All language subtitles for Alias S05E17 All the Time in the World_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,336 It looks like Austin is going with... 2 00:00:04,338 --> 00:00:06,105 An astronaut. 3 00:00:06,107 --> 00:00:09,241 And Kelly's drawing a police officer. 4 00:00:11,778 --> 00:00:15,514 I'm not sure "elephant" counts as a job, Laurence. 5 00:00:23,356 --> 00:00:25,758 What about you, Sydney? 6 00:00:25,760 --> 00:00:28,127 Are you having trouble getting started? 7 00:00:29,796 --> 00:00:33,132 That's okay. I can help you. 8 00:00:33,134 --> 00:00:36,602 I want you to close your eyes and tell me the very first 9 00:00:36,604 --> 00:00:40,339 thing that pops into your mind when I ask you this question-- 10 00:00:40,341 --> 00:00:43,409 what do you want to be when you grow up? 11 00:00:45,145 --> 00:00:48,213 12 00:00:57,624 --> 00:01:00,692 13 00:01:00,694 --> 00:01:05,397 Sloane hit the twelve. They're all dead. He's solidifying power. 14 00:01:05,399 --> 00:01:07,666 I need to contact Sydney. Get Marshall and Rachel. 15 00:01:07,668 --> 00:01:09,668 We'll rendezvous at mikro storage. 16 00:01:09,670 --> 00:01:11,437 Marcus, trust no one else. 17 00:01:11,439 --> 00:01:14,573 You'll be all right. You got a mild concussion. 18 00:01:14,575 --> 00:01:17,342 Rachel, we have to leave. 19 00:01:17,344 --> 00:01:21,080 Rachel? We don't have time to mourn right now. 20 00:01:21,082 --> 00:01:23,115 21 00:01:23,117 --> 00:01:25,117 22 00:01:25,119 --> 00:01:26,785 23 00:01:26,787 --> 00:01:29,788 24 00:01:29,790 --> 00:01:32,858 25 00:01:37,263 --> 00:01:39,565 Syd, Syd. Sydney. 26 00:01:39,567 --> 00:01:45,737 Sydney! Syd! 27 00:01:54,848 --> 00:01:57,783 One, two... three. 28 00:01:57,785 --> 00:01:59,852 Come on! Come on! 29 00:02:01,654 --> 00:02:03,822 One, two, three... 30 00:02:08,361 --> 00:02:10,629 31 00:02:10,631 --> 00:02:13,632 32 00:02:13,634 --> 00:02:16,702 33 00:02:20,540 --> 00:02:22,274 Excuse me. 34 00:02:27,747 --> 00:02:29,915 Sydney... 35 00:02:29,917 --> 00:02:32,518 Something's happened. 36 00:02:36,556 --> 00:02:39,558 Your mother was in an accident. 37 00:02:39,560 --> 00:02:42,928 Her car skidded off the road, and... 38 00:02:45,632 --> 00:02:47,666 She's gone. 39 00:02:49,502 --> 00:02:51,436 Your mother... 40 00:02:51,438 --> 00:02:54,673 Sh-she's dead. 41 00:02:54,675 --> 00:02:57,876 Sydney, sweetheart, 42 00:02:57,878 --> 00:03:02,414 I need you to be strong right... right now. 43 00:03:02,416 --> 00:03:06,251 - I need you to be str... - Strong. 44 00:03:07,287 --> 00:03:10,756 45 00:03:10,758 --> 00:03:13,792 46 00:03:13,794 --> 00:03:15,827 It's okay. You're okay. 47 00:03:15,829 --> 00:03:18,297 48 00:03:18,299 --> 00:03:20,365 You're okay. 49 00:03:20,367 --> 00:03:23,302 Everything's gonna be okay. 50 00:03:23,304 --> 00:03:26,371 51 00:03:31,244 --> 00:03:33,545 I saw the news reports on Los Angeles. Good work. 52 00:03:33,547 --> 00:03:36,248 I'm not certain "good" is the proper word for it, 53 00:03:36,250 --> 00:03:37,783 but thank you. 54 00:03:37,785 --> 00:03:39,384 I've dispatched a team 55 00:03:39,386 --> 00:03:41,286 to the location you acquired at mt. Subasio. 56 00:03:41,288 --> 00:03:44,723 I want to be airborne as soon as they find something. Understood. 57 00:03:44,725 --> 00:03:47,559 Were you able to make contact with our friend in Hong Kong? 58 00:03:47,561 --> 00:03:50,295 Yes. She sends her regards. 59 00:03:50,297 --> 00:03:52,231 60 00:03:52,233 --> 00:03:53,732 Mmm. 61 00:03:58,638 --> 00:04:01,740 Should I tell her we have a deal? 62 00:04:01,742 --> 00:04:03,809 Yes. 63 00:04:05,878 --> 00:04:07,879 Let her know the transports will leave 64 00:04:07,881 --> 00:04:10,349 just as soon as they're ready. 65 00:04:11,718 --> 00:04:14,486 Am I to understand that we're still going through with this? 66 00:04:14,488 --> 00:04:17,356 Don't tell me you're having second thoughts. 67 00:04:17,358 --> 00:04:18,857 Of course not. 68 00:04:18,859 --> 00:04:21,026 It's just it's not every day 69 00:04:21,028 --> 00:04:23,428 one gets to be a part of global genocide. 70 00:04:30,304 --> 00:04:34,673 I might be able to tap into Langley's network. I can spoof the origin. 71 00:04:34,675 --> 00:04:35,974 They won't be able to trace the hack. 72 00:04:35,976 --> 00:04:39,011 Of prophet five's operations as quickly as possible. 73 00:04:39,013 --> 00:04:41,513 We should look to identify any unusual activity 74 00:04:41,515 --> 00:04:44,650 in their holdings. 75 00:04:44,652 --> 00:04:45,717 Bristow. 76 00:04:45,719 --> 00:04:47,486 It's me. We're in siena. 77 00:04:47,488 --> 00:04:49,755 So Sydney is with you? 78 00:04:49,757 --> 00:04:51,757 Yeah. We're both okay. 79 00:04:51,759 --> 00:04:53,725 Thank God. 80 00:04:53,727 --> 00:04:55,994 We've had a situation here. 81 00:04:55,996 --> 00:04:58,397 Homebase has been compromised. 82 00:04:58,399 --> 00:05:01,033 Tom... didn't make it. 83 00:05:02,869 --> 00:05:04,569 Stay at the safe house. 84 00:05:04,571 --> 00:05:06,471 Once we gather some more information, 85 00:05:06,473 --> 00:05:08,473 we'll forward it to you there. 86 00:05:08,475 --> 00:05:10,309 Got it. 87 00:05:10,311 --> 00:05:12,010 Vaughn, how is she? 88 00:05:14,514 --> 00:05:17,316 She took a pretty big hit, but she'll bounce back. 89 00:05:19,819 --> 00:05:23,955 90 00:06:08,534 --> 00:06:09,568 Sydney. 91 00:06:09,570 --> 00:06:10,902 Dad? 92 00:06:10,904 --> 00:06:13,071 You did this? 93 00:06:25,618 --> 00:06:28,120 Can you show me how you did it? 94 00:06:50,176 --> 00:06:51,810 What? 95 00:06:51,812 --> 00:06:55,647 It's a test called an "indicator." 96 00:06:55,649 --> 00:06:58,417 People in my line of work use it 97 00:06:58,419 --> 00:07:01,420 to identify people with a highly developed sense 98 00:07:01,422 --> 00:07:03,155 of 3-dimensional reasoning. 99 00:07:03,157 --> 00:07:06,124 Very few people can do it. I can't do it. 100 00:07:06,126 --> 00:07:07,526 You can't? 101 00:07:07,528 --> 00:07:11,062 What it means, Sydney, is... 102 00:07:13,099 --> 00:07:17,202 You are a very special girl. 103 00:07:29,182 --> 00:07:32,184 12 hours ago, 104 00:07:32,186 --> 00:07:34,519 two intercontinental cruise missiles were stolen 105 00:07:34,521 --> 00:07:36,188 from a storage facility in moscow. 106 00:07:36,190 --> 00:07:38,223 We think it's sloane? 107 00:07:38,225 --> 00:07:39,724 Whatever he's up to, 108 00:07:39,726 --> 00:07:41,927 he said it was too late to be stopped. 109 00:07:41,929 --> 00:07:44,896 He also said that he'd wipe out everyone at a.P.O. 110 00:07:44,898 --> 00:07:46,198 He was wrong. 111 00:07:46,200 --> 00:07:48,099 Still, how can we find him? 112 00:07:48,101 --> 00:07:51,770 It's impossible. We don't have a single lead. 113 00:07:51,772 --> 00:07:53,705 We can't trust the c.I.A. 114 00:07:53,707 --> 00:07:55,207 Sydney, stop, all right? 115 00:07:55,209 --> 00:07:58,009 Let's not overlook the fact that you basically died today. 116 00:07:58,011 --> 00:08:01,012 You and I have gotten pretty good at impossible. 117 00:08:01,014 --> 00:08:03,014 Okay, I'm gonna have to deal with this wound. 118 00:08:03,016 --> 00:08:07,152 I don't have any anesthetic. It's gonna hurt. 119 00:08:11,190 --> 00:08:13,258 Just hold still. 120 00:08:15,828 --> 00:08:17,829 Sorry. 121 00:08:19,832 --> 00:08:22,667 Why would sloane steal the missiles? 122 00:08:22,669 --> 00:08:24,503 What? 123 00:08:24,505 --> 00:08:26,705 He just wiped out the twelve, right? 124 00:08:26,707 --> 00:08:29,641 Which means that he controls their assets. 125 00:08:29,643 --> 00:08:31,676 He wouldn't steal missiles. 126 00:08:31,678 --> 00:08:34,513 He'd just buy them on the black market. 127 00:08:34,515 --> 00:08:37,148 I think I know how to find him. 128 00:08:37,150 --> 00:08:40,051 We start with the money. 129 00:08:44,223 --> 00:08:46,224 If we can hack into the system, 130 00:08:46,226 --> 00:08:48,693 we can I.D. Who the payoffs went to. 131 00:08:48,695 --> 00:08:50,262 132 00:08:52,665 --> 00:08:54,733 Then all we need are phone records. 133 00:08:56,836 --> 00:08:58,537 If I'm right, 134 00:08:58,539 --> 00:09:01,172 they'll lead us right to sloane... 135 00:09:02,975 --> 00:09:06,611 Or at least someone he's been working with. 136 00:09:16,556 --> 00:09:18,823 137 00:09:30,636 --> 00:09:34,306 We know you're working with arvin sloane, 138 00:09:34,308 --> 00:09:36,908 and we know about the I.C.B.M.S he's recently acquired. 139 00:09:36,910 --> 00:09:39,144 What we don't know is where they are 140 00:09:39,146 --> 00:09:40,712 or where they're headed. 141 00:09:40,714 --> 00:09:43,048 Now I'm well aware that you're tough, 142 00:09:43,050 --> 00:09:45,917 that you've been conditioned to withstand torture. 143 00:09:45,919 --> 00:09:49,287 But I have something you don't have. 144 00:09:50,356 --> 00:09:53,325 I have your former best friend. 145 00:09:53,327 --> 00:09:56,795 And I know what you're afraid of. 146 00:09:58,598 --> 00:10:01,166 147 00:10:01,168 --> 00:10:04,736 148 00:10:04,738 --> 00:10:07,839 If I were you, I would stay extremely still. 149 00:10:07,841 --> 00:10:10,342 150 00:10:10,344 --> 00:10:13,011 She has no idea where those missiles are. 151 00:10:13,013 --> 00:10:14,379 Are you sure? Positive. 152 00:10:14,381 --> 00:10:16,748 What she does know-- sloane is planning to target 153 00:10:16,750 --> 00:10:19,017 to target two cities with high civilian concentrations. 154 00:10:19,019 --> 00:10:21,019 He's not interested in the devastation. 155 00:10:21,021 --> 00:10:23,688 He plans to profit off the reconstruction. 156 00:10:23,690 --> 00:10:25,290 Sloane controls prophet 5's network-- 157 00:10:25,292 --> 00:10:29,194 communications, pharmaceuticals, finance--he'll make billions. 158 00:10:29,196 --> 00:10:31,863 It gets worse. Sloane's in Mongolia. 159 00:10:40,206 --> 00:10:43,274 160 00:10:50,082 --> 00:10:53,084 161 00:11:11,003 --> 00:11:13,038 ♪ Call you up in the middle of the night ♪ 162 00:11:13,040 --> 00:11:16,741 Put on your dancing shoes. We are going out tonight. 163 00:11:16,743 --> 00:11:18,410 I can't tonight. 164 00:11:18,412 --> 00:11:20,412 "Can't" is not an option. 165 00:11:20,414 --> 00:11:22,914 Charlie got us passes for that new club in Silverlake. 166 00:11:22,916 --> 00:11:27,452 Ooh, that job fair is tonight. I really want to go. Job fair? What--Syd. 167 00:11:27,454 --> 00:11:29,988 You have four years to figure out what kind of job you want. 168 00:11:29,990 --> 00:11:31,990 I just had a meeting with my advisor, 169 00:11:31,992 --> 00:11:35,260 and she yelled at me 'cause I still haven't picked a major. 170 00:11:35,262 --> 00:11:37,395 Education. Done. You can be a teacher like your mom. 171 00:11:37,397 --> 00:11:40,965 I mean, you always talked about how happy she was. I thought about that, 172 00:11:40,967 --> 00:11:44,335 but I've always thought about teaching as my safety net. Teaching's no safety net. 173 00:11:44,337 --> 00:11:46,971 You know how dangerous it is to be a teacher? 174 00:11:46,973 --> 00:11:49,107 Kids bring knives to school these days. 175 00:11:49,109 --> 00:11:51,109 I hate the thought that I could make a decision now 176 00:11:51,111 --> 00:11:52,711 that would affect the rest of my life. 177 00:11:52,713 --> 00:11:54,946 Well, I say go with education. 178 00:11:54,948 --> 00:11:58,783 Oh, Charlie is bringing a friend tonight-- 179 00:11:58,785 --> 00:12:00,952 Danny something. 180 00:12:00,954 --> 00:12:03,955 We'll pick you up at 8:00. I'll see you later. 181 00:12:07,126 --> 00:12:10,361 Sydney Bristow? 182 00:12:10,363 --> 00:12:13,431 I was hoping I might have a moment of your time. 183 00:12:27,213 --> 00:12:28,947 Tell Dixon we'll touch base 184 00:12:28,949 --> 00:12:30,949 soon as we cross into Mongolian airspace. 185 00:12:30,951 --> 00:12:33,118 Marshall and I are gonna hack into the n.R.O., 186 00:12:33,120 --> 00:12:35,420 see if we can use their optical satellites 187 00:12:35,422 --> 00:12:37,155 to locate the missiles. 188 00:12:37,157 --> 00:12:40,759 Rachel, listen, prophet 5 is gone. 189 00:12:40,761 --> 00:12:42,761 Your family is no longer in danger. 190 00:12:42,763 --> 00:12:45,330 You don't have to do this anymore. 191 00:12:45,332 --> 00:12:47,232 People have given their lives for this. 192 00:12:47,234 --> 00:12:49,400 I'm not gonna bail on them now. 193 00:12:49,402 --> 00:12:50,969 I'm in this until it's over. 194 00:12:50,971 --> 00:12:53,471 Of course, if we don't find sloane, 195 00:12:53,473 --> 00:12:56,307 that may not be very long from now. 196 00:12:56,309 --> 00:12:59,377 197 00:13:05,484 --> 00:13:08,987 Did it have to be so filthy? 198 00:13:08,989 --> 00:13:11,422 I mean, really, if rambaldi can prophesize the future, 199 00:13:11,424 --> 00:13:14,392 he might have advised me not to wear $500 shoes. 200 00:13:27,439 --> 00:13:29,207 Structural imaging shows 201 00:13:29,209 --> 00:13:31,910 that there's a chamber about 200 feet below us. 202 00:13:31,912 --> 00:13:34,579 That's quite a climb. 203 00:13:34,581 --> 00:13:36,414 You needn't worry. 204 00:13:36,416 --> 00:13:39,484 The next step is for me alone. 205 00:14:50,489 --> 00:14:51,556 At last, 206 00:14:51,558 --> 00:14:54,192 after almost 30 years. 207 00:14:56,362 --> 00:14:58,296 Is it everything you imagined? 208 00:14:58,298 --> 00:15:00,632 Nadia, I'm so glad you're here. 209 00:15:00,634 --> 00:15:03,134 If I didn't have someone to share this with, 210 00:15:03,136 --> 00:15:05,336 I may have doubted my own eyes. 211 00:15:05,338 --> 00:15:07,639 You're talking to your dead daughter. 212 00:15:07,641 --> 00:15:10,642 This is an odd time to question your sanity. 213 00:15:10,644 --> 00:15:12,210 Perhaps. 214 00:15:15,581 --> 00:15:19,050 215 00:15:40,272 --> 00:15:43,107 Aah! 216 00:15:43,109 --> 00:15:44,475 217 00:15:44,477 --> 00:15:47,512 218 00:15:55,521 --> 00:15:58,957 219 00:16:10,736 --> 00:16:12,737 So that's it? 220 00:16:12,739 --> 00:16:15,640 All this time, that's what you wanted. 221 00:16:15,642 --> 00:16:17,642 This, sweetheart-- 222 00:16:17,644 --> 00:16:21,546 this is what everybody has always wanted. 223 00:16:21,548 --> 00:16:23,748 And I've found it. 224 00:16:23,750 --> 00:16:26,017 225 00:16:26,019 --> 00:16:27,618 It's over, sloane. 226 00:16:30,322 --> 00:16:31,756 Uhh! 227 00:16:33,092 --> 00:16:35,093 Correct me if I'm wrong, Mr. Vaughn, 228 00:16:35,095 --> 00:16:39,297 but aren't you supposed to be dead? 229 00:16:39,299 --> 00:16:41,399 I suppose we'll have to rectify that. 230 00:16:47,339 --> 00:16:51,743 Well, then, it appears we have a predicament. 231 00:16:55,247 --> 00:16:56,714 Don't move. 232 00:17:05,157 --> 00:17:07,492 No! Sydney, don't. 233 00:17:16,769 --> 00:17:20,104 What is this, sloane? Sydney, please don't be rash. 234 00:17:20,106 --> 00:17:21,606 Give me one reason 235 00:17:21,608 --> 00:17:23,174 why I shouldn't destroy this right now. 236 00:17:23,176 --> 00:17:25,676 Suppose I were to give you two good reasons. 237 00:17:36,288 --> 00:17:39,557 238 00:17:39,559 --> 00:17:42,493 239 00:17:42,495 --> 00:17:44,462 Hang up. 240 00:17:44,464 --> 00:17:46,497 241 00:17:46,499 --> 00:17:51,335 The n.R.O.'S global surveillance system to look for the missiles. 242 00:17:51,337 --> 00:17:54,205 We noticed some weird network activity on the e.W.S. 243 00:17:54,207 --> 00:17:56,207 Someone's trying to disable our defense satellites. 244 00:17:56,209 --> 00:17:57,608 They've released a virus. 245 00:17:57,610 --> 00:17:59,610 It's eating through our entire grid. 246 00:17:59,612 --> 00:18:01,612 Sloane. He's gonna strike the U.S. 247 00:18:01,614 --> 00:18:05,450 No, not from here. But I did pinpoint the origin. 248 00:18:05,452 --> 00:18:08,086 Someone uploaded it from Hong Kong. 249 00:18:10,522 --> 00:18:12,824 Who's in Hong Kong? 250 00:18:12,826 --> 00:18:14,692 251 00:18:14,694 --> 00:18:17,762 Who are you protecting? 252 00:18:17,764 --> 00:18:19,864 Should I get the snake? 253 00:18:19,866 --> 00:18:21,132 Don't. 254 00:18:25,871 --> 00:18:28,139 Sloane had to call in a partner. 255 00:18:29,641 --> 00:18:31,809 He needed something he didn't have. 256 00:18:31,811 --> 00:18:33,478 What's that? 257 00:18:35,514 --> 00:18:38,249 Hand me the sphere, Sydney. 258 00:18:38,251 --> 00:18:40,818 I'll let you all walk out of here. 259 00:18:40,820 --> 00:18:43,588 I won't insult you with pretense, Sydney. 260 00:18:43,590 --> 00:18:46,791 We know each other too well for that. 261 00:18:46,793 --> 00:18:49,527 Oh, I know you're trying to figure a way out. 262 00:18:49,529 --> 00:18:51,529 Just hand over the sphere, 263 00:18:51,531 --> 00:18:54,899 and I will let you all walk away. 264 00:18:54,901 --> 00:18:57,368 If I give this to you, 265 00:18:57,370 --> 00:18:59,804 what's to guarantee you won't shoot us anyway? 266 00:18:59,806 --> 00:19:02,173 Despite what you may think, I'm not heartless. 267 00:19:02,175 --> 00:19:05,176 Come on, take my offer. 268 00:19:05,178 --> 00:19:07,411 It appears that Vaughn is back. 269 00:19:07,413 --> 00:19:10,448 Go, be a family. 270 00:19:10,450 --> 00:19:12,750 Frankly, I don't think you have any other option. 271 00:19:12,752 --> 00:19:16,287 If you want this, we'll walk out of here together, 272 00:19:16,289 --> 00:19:17,688 and then we'll talk. 273 00:19:17,690 --> 00:19:20,291 Well, remember, Sydney, it's your choice. 274 00:19:22,294 --> 00:19:23,561 275 00:19:23,563 --> 00:19:25,296 Dad! 276 00:19:25,298 --> 00:19:27,732 Dad! 277 00:19:45,250 --> 00:19:47,451 278 00:19:55,594 --> 00:19:57,562 Hey, dad? Dad? 279 00:19:57,564 --> 00:19:59,964 Dad? 280 00:19:59,966 --> 00:20:04,302 They're having problems with their tail rudder controls. 281 00:20:04,304 --> 00:20:06,437 Yeah. Okay, well, I'll get back to you. 282 00:20:06,439 --> 00:20:08,773 Hello, Sydney. 283 00:20:12,911 --> 00:20:15,580 What's this? 284 00:20:15,582 --> 00:20:17,515 Open it. 285 00:20:18,617 --> 00:20:20,618 You've been paying my tuition. 286 00:20:20,620 --> 00:20:23,654 I thought I should at least help out. 287 00:20:23,656 --> 00:20:25,756 What'd you do, rob a bank? 288 00:20:25,758 --> 00:20:28,292 Sort of. I got a job at a bank. 289 00:20:28,294 --> 00:20:30,628 It's just part-time-- for now, at least. 290 00:20:30,630 --> 00:20:33,431 It's, um, a French bank. It's called credit dauphine. 291 00:20:33,433 --> 00:20:37,802 They have a very international clientele. 292 00:20:37,804 --> 00:20:39,737 Credit dauphine? 293 00:20:39,739 --> 00:20:42,440 Yeah, they have 12 branches around the world. 294 00:20:42,442 --> 00:20:44,342 You're already working there? 295 00:20:44,344 --> 00:20:48,646 I wanted to make sure it would work out before I told you. 296 00:20:48,648 --> 00:20:51,916 A month. Good. It's not too late to quit. What? 297 00:20:51,918 --> 00:20:55,786 Sydney, listen to me-- oh, I'm not quitting this job. I like it. I'm good at it. 298 00:20:55,788 --> 00:20:57,722 I imagine you are. That's not the point. What is the point? 299 00:20:57,724 --> 00:21:00,024 Sydney-- God, if mom were here, she-- 300 00:21:00,026 --> 00:21:01,759 ifyour mother was here... 301 00:21:04,696 --> 00:21:06,697 If your mother was here, 302 00:21:06,699 --> 00:21:09,700 she would want you to focus on school, 303 00:21:09,702 --> 00:21:11,836 which is what you're going to do. 304 00:21:15,841 --> 00:21:18,843 I didn't come to ask your permission. 305 00:21:20,879 --> 00:21:23,948 I've already made my decision. 306 00:21:23,950 --> 00:21:27,718 This is not your decision to make. 307 00:21:27,720 --> 00:21:29,353 Sydney. 308 00:21:29,355 --> 00:21:30,855 Sydney, come back... 309 00:21:38,764 --> 00:21:40,598 310 00:21:40,600 --> 00:21:42,600 Right here. It's all right. 311 00:21:42,602 --> 00:21:44,669 You're okay, you're okay. 312 00:21:48,674 --> 00:21:51,042 It's okay. I'm gonna go call for help, okay? 313 00:21:52,711 --> 00:21:55,012 Okay, just be still. Look, you're gonna be okay. 314 00:21:56,648 --> 00:21:58,649 We have a problem. Jack's been shot. 315 00:21:58,651 --> 00:22:01,752 How bad? It's critical. We need air support. 316 00:22:01,754 --> 00:22:03,888 Contact Salim behari in ulaanbaatar. 317 00:22:03,890 --> 00:22:06,390 Have him send a medevac unit. Tell them to hurry. 318 00:22:06,392 --> 00:22:08,426 319 00:22:08,428 --> 00:22:10,761 Dad, keep talking to me. 320 00:22:10,763 --> 00:22:14,665 I'm doing fine. It's just... 321 00:22:14,667 --> 00:22:16,033 It's just a scratch. 322 00:22:16,035 --> 00:22:19,537 I'm just gonna take a look. 323 00:22:23,975 --> 00:22:27,678 You're gonna be okay. 324 00:22:27,680 --> 00:22:29,814 Chopper's on its way. Should be a half-hour. 325 00:22:29,816 --> 00:22:31,882 Did you hear that? Yeah. 326 00:22:31,884 --> 00:22:33,617 Listen, sloane's dead, sark got away. 327 00:22:33,619 --> 00:22:36,554 He's got the artifact. I think we know where he's going. 328 00:22:36,556 --> 00:22:37,788 329 00:22:37,790 --> 00:22:39,990 Aah! Sorry, sorry. 330 00:22:39,992 --> 00:22:42,593 Sorry. 331 00:22:42,595 --> 00:22:44,428 Medevac's on its way. How's he doing? 332 00:22:44,430 --> 00:22:46,897 His heart rate's up. I think the bullet penetrated his lung. 333 00:22:46,899 --> 00:22:48,899 He's not getting enough air. 334 00:22:48,901 --> 00:22:51,535 Syd, sloane has a partner. 335 00:22:52,771 --> 00:22:56,374 We know who's behind this. 336 00:22:56,376 --> 00:23:00,378 I have the artifact. I'm on my way. 337 00:23:00,380 --> 00:23:02,480 Good. 338 00:23:02,482 --> 00:23:04,482 See that it gets here intact. 339 00:23:11,757 --> 00:23:13,958 340 00:23:15,494 --> 00:23:17,762 Irina... He traded her the missiles. 341 00:23:17,764 --> 00:23:20,431 Marshall managed to access the launch protocol, 342 00:23:20,433 --> 00:23:22,433 but he can't shut them down. 343 00:23:22,435 --> 00:23:25,503 She's in Hong Kong, preparing to strike as we speak. 344 00:23:25,505 --> 00:23:27,071 We have to stop her. 345 00:23:27,073 --> 00:23:29,473 Dad, you're not going anywhere. 346 00:23:29,475 --> 00:23:31,842 Ready the transport. 347 00:23:31,844 --> 00:23:35,179 Listen to me. Dad, you have been shot in the chest. 348 00:23:35,181 --> 00:23:37,181 The medical team is on their way. 349 00:23:37,183 --> 00:23:40,751 You--I can't risk moving you. Right? I can't... 350 00:23:40,753 --> 00:23:43,854 Vaughn, get the transport ready. 351 00:23:43,856 --> 00:23:45,990 Wait, Vaughn... 352 00:23:45,992 --> 00:23:47,792 Wait, Vaughn, wait! 353 00:23:47,794 --> 00:23:49,160 Dad, what are you doing? 354 00:23:49,162 --> 00:23:51,562 Sydney-- you can't go anywhere. 355 00:23:51,564 --> 00:23:55,599 Sydney, your mother's not the type to make empty threats. 356 00:23:55,601 --> 00:23:57,935 If she's acquired missiles, she intends to use them. 357 00:23:57,937 --> 00:24:00,604 You can't even stand up straight. 358 00:24:00,606 --> 00:24:03,073 How do you expect to confront mom? 359 00:24:03,075 --> 00:24:05,543 I'm not coming with you. 360 00:24:05,545 --> 00:24:07,445 361 00:24:07,447 --> 00:24:10,080 Sydney, you have to go to Hong Kong. 362 00:24:10,082 --> 00:24:11,882 There's no other way. 363 00:24:14,519 --> 00:24:16,587 I am not leaving you here. 364 00:24:16,589 --> 00:24:19,457 You're the only one who can get to Irina in time. 365 00:24:19,459 --> 00:24:20,991 366 00:24:20,993 --> 00:24:24,662 You're the only one who can beat her. 367 00:24:24,664 --> 00:24:27,498 I can't. Yes, you can. 368 00:24:29,468 --> 00:24:33,904 I-I never wanted this life for you, you know. 369 00:24:35,474 --> 00:24:39,510 I never wanted you to bear this kind of responsibility, 370 00:24:39,512 --> 00:24:41,245 but you... 371 00:24:41,247 --> 00:24:45,649 You were a very difficult little girl. 372 00:24:45,651 --> 00:24:48,519 You... You were far too driven, 373 00:24:48,521 --> 00:24:51,856 far too strong to let someone like me 374 00:24:51,858 --> 00:24:54,859 stop you from becoming who you are. 375 00:24:54,861 --> 00:24:57,862 Dad, the medical team is coming. 376 00:24:57,864 --> 00:24:59,864 If you'll just sit tight-- 377 00:24:59,866 --> 00:25:01,165 Sydney, listen to me. 378 00:25:01,167 --> 00:25:06,837 There's no one in this world... 379 00:25:06,839 --> 00:25:09,240 That can do the things that you can do. 380 00:25:09,242 --> 00:25:11,208 381 00:25:11,210 --> 00:25:13,210 I can hold out until help arrives, 382 00:25:13,212 --> 00:25:16,881 but you have to go. You have to stop your mother. 383 00:25:19,651 --> 00:25:21,719 Okay, I don't... 384 00:25:21,721 --> 00:25:23,020 Just, um... 385 00:25:23,022 --> 00:25:25,856 Okay, good. Just, uh... 386 00:25:25,858 --> 00:25:27,992 Keep applying pressure, please. 387 00:25:27,994 --> 00:25:30,928 You--you can't afford to lose more blood. 388 00:25:30,930 --> 00:25:32,730 Just get moving. 389 00:25:35,934 --> 00:25:37,768 I love you, dad. 390 00:25:37,770 --> 00:25:40,971 I love you, Sydney. 391 00:25:40,973 --> 00:25:43,874 I just-- I don't want to leave you. 392 00:25:43,876 --> 00:25:45,576 Go. 393 00:25:45,578 --> 00:25:46,977 Okay. 394 00:26:02,027 --> 00:26:05,095 395 00:26:23,048 --> 00:26:26,050 396 00:26:26,052 --> 00:26:27,117 Ugh! 397 00:26:44,603 --> 00:26:47,137 Did everything go according to plan? 398 00:26:47,139 --> 00:26:49,206 Your daughter arrived, mucked things up a bit. 399 00:26:49,208 --> 00:26:52,843 Sloane's dead, and we lost the tomb. 400 00:26:52,845 --> 00:26:55,212 But the artifact's intact. 401 00:26:55,214 --> 00:26:57,748 There's a reason my fees are so high. 402 00:26:57,750 --> 00:26:59,950 Sloane's death doesn't change our agenda. 403 00:26:59,952 --> 00:27:03,153 Contact controls. As soon as the satellites are down, 404 00:27:03,155 --> 00:27:05,089 launch the missile strikes. 405 00:27:05,091 --> 00:27:08,125 Have you decided on the final targets? 406 00:27:08,127 --> 00:27:09,793 Washington and London. 407 00:27:09,795 --> 00:27:12,129 Right away. 408 00:27:22,107 --> 00:27:25,175 409 00:27:33,251 --> 00:27:34,952 What's our status? 410 00:27:34,954 --> 00:27:36,420 Mil-sat one just hit atmosphere. 411 00:27:36,422 --> 00:27:39,990 The rest of the satellites are right behind it. 412 00:27:43,028 --> 00:27:45,162 Initiate the countdown. 413 00:27:47,032 --> 00:27:48,732 414 00:27:48,734 --> 00:27:50,100 Oh, my God. 415 00:27:50,102 --> 00:27:52,236 416 00:27:52,238 --> 00:27:54,672 They've started the launch. 417 00:28:02,781 --> 00:28:04,715 So that's it. 418 00:28:04,717 --> 00:28:06,784 It's the horizon, isn't it? 419 00:28:08,453 --> 00:28:11,922 You shot the man I loved. 420 00:28:11,924 --> 00:28:13,457 You betrayed my trust. 421 00:28:15,427 --> 00:28:19,730 You risked my daughter's life, all for that. 422 00:28:19,732 --> 00:28:22,366 I don't expect you to understand. 423 00:28:22,368 --> 00:28:25,803 We're very different, Sydney. 424 00:28:25,805 --> 00:28:29,106 You still cling to naive ideals. 425 00:28:29,108 --> 00:28:31,108 I learned at a very young age, 426 00:28:31,110 --> 00:28:35,479 the only currency worth anything in this world is power. 427 00:28:35,481 --> 00:28:38,382 And the horizon gives you that? 428 00:28:38,384 --> 00:28:41,118 You've never seen rambaldi for what he is. 429 00:28:41,120 --> 00:28:46,390 You dismissed his work as the labor of a madman. 430 00:28:46,392 --> 00:28:50,060 You blind yourself to his true potential. 431 00:28:50,062 --> 00:28:53,797 I've spent a lifetime acquiring power. 432 00:28:53,799 --> 00:28:55,232 With this... 433 00:28:58,303 --> 00:29:01,071 And I'll never have to give it up. 434 00:29:06,311 --> 00:29:08,445 Rambaldi is life, Sydney. 435 00:29:12,217 --> 00:29:14,284 Through him, we can live forever. 436 00:29:24,095 --> 00:29:27,931 I offered you an out. I gave you your daughter. 437 00:29:27,933 --> 00:29:31,401 I was hoping you'd settle down, leave me to my affairs. 438 00:29:31,403 --> 00:29:33,403 You don't know me very well, do you? 439 00:29:33,405 --> 00:29:37,141 Sadly, I think I do. 440 00:29:37,143 --> 00:29:39,843 After all, I'm still your mother. 441 00:29:39,845 --> 00:29:43,447 That doesn't mean anything. Not anymore. 442 00:29:43,449 --> 00:29:48,252 I am through being disappointed by you. 443 00:29:48,254 --> 00:29:51,288 I hate that it's come to this. 444 00:29:51,290 --> 00:29:54,124 I suppose it had to. 445 00:29:54,126 --> 00:29:58,495 I've come too far to let anything get in my way. 446 00:29:58,497 --> 00:30:03,167 Then you'll have to go through me first. 447 00:30:03,169 --> 00:30:04,468 You wanted to see me, sir? 448 00:30:04,470 --> 00:30:06,470 I've been reviewing your evaluations 449 00:30:06,472 --> 00:30:10,007 since you arrived at SD-6. 450 00:30:10,009 --> 00:30:12,176 To a letter, they're nothing short of exemplary. 451 00:30:12,178 --> 00:30:14,845 I've upgraded your clearance, 452 00:30:14,847 --> 00:30:18,048 and I'm considering promoting you to field officer. 453 00:30:18,050 --> 00:30:19,216 Really? 454 00:30:19,218 --> 00:30:21,051 Now, Sydney, I want to know 455 00:30:21,053 --> 00:30:24,054 that you have given this job its proper consideration. 456 00:30:24,056 --> 00:30:26,323 I realize that you have a romantic notion 457 00:30:26,325 --> 00:30:28,025 of the espionage trade, 458 00:30:28,027 --> 00:30:31,562 but this job is more than just brush passes and dead drops. 459 00:30:31,564 --> 00:30:34,598 You will be facing life and death situations 460 00:30:34,600 --> 00:30:36,099 on a regular basis. 461 00:30:36,101 --> 00:30:37,601 Do you understand that? 462 00:30:37,603 --> 00:30:39,570 You will be forced to make decisions 463 00:30:39,572 --> 00:30:42,072 that will haunt you for the rest of your life. 464 00:30:42,074 --> 00:30:43,907 This job requires sacrifice, 465 00:30:43,909 --> 00:30:47,377 and you need to know that you are able to live with that. 466 00:30:47,379 --> 00:30:51,014 I can, sir. 467 00:30:51,016 --> 00:30:54,184 For as long as I can remember, I have been searching... 468 00:30:54,186 --> 00:30:57,254 For what I'm supposed to do, for what I'm supposed to be. 469 00:30:59,190 --> 00:31:00,991 This is my purpose. 470 00:31:00,993 --> 00:31:04,094 It's in my blood. 471 00:31:04,096 --> 00:31:07,865 It's who I am. 472 00:31:07,867 --> 00:31:11,335 I have never been so sure of anything in my life. 473 00:31:13,304 --> 00:31:16,340 474 00:31:18,343 --> 00:31:20,410 Uhh! 475 00:31:20,412 --> 00:31:23,347 476 00:31:23,349 --> 00:31:26,884 477 00:31:26,886 --> 00:31:28,452 478 00:31:31,289 --> 00:31:32,489 Aah! 479 00:31:32,491 --> 00:31:36,493 480 00:32:04,222 --> 00:32:06,023 Oh... 481 00:32:06,025 --> 00:32:09,293 Why are you fighting me on this? 482 00:32:09,295 --> 00:32:12,396 The defense satellites are destroyed. 483 00:32:17,936 --> 00:32:20,437 The stars will fall from the sky. 484 00:32:22,340 --> 00:32:25,509 Even if you manage to beat me on this rooftop, 485 00:32:25,511 --> 00:32:28,278 it's still too late to stop the launch. 486 00:32:30,982 --> 00:32:33,317 You think I came here alone? 487 00:32:33,319 --> 00:32:36,186 Sir, beginning final preparations. 488 00:32:36,188 --> 00:32:38,455 Excellent. Proceed according to-- 489 00:32:38,457 --> 00:32:41,425 uhh! 490 00:32:46,497 --> 00:32:50,033 It appears we have a predicament. 491 00:32:59,978 --> 00:33:02,412 You did it. 492 00:33:02,414 --> 00:33:04,348 You were right all along. 493 00:33:04,350 --> 00:33:06,516 Nadia... 494 00:33:06,518 --> 00:33:09,086 I will never forget your sacrifice. 495 00:33:09,088 --> 00:33:11,088 I promise. 496 00:33:13,091 --> 00:33:15,993 The horizon is gone. 497 00:33:15,995 --> 00:33:19,563 The mother is probably dividing up my spoils as we speak. 498 00:33:19,565 --> 00:33:21,631 Then we should get moving. 499 00:33:24,302 --> 00:33:26,770 We don't have to hurry anymore, Nadia, 500 00:33:26,772 --> 00:33:29,239 we have all the time in the world. 501 00:33:34,746 --> 00:33:39,282 Give me the override codes. I don't have the codes, I swear. 502 00:33:39,284 --> 00:33:40,350 Aah! 503 00:33:40,352 --> 00:33:42,753 You shot me! 504 00:33:42,755 --> 00:33:45,455 Yeah, and I'll keep shooting you until you either 505 00:33:45,457 --> 00:33:48,759 give me the codes or bleed to death. Your choice. 506 00:33:48,761 --> 00:33:51,561 You know, I didn't want any of this. 507 00:33:51,563 --> 00:33:56,166 Mass extermination isn't exactly my passion, Michael. 508 00:33:56,168 --> 00:33:58,435 I'm a businessman. 509 00:33:58,437 --> 00:34:01,338 You know, I simply wanted to come out on the winning end. 510 00:34:02,607 --> 00:34:04,608 I'll give you the codes, 511 00:34:04,610 --> 00:34:07,310 but you have to let me go after I do. 512 00:34:07,312 --> 00:34:09,379 Codes first, then we negotiate. 513 00:34:11,215 --> 00:34:15,152 3-9-8-Alpha-4-tango-6-4-7. 514 00:34:15,154 --> 00:34:16,486 515 00:34:16,488 --> 00:34:19,356 Come on. Come on, come on, come on, come on! 516 00:34:19,358 --> 00:34:20,323 517 00:34:20,325 --> 00:34:21,324 518 00:34:21,326 --> 00:34:23,093 Launch aborted! 519 00:34:27,698 --> 00:34:29,699 I'm afraid I can't allow you 520 00:34:29,701 --> 00:34:32,702 to be such a complication in my life any longer. 521 00:34:32,704 --> 00:34:35,505 Uhh! 522 00:34:35,507 --> 00:34:38,375 For whatever it's worth, 523 00:34:38,377 --> 00:34:40,377 I truly do love you. 524 00:34:40,379 --> 00:34:42,245 525 00:34:46,451 --> 00:34:48,385 Ugh! 526 00:34:51,556 --> 00:34:54,124 527 00:34:56,260 --> 00:34:58,795 I owe you an apology, arvin. 528 00:34:58,797 --> 00:35:02,299 I never gave your faith in rambaldi 529 00:35:02,301 --> 00:35:04,334 the credit it deserved. 530 00:35:04,336 --> 00:35:07,437 There's no need to apologize, Jack. 531 00:35:07,439 --> 00:35:12,142 You're a practical man. I'd always admired that in you. 532 00:35:12,144 --> 00:35:14,811 Jack, I didn't wanna shoot you. 533 00:35:14,813 --> 00:35:17,214 Sydney forced my hand. 534 00:35:17,216 --> 00:35:18,415 Yes. 535 00:35:18,417 --> 00:35:22,285 She can be very... stubborn at times. 536 00:35:22,287 --> 00:35:24,121 You're dying. 537 00:35:24,123 --> 00:35:26,423 I can help you. 538 00:35:26,425 --> 00:35:28,592 I don't want your help, arvin. 539 00:35:28,594 --> 00:35:30,660 You've... 540 00:35:30,662 --> 00:35:34,664 Caused my daughter so much pain. 541 00:35:34,666 --> 00:35:38,235 I could have prevented it. 542 00:35:38,237 --> 00:35:42,672 I won't continue to make that mistake. 543 00:35:42,674 --> 00:35:47,911 I think you've overestimated your position, Jack. 544 00:35:47,913 --> 00:35:50,780 You can't hurt me anymore. 545 00:35:50,782 --> 00:35:54,417 True... 546 00:35:54,419 --> 00:35:57,687 But I can keep you down here with me. 547 00:36:06,497 --> 00:36:07,797 What are you doing? 548 00:36:07,799 --> 00:36:11,568 You beat death, arvin. 549 00:36:11,570 --> 00:36:13,603 But you couldn't beat me. 550 00:36:20,511 --> 00:36:24,714 The glass won't hold you. You need to come back. 551 00:36:27,351 --> 00:36:30,554 552 00:36:32,256 --> 00:36:33,423 Mom. 553 00:36:33,425 --> 00:36:36,626 You can make it. Give me your hand. 554 00:36:38,462 --> 00:36:41,331 I'm sorry, Sydney. 555 00:36:45,903 --> 00:36:47,904 Mom, come back! 556 00:36:47,906 --> 00:36:49,406 Aah! 557 00:36:49,408 --> 00:36:50,507 558 00:37:59,343 --> 00:38:01,745 Nadia? 559 00:38:01,747 --> 00:38:03,613 560 00:38:03,615 --> 00:38:05,982 I can't move. 561 00:38:08,719 --> 00:38:11,488 I don't think there's anything I can do. 562 00:38:13,691 --> 00:38:14,991 I can't move. 563 00:38:14,993 --> 00:38:17,694 Well, as you've said, 564 00:38:17,696 --> 00:38:19,829 you have all the time in the world. 565 00:38:21,565 --> 00:38:25,335 Unfortunately, I think you'll have to spend it here. 566 00:38:28,539 --> 00:38:31,675 Well, at least you're here with me. 567 00:38:31,677 --> 00:38:34,444 No. 568 00:38:34,446 --> 00:38:36,012 No. 569 00:38:36,014 --> 00:38:39,015 No, no! No! 570 00:38:39,017 --> 00:38:41,718 No, Nadia, don't leave me here. 571 00:38:41,720 --> 00:38:43,720 No, Nadia! 572 00:38:49,427 --> 00:38:50,727 No! 573 00:38:59,670 --> 00:39:01,071 Daddy! 574 00:39:10,548 --> 00:39:12,849 Uncle Dixon! 575 00:39:12,851 --> 00:39:14,651 576 00:39:14,653 --> 00:39:16,853 Isabelle! 577 00:39:16,855 --> 00:39:20,123 How are you, sweetie? 578 00:39:20,125 --> 00:39:22,926 Deputy director. 579 00:39:22,928 --> 00:39:26,930 Please, this far from Langley, you can just call me "sir." 580 00:39:26,932 --> 00:39:29,499 Good to see you. 581 00:39:29,501 --> 00:39:31,568 Did you have a hard time finding this place? 582 00:39:31,570 --> 00:39:34,871 I had an impossible time finding this place. 583 00:39:34,873 --> 00:39:38,575 Well, I guess that's sort of the point, right? 584 00:39:40,511 --> 00:39:41,511 Hello, stranger. 585 00:39:41,513 --> 00:39:43,046 Hello, Sydney. 586 00:39:45,716 --> 00:39:48,685 Oh, and this must be... 587 00:39:48,687 --> 00:39:52,655 Jack. 588 00:39:52,657 --> 00:39:54,524 Hello, Jack. 589 00:39:55,593 --> 00:39:57,894 Marshall sends his best. He wanted to tag along, 590 00:39:57,896 --> 00:40:00,730 but Carrie's stuck at home on bed rest. 591 00:40:00,732 --> 00:40:02,966 Another baby? Oh, God, I don't know how she does it. 592 00:40:02,968 --> 00:40:05,735 This makes four. All boys. 593 00:40:05,737 --> 00:40:07,437 Well, come on inside. 594 00:40:07,439 --> 00:40:10,006 You'll just have to pardon the mess. 595 00:40:10,008 --> 00:40:12,008 Speaking of mess, didn't someone promise 596 00:40:12,010 --> 00:40:14,010 to finish unpacking her toys before dinner? 597 00:40:14,012 --> 00:40:15,779 Go on. Go on, Isabelle. 598 00:40:15,781 --> 00:40:17,847 Can I get you something to drink? 599 00:40:21,819 --> 00:40:25,889 Why do I get the feeling this isn't a purely social call? 600 00:40:29,160 --> 00:40:33,029 Truth be told, I could use some field assistance. 601 00:40:33,031 --> 00:40:35,899 A merc team hit the national research facility 602 00:40:35,901 --> 00:40:37,600 in Paris yesterday. 603 00:40:37,602 --> 00:40:39,869 I need someone to intercept the seller 604 00:40:39,871 --> 00:40:42,472 and retrieve the hard drive. 605 00:40:42,474 --> 00:40:44,541 Can't you put Rachel on it? 606 00:40:44,543 --> 00:40:46,476 She's on deep cover assignment in Santiago. 607 00:40:46,478 --> 00:40:48,678 I can't risk pulling her. 608 00:40:48,680 --> 00:40:51,748 Besides, this job has sentimental value. 609 00:40:56,854 --> 00:40:58,555 Sark. 610 00:40:58,557 --> 00:41:02,959 Don't look at me. You're the one that let him go. 611 00:41:07,531 --> 00:41:09,866 We've already prepared the mission specs. 612 00:41:09,868 --> 00:41:12,569 Low-risk insertion, simple alias. 613 00:41:12,571 --> 00:41:14,671 Who knows? It could be fun. 614 00:41:14,673 --> 00:41:18,675 That's what you say every time you show up on my doorstep. 615 00:41:18,677 --> 00:41:20,510 And the next thing you know, 616 00:41:20,512 --> 00:41:22,512 I'm jumping over canals in 3-inch heels 617 00:41:22,514 --> 00:41:24,814 while napalm explodes around me. 618 00:41:24,816 --> 00:41:26,850 Yes, that's how I define "fun." 619 00:41:26,852 --> 00:41:28,485 620 00:41:28,487 --> 00:41:30,854 Why don't we finish this conversation after dinner? 621 00:41:30,856 --> 00:41:33,823 And you haven't lived until you've seen our sunset. 622 00:41:34,959 --> 00:41:36,593 Hey, Isabelle? 623 00:41:39,497 --> 00:41:41,865 Isabelle, come on. We're going for a walk. 624 00:41:53,878 --> 00:41:55,879 Hey, what have you been doing back there? 625 00:41:55,881 --> 00:41:57,013 Nothing, mom.43168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.