Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,333 --> 00:01:40,413
- N�o banquem os espertos!
- Deitados! M�os � vista!
2
00:01:46,542 --> 00:01:48,416
Temos 3 minutos!
3
00:01:53,792 --> 00:01:54,991
Que horas s�o?
4
00:01:56,000 --> 00:01:57,174
Onze e meia.
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,020
Em 30 minutos
� meu anivers�rio.
6
00:02:00,375 --> 00:02:02,499
- Quantos anos?
- 28.
7
00:02:03,000 --> 00:02:05,541
Ent�o voc� ainda tem meia hora.
8
00:02:05,708 --> 00:02:06,874
Pra fazer o que?
9
00:02:08,417 --> 00:02:09,499
Para morrer.
10
00:02:14,333 --> 00:02:15,433
Abaixem os olhos.
11
00:02:17,542 --> 00:02:19,282
Faltam 2 minutos! 2 minutos!
12
00:02:21,231 --> 00:02:22,541
27, � a idade na qual
13
00:02:22,708 --> 00:02:23,928
morrem as lendas.
14
00:02:24,417 --> 00:02:27,916
Jimi Hendrix, Morrison,
Amy Winehouse, Kurt Cobain,
15
00:02:28,083 --> 00:02:30,707
Brian Jones...
Todos mortos aos 27 anos.
16
00:02:31,042 --> 00:02:32,124
Basquiat tamb�m.
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,282
�.
18
00:02:35,375 --> 00:02:36,416
Ele tamb�m.
19
00:02:36,911 --> 00:02:38,291
Pra n�s � muito tarde.
20
00:02:38,458 --> 00:02:40,238
Se n�o quiser
perder a onda,
21
00:02:40,500 --> 00:02:41,624
morra essa noite.
22
00:02:42,333 --> 00:02:43,582
� a regra.
23
00:02:51,208 --> 00:02:54,624
Tudo certo? Vamos em frente,
falta uma!
24
00:02:54,792 --> 00:02:56,332
Vamos em frente!
25
00:02:57,583 --> 00:03:01,207
Esses nomes, apenas viciados
com algum carisma.
26
00:03:02,000 --> 00:03:03,207
At� mesmo Hendrix?
27
00:03:03,375 --> 00:03:04,999
Quer ver uma lenda de verdade?
28
00:03:05,167 --> 00:03:06,207
Johnny.
29
00:03:06,833 --> 00:03:08,666
Aquele sim, foi uma lenda.
30
00:03:08,958 --> 00:03:10,638
Puta merda, l� vamos n�s...
31
00:03:13,126 --> 00:03:14,916
Ele fez de tudo, ganhou tudo,
32
00:03:15,083 --> 00:03:16,291
conheceu tudo.
33
00:03:16,750 --> 00:03:17,916
Mil vezes caiu,
34
00:03:18,083 --> 00:03:19,883
mil vezes, tornou a levantar.
35
00:03:21,292 --> 00:03:22,957
Ningu�m o igualou.
36
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
Um minuto!
37
00:03:33,167 --> 00:03:34,499
Johnny.
38
00:03:35,250 --> 00:03:36,666
Johnny Hallyday.
39
00:03:38,375 --> 00:03:39,885
Ningu�m jamais o matar�.
40
00:03:54,000 --> 00:03:55,749
Bom dia, � a policia.
41
00:04:42,708 --> 00:04:44,308
Feliz anivers�rio.
42
00:05:08,792 --> 00:05:10,792
Legal, ningu�m est� nem a�...
43
00:05:18,375 --> 00:05:20,624
Deixe de correr, porra!
44
00:05:22,292 --> 00:05:23,457
Pare!
45
00:05:26,167 --> 00:05:27,567
Eu detesto correr.
46
00:06:16,875 --> 00:06:17,891
O qu�?
47
00:06:38,625 --> 00:06:40,245
O que voc� estava fazendo?
48
00:06:40,667 --> 00:06:41,766
Est� atrasado.
49
00:06:41,833 --> 00:06:43,582
Eu deixei voc� se soltar.
50
00:06:44,083 --> 00:06:45,113
Que gentileza.
51
00:06:46,917 --> 00:06:49,337
� o meu problema.
Eu sou gentil demais.
52
00:07:01,083 --> 00:07:03,863
Bancando o t�mido?
�, est� bancando o t�mido.
53
00:07:05,091 --> 00:07:08,041
Deixe a barriga dela em paz.
Ela cresce sozinha.
54
00:07:08,208 --> 00:07:09,499
Crescendo. � bom.
55
00:07:09,667 --> 00:07:11,267
Conte a ele que sou o pai.
56
00:07:13,292 --> 00:07:14,624
Ele j� est� b�bado.
57
00:07:14,792 --> 00:07:16,707
- Respeite o feto.
- Eu o respeito.
58
00:07:16,875 --> 00:07:19,585
Voc� � presun�oso.
Voc� era o sexto na fila.
59
00:07:26,556 --> 00:07:28,166
- N�o tem gra�a.
- Tem sim!
60
00:07:28,333 --> 00:07:30,332
- N�o tem gra�a...
- Tem sim!
61
00:07:33,950 --> 00:07:35,541
- Bravo, bravo!
- Obrigado.
62
00:07:35,708 --> 00:07:36,749
Feliz anivers�rio!
63
00:07:36,917 --> 00:07:37,949
Brindemos
64
00:07:38,018 --> 00:07:41,707
ao nosso filhotinho,
desvirginado em seu anivers�rio.
65
00:07:41,875 --> 00:07:44,092
- Muito obrigado!
- Puxa, est� quente!
66
00:07:44,292 --> 00:07:45,332
Est� quente!
67
00:07:45,650 --> 00:07:46,791
J� era hora.
68
00:07:46,958 --> 00:07:48,707
- Quanto tempo j�?
- Dois meses.
69
00:07:48,875 --> 00:07:50,291
Dois meses conosco,
70
00:07:50,458 --> 00:07:51,666
sem ser batizado.
71
00:07:51,830 --> 00:07:53,470
J� Ihe achavam
um punheteiro.
72
00:07:53,500 --> 00:07:55,124
Todos voc�s j� levaram tiro.
73
00:07:55,292 --> 00:07:57,041
Eu, clav�cula, joelho,
74
00:07:57,208 --> 00:07:59,749
duas vezes.
Esse � 100% tit�nio.
75
00:07:59,917 --> 00:08:01,957
V� l�, Robocop.
Abaixe a perna.
76
00:08:02,125 --> 00:08:03,332
N�o � pra espalhar.
77
00:08:03,500 --> 00:08:05,249
Me abriram
qual ovo "� la coque".
78
00:08:05,417 --> 00:08:06,541
Ningu�m jamais viu.
79
00:08:06,708 --> 00:08:09,258
- Porque est� rindo?
- A gente n�o sabia...
80
00:08:09,648 --> 00:08:11,508
Vamos, Ricci, conte pra gente.
81
00:08:11,708 --> 00:08:14,238
N�o, se ela n�o estiver a fim,
n�o conta.
82
00:08:14,792 --> 00:08:16,462
Eu levei uma bala na bunda.
83
00:08:17,758 --> 00:08:19,258
Se querem saber de tudo,
84
00:08:19,458 --> 00:08:21,925
minhas n�degas j� n�o
s�o mais sim�tricas.
85
00:08:22,125 --> 00:08:23,791
Nos mostre.
86
00:08:23,958 --> 00:08:25,332
Proibido tocar!
87
00:08:25,500 --> 00:08:27,416
S� checando!
88
00:08:29,584 --> 00:08:30,624
E voc�, Margaux.
89
00:08:30,793 --> 00:08:33,832
Qu�? Voc� quer que eu descreva
minha bunda?
90
00:08:34,000 --> 00:08:35,082
Diga que sim.
91
00:08:35,250 --> 00:08:37,249
- Antes, voc� era da RAID?
- Sim,
92
00:08:37,417 --> 00:08:39,957
mas era negociadora,
jamais saquei a arma.
93
00:08:40,125 --> 00:08:42,791
E antes era pior.
Foram 4 anos no financeiro.
94
00:08:42,958 --> 00:08:44,016
� outro ambiente.
95
00:08:44,083 --> 00:08:45,603
Batalha de calculadoras.
96
00:08:47,011 --> 00:08:48,291
Sabe, os banqueiros,
97
00:08:48,458 --> 00:08:50,148
os ladr�es, os policiais...
98
00:08:50,625 --> 00:08:55,207
t�m essa fraqueza em comum
que os torna vulner�veis.
99
00:08:56,500 --> 00:08:58,249
S�o quase sempre homens.
100
00:09:08,542 --> 00:09:09,922
A seu batismo de fogo.
101
00:09:10,417 --> 00:09:12,249
Ao batismo de fogo de Manu!
102
00:09:12,417 --> 00:09:13,666
A seu batismo de fogo.
103
00:09:13,833 --> 00:09:15,249
Obrigado.
Muito obrigado.
104
00:09:15,417 --> 00:09:17,332
Isso me toca pra valer.
105
00:09:51,833 --> 00:09:54,773
Voc� me deu aquele olhar
de gatinho manhoso.
106
00:09:55,500 --> 00:09:58,510
Eu devia tirar uma foto
e te fazer cantar.
107
00:10:00,333 --> 00:10:02,083
Dormimos juntos, essa noite?
108
00:10:03,458 --> 00:10:05,138
Voc� j� sabe a resposta,
109
00:10:06,125 --> 00:10:07,182
hem?
110
00:10:08,425 --> 00:10:10,582
Me deixa doente
ter que ser escondido.
111
00:10:10,750 --> 00:10:13,570
Eu acho que � o que gosto mais.
112
00:10:15,542 --> 00:10:18,092
� melhor que continue sendo
uma aventura.
113
00:10:19,792 --> 00:10:21,582
Voc� n�o � uma mo�a comum.
114
00:10:22,417 --> 00:10:24,499
N�o, nunca fui.
115
00:10:25,497 --> 00:10:28,207
Minha m�e sempre me disse:
116
00:10:28,375 --> 00:10:31,385
"Margaux, voc� precisa
� de estabilidade".
117
00:10:31,833 --> 00:10:35,073
Acabei entendendo que era
pura besteira.
118
00:10:35,775 --> 00:10:37,975
N�o estou nem a�
para estabilidade.
119
00:10:38,200 --> 00:10:39,700
N�o sou uma mesa.
120
00:10:47,833 --> 00:10:49,053
Est�o me esperando.
121
00:10:58,333 --> 00:10:59,833
"N�o sou uma mesa."
122
00:11:08,375 --> 00:11:09,425
Oi, companheiro.
123
00:11:10,125 --> 00:11:11,374
E a�?
124
00:11:11,833 --> 00:11:13,223
O que est� celebrando?
125
00:11:13,575 --> 00:11:15,916
O anivers�rio do novato
e seu batismo de fogo.
126
00:11:16,083 --> 00:11:17,707
Mazel Tov!
127
00:11:20,208 --> 00:11:21,999
Eu soube do seu chefe.
128
00:11:22,167 --> 00:11:23,332
Que coisa chata.
129
00:11:25,067 --> 00:11:27,249
- � isso a�.
- Eu rezo todo dia
130
00:11:27,417 --> 00:11:31,117
para estar com uma garota
no dia em que infartar.
131
00:11:32,958 --> 00:11:34,638
Porque morrer no trabalho,
132
00:11:34,875 --> 00:11:36,625
� absolutamente pat�tico.
133
00:11:37,500 --> 00:11:39,249
Sabe quem vai substitui-lo?
134
00:11:40,958 --> 00:11:43,828
S� sei que n�o perguntaram
minha opini�o.
135
00:11:47,583 --> 00:11:50,233
- Voc� tinha algo a me dizer?
- Sim.
136
00:11:50,898 --> 00:11:54,258
Voc� conhece, Yougo
da vigil�ncia?
137
00:11:54,458 --> 00:11:58,408
P�s uma c�mara em frente ao
banco de investimento, Daedelis.
138
00:11:58,875 --> 00:11:59,907
Daedelis?
139
00:11:59,976 --> 00:12:01,758
�. N�o � um banco comum.
140
00:12:01,958 --> 00:12:05,999
Grande clientela, emires,
milion�rios russos...
141
00:12:06,167 --> 00:12:07,182
Eles escondem l�
142
00:12:07,250 --> 00:12:09,500
- dinheiro de lavagem.
- Bem, bah...
143
00:12:10,375 --> 00:12:12,241
Eu darei uma olhada.
144
00:12:13,403 --> 00:12:15,133
No resto, tudo bem com voc�?
145
00:12:15,333 --> 00:12:16,624
Tudo bem.
146
00:12:17,458 --> 00:12:20,748
Para algu�m com uma pr�stata
grande como um mel�o.
147
00:12:21,542 --> 00:12:23,082
Porra, estou cansado.
148
00:12:24,708 --> 00:12:26,291
Eu vou parar de uma vez.
149
00:12:27,458 --> 00:12:28,999
Estou cansado de Paris.
150
00:12:29,833 --> 00:12:32,499
Fran�oise e sua menopausa
me exasperam.
151
00:12:33,275 --> 00:12:36,957
Vou lev�-la para uma casa
em Proven�a com um pomar.
152
00:12:37,125 --> 00:12:40,115
Vou comprar um cani�o
e pronto!
153
00:12:42,458 --> 00:12:44,374
Paz interior, amigo.
154
00:12:49,992 --> 00:12:52,416
Tenho que ir andando.
Preciso impedir Niels
155
00:12:52,583 --> 00:12:54,553
- de fazer merda.
- Qual �!
156
00:12:54,875 --> 00:12:57,575
Deixe o garoto em paz.
Ele j� � grandinho.
157
00:12:58,292 --> 00:12:59,442
Deixe que se vire.
158
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
Tudo bem.
159
00:13:55,458 --> 00:13:57,468
Sou eu, sou eu. Calma.
160
00:13:58,750 --> 00:13:59,874
Desculpe.
161
00:14:00,074 --> 00:14:01,249
N�o me agrada uma vida
162
00:14:01,417 --> 00:14:04,827
com Serge Buren de cuecas
toda manh� no meu sof�.
163
00:14:06,167 --> 00:14:09,527
S�rio, logo seremos tr�s.
Voc� n�o pode dormir aqui.
164
00:14:10,583 --> 00:14:12,207
Eu sei, eu sei.
165
00:14:14,625 --> 00:14:16,125
Me acende um cigarro?
166
00:14:18,208 --> 00:14:19,224
Vamos!
167
00:14:19,458 --> 00:14:22,108
R�pido, antes que ele chegue.
168
00:14:31,083 --> 00:14:32,541
� muito bom.
169
00:14:35,625 --> 00:14:36,999
N�o conte pra ele!
170
00:14:37,167 --> 00:14:39,177
N�o contar o qu�?
171
00:14:42,317 --> 00:14:44,425
Voc� est� fumando?
172
00:14:44,625 --> 00:14:46,499
Perdoe ele. Eu sempre falo...
173
00:14:46,667 --> 00:14:47,957
Arrume antes de sair.
174
00:14:48,125 --> 00:14:51,385
At� logo.
Te amo, te amo, te amo.
175
00:14:52,458 --> 00:14:54,028
Tenha um bom dia, amor.
176
00:15:01,583 --> 00:15:03,374
Ent�o, gal�, dormiu bem?
177
00:15:04,958 --> 00:15:06,758
Eu percebi voc�s.
178
00:15:07,167 --> 00:15:08,749
Mas percebi mesmo.
179
00:15:08,949 --> 00:15:10,707
- O que foi?
- N�o esquente,
180
00:15:10,875 --> 00:15:12,325
ningu�m percebeu.
181
00:15:13,250 --> 00:15:15,707
- Do que est� falando?
- Voc� e Margaux.
182
00:15:16,958 --> 00:15:18,666
Como eu poderia n�o notar?
183
00:15:19,383 --> 00:15:21,749
Est� sonhando,
eu estava com Tancr�de.
184
00:15:21,917 --> 00:15:23,374
Eu vi voc� ir encontr�-lo
185
00:15:23,542 --> 00:15:27,762
logo antes de rever Margaux
com um ar de "foderam comigo".
186
00:15:29,458 --> 00:15:30,538
V� se vestir.
187
00:15:30,958 --> 00:15:32,541
Temos trabalho.
188
00:15:34,250 --> 00:15:35,582
Estou te vendo.
189
00:15:37,000 --> 00:15:39,332
Estou te vendo, Serge Buren.
190
00:15:43,833 --> 00:15:45,332
Voc� n�o viu "Avatar"?
191
00:15:46,875 --> 00:15:49,425
Que bobagem minha,
voc� n�o viu "Avatar".
192
00:15:53,917 --> 00:15:55,427
Eu pensei bastante.
193
00:15:55,750 --> 00:15:57,240
Sabe o que eu acho?
194
00:15:57,889 --> 00:15:59,499
Que voc� comeu Margaux,
195
00:15:59,667 --> 00:16:01,577
s� para chatear o cara dela.
196
00:16:02,292 --> 00:16:03,332
N�o!
197
00:16:03,500 --> 00:16:04,832
Pior que isso,
198
00:16:06,000 --> 00:16:08,520
voc� a trouxe pro grupo
para com�-la
199
00:16:08,875 --> 00:16:10,605
e pra chatear o cara dela.
200
00:16:12,708 --> 00:16:14,457
Voc� � doente.
201
00:16:14,700 --> 00:16:16,832
Se Becker descobrir,
vai ser guerra.
202
00:16:17,000 --> 00:16:19,249
- Ele � maligno. Cuidado...
- Acabou?
203
00:16:19,417 --> 00:16:20,449
Sim, sim.
204
00:16:20,792 --> 00:16:22,541
Algo me incomoda.
205
00:16:22,708 --> 00:16:24,249
Por que n�o me contou?
206
00:16:24,417 --> 00:16:26,041
Os outros, certo, mas eu?
207
00:16:26,208 --> 00:16:28,628
A ignor�ncia pode salvar
a sua vida.
208
00:16:31,667 --> 00:16:32,791
Falando s�rio?
209
00:16:36,442 --> 00:16:38,666
H� quanto tempo, isso?
210
00:16:38,833 --> 00:16:39,932
Um m�s?
211
00:16:40,292 --> 00:16:41,416
Dois meses?
212
00:16:41,958 --> 00:16:43,041
Mais?
213
00:16:43,500 --> 00:16:44,791
Seis meses?
214
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Mas que vaca!
215
00:16:55,983 --> 00:16:59,707
Voc� tem 30seg pra me dizer
como vai pegar esse banco.
216
00:16:59,875 --> 00:17:01,845
Certo, uma �ltima pergunta.
217
00:17:02,667 --> 00:17:03,707
Voc� gosta dela?
218
00:17:04,208 --> 00:17:05,707
Hem, gosta dela?
219
00:17:05,875 --> 00:17:06,999
Voc� gosta dela.
220
00:17:07,583 --> 00:17:08,624
Por favor.
221
00:17:09,250 --> 00:17:10,707
Qu�? Est� apaixonado?
222
00:17:11,250 --> 00:17:12,749
Voc� est� apaixonado?
223
00:17:14,825 --> 00:17:17,707
Primeiro vamos topar
com as c�meras de vigil�ncia.
224
00:17:17,875 --> 00:17:20,541
Num circuito fechado,
podemos hackear os dados.
225
00:17:20,708 --> 00:17:22,582
E podemos usar m�scaras.
226
00:17:22,750 --> 00:17:25,582
Como passamos pela entrada
com m�scaras?
227
00:17:25,750 --> 00:17:28,750
A� a coisa pega,
mas daremos um jeito.
228
00:17:29,983 --> 00:17:33,582
Tr�s guardas mal pagos
vendo passar os ratos gordos,
229
00:17:33,750 --> 00:17:36,350
duvido que banquem
os her�is.
230
00:17:36,858 --> 00:17:38,791
E se um toca o alarme?
231
00:17:38,958 --> 00:17:40,291
O alarme n�o me importa.
232
00:17:40,458 --> 00:17:43,249
Sei que temos menos de 3min
pra fazer o trabalho.
233
00:17:43,417 --> 00:17:45,832
O motorista na frente,
e sa�mos sem problemas.
234
00:17:46,000 --> 00:17:48,260
Em um minuto controlamos
todo mundo.
235
00:17:48,663 --> 00:17:51,783
Uma bala no quadro de telefone
para cortar a linha.
236
00:17:51,983 --> 00:17:55,050
Recuperamos os notebooks
porque n�o somos animais.
237
00:17:55,250 --> 00:17:57,832
Um cara vigia a entrada,
outros dois fazem
238
00:17:58,000 --> 00:17:59,240
o trabalho principal.
239
00:17:59,292 --> 00:18:02,332
N�o dar� tempo de perfurar
o cofre.
240
00:18:03,500 --> 00:18:04,874
Tudo bem,
241
00:18:05,875 --> 00:18:09,499
mas talvez eu n�o queira
perfurar o cofre...
242
00:18:10,792 --> 00:18:13,916
porque tenho uma chave
l� dentro, uma falha.
243
00:18:14,080 --> 00:18:15,825
Uma falha previamente prevista.
244
00:18:15,833 --> 00:18:18,143
N�o procure mais.
Ei-lo, a falha.
245
00:18:19,542 --> 00:18:21,541
Senhores, posso ajud�-los?
246
00:18:21,708 --> 00:18:22,807
Voc� �...
247
00:18:23,317 --> 00:18:25,582
Hubert Garnier, diretor.
E voc�s?
248
00:18:25,750 --> 00:18:28,030
Comandante Buren.
Capit�o Cartier.
249
00:18:28,810 --> 00:18:31,345
Achamos que sua ag�ncia
ser� assaltada.
250
00:18:32,000 --> 00:18:35,620
Engra�ado, foi o que pensei
quando vi voc�s.
251
00:18:38,650 --> 00:18:40,749
O que voc�s traficam aqui?
252
00:18:40,917 --> 00:18:42,791
N�o traficamos nada.
253
00:18:42,958 --> 00:18:44,499
� um banco particular
254
00:18:44,667 --> 00:18:48,082
onde os clientes confiam
alguns valores sens�veis.
255
00:18:48,250 --> 00:18:49,307
Seu amigo
256
00:18:49,375 --> 00:18:51,041
poderia se conter?
257
00:18:51,208 --> 00:18:55,124
Voc�s tem apenas uma empresa
de seguran�a particular.
258
00:18:55,292 --> 00:18:57,175
Estamos em todo o mundo.
259
00:18:57,375 --> 00:19:00,166
Jamais uma ag�ncia nossa
foi atacada.
260
00:19:00,333 --> 00:19:02,583
Eu Ihe agrade�o,
mas est� tudo bem.
261
00:19:03,000 --> 00:19:04,624
E agora, o que voc� faz?
262
00:19:04,792 --> 00:19:07,232
- Bem, eu...
- Responda ao meu colega.
263
00:19:07,658 --> 00:19:08,916
Eu recusarei a obedecer.
264
00:19:09,083 --> 00:19:12,832
Eu torcerei seu bra�o
e voc� far� o que quero.
265
00:19:13,917 --> 00:19:15,291
Voc� tem sorte.
266
00:19:15,458 --> 00:19:17,318
Eu prefiro Cindy. Hem, Cindy?
267
00:19:19,167 --> 00:19:21,497
Um conselho,
reforce sua seguran�a.
268
00:19:23,542 --> 00:19:24,599
Eu farei isso.
269
00:19:24,667 --> 00:19:26,957
� isso a�.
Tenha um bom dia.
270
00:20:08,375 --> 00:20:09,474
Oi, Margaux.
271
00:20:10,708 --> 00:20:11,741
Comandante.
272
00:20:15,500 --> 00:20:16,707
Oi, amor?
273
00:20:17,458 --> 00:20:19,291
Tudo bem.
Voc� est� em casa?
274
00:20:24,917 --> 00:20:27,347
Muito abalada,
depois de ontem � noite?
275
00:20:27,833 --> 00:20:29,913
Tudo bem, eu tomei
um analg�sico.
276
00:20:33,167 --> 00:20:36,166
Oi, comandante Becker,
n�o o tinha visto.
277
00:20:36,333 --> 00:20:37,843
Voc� brilhou novamente.
278
00:20:38,625 --> 00:20:40,065
40.000 euros de danos.
279
00:20:40,917 --> 00:20:44,747
Agora que penamos para conseguir
novos coletes � prova de bala.
280
00:20:45,125 --> 00:20:46,499
Isso � brilhante.
281
00:20:46,667 --> 00:20:49,374
Voc� devia ser um contador,
n�o um policial.
282
00:20:49,542 --> 00:20:50,942
Lhe assentaria melhor.
283
00:20:51,157 --> 00:20:54,207
Quanto aos coletes,
n�o � sua unidade que os usa.
284
00:20:54,375 --> 00:20:57,265
Qual foi a �ltima vez
que voc� usou um?
285
00:21:00,500 --> 00:21:01,516
Com licen�a.
286
00:21:03,750 --> 00:21:04,874
Vou j�.
287
00:21:06,667 --> 00:21:08,057
P�ssimo dia para isso.
288
00:21:08,333 --> 00:21:09,391
O qu�?
289
00:21:16,317 --> 00:21:17,957
Essa � a melhor cena.
290
00:21:18,125 --> 00:21:19,332
Olhe, olhe.
291
00:21:19,500 --> 00:21:21,249
- N�o viu? Vou repetir.
- De novo?
292
00:21:21,417 --> 00:21:22,967
- �!
- �, vamos repetir.
293
00:21:24,184 --> 00:21:26,624
Aquele cara,
ele atira os extintores...
294
00:21:26,792 --> 00:21:28,707
- Pou!
- Voc� est� com inveja.
295
00:21:28,875 --> 00:21:29,891
Eu n�o!
296
00:21:29,958 --> 00:21:32,457
Ele usa um extintor,
n�o � muito sofisticado.
297
00:21:32,625 --> 00:21:34,957
Essa � a melhor cena.
Olhe!
298
00:21:35,125 --> 00:21:36,624
Que porra � essa?
299
00:21:36,792 --> 00:21:38,249
Pou!
300
00:21:46,500 --> 00:21:47,832
Se divertindo?
301
00:21:48,542 --> 00:21:50,172
Est�o orgulhosos de voc�s?
302
00:21:56,625 --> 00:21:57,666
Que merda!
303
00:21:59,333 --> 00:22:00,391
Deixe pra l�,
304
00:22:00,458 --> 00:22:01,666
ele est� num dia ruim.
305
00:22:01,833 --> 00:22:03,541
E ele tem algum dia bom?
306
00:22:12,011 --> 00:22:14,791
O que faz Becker
no escrit�rio do comiss�rio?
307
00:22:14,958 --> 00:22:17,678
� o novo chefe.
Acorde!
308
00:22:27,667 --> 00:22:29,082
Acho espantoso
309
00:22:29,250 --> 00:22:31,540
que voc� n�o tenha
me contado antes.
310
00:22:32,200 --> 00:22:35,082
Eu sou sua mulher e voc�
me trata apenas como colega.
311
00:22:35,250 --> 00:22:36,374
Bem, ou�a...
312
00:22:37,208 --> 00:22:39,078
Isso era pra ser confidencial.
313
00:22:40,750 --> 00:22:44,270
Voc� n�o deixaria de falar
com os seus colegas.
314
00:22:46,333 --> 00:22:50,291
Mas, se n�o quiser trabalhar
comigo, posso transferi-la.
315
00:22:55,792 --> 00:22:57,207
Fica a seu crit�rio.
316
00:23:03,592 --> 00:23:05,242
Aqui, Ricci,
para ser assinada.
317
00:23:05,442 --> 00:23:07,791
Autoriza��o de
busca e apreens�o.
318
00:23:07,958 --> 00:23:09,582
Mexa-se, Geno.
319
00:23:09,750 --> 00:23:12,832
Serge recebeu uma dica sobre.
um banco. N�s fomos l�.
320
00:23:13,000 --> 00:23:14,695
Eles t�m uma seguran�a de merda.
321
00:23:14,792 --> 00:23:18,207
Se chama Daedelis,
� na 13. � para voc�s.
322
00:23:18,375 --> 00:23:19,707
Vamos dar uma batida?
323
00:23:29,167 --> 00:23:31,547
Senhores e senhoras,
por favor.
324
00:23:32,042 --> 00:23:33,552
Um minuto de aten��o.
325
00:23:37,542 --> 00:23:38,874
Se aproximem.
326
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
�timo.
327
00:23:43,625 --> 00:23:46,975
Saibam que muito me honra
a tarefa que me foi confiada.
328
00:23:47,625 --> 00:23:50,541
Sei que meu antecessor
deixou sua marca.
329
00:23:50,708 --> 00:23:52,788
Tentarei ser digno dele.
330
00:23:53,625 --> 00:23:55,499
Mas, fique claro
331
00:23:55,667 --> 00:23:57,124
que os tempos mudaram.
332
00:23:57,917 --> 00:24:01,537
Privilegiaremos doravante
a investiga��o sobre a a��o.
333
00:24:34,417 --> 00:24:35,624
Eu dizia que
334
00:24:35,792 --> 00:24:39,749
privilegiaremos a investiga��o
para evitar atos equivocados.
335
00:24:39,917 --> 00:24:40,974
Com licen�a.
336
00:24:41,000 --> 00:24:42,785
Evitamos um assalto
� m�o armada,
337
00:24:42,890 --> 00:24:45,990
com ref�ns,
sem deixar v�timas.
338
00:24:46,067 --> 00:24:47,442
Isso � um "ato equivocado"?
339
00:24:47,542 --> 00:24:48,916
Sem v�timas, certo.
340
00:24:49,083 --> 00:24:52,217
Mas um dos ladr�es ter�
dificuldades de mastiga��o.
341
00:24:52,417 --> 00:24:53,857
E onde est� o problema?
342
00:24:56,042 --> 00:24:57,332
O problema?
343
00:25:00,542 --> 00:25:03,492
� o n�mero de queixas
contra a sua unidade.
344
00:25:05,167 --> 00:25:08,227
S�o os bast�es de beisebol
que voc�s usam.
345
00:25:08,875 --> 00:25:12,749
� o v�deo de suas a��es
que se espalhou essa manh�
346
00:25:13,542 --> 00:25:16,132
e que ser� dif�cil
fazer desaparecer.
347
00:25:21,542 --> 00:25:23,752
Gostaria de lembr�-los de algo.
348
00:25:24,000 --> 00:25:25,910
Estamos na France, n�o nos EUA.
349
00:25:26,458 --> 00:25:29,778
Os franceses n�o gostam muito
dos policiais.
350
00:25:30,208 --> 00:25:33,124
Ent�o eu vou dizer
e apenas uma vez.
351
00:25:35,525 --> 00:25:37,374
Os cowboys n�o ter�o lugar
352
00:25:37,542 --> 00:25:39,042
no seio dessa casa.
353
00:25:41,250 --> 00:25:43,220
Espero ter sido claro.
354
00:25:46,792 --> 00:25:48,082
Muito obrigado.
355
00:26:16,542 --> 00:26:19,457
Todos deitados!
Voc�! No ch�o!
356
00:26:20,167 --> 00:26:21,387
Cadela, de joelhos!
357
00:26:23,167 --> 00:26:24,332
N�o se mova!
358
00:26:26,667 --> 00:26:28,067
N�o olhe!
359
00:28:01,583 --> 00:28:03,166
Esse foi em 2000.
360
00:28:03,833 --> 00:28:05,393
Esse outro, no mesmo ano.
361
00:28:06,583 --> 00:28:08,374
Aquele � de 2003.
362
00:28:08,750 --> 00:28:10,830
E esse de hoje.
363
00:28:13,333 --> 00:28:14,624
� a assinatura dele.
364
00:28:18,125 --> 00:28:19,666
Armine Kasper,
365
00:28:19,833 --> 00:28:22,207
preso ap�s um assalto em 1996.
366
00:28:22,375 --> 00:28:24,749
Solto ap�s um erro processual.
367
00:28:24,949 --> 00:28:27,999
Citado numa dezena de roubos
com viol�ncia pela Europa.
368
00:28:28,167 --> 00:28:30,332
Em 2004, foi preso
por outro roubo...
369
00:28:30,500 --> 00:28:31,541
Eu o prendi.
370
00:28:33,667 --> 00:28:37,416
Mas, ap�s o sumi�o de uma
testemunha, foi liberado.
371
00:28:38,417 --> 00:28:41,291
Ele sempre se livra.
Ele � muito esperto.
372
00:28:42,453 --> 00:28:45,883
Ap�s dez anos de sil�ncio,
ele rouba uma joalhariazinha?
373
00:28:46,083 --> 00:28:49,082
Se ele est� no peda�o,
logo saberemos.
374
00:28:52,522 --> 00:28:54,832
N�o me solte.
N�o me solte, porra!
375
00:28:55,000 --> 00:28:56,624
Kasper, quem � o contato dele?
376
00:28:56,792 --> 00:28:59,258
Eu n�o sei de nada.
Eu n�o ando mais com ele.
377
00:28:59,458 --> 00:29:02,541
Cuidado, eles v�o te soltar.
378
00:29:02,708 --> 00:29:05,374
Eu n�o sei de nada!
Eu n�o sei nada, porra!
379
00:29:05,574 --> 00:29:07,166
Bem, ele n�o sabe de nada.
380
00:29:07,333 --> 00:29:08,624
Ei, ei, voltem.
381
00:29:09,583 --> 00:29:12,303
Ele � muito pesado pra mim.
Voltem, porra!
382
00:29:14,072 --> 00:29:16,582
Eu n�o vou aguentar.
Ele vai cair. Por favor.
383
00:29:16,750 --> 00:29:18,874
- Por favor!
- Certo, tudo bem!
384
00:29:19,906 --> 00:29:22,916
Fedor, Fedor Mizrahi!
Se Kasper est� no peda�o,
385
00:29:23,083 --> 00:29:24,749
ele o contatou com certeza!
386
00:29:24,917 --> 00:29:26,291
Sabe que �?
387
00:29:26,458 --> 00:29:27,474
Vagamente.
388
00:29:27,542 --> 00:29:30,207
Chame G�nov�s,
diga-Ihe para deixar o banco
389
00:29:30,375 --> 00:29:32,749
e procurar onde se esconde
esse Fedor.
390
00:29:34,115 --> 00:29:37,175
- Esperamos l� em baixo. Vamos.
- Ei, pessoal!
391
00:29:37,375 --> 00:29:40,332
- Tudo bem, ele j� disse tudo.
- Eu j� falei tudo!
392
00:29:40,500 --> 00:29:43,457
S�rio, voltem aqui, porra!
Voltem, porra!
393
00:29:44,083 --> 00:29:45,332
Eu estou sozinho!
394
00:29:45,500 --> 00:29:48,249
- Me d� a m�o!
- Pegue meu cinto, porra.
395
00:29:48,417 --> 00:29:49,499
Eu n�o consigo!
396
00:29:49,667 --> 00:29:51,682
- Chame seu pessoal!
- Eu vou te soltar.
397
00:29:51,750 --> 00:29:54,280
Se voc� me soltar,
eu quebro a sua cara.
398
00:30:25,250 --> 00:30:26,999
Nada se move.
399
00:30:29,250 --> 00:30:30,624
Nada.
400
00:30:32,083 --> 00:30:33,893
Talvez Fedor esteja dormindo.
401
00:30:51,186 --> 00:30:53,666
Pode me dar um cigarro?
Esqueci os meus.
402
00:30:53,833 --> 00:30:54,833
Viu ali?
403
00:30:59,000 --> 00:31:00,291
PROIBIDO FUMAR
404
00:31:36,458 --> 00:31:38,078
Oi, amor, tudo bem?
405
00:31:39,458 --> 00:31:40,832
Ah, certo.
406
00:31:41,000 --> 00:31:42,790
Sim, eu sei, eu sinto muito.
407
00:31:43,583 --> 00:31:45,999
N�o, ainda n�o acabei aqui.
408
00:31:48,583 --> 00:31:52,153
Ela est� no 8� m�s.
Cada liga��o, me p�e em p�nico.
409
00:31:52,625 --> 00:31:54,207
Ela n�o te perdoar�
410
00:31:54,375 --> 00:31:57,505
- se voc� perder o parto.
- Voc� me surpreende, John.
411
00:31:58,792 --> 00:32:00,707
Posso dizer uma coisa?
412
00:32:02,792 --> 00:32:03,891
V� l�.
413
00:32:04,708 --> 00:32:07,818
Entre Margaux e o cara dela,
as coisas n�o v�o bem.
414
00:32:10,542 --> 00:32:11,599
E...?
415
00:32:12,250 --> 00:32:15,210
Francamente,
Margaux � um avi�o.
416
00:32:15,534 --> 00:32:18,374
N�o posso deixar de perceber,
voc� me conhece.
417
00:32:18,542 --> 00:32:20,791
J� viu como ela � gostosa?
Seu corpo...
418
00:32:20,958 --> 00:32:22,124
Se voc� reparou bem,
419
00:32:22,292 --> 00:32:23,957
vai concordar comigo.
420
00:32:24,125 --> 00:32:26,682
Mam�es gostosas, n�o fazem
meu g�nero, normalmente.
421
00:32:26,750 --> 00:32:27,874
Mas quando a vejo,
422
00:32:28,042 --> 00:32:29,999
eu perco a cabe�a,
eu fico louco.
423
00:32:30,167 --> 00:32:31,957
Outro dia, sonhei com ela.
424
00:32:32,125 --> 00:32:33,791
Seu corpo se movia sobre mim.
425
00:32:33,958 --> 00:32:35,707
Ela me olhava nos olhos.
426
00:32:35,875 --> 00:32:37,249
Eu tenho que com�-la.
427
00:32:37,417 --> 00:32:40,207
- Se ela deixar, eu como.
- Pare.
428
00:32:40,375 --> 00:32:41,874
- N.
- Mas, cara!
429
00:32:42,042 --> 00:32:44,332
Nada disso entre colegas,
n�o � profissional.
430
00:32:44,500 --> 00:32:45,666
Nisso concordamos.
431
00:32:45,833 --> 00:32:47,749
E � a mulher do seu chefe.
432
00:32:47,917 --> 00:32:49,499
N�o! � um psicopata, esse a�.
433
00:32:49,667 --> 00:32:52,499
Imagine a confus�o.
Pegar a mulher do chefe.
434
00:32:52,667 --> 00:32:53,741
Voc� perdeu a cabe�a.
435
00:32:53,808 --> 00:32:54,900
Fim de papo, cara,
436
00:32:55,000 --> 00:32:56,041
esque�a.
437
00:32:59,917 --> 00:33:01,997
S� falamos da cabe�a dela.
438
00:33:02,871 --> 00:33:04,791
Dentro do contexto do trabalho.
439
00:33:04,958 --> 00:33:06,641
Ela deve gostar
de caras como eu.
440
00:33:06,708 --> 00:33:08,668
Me sinalizem,
se algo se mover.
441
00:33:26,750 --> 00:33:29,082
Desde quando voc� trabalha
com Buren?
442
00:33:31,356 --> 00:33:33,666
Desde que entrei no trabalho
em 2007.
443
00:33:33,830 --> 00:33:35,920
Mas nos conhecemos
desde meus 15 anos.
444
00:33:35,970 --> 00:33:36,970
Ah...
445
00:33:37,958 --> 00:33:39,698
O que houve entre voc�s?
446
00:33:41,042 --> 00:33:42,952
Ele matou meu irm�o mais velho.
447
00:33:46,333 --> 00:33:48,413
N�o era um irm�o muito bom.
448
00:33:54,891 --> 00:33:56,541
Voc� est� constrangido?
449
00:33:56,708 --> 00:33:57,874
Tudo bem.
450
00:34:14,250 --> 00:34:16,280
Me substitua,
eles me cansam.
451
00:34:27,417 --> 00:34:30,666
E a�? Pensava que voc�
n�o dormia fora.
452
00:34:31,375 --> 00:34:32,874
N�o � a mesma coisa.
453
00:34:33,375 --> 00:34:35,041
Eu estou disfar�ada.
454
00:34:55,042 --> 00:34:56,141
Ei.
455
00:34:57,217 --> 00:34:58,599
Serge, algo se move!
456
00:34:58,667 --> 00:35:00,297
Estou mandando as imagens.
457
00:35:00,958 --> 00:35:02,541
� Kasper!
458
00:35:02,708 --> 00:35:03,918
Temos que peg�-lo!
459
00:35:04,450 --> 00:35:06,416
Niels, mande os outros
se prepararem.
460
00:35:06,583 --> 00:35:08,374
Voc�, cubra a sa�da dos fundos.
461
00:35:08,542 --> 00:35:10,562
Entenderam? Estejam prontos.
462
00:35:13,151 --> 00:35:15,291
V� l�, Ricci,
se mantenha coberta.
463
00:35:15,458 --> 00:35:17,368
- Certo, vamos.
- Vamos l�, v�o!
464
00:36:32,042 --> 00:36:33,082
Pol�cia!
465
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Ei!
466
00:36:53,625 --> 00:36:55,832
Cad� ele?
Cad� ele, porra!
467
00:36:58,125 --> 00:36:59,325
Puta merda!
468
00:37:22,333 --> 00:37:23,366
Niels,
469
00:37:23,434 --> 00:37:24,714
Kasper est� fugindo!
470
00:37:25,042 --> 00:37:26,499
Niels, est� ouvindo?
471
00:37:37,458 --> 00:37:38,458
Porra!
472
00:39:05,083 --> 00:39:06,207
Bem, ent�o...
473
00:39:07,697 --> 00:39:09,207
A joalheria, a mo�a,
474
00:39:09,375 --> 00:39:10,791
o que nos conta?
475
00:39:10,958 --> 00:39:13,618
Eu n�o assaltei nada,
eu n�o matei ningu�m.
476
00:39:20,625 --> 00:39:21,999
Mizrahi,
477
00:39:22,167 --> 00:39:23,827
� assim que se diz?
478
00:39:26,000 --> 00:39:27,332
Est� doendo?
479
00:39:38,208 --> 00:39:39,457
Foi voc�?
480
00:39:39,917 --> 00:39:42,457
Natalia, 23 anos,
uma bala na nuca.
481
00:39:42,875 --> 00:39:44,041
Ou�a bem,
482
00:39:44,377 --> 00:39:46,457
seus c�mplices j� abriram
o jogo.
483
00:39:46,625 --> 00:39:48,124
Voc� se fodeu, entendeu?
484
00:39:48,292 --> 00:39:50,457
Diga a ela que ela tem
uma bundinha linda
485
00:39:50,625 --> 00:39:52,775
pra bancar a policial m�.
486
00:39:53,667 --> 00:39:54,724
Bem...
487
00:39:56,042 --> 00:39:57,141
Em resumo...
488
00:39:59,375 --> 00:40:01,155
voc� n�o fez nada de errado,
489
00:40:03,417 --> 00:40:06,291
mas quando chegamos
entrou em p�nico. � isso?
490
00:40:18,667 --> 00:40:21,082
Voc�s pisaram feio na bola.
491
00:40:23,083 --> 00:40:25,332
Por que atirou na garota?
492
00:40:25,958 --> 00:40:28,328
Pensava que voc� tinha
princ�pios.
493
00:40:29,667 --> 00:40:33,874
Se quer uma resposta,
me diga do que sou acusado.
494
00:40:34,458 --> 00:40:36,041
Voc� sabe muito bem.
495
00:40:38,875 --> 00:40:39,974
N�o.
496
00:40:45,375 --> 00:40:47,975
A joalheria Van Bihl
foi assaltada.
497
00:40:48,175 --> 00:40:50,124
Uma mulher de 23 anos
foi morta.
498
00:40:50,292 --> 00:40:51,982
Voc� arrombou aquele cofre.
499
00:40:52,875 --> 00:40:53,949
Eu sei.
500
00:40:54,167 --> 00:40:55,457
Voc� sabe?
501
00:40:55,625 --> 00:40:56,791
Mas...
502
00:40:56,958 --> 00:40:59,858
Isso basta, aqui na Franca
para prender algu�m?
503
00:41:00,292 --> 00:41:02,782
Me perdoe,
mas voc� tem alguma prova?
504
00:41:03,250 --> 00:41:04,374
Uma, sequer?
505
00:41:08,333 --> 00:41:10,253
Minha av� era francesa.
506
00:41:11,048 --> 00:41:13,758
Voc� deve ter lido
no meu dossi�.
507
00:41:13,958 --> 00:41:16,041
Talvez o que n�o saiba,
508
00:41:16,208 --> 00:41:19,588
� que quem se deu mal
no fim da guerra,
509
00:41:20,167 --> 00:41:21,582
foram os policiais.
510
00:41:22,500 --> 00:41:24,416
O bons policiais franceses.
511
00:41:25,125 --> 00:41:26,291
Arrogantes,
512
00:41:26,792 --> 00:41:27,999
cheios de si
513
00:41:28,367 --> 00:41:30,374
e que cr�em que tudo
lhes � permitido
514
00:41:30,542 --> 00:41:33,072
desde que Ihes deem
um pouco de poder.
515
00:41:37,125 --> 00:41:38,499
Eu mudei muito
516
00:41:38,667 --> 00:41:40,657
Desde o nosso �ltimo encontro.
517
00:41:41,542 --> 00:41:43,749
Eu encontrei uma mulher.
518
00:41:45,167 --> 00:41:46,832
Uma mulher incr�vel.
519
00:41:48,792 --> 00:41:50,712
Isso nos d� novas perspectivas.
520
00:41:52,333 --> 00:41:54,233
Entende o que eu digo?
521
00:42:14,833 --> 00:42:16,041
Comandante.
522
00:42:16,817 --> 00:42:19,457
Voc� interrogou algu�m
sem me comunicar.
523
00:42:19,625 --> 00:42:22,050
Esses s�o m�todos discut�veis.
524
00:42:22,250 --> 00:42:24,457
Resultados? Nada.
525
00:42:24,625 --> 00:42:25,916
Nem uma prova.
526
00:42:26,833 --> 00:42:30,283
Posso mant�-lo detido por 24hs.
527
00:42:30,483 --> 00:42:33,175
Mas, se voc� n�o tiver nada
at� amanh� de manh�,
528
00:42:33,375 --> 00:42:35,125
os presos ser�o liberados.
529
00:42:37,542 --> 00:42:40,572
Estou providenciando
a dissolu��o de sua unidade.
530
00:42:42,000 --> 00:42:43,124
Como?
531
00:42:46,156 --> 00:42:48,416
Trabalho burocr�tico
n�o � t�o ruim.
532
00:42:48,583 --> 00:42:50,203
A gente se habitua r�pido.
533
00:43:12,108 --> 00:43:13,207
O rei das balas.
534
00:43:13,375 --> 00:43:15,416
- Eu preciso de Niels.
- Sei, sei.
535
00:43:15,583 --> 00:43:17,041
Tudo bem, estou indo.
536
00:43:17,852 --> 00:43:19,582
Ela vai me fazer pagar caro.
537
00:43:19,750 --> 00:43:21,670
Compramos umas flores para ela.
538
00:43:23,767 --> 00:43:25,457
Espero que seja importante.
539
00:43:25,625 --> 00:43:27,825
Eu preciso
de um segundo c�rebro.
540
00:43:40,375 --> 00:43:41,749
Outra vez.
541
00:43:45,650 --> 00:43:46,916
Rebobinei demais.
542
00:43:47,083 --> 00:43:48,332
Espere.
543
00:43:49,833 --> 00:43:52,203
O que ela est� fazendo?
Est� filmando?
544
00:43:53,833 --> 00:43:55,541
Checaram o celular dela?
545
00:43:56,208 --> 00:43:57,368
N�o tenho certeza.
546
00:43:58,325 --> 00:44:00,416
Por que mat�-la?
N�o era necess�rio.
547
00:44:00,583 --> 00:44:01,916
Ou por sadismo...
548
00:44:02,083 --> 00:44:04,041
Ou uma execu��o.
549
00:44:13,292 --> 00:44:14,749
Ent�o...
550
00:44:20,900 --> 00:44:22,791
Quando penso num 2� c�rebro,
551
00:44:22,958 --> 00:44:25,618
voc� acha que � lembrado
em primeiro lugar?
552
00:44:26,042 --> 00:44:27,057
Desculpe,
553
00:44:27,125 --> 00:44:28,975
n�o pude vir mais cedo.
554
00:44:30,000 --> 00:44:31,500
Olhe.
555
00:44:31,510 --> 00:44:34,457
Logo antes do assalto
ela enviou um v�deo.
556
00:44:34,625 --> 00:44:36,707
E ligou para o mesmo n�mero
seis vezes,
557
00:44:36,875 --> 00:44:38,124
nas �ltima 24hs.
558
00:44:38,292 --> 00:44:40,916
- De quem � o telefone?
- Natalia Borrodine,
559
00:44:41,083 --> 00:44:42,291
a v�tima.
560
00:44:42,458 --> 00:44:44,938
Talvez ela n�o fosse
apenas uma v�tima.
561
00:44:45,542 --> 00:44:46,616
Ent�o...
562
00:44:51,208 --> 00:44:52,666
Que confus�o!
563
00:44:54,875 --> 00:44:56,166
Ah!
564
00:44:57,792 --> 00:44:59,282
N�o � feio, o namorado.
565
00:45:01,125 --> 00:45:03,332
Pare. D� um zoom na orelha.
566
00:45:03,500 --> 00:45:05,070
Eu conhe�o essa tatuagem.
567
00:45:05,542 --> 00:45:08,532
Ela � usada pelo pessoal
do P.R.K.
568
00:45:08,732 --> 00:45:11,582
N�s ajudamos os americanos
a prender esse pessoal,
569
00:45:11,750 --> 00:45:13,541
depois do "11 de setembro".
570
00:45:21,321 --> 00:45:22,541
A� est�, encontrei.
571
00:45:22,708 --> 00:45:23,832
Ilan...
572
00:45:24,833 --> 00:45:26,124
Waked.
573
00:45:28,792 --> 00:45:31,249
39 anos, naturalizado em 98.
574
00:45:31,417 --> 00:45:32,957
Condenado em 2003
575
00:45:33,125 --> 00:45:35,717
por sequestro e tentativa
de extors�o.
576
00:45:35,917 --> 00:45:38,624
Suspeito de diversos assaltos
com viol�ncia.
577
00:45:38,792 --> 00:45:40,541
Nenhum registro ap�s 2009.
578
00:45:43,000 --> 00:45:45,890
Voc� sabe que se for ele,
isso inocenta Kasper.
579
00:45:46,333 --> 00:45:47,366
Eu sei.
580
00:45:48,650 --> 00:45:51,749
Me traga tudo que encontrar
sobre Waked. Margaux,
581
00:45:51,917 --> 00:45:53,624
quero saber tudo
sobre Natalia.
582
00:45:53,792 --> 00:45:55,707
Sobre seu trabalho,
seus h�bito...
583
00:45:55,875 --> 00:45:57,124
Fale com seus vizinhos.
584
00:45:57,292 --> 00:45:59,707
A essa hora, est�o dormindo.
S�o pessoas normais.
585
00:45:59,875 --> 00:46:01,749
Pessoas normais...
586
00:46:38,708 --> 00:46:41,828
S�o duas noites seguidas
que voc� n�o vai pra casa.
587
00:46:42,708 --> 00:46:45,758
Agora � diferente.
Agora � para a investiga��o.
588
00:47:16,792 --> 00:47:18,992
A joalheria, n�o foi Kasper.
589
00:47:23,250 --> 00:47:26,670
Ponha isso por escrito
e eu mando liber�-lo.
590
00:47:29,917 --> 00:47:31,300
Voc� est� livre.
591
00:48:06,220 --> 00:48:07,500
Senhores, por favor,
592
00:48:07,510 --> 00:48:09,802
um minuto de aten��o.
593
00:48:10,042 --> 00:48:11,791
Waked � um tipo violento.
594
00:48:12,086 --> 00:48:14,916
Ele tinha uma rela��o
com a v�tima do assalto.
595
00:48:15,083 --> 00:48:16,707
Ela era sua c�mplice
596
00:48:16,875 --> 00:48:18,135
e ele a executou.
597
00:48:20,417 --> 00:48:22,749
� um perfil de mercen�rio.
598
00:48:22,917 --> 00:48:25,957
Seu grupo deve ser
de antigos soldados.
599
00:48:26,125 --> 00:48:27,374
Eles s�o organizados,
600
00:48:27,542 --> 00:48:29,957
met�dicos e treinados
para matar.
601
00:48:30,917 --> 00:48:33,757
O assalto de ontem
deve ter sido o primeiro.
602
00:48:34,042 --> 00:48:36,922
Eles v�o atacar de novo,
em outro lugar e logo.
603
00:48:37,317 --> 00:48:40,717
� uma quest�o de tempo
termos novas v�timas.
604
00:48:40,917 --> 00:48:42,967
Est� claro para todo mundo?
605
00:48:43,167 --> 00:48:45,541
Nossa prioridade � Waked.
606
00:48:46,050 --> 00:48:47,182
Jamart, por favor,
607
00:48:47,251 --> 00:48:48,341
essa � com voc�.
608
00:48:48,942 --> 00:48:50,082
Est� brincando?
609
00:48:50,250 --> 00:48:52,874
Voc� fez um bom trabalho,
mas como Kasper � inocente,
610
00:48:53,042 --> 00:48:56,332
sua interven��o ontem
tornou-se um grande embara�o.
611
00:48:56,500 --> 00:48:58,582
- O que significa papelada.
- St�phane!
612
00:48:58,750 --> 00:49:00,075
Voc� n�o pode fazer isso!
613
00:49:00,275 --> 00:49:01,541
Voc�s transmitir�o
614
00:49:01,708 --> 00:49:04,098
suas informa��es
ao Comandante Jamart.
615
00:49:04,667 --> 00:49:06,374
E me chame Comiss�rio.
616
00:49:06,708 --> 00:49:07,791
Certo?
617
00:49:07,991 --> 00:49:09,349
Bem, os outros, em frente!
618
00:49:09,417 --> 00:49:11,082
Vamos l�!
619
00:49:33,226 --> 00:49:35,666
O alarme da Joalheria Barrier
disparou.
620
00:49:35,833 --> 00:49:37,499
S�o eles,
vamos peg�-los!
621
00:49:37,667 --> 00:49:38,767
Vamos, vamos!
622
00:49:50,500 --> 00:49:53,610
� como ser barrado
no meu pr�prio casamento.
623
00:50:11,708 --> 00:50:12,741
Olhe.
624
00:50:12,809 --> 00:50:15,439
Sabe onde Natalia
trabalhava recentemente?
625
00:50:15,708 --> 00:50:19,249
No Banco Daedelis.
Foi demitida h� 10 dias.
626
00:50:20,450 --> 00:50:22,374
- Vou ligar para eles.
- J� fiz isso.
627
00:50:22,542 --> 00:50:24,791
Suas linhas est�o ocupadas.
628
00:50:24,991 --> 00:50:26,891
- Geno, fique e nos cubra.
- O qu�?
629
00:50:26,958 --> 00:50:28,891
- Os outros, se preparem.
- Por que eu?
630
00:50:28,958 --> 00:50:30,916
N�s vamos nos encrencar.
631
00:50:31,250 --> 00:50:32,624
Espero que sim.
632
00:50:34,125 --> 00:50:36,445
- Se comporte, hem?
- Molhe as plantas!
633
00:51:10,208 --> 00:51:11,499
Pol�cia!
634
00:53:09,667 --> 00:53:11,041
Fique comigo.
635
00:53:13,958 --> 00:53:15,291
N�o deixe que fujam!
636
00:53:17,792 --> 00:53:20,442
Preciso Ihe dizer algo.
E esse � o momento.
637
00:53:21,000 --> 00:53:22,560
Eu sempre gostei de voc�.
638
00:53:25,250 --> 00:53:28,480
E esperou levar uma bala
para me dizer?
639
00:53:39,208 --> 00:53:41,457
Porra!
640
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
No ch�o!
641
00:53:53,000 --> 00:53:54,074
Niels!
642
00:54:44,875 --> 00:54:45,875
OK.
643
00:55:01,167 --> 00:55:03,624
Venha. Venha c�. N�o se mova.
644
00:55:53,750 --> 00:55:54,916
Niels!
645
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Impe�a-os!
646
00:56:28,333 --> 00:56:29,733
Pare, porra!
647
00:57:26,825 --> 00:57:28,166
Esperamos os refor�os?
648
00:57:28,333 --> 00:57:30,332
Espere aqui!
Margaux, comigo.
649
00:57:30,500 --> 00:57:32,940
Os outros dois est�o
no estacionamento.
650
00:57:37,417 --> 00:57:38,874
Pare!
651
00:57:39,625 --> 00:57:40,905
Pare, porra!
652
00:57:53,333 --> 00:57:56,707
N�o se mova!
653
00:58:18,500 --> 00:58:19,707
Waked!
654
00:58:40,417 --> 00:58:41,432
Merda!
655
00:58:44,333 --> 00:58:45,707
Porra!
656
01:00:40,083 --> 01:00:41,141
Serge!
657
01:01:43,542 --> 01:01:47,541
Um roubo espetacular
que fez m�ltiplas v�timas.
658
01:01:47,708 --> 01:01:50,166
Um ladr�o foi abatido
pelas for�as da lei,
659
01:01:50,333 --> 01:01:54,832
mas tamb�m uma policial
feminina perdeu a vida.
660
01:01:55,000 --> 01:01:58,166
Outro policial foi ferido
e levado ao hospital
661
01:01:58,333 --> 01:01:59,999
da Piti�-Salp�tri�re.
662
01:02:00,167 --> 01:02:01,874
Sua vida n�o est� mais
em perigo.
663
01:02:02,042 --> 01:02:04,791
Civis foram v�timas
664
01:02:04,958 --> 01:02:08,207
do tiroteio entre a pol�cia
e os ladr�es.
665
01:02:08,375 --> 01:02:11,832
Esses malfeitores est�o
ainda foragidos.
666
01:02:36,875 --> 01:02:39,291
Ningu�m poderia ter previsto.
667
01:02:41,750 --> 01:02:44,666
- Foi Kasper. eu o reconheci.
- Pare.
668
01:02:45,682 --> 01:02:47,582
- Precisamos peg�-lo.
- Serge.
669
01:02:47,750 --> 01:02:48,832
Pare.
670
01:02:50,833 --> 01:02:52,582
A unidade est� suspensa.
671
01:02:54,750 --> 01:02:56,249
Acabou.
672
01:02:58,208 --> 01:02:59,582
N�s pisamos na bola.
673
01:03:00,745 --> 01:03:04,675
A for�a de incomodar todo mundo,
bancando o menino mau,
674
01:03:04,875 --> 01:03:06,874
um dia tinha que acabar mal.
675
01:03:09,875 --> 01:03:10,999
Entende?
676
01:03:17,875 --> 01:03:19,207
Deixe pra l�,
677
01:03:19,583 --> 01:03:20,616
hem?
678
01:03:21,167 --> 01:03:24,467
Deixe os outro assumirem.
Voc� n�o est� mais na ativa.
679
01:03:25,750 --> 01:03:27,332
� assim?
680
01:03:28,500 --> 01:03:30,690
� aqui que voc� me deixa cair?
681
01:03:31,000 --> 01:03:32,999
� aqui que voc� me abandona...
682
01:03:41,750 --> 01:03:43,540
Cartier, o que voc� faz aqui?
683
01:03:44,292 --> 01:03:45,862
Vamos, volte para casa.
684
01:03:55,083 --> 01:03:56,957
Eu sinto muito por Margaux,
685
01:03:57,667 --> 01:03:58,874
de verdade.
686
01:04:01,708 --> 01:04:02,916
V� embora,
687
01:04:04,625 --> 01:04:05,832
v� embora.
688
01:04:15,692 --> 01:04:18,592
O promotor p�blico mandou
que voc� fosse detido
689
01:04:18,792 --> 01:04:22,772
por obstru��o, tendo causado
a morte de um dos nossos.
690
01:04:23,375 --> 01:04:26,065
Voc� deliberadamente
desobedeceu �s ordens.
691
01:04:26,708 --> 01:04:29,138
Voc� mandou Margaux
para o abatedouro.
692
01:04:31,458 --> 01:04:32,832
Voc� a matou.
693
01:04:36,250 --> 01:04:37,980
Me deram o celular dela.
694
01:04:39,542 --> 01:04:41,624
Eu li todas as suas mensagens.
695
01:04:44,208 --> 01:04:45,598
Eu vou destrui-lo.
696
01:04:48,333 --> 01:04:49,624
Senhores!
697
01:06:16,667 --> 01:06:18,337
Vamos deixar claro,
698
01:06:19,000 --> 01:06:22,150
o que vai acontecer, nada tem
a ver com o trabalho.
699
01:06:33,417 --> 01:06:35,227
� estritamente pessoal.
700
01:06:59,208 --> 01:07:00,291
E a�?
701
01:07:05,833 --> 01:07:07,503
N�o vem dormir?
702
01:07:19,717 --> 01:07:22,258
Sabe, se voc� se estressa,
eu me estresso.
703
01:07:22,458 --> 01:07:24,348
Isso n�o � bom para o beb�.
704
01:07:35,667 --> 01:07:36,957
Vamos, pode ir.
705
01:07:41,167 --> 01:07:43,147
V� l�, pegar os bandidos.
706
01:08:04,750 --> 01:08:06,791
E quebre bem a cara deles!
707
01:08:18,358 --> 01:08:19,832
Vamos, conte a Niels.
708
01:08:20,000 --> 01:08:21,133
Mas eu j� disse tudo.
709
01:08:21,333 --> 01:08:23,041
N�o aporrinhe, desembuche.
710
01:08:23,542 --> 01:08:26,041
OK, me ligaram �s 22:00hs
711
01:08:26,208 --> 01:08:30,041
para tratar um ferimento
no ombro. Pago em dinheiro.
712
01:08:30,208 --> 01:08:32,178
Era um ferimento de bala.
713
01:08:32,625 --> 01:08:34,685
Eu a removi h� uma hora.
714
01:08:35,458 --> 01:08:38,218
Se quer saber de tudo,
era uma 9mm...
715
01:08:42,083 --> 01:08:43,141
Tanto faz!
716
01:08:46,108 --> 01:08:47,141
� ele, sim.
717
01:08:47,209 --> 01:08:50,309
O que acabou de sair.
A foto anterior.
718
01:08:51,917 --> 01:08:53,166
Esse mesmo.
719
01:08:56,208 --> 01:08:57,416
Porra!
720
01:08:57,875 --> 01:08:59,295
O que houve?
721
01:09:00,000 --> 01:09:01,016
Nada,
722
01:09:01,542 --> 01:09:03,342
s� que Buren tinha raz�o.
723
01:09:03,542 --> 01:09:05,675
� sempre o problema com ele.
724
01:09:05,875 --> 01:09:09,285
Teimoso como um burro,
mas sempre tem raz�o.
725
01:09:09,983 --> 01:09:11,457
Onde voc� o deixou?
726
01:09:11,625 --> 01:09:13,082
Na garagem, ao lado.
727
01:09:13,408 --> 01:09:15,499
- Os outros ainda est�o l�?
- N�o creio.
728
01:09:15,667 --> 01:09:16,724
Ele est� consciente?
729
01:09:16,792 --> 01:09:20,892
Com a clav�cula e o coquetel
que apliquei, eu duvido.
730
01:09:24,625 --> 01:09:25,666
Obrigado.
731
01:10:07,875 --> 01:10:08,907
Ei!
732
01:10:09,533 --> 01:10:10,999
O que est� fazendo aqui?
733
01:10:11,167 --> 01:10:12,737
Nada, eu s� queria...
734
01:10:19,917 --> 01:10:20,917
Filho da puta!
735
01:10:49,208 --> 01:10:50,208
Ah, t� bom.
736
01:11:41,375 --> 01:11:42,749
Ok, ok.
737
01:11:42,917 --> 01:11:44,307
Aqui entre n�s ning...
738
01:11:53,917 --> 01:11:55,357
Voc� � insistente.
739
01:11:55,625 --> 01:11:57,055
A gente faz o que pode.
740
01:12:14,833 --> 01:12:15,833
O qu�?
741
01:14:15,083 --> 01:14:17,273
Era mesmo Kasper.
748 Divirta-se.
742
01:14:18,583 --> 01:14:19,783
Aqui est� tudo.
743
01:14:50,292 --> 01:14:52,162
Todos queremos vingar Margaux,
744
01:14:53,042 --> 01:14:55,012
mas temos pouco tempo para isso.
745
01:14:55,917 --> 01:14:59,097
Te prometo a cabe�a de Kasper
ainda hoje.
746
01:15:00,792 --> 01:15:03,212
Mas sem Buren,
eu n�o conseguirei.
747
01:15:10,292 --> 01:15:11,624
Vamos!
748
01:15:15,625 --> 01:15:17,291
Est� fora de quest�o.
749
01:15:23,208 --> 01:15:25,332
Ele teve o que merecia, n�o?
750
01:15:39,886 --> 01:15:42,666
A primeira joalheria,
foi um aquecimento.
751
01:15:42,833 --> 01:15:45,373
E para eliminar
a sua c�mplice.
752
01:15:50,625 --> 01:15:54,095
Depois que os prendemos,
eles aceleraram.
753
01:15:57,007 --> 01:15:59,207
O falso ataque
� joalheria Barrier,
754
01:15:59,375 --> 01:16:00,457
desviaria a aten��o
755
01:16:00,625 --> 01:16:04,405
do verdadeiro objetivo,
atacar o banco.
756
01:16:15,250 --> 01:16:16,332
Como vai?
757
01:16:17,375 --> 01:16:18,749
Melhor que ontem.
758
01:16:20,667 --> 01:16:23,667
Armine Kasper estava bem
� frente do ataque.
759
01:16:25,458 --> 01:16:26,749
Voc� tinha raz�o.
760
01:16:28,208 --> 01:16:29,307
Veja.
761
01:16:31,292 --> 01:16:32,562
D� uma olhada nisso.
762
01:16:33,500 --> 01:16:35,750
PROTOCOLO DE TRANSFER�NCIA
763
01:16:36,108 --> 01:16:38,082
Quanto deixaram no banco?
764
01:16:38,250 --> 01:16:39,282
5.000.000 em esp�cie
765
01:16:39,351 --> 01:16:41,491
e 200 milh�es em ouro
e platina.
766
01:16:41,733 --> 01:16:44,166
Para o banco, hoje,
a urg�ncia,
767
01:16:44,333 --> 01:16:47,092
� transferir os fundos
restantes para seguran�a.
768
01:16:47,292 --> 01:16:50,012
Um banco normal pediria
� pol�cia por ajuda.
769
01:16:50,458 --> 01:16:51,624
Mas Daedelis
770
01:16:52,025 --> 01:16:53,666
n�o � um banco normal.
771
01:16:53,833 --> 01:16:55,791
Desde o in�cio,
o plano de Kasper
772
01:16:55,958 --> 01:16:58,666
era fazer o pr�prio banco
esvaziar seus cofres.
773
01:16:58,885 --> 01:17:00,465
E descobriu tudo isso
sozinho?
774
01:17:00,510 --> 01:17:01,105
Claro.
775
01:17:02,833 --> 01:17:04,541
E o que voc� conclui?
776
01:17:04,708 --> 01:17:08,018
Que o assalto de ontem,
foi apenas a preliminar.
777
01:17:44,458 --> 01:17:46,332
Que trabalho de merda.
778
01:17:52,417 --> 01:17:53,417
Vamos l�!
779
01:18:35,958 --> 01:18:37,988
Que est� esperando?
Para tr�s!
780
01:18:46,458 --> 01:18:48,768
Pol�cia!
Saiam com a m�o na cabe�a!
781
01:18:56,792 --> 01:18:58,249
Vamos! Vamos!
782
01:19:16,208 --> 01:19:17,248
� uma armadilha.
783
01:19:39,750 --> 01:19:41,999
Que est� esperando?
Vamos, saia!
784
01:21:51,917 --> 01:21:53,016
Isso,
785
01:21:53,583 --> 01:21:56,533
vai ficar muito bem
no seu relat�rio de est�gio.
786
01:22:38,750 --> 01:22:40,749
E dizer que voc� poderia
787
01:22:40,917 --> 01:22:42,332
morrer tranquilamente,
788
01:22:43,000 --> 01:22:45,360
na sua cama,
como algu�m de sua idade.
789
01:24:40,833 --> 01:24:42,082
Ele est� morto?
790
01:24:43,667 --> 01:24:45,067
Cabe a voc� conferir.
791
01:25:32,228 --> 01:25:34,758
Se for um garoto,
o nome vai ser Serge.
792
01:25:34,958 --> 01:25:36,332
E se for uma garota?
793
01:25:36,500 --> 01:25:37,749
Serge.
794
01:25:38,208 --> 01:25:40,791
- Niels!
- Que foi?
795
01:25:41,042 --> 01:25:43,182
Serge � bonito para uma garota.
796
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Legendas: Roger Wilcox.
54220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.