44,292 --> 01:03:45,862 Vamos, volte para casa. 684 01:03:55,083 --> 01:03:56,957 Eu sinto muito por Margaux, 685 01:03:57,667 --> 01:03:58,874 de verdade. 686 01:04:01,708 --> 01:04:02,916 V� embora, 687 01:04:04,625 --> 01:04:05,832 v� embora. 688 01:04:15,692 --> 01:04:18,592 O promotor p�blico mandou que voc� fosse detido 689 01:04:18,792 --> 01:04:22,772 por obstru��o, tendo causado a morte de um dos nossos. 690 01:04:23,375 --> 01:04:26,065 Voc� deliberadamente desobedeceu �s ordens. 691 01:04:26,708 --> 01:04:29,138 Voc� mandou Margaux para o abatedouro. 692 01:04:31,458 --> 01:04:32,832 Voc� a matou. 693 01:04:36,250 --> 01:04:37,980 Me deram o celular dela. 694 01:04:39,542 --> 01:04:41,624 Eu li todas as suas mensagens. 695 01:04:44,208 --> 01:04:45,598 Eu vou destrui-lo. 696 01:04:48,333 --> 01:04:49,624 Senhores! 697 01:06:16,667 --> 01:06:18,337 Vamos deixar claro, 698 01:06:19,000 --> 01:06:22,150 o que vai acontecer, nada tem a ver com o trabalho. 699 01:06:33,417 --> 01:06:35,227 � estritamente pessoal. 700 01:06:59,208 --> 01:07:00,291 E a�? 701 01:07:05,833 --> 01:07:07,503 N�o vem dormir? 702 01:07:19,717 --> 01:07:22,258 Sabe, se voc� se estressa, eu me estresso. 703 01:07:22,458 --> 01:07:24,348 Isso n�o � bom para o beb�. 704 01:07:35,667 --> 01:07:36,957 Vamos, pode ir. 705 01:07:41,167 --> 01:07:43,147 V� l�, pegar os bandidos. 706 01:08:04,750 --> 01:08:06,791 E quebre bem a cara deles! 707 01:08:18,358 --> 01:08:19,832 Vamos, conte a Niels. 708 01:08:20,000 --> 01:08:21,133 Mas eu j� disse tudo. 709 01:08:21,333 --> 01:08:23,041 N�o aporrinhe, desembuche. 710 01:08:23,542 --> 01:08:26,041 OK, me ligaram �s 22:00hs 711 01:08:26,208 --> 01:08:30,041 para tratar um ferimento no ombro. Pago em dinheiro. 712 01:08:30,208 --> 01:08:32,178 Era um ferimento de bala. 713 01:08:32,625 --> 01:08:34,685 Eu a removi h� uma hora. 714 01:08:35,458 --> 01:08:38,218 Se quer saber de tudo, era uma 9mm... 715 01:08:42,083 --> 01:08:43,141 Tanto faz! 716 01:08:46,108 --> 01:08:47,141 � ele, sim. 717 01:08:47,209 --> 01:08:50,309 O que acabou de sair. A foto anterior. 718 01:08:51,917 --> 01:08:53,166 Esse mesmo. 719 01:08:56,208 --> 01:08:57,416 Porra! 720 01:08:57,875 --> 01:08:59,295 O que houve? 721 01:09:00,000 --> 01:09:01,016 Nada, 722 01:09:01,542 --> 01:09:03,342 s� que Buren tinha raz�o. 723 01:09:03,542 --> 01:09:05,675 � sempre o problema com ele. 724 01:09:05,875 --> 01:09:09,285 Teimoso como um burro, mas sempre tem raz�o. 725 01:09:09,983 --> 01:09:11,457 Onde voc� o deixou? 726 01:09:11,625 --> 01:09:13,082 Na garagem, ao lado. 727 01:09:13,408 --> 01:09:15,499 - Os outros ainda est�o l�? - N�o creio. 728 01:09:15,667 --> 01:09:16,724 Ele est� consciente? 729 01:09:16,792 --> 01:09:20,892 Com a clav�cula e o coquetel que apliquei, eu duvido. 730 01:09:24,625 --> 01:09:25,666 Obrigado. 731 01:10:07,875 --> 01:10:08,907 Ei! 732 01:10:09,533 --> 01:10:10,999 O que est� fazendo aqui? 733 01:10:11,167 --> 01:10:12,737 Nada, eu s� queria... 734 01:10:19,917 --> 01:10:20,917 Filho da puta! 735 01:10:49,208 --> 01:10:50,208 Ah, t� bom. 736 01:11:41,375 --> 01:11:42,749 Ok, ok. 737 01:11:42,917 --> 01:11:44,307 Aqui entre n�s ning... 738 01:11:53,917 --> 01:11:55,357 Voc� � insistente. 739 01:11:55,625 --> 01:11:57,055 A gente faz o que pode. 740 01:12:14,833 --> 01:12:15,833 O qu�? 741 01:14:15,083 --> 01:14:17,273 Era mesmo Kasper. 748 Divirta-se. 742 01:14:18,583 --> 01:14:19,783 Aqui est� tudo. 743 01:14:50,292 --> 01:14:52,162 Todos queremos vingar Margaux, 744 01:14:53,042 --> 01:14:55,012 mas temos pouco tempo para isso. 745 01:14:55,917 --> 01:14:59,097 Te prometo a cabe�a de Kasper ainda hoje. 746 01:15:00,792 --> 01:15:03,212 Mas sem Buren, eu n�o conseguirei. 747 01:15:10,292 --> 01:15:11,624 Vamos! 748 01:15:15,625 --> 01:15:17,291 Est� fora de quest�o. 749 01:15:23,208 --> 01:15:25,332 Ele teve o que merecia, n�o? 750 01:15:39,886 --> 01:15:42,666 A primeira joalheria, foi um aquecimento. 751 01:15:42,833 --> 01:15:45,373 E para eliminar a sua c�mplice. 752 01:15:50,625 --> 01:15:54,095 Depois que os prendemos, eles aceleraram. 753 01:15:57,007 --> 01:15:59,207 O falso ataque � joalheria Barrier, 754 01:15:59,375 --> 01:16:00,457 desviaria a aten��o 755 01:16:00,625 --> 01:16:04,405 do verdadeiro objetivo, atacar o banco. 756 01:16:15,250 --> 01:16:16,332 Como vai? 757 01:16:17,375 --> 01:16:18,749 Melhor que ontem. 758 01:16:20,667 --> 01:16:23,667 Armine Kasper estava bem � frente do ataque. 759 01:16:25,458 --> 01:16:26,749 Voc� tinha raz�o. 760 01:16:28,208 --> 01:16:29,307 Veja. 761 01:16:31,292 --> 01:16:32,562 D� uma olhada nisso. 762 01:16:33,500 --> 01:16:35,750 PROTOCOLO DE TRANSFER�NCIA 763 01:16:36,108 --> 01:16:38,082 Quanto deixaram no banco? 764 01:16:38,250 --> 01:16:39,282 5.000.000 em esp�cie 765 01:16:39,351 --> 01:16:41,491 e 200 milh�es em ouro e platina. 766 01:16:41,733 --> 01:16:44,166 Para o banco, hoje, a urg�ncia, 767 01:16:44,333 --> 01:16:47,092 � transferir os fundos restantes para seguran�a. 768 01:16:47,292 --> 01:16:50,012 Um banco normal pediria � pol�cia por ajuda. 769 01:16:50,458 --> 01:16:51,624 Mas Daedelis 770 01:16:52,025 --> 01:16:53,666 n�o � um banco normal. 771 01:16:53,833 --> 01:16:55,791 Desde o in�cio, o plano de Kasper 772 01:16:55,958 --> 01:16:58,666 era fazer o pr�prio banco esvaziar seus cofres. 773 01:16:58,885 --> 01:17:00,465 E descobriu tudo isso sozinho? 774 01:17:00,510 --> 01:17:01,105 Claro. 775 01:17:02,833 --> 01:17:04,541 E o que voc� conclui? 776 01:17:04,708 --> 01:17:08,018 Que o assalto de ontem, foi apenas a preliminar. 777 01:17:44,458 --> 01:17:46,332 Que trabalho de merda. 778 01:17:52,417 --> 01:17:53,417 Vamos l�! 779 01:18:35,958 --> 01:18:37,988 Que est� esperando? Para tr�s! 780 01:18:46,458 --> 01:18:48,768 Pol�cia! Saiam com a m�o na cabe�a! 781 01:18:56,792 --> 01:18:58,249 Vamos! Vamos! 782 01:19:16,208 --> 01:19:17,248 � uma armadilha. 783 01:19:39,750 --> 01:19:41,999 Que est� esperando? Vamos, saia! 784 01:21:51,917 --> 01:21:53,016 Isso, 785 01:21:53,583 --> 01:21:56,533 vai ficar muito bem no seu relat�rio de est�gio. 786 01:22:38,750 --> 01:22:40,749 E dizer que voc� poderia 787 01:22:40,917 --> 01:22:42,332 morrer tranquilamente, 788 01:22:43,000 --> 01:22:45,360 na sua cama, como algu�m de sua idade. 789 01:24:40,833 --> 01:24:42,082 Ele est� morto? 790 01:24:43,667 --> 01:24:45,067 Cabe a voc� conferir. 791 01:25:32,228 --> 01:25:34,758 Se for um garoto, o nome vai ser Serge. 792 01:25:34,958 --> 01:25:36,332 E se for uma garota? 793 01:25:36,500 --> 01:25:37,749 Serge. 794 01:25:38,208 --> 01:25:40,791 - Niels! - Que foi? 795 01:25:41,042 --> 01:25:43,182 Serge � bonito para uma garota. 796 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Legendas: Roger Wilcox. 54220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.