All language subtitles for Amazing.Stories.2020.S01E01.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,985 --> 00:01:12,735 A CAVE 2 00:01:48,942 --> 00:01:51,952 CONSTRUÇÕES TAYLOR 3 00:02:08,461 --> 00:02:09,961 Isto é lindo. 4 00:02:11,590 --> 00:02:12,630 - Sam? - Sim. 5 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 Estás pronto? 6 00:02:14,885 --> 00:02:16,295 Bolas, esta está em mau estado. 7 00:02:17,763 --> 00:02:20,723 Só precisa de algum amor. Vamos. 8 00:02:22,392 --> 00:02:24,142 Precisa mais do que algum. 9 00:02:27,397 --> 00:02:28,647 Um anexo dos anos 70? 10 00:02:29,441 --> 00:02:30,531 Candace, 23 21 Fotos 11 00:02:30,609 --> 00:02:32,649 - Vai ser difícil encontrar igual. - O quê? 12 00:02:34,738 --> 00:02:36,658 O soalho está podre nalguns pontos. 13 00:02:38,575 --> 00:02:40,655 Deve ser mais fácil tapá-lo com alcatifa, não achas? 14 00:02:41,328 --> 00:02:44,458 Bem, o nosso cliente quer que a casa volte à sua glória original. 15 00:02:45,374 --> 00:02:46,674 Certo. Ele é que paga. 16 00:02:47,709 --> 00:02:48,919 Por onde queres começar? 17 00:02:51,129 --> 00:02:52,129 Não há eletricidade. 18 00:02:52,798 --> 00:02:55,048 Vamos procurar o disjuntor. Deve estar na cave. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Isto é fantástico. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,440 Parece uma cápsula do tempo. Quase intocada. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,402 - Sam? - Sim. 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,654 Sim, é uma cave incrível. 23 00:03:14,695 --> 00:03:15,985 Ora vejam só. 24 00:03:17,739 --> 00:03:18,989 O que é isso? 25 00:03:19,783 --> 00:03:22,243 Um barómetro. Deve ser do virar do século. 26 00:03:25,622 --> 00:03:26,622 Francesca, 22 15 Fotos 27 00:03:26,707 --> 00:03:27,917 Livre esta noite? Ignorar - Responder 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,788 É mesmo fixe. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,508 Já agora, a que horas achas que nos despachamos logo à noite? 30 00:03:45,017 --> 00:03:46,517 - Aqui tem. - Obrigada. 31 00:03:46,977 --> 00:03:49,687 Saúde. Brindo a isso. 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,737 Olá. Francesca? 33 00:03:56,737 --> 00:03:59,067 - Sam? - Sim. 34 00:03:59,156 --> 00:04:02,196 Pelo teu tom de voz, presumo que mais dez minutos 35 00:04:02,284 --> 00:04:05,294 e eu estaria a perguntar à empregada se tinha cá estado uma Francesca. 36 00:04:05,370 --> 00:04:07,920 - Mais cinco minutos. No máximo. - É justo. Muito justo. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,080 Desculpa. Normalmente, não sou assim. 38 00:04:11,168 --> 00:04:13,498 Um tipo que se atrasa. Foi culpa do meu irmão. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,764 Então, és um tipo que culpa o irmão? 40 00:04:17,173 --> 00:04:18,343 Sim, às vezes. 41 00:04:18,425 --> 00:04:22,005 Trabalhamos juntos a restaurar casas e ele adotou um bebé, há pouco tempo. 42 00:04:22,095 --> 00:04:23,845 Desde então, parece um tirano. 43 00:04:23,931 --> 00:04:26,521 Acho que é a falta de dormir. É uma coisa séria. 44 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 Menino ou menina? 45 00:04:29,811 --> 00:04:30,941 O bebé? 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,111 Uma menina. Queres ver uma foto dela? 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,690 - Sim. - Fixe. Aqui está. Vê. 48 00:04:36,527 --> 00:04:38,277 Meu Deus. É tão gira. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,162 Não é linda? Chama-se Alice. 50 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 Este é o meu irmão Jake. E este é o marido dele, o Roger. 51 00:04:42,282 --> 00:04:43,282 Uma família mesmo gira. 52 00:04:43,367 --> 00:04:44,907 - São a mais gira. - Sim. 53 00:04:46,328 --> 00:04:47,908 E então, és um bom tio? 54 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 Sim, sou o melhor. 55 00:04:49,665 --> 00:04:52,165 - A sério? - Sim. Sou o tio Sam. 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,627 Tem piada. 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,854 - Pronto. - Vemo-nos em breve? 58 00:05:06,932 --> 00:05:07,812 - Sim. - Boa. 59 00:05:07,891 --> 00:05:08,731 Adeus. 60 00:05:09,226 --> 00:05:11,346 Olá, bom dia. Desculpa. 61 00:05:13,730 --> 00:05:14,980 A camisa está do avesso. 62 00:05:15,065 --> 00:05:16,565 O quê? Como é que reparaste nisso? 63 00:05:16,650 --> 00:05:19,280 Não te incomoda seres um millennial tão típico? 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,281 Não. Por acaso, até adoro. 65 00:05:23,073 --> 00:05:25,663 Então, já voltaste a pensar na minha sugestão? 66 00:05:27,619 --> 00:05:28,619 - Não sei. - Vá lá. 67 00:05:29,288 --> 00:05:31,618 "Construções Irmãos Taylor" soa muito melhor 68 00:05:31,707 --> 00:05:33,167 do que "Construções Taylor". 69 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Sim, e eu gosto das coisas como estão. 70 00:05:35,419 --> 00:05:36,999 Mas torna isso mais permanente. 71 00:05:37,671 --> 00:05:40,631 Faz isto comigo. Não estás farto de arranjar a casa dos outros? 72 00:05:40,716 --> 00:05:42,676 Num instante, podemos ser nós a comprar esta casa. 73 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Jake, eu adoro-te. A sério. Mas é o teu sonho, não o meu. 74 00:05:45,804 --> 00:05:48,024 - É o Honus Wagner outra vez. - Não é nada. 75 00:05:48,098 --> 00:05:48,928 - Pois. - Não é nada. 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,266 Sim, é. A quantas vendas de garagem é que me obrigaste a ir? Vinte? 77 00:05:52,352 --> 00:05:53,352 Não foram 20. 78 00:05:55,022 --> 00:05:56,442 Foram umas 15. 79 00:05:56,523 --> 00:05:59,443 Sim, para encontrar o Santo Graal das cartas de basebol. 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,238 Tinhas a certeza de que alguém a teria negligenciado 81 00:06:02,321 --> 00:06:04,321 e íamos encontrá-la e vendê-la por um milhão de dólares. 82 00:06:04,406 --> 00:06:05,616 Sim, era um bom plano. 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,451 Para um rapaz de oito anos. 84 00:06:08,785 --> 00:06:09,945 Estás sempre à procura. 85 00:06:10,037 --> 00:06:11,657 - E qual é o mal disso? - Nenhum. 86 00:06:12,080 --> 00:06:16,340 Mas se esta vida não é para ti, não desperdices o meu tempo e o teu. 87 00:06:16,418 --> 00:06:17,748 Vai procurar o que é para ti. 88 00:06:18,629 --> 00:06:20,589 Mas eu divirto-me tanto. 89 00:06:20,672 --> 00:06:21,922 Vá lá. Olha para isto. 90 00:06:22,716 --> 00:06:26,386 Temos de 60 watts e de 90 watts. Temos de usar as de 90, certo? 91 00:06:26,470 --> 00:06:27,720 Lâmpadas Edison. 92 00:06:28,180 --> 00:06:30,310 Casa antiga, lâmpadas antigas. 93 00:07:15,269 --> 00:07:17,269 Olha. Tens fome? 94 00:07:18,021 --> 00:07:20,151 Olha só. Um tesouro escondido. 95 00:07:26,905 --> 00:07:27,905 Couve 96 00:07:27,990 --> 00:07:30,620 "Couve." É uma interpretação livre de um tesouro. 97 00:07:37,040 --> 00:07:39,330 Sabes que não podes usar o dedo para eliminar uma foto dessas. 98 00:07:39,418 --> 00:07:40,998 Não, eu... 99 00:07:42,921 --> 00:07:43,921 Não sei. 100 00:07:45,340 --> 00:07:46,880 Não sei. Ela parece... 101 00:07:49,386 --> 00:07:50,386 Raios. 102 00:07:54,683 --> 00:07:55,813 - Pronto? - Sim. 103 00:08:01,815 --> 00:08:03,225 - Jake, traz a porta. - Certo. 104 00:08:18,040 --> 00:08:19,540 Raios, foi o disjuntor. 105 00:08:20,167 --> 00:08:22,287 Eu vou lá. Espera aí. 106 00:08:53,534 --> 00:08:55,794 TEMPESTADE - CHUVA - MUDANÇA - BOM TEMPO 107 00:09:04,962 --> 00:09:08,382 Jake? Jake, o disjuntor está ligado. 108 00:09:09,925 --> 00:09:15,425 Há um ditado Que corre pela cidade 109 00:09:15,514 --> 00:09:19,694 E começo a pensar que é verdadeiro 110 00:09:21,895 --> 00:09:25,855 É muito difícil amar alguém 111 00:09:26,692 --> 00:09:29,952 Que não se preocupa connosco 112 00:09:31,780 --> 00:09:35,990 Eu já tive um amado 113 00:09:36,076 --> 00:09:40,366 Tão bom como qualquer outro Nesta cidade 114 00:09:41,665 --> 00:09:46,035 Mas agora estou triste e só 115 00:09:47,045 --> 00:09:51,375 Ele rejeitou-me 116 00:09:52,551 --> 00:09:59,561 Não tenho ninguém 117 00:10:02,394 --> 00:10:08,654 Ninguém se preocupa comigo... 118 00:10:14,198 --> 00:10:16,278 Quem és tu? O que fazes aqui? 119 00:10:16,366 --> 00:10:18,156 - És ela. - Não te aproximes mais. 120 00:10:18,243 --> 00:10:20,293 O quê? Não. Não te vou magoar. 121 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 - Eu só... - És do banco? 122 00:10:21,455 --> 00:10:22,575 Não, não sou do banco. 123 00:10:22,664 --> 00:10:25,384 - Ando a restaurar a casa com o meu irmão. - É mentira. Temos até 5 de fevereiro. 124 00:10:25,459 --> 00:10:27,169 Ouve, não sei que diabos se passa. 125 00:10:27,252 --> 00:10:29,672 Isto é invasão de propriedade. É isso. Tens de sair. 126 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 Jake? 127 00:10:30,839 --> 00:10:33,759 Não podes subir! 128 00:10:36,345 --> 00:10:37,345 Jake? 129 00:10:38,388 --> 00:10:39,678 Jake? 130 00:10:41,433 --> 00:10:43,103 Tens cinco segundos para dizeres o que fazes aqui 131 00:10:43,185 --> 00:10:44,805 antes de eu espalhar os teus miolos pela parede. 132 00:10:44,895 --> 00:10:46,515 - Isso não é necessário. Ouve... - Cinco. 133 00:10:46,605 --> 00:10:47,935 - Onde está o meu irmão? - Quatro. 134 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 - Podes parar de contar? - Três. 135 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 Jake? 136 00:10:52,611 --> 00:10:53,611 Jake? 137 00:10:55,322 --> 00:10:57,572 Ouve, a minha mãe vai entrar por aquela porta 138 00:10:57,658 --> 00:10:59,278 e ela é má como as cobras. 139 00:10:59,368 --> 00:11:01,248 E odeia gente do banco ainda mais do que eu. 140 00:11:02,162 --> 00:11:03,332 - Falo a sério! - Por favor, eu... 141 00:11:03,413 --> 00:11:04,923 Se dás valor à tua vida, começa a correr. 142 00:11:04,998 --> 00:11:06,628 - Ouve-me, pode ser? - Vai! 143 00:11:07,209 --> 00:11:09,499 Sai daqui! Vai-te embora! 144 00:11:19,972 --> 00:11:21,182 Evelyn? 145 00:11:22,474 --> 00:11:24,524 - Sim? - Está aqui alguém? 146 00:11:25,102 --> 00:11:27,402 O quê? Não, claro que não. 147 00:11:29,523 --> 00:11:32,233 - O que tens na caixa? - Um vestido para a tua festa de noivado. 148 00:11:32,317 --> 00:11:34,697 - É uma prenda do William. - Eu já tenho um vestido. 149 00:11:34,778 --> 00:11:36,698 O William quer que uses este vestido. 150 00:11:36,780 --> 00:11:38,070 E se não me servir? 151 00:11:38,699 --> 00:11:39,699 Farás com que sirva. 152 00:12:00,637 --> 00:12:02,637 MERCADO AGRÍCOLA 153 00:12:08,604 --> 00:12:09,614 Desculpe. 154 00:12:09,688 --> 00:12:10,768 FERRAGENS 155 00:12:28,832 --> 00:12:31,842 BAR DE STILLWATERS 156 00:12:38,217 --> 00:12:41,347 FECHADO POR INCUMPRIMENTO DA LEI SECA DE 1919 157 00:13:17,005 --> 00:13:19,005 Evelyn, estás a ouvir música? 158 00:13:22,761 --> 00:13:24,391 Dá-me esses discos de fonógrafo. 159 00:13:27,266 --> 00:13:30,096 Há um certo comportamento que se espera numa senhora, Evelyn. 160 00:13:30,185 --> 00:13:31,475 Mas o Emmett adorava música. 161 00:13:31,562 --> 00:13:33,402 O teu irmão está morto e enterrado. 162 00:13:34,398 --> 00:13:36,018 E nós aqui estamos, sem um tostão furado. 163 00:13:36,108 --> 00:13:37,818 Por isso me obrigas a casar com o pretendente mais rico. 164 00:13:37,901 --> 00:13:39,071 Podias arranjar pior. 165 00:13:39,152 --> 00:13:42,282 O William é um bom pai. É um homem moderado e temente a Deus. 166 00:13:42,364 --> 00:13:43,374 Porque não casas tu com ele? 167 00:13:43,448 --> 00:13:45,868 Não vou permitir que desperdices esta oportunidade. 168 00:13:45,951 --> 00:13:49,831 O William não entenderá o teu gosto distorcido na música, Evelyn. 169 00:13:49,913 --> 00:13:52,423 Portanto, imploro-te. Dá-me esses discos. 170 00:13:56,879 --> 00:13:57,879 Sim, mãe. 171 00:13:58,839 --> 00:14:00,089 Na verdade, esses discos são meus. 172 00:14:00,174 --> 00:14:02,724 Peço desculpa. Bati à porta, mas ninguém abriu... 173 00:14:02,801 --> 00:14:04,181 E quem é o senhor? 174 00:14:04,261 --> 00:14:05,431 Sou o Sam. 175 00:14:06,763 --> 00:14:09,063 Sam Taylor. Eu era amigo do seu filho. 176 00:14:10,142 --> 00:14:12,642 Emprestei-lhe esses discos e vinha agora mesmo buscá-los. 177 00:14:12,728 --> 00:14:13,978 Era amigo do Emmett? 178 00:14:14,730 --> 00:14:16,900 Trabalhavam juntos? 179 00:14:19,484 --> 00:14:20,744 Foram colegas de escola. 180 00:14:22,571 --> 00:14:23,611 Na faculdade de Medicina. 181 00:14:24,948 --> 00:14:25,948 O Sam é médico. 182 00:14:27,868 --> 00:14:28,868 Bem... 183 00:14:29,912 --> 00:14:31,872 É sempre bom conhecer um amigo do Emmett. 184 00:14:31,955 --> 00:14:34,115 - Por favor, leve as suas coisas. - Obrigado. 185 00:14:34,708 --> 00:14:36,078 Junta-se a nós, esta noite? 186 00:14:36,460 --> 00:14:37,630 Desculpe, esta noite? 187 00:14:37,711 --> 00:14:39,131 Na festa de noivado da Evelyn. 188 00:14:40,923 --> 00:14:44,513 É muito simpático da sua parte, mas eu estou só de passagem. 189 00:14:44,927 --> 00:14:46,347 Entendo. 190 00:14:46,428 --> 00:14:48,308 Bem, creio que sabe onde fica a saída. 191 00:14:48,388 --> 00:14:49,598 Sim, senhora. Vou já. 192 00:14:55,479 --> 00:14:56,479 Aqui tens. 193 00:14:57,022 --> 00:15:00,032 - Fico em dívida para contigo. - Não. Não te preocupes com isso. 194 00:15:00,817 --> 00:15:02,237 Que diabos estás a fazer? 195 00:15:02,319 --> 00:15:05,409 Desculpa, há aqui algum alçapão 196 00:15:05,489 --> 00:15:07,739 ou uma espécie de saída secreta? Algo assim? 197 00:15:07,824 --> 00:15:09,334 Normalmente, usamos a porta da frente. 198 00:15:09,409 --> 00:15:11,079 Ouve, prometo que estou a tentar ir para casa. 199 00:15:11,161 --> 00:15:12,581 Eu só... Não sei como. 200 00:15:12,663 --> 00:15:15,043 Porque não podes ir para casa? De onde vens? 201 00:15:15,374 --> 00:15:17,214 Posso responder a isso, mas não vais acreditar. 202 00:15:18,252 --> 00:15:19,882 - Experimenta. - Está bem. 203 00:15:20,337 --> 00:15:22,757 Venho do futuro. Do ano 2019. 204 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 O meu viajante no tempo. 205 00:15:26,844 --> 00:15:29,184 Queres provas? Olha para o meu telefone. 206 00:15:30,264 --> 00:15:31,854 Tens o telefone no bolso? 207 00:15:31,932 --> 00:15:33,892 Não, eu sei... Sei que o tinha. Devo tê-lo deixado cair. 208 00:15:34,810 --> 00:15:38,230 Espera. Estás a ver isto? Estás a ver? 209 00:15:39,106 --> 00:15:40,766 És tu, não és? 210 00:15:40,858 --> 00:15:42,478 Onde achas que arranjei esta foto? 211 00:15:42,568 --> 00:15:44,858 Encontrei-a aqui, nesta casa, no futuro. 212 00:15:45,737 --> 00:15:47,737 Bem, isso é impossível. Nunca tirei uma fotografia. 213 00:15:47,823 --> 00:15:51,033 Ainda não. Mas vais tirar, obviamente. Vês? Sabia que não ias acreditar em mim. 214 00:15:51,618 --> 00:15:53,078 Então, como vieste aqui parar? 215 00:15:53,161 --> 00:15:55,251 Acredita, ainda estou a tentar perceber isso. 216 00:15:56,331 --> 00:15:59,711 Não sei como isto funciona. Tem de ser alguma coisa nesta casa. 217 00:15:59,793 --> 00:16:01,593 Tem alguma coisa de invulgar? 218 00:16:02,045 --> 00:16:04,415 O meu avô construiu-a há 40 anos. 219 00:16:04,506 --> 00:16:06,006 O teu avô? Certo. Posso falar com ele? 220 00:16:06,091 --> 00:16:08,551 Agora não é uma boa altura. 221 00:16:08,635 --> 00:16:10,595 Neste momento, a minha família está toda muito ocupada. 222 00:16:10,679 --> 00:16:12,639 Pois, com a festa do noivado. 223 00:16:14,892 --> 00:16:16,442 Aquela para a qual fui convidado. 224 00:16:16,518 --> 00:16:17,518 - Não. - Sim. 225 00:16:17,895 --> 00:16:18,895 - Não! - Sim. 226 00:16:18,979 --> 00:16:20,979 O que aconteceu àquilo de estares em dívida para comigo? 227 00:16:21,064 --> 00:16:23,364 Ouve, não peço que acredites em mim. 228 00:16:23,859 --> 00:16:26,029 Está bem? Só peço que me ajudes. 229 00:16:28,572 --> 00:16:30,532 Bem, não estás propriamente vestido para uma festa. 230 00:16:31,909 --> 00:16:33,909 Mas eu talvez tenha algo. 231 00:16:38,582 --> 00:16:41,502 Aquele é o meu avô. Vem. Eu apresento-te. 232 00:16:45,255 --> 00:16:46,915 - Vejam só. - Avô. 233 00:16:47,007 --> 00:16:48,127 Olá. 234 00:16:49,551 --> 00:16:50,721 - Evelyn. - Olá. 235 00:16:51,220 --> 00:16:53,600 Este é o Sam, um amigo do Emmett da faculdade de Medicina. 236 00:16:55,015 --> 00:16:58,765 Este é o meu avô Warren. Já te disse que ele construiu a nossa casa? 237 00:16:58,852 --> 00:17:00,102 É uma bela casa, meu senhor. 238 00:17:00,187 --> 00:17:01,477 Muito obrigado. 239 00:17:01,563 --> 00:17:03,653 Reparei que fez na cave um abrigo contra tempestades. 240 00:17:03,732 --> 00:17:06,402 - Foi bem pensado. - Por estas bandas, é quase obrigatório. 241 00:17:06,484 --> 00:17:09,494 Sim. Estava curioso. Há alguma coisa estranha naquela cave? 242 00:17:09,946 --> 00:17:12,736 - Como assim, "estranha"? - Acho que o que quero dizer... 243 00:17:12,824 --> 00:17:16,044 Estive lá durante uma tempestade muito má e os meus ouvidos começaram a zumbir. 244 00:17:16,118 --> 00:17:17,368 Fiquei curioso por que teria sido. 245 00:17:17,454 --> 00:17:20,084 Isso é fácil. Durante uma tempestade má, 246 00:17:20,165 --> 00:17:22,955 a pressão atmosférica desce e isso causa o zumbido. 247 00:17:23,042 --> 00:17:24,382 A sério? Pode contar-me mais? 248 00:17:27,631 --> 00:17:29,841 Boa noite a todos. Bem-vindos a minha casa. 249 00:17:30,592 --> 00:17:33,762 Como a maioria sabe, os meus filhos perderam a sua adorada mãe... 250 00:17:34,763 --> 00:17:36,433 ... que morreu de gripe no ano passado. 251 00:17:37,474 --> 00:17:39,524 E embora ela nunca possa ser substituída, 252 00:17:39,601 --> 00:17:45,151 temos a sorte de ter encontrado alguém maravilhoso para entrar na nossa família. 253 00:17:45,732 --> 00:17:46,732 A Evelyn Porter. 254 00:17:55,242 --> 00:17:57,542 Agora, a única dúvida que resta é... 255 00:17:58,579 --> 00:18:00,579 Saberá ela dançar o turkey trot? 256 00:18:09,798 --> 00:18:11,048 Ótimas notícias, querida. 257 00:18:11,133 --> 00:18:13,393 Para o anúncio do casamento, 258 00:18:13,468 --> 00:18:17,008 marquei uma sessão com um fotógrafo. 259 00:18:17,723 --> 00:18:19,223 - Para uma fotografia? - Sim. 260 00:18:20,225 --> 00:18:24,895 Tenho de ter uma foto tua com o teu vestido de noiva. 261 00:18:25,606 --> 00:18:27,356 Para a posteridade. 262 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 O jovem médico. Quem é ele? 263 00:18:35,991 --> 00:18:38,121 Um amigo do Emmett. Está só de passagem. 264 00:18:39,912 --> 00:18:41,212 Preciso de alguém com quem dançar. 265 00:18:41,747 --> 00:18:42,957 Certo. 266 00:18:43,040 --> 00:18:46,080 Adorava, mas eu não sei dançar o turkey trot. 267 00:18:46,168 --> 00:18:47,168 Eu ensino-te. 268 00:18:49,338 --> 00:18:53,178 Ele parece ter jeito para as minhas meninas. 269 00:19:09,608 --> 00:19:12,238 Mildred, já passa da hora de deitar. 270 00:19:12,945 --> 00:19:13,945 Gostei de dançar contigo. 271 00:19:14,905 --> 00:19:17,945 Obrigado por entreter a minha filha. 272 00:19:18,408 --> 00:19:19,618 Claro, sem problemas. 273 00:19:27,251 --> 00:19:30,671 Tinhas razão. A fotografia. Era eu. Ou vou ser. 274 00:19:30,754 --> 00:19:33,344 Não sei como, mas... vai ser. 275 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 Ouve, aquele amigo do teu avô, 276 00:19:35,926 --> 00:19:37,756 aquele que sabe tudo sobre o tempo. Aonde é que ele foi? 277 00:19:37,845 --> 00:19:39,805 O Henry Barrett? Acabou de sair. 278 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 O meu noivo foi deitar as crianças. 279 00:19:46,144 --> 00:19:47,774 Queres ir dar um passeio? 280 00:19:49,481 --> 00:19:50,481 Sim. 281 00:19:52,484 --> 00:19:55,034 O futuro. Como é? 282 00:19:58,657 --> 00:20:01,197 Não sei. Acho que pode ser tudo o que queiras que seja. 283 00:20:02,786 --> 00:20:05,456 Às vezes, podes mandar entregar comida em casa, em vez de cozinhares. 284 00:20:06,707 --> 00:20:11,037 E pode ser qualquer coisa. Comida italiana, chinesa, indiana. 285 00:20:11,128 --> 00:20:13,338 - Comida indiana? - Sim. 286 00:20:15,048 --> 00:20:17,888 E a música. Há umas coisas chamadas colunas. 287 00:20:18,302 --> 00:20:20,012 Podes pôr uma em cada divisão da tua casa 288 00:20:20,095 --> 00:20:22,135 e podes ouvir música em todo o lado, a toda a hora. 289 00:20:25,350 --> 00:20:26,850 Eu quero isso tudo. 290 00:20:27,603 --> 00:20:29,353 Sim. É muito fixe. 291 00:20:31,440 --> 00:20:32,730 Fixe. 292 00:20:34,193 --> 00:20:36,863 Espera. The Compound. Já vi aquilo. 293 00:20:38,405 --> 00:20:42,025 O meu irmão Emmett disse-me uma vez que há um bar ilegal por baixo. 294 00:20:42,117 --> 00:20:45,287 E toda a gente fica acordada até de madrugada, a rir. 295 00:20:47,873 --> 00:20:50,383 Eu daria tudo para ver isso. 296 00:20:51,335 --> 00:20:52,335 Queres ir lá ver? 297 00:20:52,878 --> 00:20:54,758 É preciso uma palavra-chave para entrar. 298 00:21:03,722 --> 00:21:06,312 Peço desculpa. Tem aqui alguma coisa que se beba? 299 00:21:06,391 --> 00:21:07,391 Que tal um refrigerante? 300 00:21:07,476 --> 00:21:10,726 Na verdade, estávamos à procura de algo com um pouco de couve. 301 00:21:13,023 --> 00:21:14,023 O que disse? 302 00:21:14,358 --> 00:21:15,858 Disse "couve". 303 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 Sigam-me. 304 00:22:04,491 --> 00:22:06,331 - Olá. - O que desejam? 305 00:22:07,911 --> 00:22:09,041 Uma bebida alcoólica, por favor. 306 00:22:09,621 --> 00:22:12,421 Gin tónico com um pouco de lima. Dois. 307 00:22:12,499 --> 00:22:13,419 Certo, são dois paus. 308 00:22:13,917 --> 00:22:16,707 Dois paus... Pois. 309 00:22:20,716 --> 00:22:22,046 Assim é suficiente? 310 00:22:24,761 --> 00:22:26,011 Isto é alguma brincadeira? 311 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 Eu pago. 312 00:22:32,186 --> 00:22:33,096 Obrigado. 313 00:22:33,187 --> 00:22:34,187 Obrigada. 314 00:22:34,938 --> 00:22:37,568 O William nunca me deixa sair de casa sem umas moedas. 315 00:22:48,869 --> 00:22:49,869 Obrigado. 316 00:22:52,289 --> 00:22:54,119 - Ao futuro. - Ao futuro. 317 00:23:11,517 --> 00:23:13,267 - Queres dançar? - Claro. 318 00:23:59,481 --> 00:24:02,071 Sabes que mais? Acho que devias ir cantar. 319 00:24:03,652 --> 00:24:05,782 - E tu devias ir comer terra. - Estou a falar a sério. 320 00:24:05,863 --> 00:24:06,783 Eu também. 321 00:24:06,864 --> 00:24:08,874 Está bem. Fazemos o seguinte. Atira uma moeda ao ar. 322 00:24:08,949 --> 00:24:11,239 Caras, vou lá fora comer terra, literalmente. 323 00:24:12,077 --> 00:24:13,997 Coroa, vais cantar uma música. Combinado? 324 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Combinado. 325 00:24:19,293 --> 00:24:20,293 Raios. 326 00:24:23,297 --> 00:24:26,127 Desculpa. Achas que aquela senhora pode cantar? 327 00:24:27,259 --> 00:24:29,049 Certo. Obrigado. 328 00:24:30,721 --> 00:24:31,931 É a tua vez. 329 00:24:38,103 --> 00:24:39,193 Obrigada. 330 00:24:41,481 --> 00:24:43,481 - Conhecem a "After You've Gone"? - Sim. 331 00:24:43,984 --> 00:24:45,194 - Pode ser essa. - Certo. 332 00:24:52,868 --> 00:24:57,828 Sabes que te amei estes anos todos 333 00:24:57,915 --> 00:25:02,035 Amei-te noite e dia 334 00:25:04,671 --> 00:25:09,511 Querido, não vês as minhas lágrimas? 335 00:25:10,260 --> 00:25:14,850 Ouve enquanto te digo 336 00:25:16,517 --> 00:25:21,937 Depois de te ires E de me deixares a chorar 337 00:25:22,272 --> 00:25:28,072 Depois de te ires É impossível negar 338 00:25:28,153 --> 00:25:33,703 Vais sentir-te deprimido Vais sentir-te triste 339 00:25:34,743 --> 00:25:39,833 Vais ter saudades Da única amiga que tiveste 340 00:25:40,332 --> 00:25:45,962 Chegará um momento Em que te vais arrepender 341 00:25:46,046 --> 00:25:51,756 Chegará um momento E não te esqueças 342 00:25:52,261 --> 00:25:58,101 Querido, pensa no que fazes 343 00:25:58,684 --> 00:26:04,234 Sabes que o meu amor por ti Me vai levar à ruína 344 00:26:04,314 --> 00:26:06,404 Depois de te ires 345 00:26:07,234 --> 00:26:11,324 Depois de te ires embora 346 00:26:12,114 --> 00:26:16,544 Embora 347 00:26:23,542 --> 00:26:25,252 Nunca me senti assim. 348 00:26:25,711 --> 00:26:29,261 O meu coração... Parecia que me ia saltar do peito. 349 00:26:29,339 --> 00:26:30,969 Meu Deus, foste incrível. Foste incrível. 350 00:26:31,049 --> 00:26:33,219 O que é que eu te disse? Pertences àquele palco. 351 00:26:33,302 --> 00:26:35,142 - Achas mesmo? - Sim! Estás a brincar comigo? 352 00:26:35,220 --> 00:26:37,010 Não viste as pessoas? Estavam encantadas. 353 00:26:37,598 --> 00:26:39,348 Não estava a olhar para as pessoas. 354 00:26:40,642 --> 00:26:41,892 Evelyn! 355 00:26:43,437 --> 00:26:44,977 O que pensas que estás a fazer? 356 00:26:45,063 --> 00:26:48,153 A culpa não é dela. Eu precisava de uma coisa da farmácia. 357 00:26:48,233 --> 00:26:50,443 - Ela veio mostrar-me... - Não me faça de tola. 358 00:26:50,527 --> 00:26:53,107 Sei perfeitamente o que é este lugar e o que se passa ali. 359 00:26:53,197 --> 00:26:54,657 Não te importavas que o Emmett cá viesse. 360 00:26:54,740 --> 00:26:58,950 O Emmett era médico. Tu és uma jovem e, ainda por cima, estás noiva. 361 00:26:59,036 --> 00:27:02,156 - Ela nem sequer gosta dele. - Isto não lhe diz respeito! 362 00:27:04,499 --> 00:27:06,339 Evelyn, não tens de ir com ela. 363 00:27:09,671 --> 00:27:10,671 Não sabes nada. 364 00:27:14,176 --> 00:27:15,176 Vem, querida. 365 00:27:24,269 --> 00:27:27,229 Henry? Sou o Sam Taylor, da festa. 366 00:27:27,314 --> 00:27:29,654 O rapaz do zumbido nos ouvidos. 367 00:27:29,733 --> 00:27:30,733 Sim, é isso mesmo. 368 00:27:31,401 --> 00:27:34,451 Ouça, não conseguimos acabar a nossa conversa de ontem. 369 00:27:34,530 --> 00:27:36,660 Sobre a tempestade e a pressão atmosférica baixa. 370 00:27:36,740 --> 00:27:38,280 Não sei se ainda falta dizer algo. 371 00:27:38,367 --> 00:27:40,077 Queria fazer-lhe uma pergunta. 372 00:27:40,160 --> 00:27:43,000 Imagine que eu precisava que a pressão baixasse para ter o zumbido nos ouvidos. 373 00:27:43,080 --> 00:27:45,370 Como vou saber quando é que a pressão está suficientemente baixa? 374 00:27:47,501 --> 00:27:48,501 Venha cá. 375 00:27:51,713 --> 00:27:53,513 Isto é um barómetro. 376 00:27:53,590 --> 00:27:55,680 Pendure-o na sua parede. 377 00:27:55,759 --> 00:27:59,809 Quando chegar a tempestade, a agulha cai. 378 00:27:59,888 --> 00:28:00,888 TEMPESTADE - CHUVA - MUDANÇA 379 00:28:00,973 --> 00:28:02,813 Sim, já vi uma coisa dessas. 380 00:28:02,891 --> 00:28:05,561 Quando a pressão caiu, a agulha foi além do mostrador. 381 00:28:06,645 --> 00:28:10,145 Além do mostrador? Bem, deve ter sido um derecho. 382 00:28:11,108 --> 00:28:15,028 Sabe aquelas tempestades más que temos tido? São derechos. 383 00:28:15,571 --> 00:28:17,571 Podem durar entre uma semana a duas. 384 00:28:18,073 --> 00:28:22,543 A tempestade vai e vem e, num piscar de olhos, fica violenta. 385 00:28:22,619 --> 00:28:24,079 Então, pode durar mais uma semana? 386 00:28:24,454 --> 00:28:27,124 Mais ou menos. Não é uma ciência exata. 387 00:28:27,916 --> 00:28:29,956 Certo, e durante esse derecho, 388 00:28:30,752 --> 00:28:33,962 a tempestade fará a pressão voltar a cair, como aconteceu antes? De certeza? 389 00:28:34,590 --> 00:28:36,220 É bem provável. 390 00:28:36,758 --> 00:28:42,058 A última tempestade rachou o meu carvalho e arrancou as portas do meu celeiro. 391 00:28:42,514 --> 00:28:43,524 Lamento sabê-lo. 392 00:28:45,267 --> 00:28:47,307 Importa-se de me emprestar isso? 393 00:28:48,812 --> 00:28:51,822 Não estou interessado em oferecer coisas. 394 00:28:53,817 --> 00:28:57,907 Espere, as portas do seu celeiro. Precisa de ajuda para arranjá-las? 395 00:28:59,531 --> 00:29:02,951 Sou bom com as mãos. Podemos fazer uma troca. 396 00:29:13,712 --> 00:29:15,052 - Vai-te embora. - Vais partir? 397 00:29:15,130 --> 00:29:18,050 - Vão mandar-te para algum lado? - Eu é que me vou embora. 398 00:29:18,509 --> 00:29:19,509 Para onde? 399 00:29:20,886 --> 00:29:22,006 Qualquer lugar menos aqui. 400 00:29:22,095 --> 00:29:25,465 Espera. Fui ver o amigo do teu avô, o senhor chamado Henry. 401 00:29:26,683 --> 00:29:28,693 Acho que sei como nós podemos regressar a 2019. 402 00:29:33,649 --> 00:29:34,819 Nós? 403 00:29:34,900 --> 00:29:37,400 Sim, tu não mereces isto. 404 00:29:39,863 --> 00:29:43,583 Mereces ser livre e feliz. 405 00:29:44,159 --> 00:29:47,699 Ser quem queres ser e estares com quem quiseres estar. 406 00:29:48,205 --> 00:29:49,365 E não tenho de ser eu. 407 00:29:49,456 --> 00:29:51,826 Mas, se vieres comigo, podes ter essas coisas todas. 408 00:29:55,045 --> 00:29:58,255 Não pertences aqui. Sabes isso. 409 00:30:00,884 --> 00:30:04,934 Só precisamos que a tempestade piore e a pressão atmosférica caia, entendes? 410 00:30:05,013 --> 00:30:08,643 Repara. Encontrei isto na cave, em 2019. 411 00:30:09,101 --> 00:30:11,101 Deve significar que fui eu quem o pôs lá. 412 00:30:12,354 --> 00:30:16,364 Se calhar, isto aconteceu mesmo e a ideia é tu voltares comigo. 413 00:30:22,406 --> 00:30:24,116 Sei que parece uma loucura. Eu... 414 00:30:39,882 --> 00:30:41,552 O casamento é daqui a dez dias. 415 00:30:43,177 --> 00:30:45,047 E se a tempestade não vier até lá? 416 00:30:45,637 --> 00:30:48,217 Está aqui, agora. Só temos de esperar que piore. 417 00:31:46,532 --> 00:31:48,372 Em breve. 418 00:32:22,317 --> 00:32:23,317 Olá. 419 00:32:31,118 --> 00:32:32,328 - Miúdo? - Sim. 420 00:32:35,205 --> 00:32:36,205 Faz um bom trabalho. 421 00:32:37,082 --> 00:32:38,632 Obrigado. Está quase. 422 00:32:39,001 --> 00:32:40,001 Sim. 423 00:32:40,085 --> 00:32:41,875 A minha mulher quer que fique para o jantar. 424 00:32:42,379 --> 00:32:45,549 O que acha de lombo de porco com tarte de ruibarbo? 425 00:32:47,050 --> 00:32:49,430 Não sei bem o que é um ruibarbo, mas parece-me bem. 426 00:32:51,889 --> 00:32:55,019 Fique muito quieta. A exposição é longa. 427 00:32:55,100 --> 00:32:56,440 Não queremos que fique desfocada. 428 00:32:58,812 --> 00:33:00,562 Faz um sorriso, querida. 429 00:33:01,190 --> 00:33:06,030 Quero lembrar-me de ti sempre assim. Jovem e bela. 430 00:33:09,656 --> 00:33:10,656 Bem... 431 00:33:14,077 --> 00:33:15,077 Aguente. 432 00:33:17,289 --> 00:33:20,079 Muito bem. Mais um pouco. 433 00:33:20,542 --> 00:33:22,092 E... 434 00:33:23,462 --> 00:33:26,382 Raios. Estamos a perder a luz. Precisamos de mais uma. 435 00:33:27,257 --> 00:33:29,837 Sinto-me um pouco tonta. Peço desculpa. 436 00:33:40,854 --> 00:33:42,444 Anda, vamos! 437 00:33:42,898 --> 00:33:44,318 - Está na hora? - Quase. 438 00:33:48,779 --> 00:33:50,239 Vá lá. 439 00:33:55,911 --> 00:33:58,751 Achas que eu não sabia? Achavas que eu não ia descobrir? 440 00:33:59,206 --> 00:34:02,786 - Que andavas por aí como uma rameira? - Não é isso que queres? 441 00:34:03,418 --> 00:34:07,048 Este casamento é só por dinheiro. E eu não sou assim! 442 00:34:08,047 --> 00:34:11,047 - Não lhe toques! - Não! 443 00:34:11,467 --> 00:34:13,137 Não me podes obrigar a casar contigo! 444 00:34:13,219 --> 00:34:14,889 - Não deixarei isso acontecer! - Claro que posso! 445 00:34:15,639 --> 00:34:17,719 Sam! 446 00:34:33,949 --> 00:34:37,159 Evelyn! 447 00:34:40,038 --> 00:34:41,578 - Então? - O que foi? 448 00:34:41,665 --> 00:34:44,535 - Onde é que ela está? Onde? - O que estás a fazer? 449 00:34:46,753 --> 00:34:51,883 Aqui. Isto. Estás a ver? Como é que arranjei isto? 450 00:34:52,384 --> 00:34:54,054 Jake, isto prova que estive lá. 451 00:34:54,719 --> 00:34:58,099 Isso só prova que encontraste outra carteira de fósforos em melhor estado. 452 00:34:58,182 --> 00:34:59,982 Não, não me estás a ouvir. 453 00:35:00,058 --> 00:35:03,188 Estou, e acho mesmo que bateste com a cabeça. 454 00:35:04,605 --> 00:35:05,645 Mas não bati. 455 00:35:07,065 --> 00:35:08,725 Não, foi real. 456 00:35:09,401 --> 00:35:11,651 Ela era real. Eu... 457 00:35:13,614 --> 00:35:14,624 Está bem, ouve... 458 00:35:16,491 --> 00:35:19,161 Ela é um pedaço de história que se alojou no teu cérebro. 459 00:35:19,244 --> 00:35:20,454 Não. 460 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Mas, seja ela quem for, já se foi há muito. 461 00:35:28,378 --> 00:35:32,758 Vamos arrumar, sim? Quero chegar a casa antes de a Alice ir dormir. 462 00:35:44,728 --> 00:35:46,438 Vá lá, arruma as tuas coisas. 463 00:35:48,941 --> 00:35:49,981 Não posso ir. 464 00:35:51,568 --> 00:35:54,358 Tenho de ficar. Tenho de arranjar maneira de voltar para ela. 465 00:35:54,738 --> 00:35:56,568 Entra na carrinha. 466 00:35:56,949 --> 00:35:58,529 O Roger fez empanadas. 467 00:35:59,451 --> 00:36:02,541 Vamos comer algumas, fumar uma erva e talvez comer mais. 468 00:36:09,628 --> 00:36:12,298 Preciso que me emprestes o teu telemóvel, o carregador 469 00:36:12,381 --> 00:36:14,381 e o cobertor que guardas na carrinha. 470 00:36:15,425 --> 00:36:17,335 Vou ficar aqui. Tenho de resolver isto. 471 00:36:18,262 --> 00:36:19,512 Jake, por favor. 472 00:36:22,766 --> 00:36:25,346 CATASTRÓFICO DERECHO DE 1919 473 00:36:33,527 --> 00:36:34,817 MORTOS OU DESAPARECIDOS 474 00:36:37,155 --> 00:36:38,155 Evelyn Porter 475 00:36:38,240 --> 00:36:39,370 Não. 476 00:36:50,460 --> 00:36:54,380 O derecho que vivemos agora é o que chamamos superderecho. 477 00:36:55,757 --> 00:37:00,467 É altamente destrutivo, mas, felizmente, é muito raro. 478 00:37:01,221 --> 00:37:04,561 O último superderecho aconteceu há cerca de 100 anos. 479 00:37:04,933 --> 00:37:05,933 Em 1919. 480 00:37:06,018 --> 00:37:07,598 Infelizmente, graças ao aquecimento global, 481 00:37:07,686 --> 00:37:10,306 os intervalos entre estas tempestades violentas estão a diminuir. 482 00:37:10,397 --> 00:37:13,067 O mais certo é a próxima acontecer daqui a dez ou 15 anos. 483 00:37:13,150 --> 00:37:14,780 Não, não posso esperar tanto tempo. 484 00:37:20,782 --> 00:37:22,412 Parcialmente Nublado 4 ºC 485 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 Temperatura no Iowa 7 ºC 486 00:37:25,162 --> 00:37:26,662 Cedar Rapids 6 ºC Probabilidade de Chuva 487 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Alerta de Tempestade 5 ºC 488 00:37:46,850 --> 00:37:47,940 - Então? - Então? 489 00:37:48,435 --> 00:37:52,145 Vem jantar, sim? A Alice tem saudades do tio Sam. 490 00:37:53,065 --> 00:37:55,725 Não, não posso. Tenho de ficar. 491 00:37:59,029 --> 00:38:00,489 - Sam. - É agora. 492 00:38:01,281 --> 00:38:02,281 Sam! 493 00:38:07,120 --> 00:38:08,500 Vá lá! 494 00:38:08,580 --> 00:38:09,870 TEMPESTADE - CHUVA - MUDANÇA - BOM TEMPO 495 00:38:33,522 --> 00:38:37,532 Sossega, pequenino, não digas nada 496 00:38:38,610 --> 00:38:40,530 O papá vai comprar-te uma cotovia 497 00:38:40,612 --> 00:38:44,032 EVELYN PORTER AO VIVO NO LE POISSON BLEU 18 DE MARÇO DE 2034, NOVA IORQUE 498 00:38:44,116 --> 00:38:50,786 Se essa cotovia não cantar O papá compra-te um anel de diamantes 499 00:38:52,457 --> 00:38:55,877 Se o anel de diamantes for de latão 500 00:38:56,753 --> 00:39:00,223 O papá vai comprar-te um espelho 501 00:39:01,300 --> 00:39:04,300 Boa noite, Sam. Parabéns. 502 00:39:15,606 --> 00:39:21,236 Se o espelho estiver partido O papá vai-te comprar... 503 00:39:21,862 --> 00:39:23,282 Mamã, está ali alguém? 504 00:39:40,672 --> 00:39:42,012 - Sam? - Jake? 505 00:39:42,090 --> 00:39:43,050 O que é isso? O que fizeste? 506 00:39:43,133 --> 00:39:45,723 Montámos a adega. Sabes que o cliente a queria. 507 00:39:45,802 --> 00:39:48,512 Não, mudaste isto. Mudaste isto. 508 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 - Mudaste a pressão atmosférica. - Então? 509 00:39:50,140 --> 00:39:52,680 - Enviou-me ao futuro e não ao passado. - Sam! Por favor, Sam! 510 00:39:52,768 --> 00:39:55,098 - Sam, estás a divagar. - Tens de me ajudar a tirar isto daqui. 511 00:39:55,187 --> 00:39:58,437 Ouve, eu fui ao futuro. E vi-a. Eu vi-a. 512 00:39:58,524 --> 00:40:00,074 Nós tínhamos um filho. 513 00:40:01,276 --> 00:40:03,066 Tínhamos um menino pequeno e lindo. 514 00:40:04,947 --> 00:40:08,027 Mas nada disso pode acontecer se eu não voltar para a salvar. 515 00:40:08,116 --> 00:40:10,406 - Entendes isso? - Estou preocupado contigo. 516 00:40:10,494 --> 00:40:12,964 Sim, eu entendo, Jake. Mas preciso da tua ajuda agora. 517 00:40:14,331 --> 00:40:17,081 Se eu tirar estas coisas daqui, tu vais ao médico? 518 00:40:19,127 --> 00:40:20,957 Sim. Está bem, eu prometo. 519 00:40:34,685 --> 00:40:36,805 Certo. Vamos lá. 520 00:40:41,441 --> 00:40:42,441 Desculpa, Jake. 521 00:40:43,235 --> 00:40:46,145 Sam! Não faças isto. Sam, por favor! 522 00:40:47,698 --> 00:40:48,698 Sam! 523 00:41:00,711 --> 00:41:01,711 Evelyn! 524 00:41:03,630 --> 00:41:04,630 Evelyn! 525 00:41:23,901 --> 00:41:24,901 Sam? 526 00:41:26,278 --> 00:41:27,278 Temos de ir. Agora! 527 00:41:39,583 --> 00:41:41,043 Vamos! 528 00:41:42,169 --> 00:41:43,879 - Sam! - Não faz mal. Vamos ficar bem. 529 00:41:43,962 --> 00:41:45,802 Prometo, mas temos de ir agora. 530 00:41:55,140 --> 00:41:56,230 Tenho a perna presa. 531 00:42:07,903 --> 00:42:08,903 O que estás a fazer? 532 00:42:09,530 --> 00:42:11,490 Certo, ouve-me. Tu tens de ir. 533 00:42:12,783 --> 00:42:16,253 - Não! Não vou sem ti. - Não, ouve-me. 534 00:42:17,496 --> 00:42:19,076 Eu fui ao futuro, entendes? 535 00:42:20,290 --> 00:42:21,920 - O quê? - E eu vi-te. 536 00:42:22,668 --> 00:42:26,298 Tinhas um filho. Um menino. 537 00:42:27,047 --> 00:42:28,337 Estavas a cantar para ele. 538 00:42:31,134 --> 00:42:32,304 Vais conseguir. 539 00:42:33,011 --> 00:42:36,011 Nós... Temos um filho? 540 00:42:36,932 --> 00:42:37,982 Não. 541 00:42:40,143 --> 00:42:41,143 Tu tens um filho. 542 00:42:43,272 --> 00:42:44,402 Eu não estava lá. 543 00:42:45,232 --> 00:42:46,322 - Não. - Sim. 544 00:42:46,400 --> 00:42:47,400 Não. 545 00:42:47,818 --> 00:42:49,988 É isto que deve acontecer. Sim. 546 00:42:50,070 --> 00:42:51,070 Não. 547 00:42:51,154 --> 00:42:54,074 - Confia em mim. - Não. Não quero essa vida. 548 00:42:57,786 --> 00:43:00,456 - Está tudo bem. Vai correr bem. - Não. 549 00:43:01,748 --> 00:43:02,748 Ouve. 550 00:43:03,417 --> 00:43:04,707 Diz ao meu irmão que eu o adoro. 551 00:43:07,963 --> 00:43:09,263 Ele vai ajudar-te. 552 00:43:10,465 --> 00:43:12,755 - Vai. - Não! 553 00:43:18,891 --> 00:43:21,231 - Evelyn. - Não! Sam. 554 00:43:21,310 --> 00:43:22,520 - Sam. - Evelyn. 555 00:43:22,603 --> 00:43:24,863 - Sam! - Evelyn. Eu amo-te. 556 00:43:26,148 --> 00:43:27,478 Mas tens de me largar. 557 00:43:43,373 --> 00:43:46,503 Sam. Estás bem? Que diabos se passa? 558 00:43:55,886 --> 00:43:57,386 Sam? 559 00:44:22,829 --> 00:44:23,829 Tens fome? 560 00:44:27,209 --> 00:44:28,209 Muito bem. 561 00:44:31,046 --> 00:44:34,926 Trouxe-te uma muda de roupa. Não sabia bem o tamanho. 562 00:44:35,008 --> 00:44:37,428 Espero que sirvam. 563 00:44:46,395 --> 00:44:48,265 Ele disse que haveria música em todas as divisões. 564 00:44:55,320 --> 00:44:56,530 Ele amava-te mesmo. 565 00:44:59,449 --> 00:45:00,659 Contou-me tudo a teu respeito. 566 00:45:05,873 --> 00:45:06,963 O que é que ele disse? 567 00:45:07,040 --> 00:45:11,040 Bem, não foi só o que ele disse, mas como o disse. 568 00:45:13,005 --> 00:45:14,965 Nunca o tinha ouvido falar assim. 569 00:45:17,509 --> 00:45:21,049 Falava de como cantavas. E da tua coleção de discos. 570 00:45:21,597 --> 00:45:23,017 Bem, os discos eram do meu irmão. 571 00:45:26,310 --> 00:45:29,520 Escondi-os aqui, na parede, para a minha mãe não os encontrar. 572 00:45:31,148 --> 00:45:33,068 O Sam resgatou-os para mim no dia em que nos conhecemos. 573 00:45:43,827 --> 00:45:46,327 Sabes, estas paredes são as originais. 574 00:45:52,294 --> 00:45:55,304 Para a Evelyn 575 00:46:06,225 --> 00:46:07,305 É do Sam. 576 00:46:08,310 --> 00:46:09,310 Ele sobreviveu. 577 00:46:12,523 --> 00:46:13,943 Ele está em 1919? 578 00:46:36,213 --> 00:46:37,303 Querida Evelyn. 579 00:46:37,673 --> 00:46:39,593 Quando leres isto, terei morrido há muito tempo. 580 00:46:40,259 --> 00:46:42,049 Mas preciso que saibas 581 00:46:42,970 --> 00:46:44,680 que, afinal, não morri naquela tempestade. 582 00:46:45,389 --> 00:46:46,389 Ele está aqui em baixo. 583 00:46:55,232 --> 00:46:57,032 Estava desesperado para voltar para ti. 584 00:47:03,365 --> 00:47:04,485 Esperei um ano... 585 00:47:07,703 --> 00:47:09,373 ... mas não veio nenhuma tempestade. 586 00:47:11,206 --> 00:47:13,626 Disseram-me que não viria, mas eu ainda tinha esperança. 587 00:47:16,211 --> 00:47:17,631 Depois, percebi uma coisa. 588 00:47:18,547 --> 00:47:20,127 VOTOS PARA AS MULHERES 589 00:47:21,550 --> 00:47:23,510 Assim como tu pertencias ao futuro... 590 00:47:25,304 --> 00:47:29,434 ... talvez este tempo seja aquele onde eu pertenço. 591 00:47:32,269 --> 00:47:33,649 Encontrei o meu lugar. 592 00:47:35,480 --> 00:47:36,980 E foi tudo graças a ti. 593 00:47:39,776 --> 00:47:41,276 Finalmente, tenho uma vida. 594 00:47:43,906 --> 00:47:45,736 Sabes, é irónico. 595 00:47:46,783 --> 00:47:50,793 Vim de um lugar com demasiadas opções enquanto tu não tinhas nenhuma. 596 00:47:55,459 --> 00:47:58,959 E agora, é tempo de seguirmos em frente. 597 00:48:00,631 --> 00:48:03,631 De prepararmos tudo para os nossos futuros. 598 00:48:14,269 --> 00:48:15,899 Para o Jake 599 00:48:21,318 --> 00:48:23,698 É hora de construíres a tua própria casa. Com amor, Sam 600 00:48:28,075 --> 00:48:29,485 O Honus Wagner. 601 00:48:36,416 --> 00:48:38,456 Sei que vais encontrar esta carta, Evelyn. 602 00:48:39,378 --> 00:48:43,218 Sei porque, como eu procuro por ti, tu procuras por mim. 603 00:48:45,092 --> 00:48:48,802 Mas é hora de parares de procurar. Agora, é a tua vez. 604 00:48:51,932 --> 00:48:55,892 A tua vida está à espera. Vai agarrá-la. 605 00:48:58,230 --> 00:49:01,650 Com todo o meu amor. Sam. 606 00:49:42,065 --> 00:49:46,605 CONSTRUÇÕES SAM TAYLOR 607 00:50:08,926 --> 00:50:10,886 Mamã, está ali alguém? 608 00:50:16,183 --> 00:50:18,693 Não, querido. 609 00:50:19,228 --> 00:50:23,398 Está tudo bem. Tudo bem. 610 00:52:21,642 --> 00:52:23,642 Legendas: Paulo Montes 43016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.