All language subtitles for Alias S05E16 Reprisal_Track02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:08,640
The first time
i learned of prophet 5,
2
00:00:08,642 --> 00:00:11,143
my fiancé was gunned down
in front of me.
3
00:00:11,145 --> 00:00:14,113
It turns out,
he wasn't the first.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,417
They killed anyone
who got too close.
5
00:00:20,253 --> 00:00:23,756
They'd infiltrated the highest
levels of governments
6
00:00:23,758 --> 00:00:27,493
and the inner sanctums
of intelligence agencies.
7
00:00:27,495 --> 00:00:29,495
They appeared to control
entire sectors
8
00:00:29,497 --> 00:00:33,265
of technology,
finance, defense.
9
00:00:33,267 --> 00:00:36,135
We believed they were run
by a group of twelve--
10
00:00:36,137 --> 00:00:39,238
whose power was everywhere
and nowhere.
11
00:00:39,240 --> 00:00:42,474
Because no one knew
who they were...
12
00:00:42,476 --> 00:00:44,777
Until now.
13
00:00:45,779 --> 00:00:49,381
I've lived with secrets
all my life...
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,418
And I'm done.
15
00:01:17,610 --> 00:01:20,345
I don't believe
I've seen you here before.
16
00:01:20,347 --> 00:01:23,749
Vodka Martini, please, dry.
17
00:01:29,589 --> 00:01:31,290
I've got
visual confirmation.
18
00:01:31,292 --> 00:01:33,258
Copy that.
I'm standing by.
19
00:01:42,168 --> 00:01:44,536
Got it.
Understood. Good work.
20
00:01:46,372 --> 00:01:49,141
Mr. kheel, Ms. mcmullen,
of course.
21
00:01:49,143 --> 00:01:52,111
Your party is waiting.
Right this way.
22
00:01:55,381 --> 00:01:57,783
This is Phoenix,
do you read?
Go ahead.
23
00:01:57,785 --> 00:02:00,385
Kheel and mcmullen--
I remember those names.
24
00:02:00,387 --> 00:02:01,787
They're in
the prophet 5 archive.
25
00:02:01,789 --> 00:02:04,790
Pulling it up now.
Mcmullen and kheel--
26
00:02:04,792 --> 00:02:06,792
you're right.
They're members of prophet 5.
27
00:02:06,794 --> 00:02:08,794
They're here.
Can you get
their picture?
28
00:02:08,796 --> 00:02:10,462
I think so.
I'll have to improvise.
29
00:02:10,464 --> 00:02:12,865
Don't risk
blowing your cover.
30
00:02:12,867 --> 00:02:15,367
I won't.
31
00:02:23,143 --> 00:02:24,877
Outrigger,
what's your status?
32
00:02:24,879 --> 00:02:26,645
I'm in position.
33
00:02:26,647 --> 00:02:29,581
Copy, any sign of your target?
Standing by.
34
00:02:33,653 --> 00:02:35,754
Come on! Turn around.
35
00:02:35,756 --> 00:02:37,923
36
00:02:37,925 --> 00:02:39,892
37
00:02:45,365 --> 00:02:47,599
38
00:02:49,736 --> 00:02:51,570
Target acquired.
I'm done here.
39
00:03:02,282 --> 00:03:04,216
40
00:03:07,420 --> 00:03:09,788
I got a nasty skin condition.
41
00:03:09,790 --> 00:03:12,791
Trust me, you do not
wanna see me without my shirt.
42
00:03:12,793 --> 00:03:14,626
It's not a, uh,
43
00:03:14,628 --> 00:03:16,695
it's not a pretty, uh,
a pretty sight.
44
00:03:23,303 --> 00:03:25,237
45
00:03:25,239 --> 00:03:28,974
Whoo! Time flies
in the old...
46
00:03:28,976 --> 00:03:30,776
Steam room.
47
00:03:30,778 --> 00:03:35,347
Has it really been six minutes?
It feels like... two.
48
00:03:36,516 --> 00:03:39,218
I'm gonna run.
Nice talking with you.
49
00:03:39,220 --> 00:03:40,485
Sorry.
50
00:03:45,491 --> 00:03:47,492
Son of a bitch.
Why do I always get
51
00:03:47,494 --> 00:03:50,896
the assignments
that involve hypothermia?
52
00:03:50,898 --> 00:03:52,831
'Cause you're always late
to briefings.
53
00:03:58,004 --> 00:03:59,538
54
00:04:07,413 --> 00:04:08,814
55
00:04:08,816 --> 00:04:10,315
56
00:04:33,506 --> 00:04:35,407
Damn it!
57
00:04:42,015 --> 00:04:45,784
58
00:04:53,359 --> 00:04:56,361
Visuals acquired.
59
00:05:01,567 --> 00:05:04,036
Uhh!
60
00:05:04,038 --> 00:05:07,372
Oh, I am really sorry...
61
00:05:07,374 --> 00:05:09,908
Um... Debbie.
62
00:05:09,910 --> 00:05:12,411
Phoenix, do you copy?
Phoenix here.
63
00:05:12,413 --> 00:05:14,413
I need to sign off.
Can you handle this without me?
64
00:05:14,415 --> 00:05:17,015
I'm on it.
Good luck, dad.
Likewise.
65
00:05:29,095 --> 00:05:32,064
Excuse me, uh, would you mind?
It's for my granddaughter.
66
00:05:32,066 --> 00:05:34,399
Sure.
67
00:05:34,401 --> 00:05:36,368
Uh, try to get the capitol
in the back.
68
00:05:36,370 --> 00:05:38,403
Smile!
69
00:05:38,405 --> 00:05:40,072
70
00:05:40,074 --> 00:05:43,342
71
00:05:47,447 --> 00:05:49,548
Excuse me?
72
00:05:49,550 --> 00:05:53,352
What do you think
you're doing?
Oh, hey, I'm covering
for Debbie.
73
00:05:53,354 --> 00:05:55,354
She said she cleared it
with you.
74
00:05:55,356 --> 00:05:57,789
Did she not clear it
with you?
No.
75
00:05:57,791 --> 00:05:59,124
Okay, well,
she said she did.
76
00:05:59,126 --> 00:06:01,393
She had some kind of
family emergency.
77
00:06:01,395 --> 00:06:04,429
Her sister was like, sick.
The gross kind or something.
78
00:06:09,035 --> 00:06:10,369
Well, it's good of you
to fill in.
79
00:06:10,371 --> 00:06:12,404
Thanks, I need the tips
with rent and--
80
00:06:12,406 --> 00:06:13,739
it's expensive down under.
81
00:06:13,741 --> 00:06:15,707
82
00:06:15,709 --> 00:06:17,976
Mate, we've got
a situation down here.
83
00:06:17,978 --> 00:06:20,379
Excuse me!
84
00:06:20,381 --> 00:06:22,547
How did you say
you knew Debbie?
85
00:06:24,450 --> 00:06:26,385
Uhh!
86
00:06:34,427 --> 00:06:37,028
Hey!
87
00:06:41,501 --> 00:06:42,601
Stop!
88
00:07:07,994 --> 00:07:09,761
89
00:07:26,546 --> 00:07:29,648
Now we know
who we're fighting.
90
00:07:31,150 --> 00:07:45,464
91
00:07:58,010 --> 00:08:01,179
Now that we know
who the twelve are,
92
00:08:01,181 --> 00:08:02,848
we've been able
to fill in details--
93
00:08:02,850 --> 00:08:04,616
none of which are reassuring.
94
00:08:04,618 --> 00:08:07,486
Between them, these people wield
an enormous amount of power.
95
00:08:07,488 --> 00:08:09,488
Their global reach
is well... global.
96
00:08:09,490 --> 00:08:11,490
Well, we know
who they are now.
97
00:08:11,492 --> 00:08:12,958
Why don't we just
take 'em in?
98
00:08:12,960 --> 00:08:14,159
Unfortunately,
it's not that simple.
99
00:08:14,161 --> 00:08:16,261
When we make a move
against prophet 5,
100
00:08:16,263 --> 00:08:18,263
it needs to be
the right one.
101
00:08:18,265 --> 00:08:20,699
We need to arrest them
simultaneously
102
00:08:20,701 --> 00:08:24,002
Marshall, we need a program
to track their movements.
103
00:08:24,004 --> 00:08:26,171
I want you to input the visuals
and data we have on the twelve.
104
00:08:26,173 --> 00:08:28,206
Cross-reference everything
with international databases.
105
00:08:28,208 --> 00:08:30,709
Okay, sure, that should just
take me a lifetime.
106
00:08:30,711 --> 00:08:32,811
I mean, that's really...
107
00:08:32,813 --> 00:08:34,646
No problem.
I'll get right on that.
108
00:08:34,648 --> 00:08:36,815
What about sloane?
109
00:08:36,817 --> 00:08:38,283
As of now, we're operating
under the assumption
110
00:08:38,285 --> 00:08:40,285
that he's working
for the twelve.
111
00:08:40,287 --> 00:08:43,288
We take them down,
we get to him.
112
00:08:44,657 --> 00:08:47,692
The twelve have been searching
for this for a long time--
113
00:08:47,694 --> 00:08:49,694
since before you were born.
114
00:08:49,696 --> 00:08:52,864
Mm. Don't get too attached.
115
00:08:52,866 --> 00:08:54,666
They're expecting it
to be turned over.
116
00:08:54,668 --> 00:08:57,002
I should get going.
Tell me, have you
ever considered
117
00:08:57,004 --> 00:09:00,138
what would happen
if you did that?
118
00:09:00,140 --> 00:09:02,908
Once prophet 5 has the amulet,
119
00:09:02,910 --> 00:09:05,243
their use for you,
for all of us...
120
00:09:05,245 --> 00:09:07,212
Would be limited...
121
00:09:07,214 --> 00:09:10,315
Unless we find a way
of solidifying our position,
122
00:09:10,317 --> 00:09:13,285
making ourselves
less expendable.
123
00:09:13,287 --> 00:09:15,854
That's a very bold move,
arvin--
124
00:09:15,856 --> 00:09:19,124
trying to cut a side deal
with one of their top assets.
125
00:09:19,126 --> 00:09:20,992
Oh, I'm well aware
that you could walk out of here
126
00:09:20,994 --> 00:09:22,627
and tell them
what I'm proposing.
127
00:09:22,629 --> 00:09:24,996
You might curry
some favor,
128
00:09:24,998 --> 00:09:28,934
save your life...
Temporarily.
129
00:09:28,936 --> 00:09:30,635
But you won't.
130
00:09:30,637 --> 00:09:32,203
You're like me.
131
00:09:32,205 --> 00:09:34,272
You have good instincts
for self-preservation.
132
00:09:34,274 --> 00:09:36,274
I can vouch for the fact
that you will be
133
00:09:36,276 --> 00:09:38,977
well-compensated
for your efforts.
134
00:09:38,979 --> 00:09:41,580
So does he come
with the package?
135
00:09:42,748 --> 00:09:44,616
I assume
that means you're interested?
136
00:09:44,618 --> 00:09:47,319
What do you have in mind?
137
00:09:58,197 --> 00:09:59,731
Hey.
138
00:09:59,733 --> 00:10:01,800
Oh, hey.
139
00:10:04,637 --> 00:10:06,738
You know, Isabelle's gonna be up
in like, two hours.
140
00:10:06,740 --> 00:10:08,807
Yeah, I can't sleep.
141
00:10:11,978 --> 00:10:14,980
Yeah, I can see why. That stuff
would give anyone nightmares.
142
00:10:16,349 --> 00:10:18,783
The man that gave me
the amulet told me
143
00:10:18,785 --> 00:10:21,286
that what was inside
was the end of nature,
144
00:10:21,288 --> 00:10:24,322
and that stars would fall
from the sky...
145
00:10:24,324 --> 00:10:27,359
And that no matter what I did,
I couldn't stop it.
146
00:10:27,361 --> 00:10:30,328
Well, consider the source--
147
00:10:30,330 --> 00:10:33,865
a prisoner
in a maximum security prison.
148
00:10:33,867 --> 00:10:36,301
He recognized me.
149
00:10:36,303 --> 00:10:38,303
He knew who I was.
150
00:10:38,305 --> 00:10:41,673
Weird, yeah.
Not really conclusive.
151
00:10:41,675 --> 00:10:44,275
What if he's right?
He's not.
152
00:10:44,277 --> 00:10:47,345
How can you say that
153
00:10:47,347 --> 00:10:49,147
with everything
we've seen?
154
00:10:49,149 --> 00:10:50,348
155
00:10:52,918 --> 00:10:54,919
"This woman,
without pretense"...
156
00:10:54,921 --> 00:10:56,354
That would be you.
157
00:10:56,356 --> 00:11:00,291
"Will have had her effect,
never having seen the beauty
158
00:11:00,293 --> 00:11:01,860
of my sky
behind mount subasio."
159
00:11:01,862 --> 00:11:03,928
I mean, wordy and wrong.
160
00:11:03,930 --> 00:11:06,431
All this talk about prophecy
and fate--you've disproven it.
161
00:11:06,433 --> 00:11:08,099
You climbed mount subasio.
You saw the sky.
162
00:11:08,101 --> 00:11:10,101
It's not just that.
163
00:11:10,103 --> 00:11:11,836
Sloane?
164
00:11:15,007 --> 00:11:17,842
I keep thinking about
all the people he's killed--
165
00:11:17,844 --> 00:11:21,780
I mean, including
his own daughter.
166
00:11:21,782 --> 00:11:24,983
I know what it's like
to grow up without a mom.
167
00:11:24,985 --> 00:11:28,086
I don't want that for Isabelle.
She needs me.
168
00:11:28,088 --> 00:11:31,089
Which is why we won't
let that happen.
169
00:11:31,091 --> 00:11:34,359
You promise?
170
00:11:34,361 --> 00:11:36,728
I promise.
171
00:11:39,398 --> 00:11:41,733
Hey.
172
00:11:43,903 --> 00:11:46,104
Mmm, your hair smells
like fruit.
173
00:11:46,106 --> 00:11:52,177
Mitchell threw applesauce
at my head this afternoon.
174
00:11:52,179 --> 00:11:54,479
I didn't get a chance
to wash it out.
175
00:11:54,481 --> 00:11:57,482
Don't worry.
I find it very attractive.
176
00:12:00,486 --> 00:12:03,221
You do realize
I'm half asleep, right?
177
00:12:03,223 --> 00:12:06,424
Oh. Perhaps I could
inspire you to wake up.
178
00:12:06,426 --> 00:12:09,494
Daddy?
179
00:12:09,496 --> 00:12:13,164
Or perhaps you could
go check on Mitchell.
180
00:12:13,166 --> 00:12:14,232
Right.
181
00:12:14,234 --> 00:12:15,767
182
00:12:15,769 --> 00:12:17,335
I'll be back.
183
00:12:17,337 --> 00:12:19,471
Mmm.
184
00:12:19,473 --> 00:12:21,806
Turn off the light.
185
00:12:21,808 --> 00:12:23,341
Got it.
186
00:12:23,343 --> 00:12:25,744
187
00:12:25,746 --> 00:12:26,745
Tom?
188
00:12:26,747 --> 00:12:28,246
I'm sorry.
189
00:12:28,248 --> 00:12:30,381
I didn't realize
how late it was.
190
00:12:30,383 --> 00:12:34,486
Uh, no, that's okay.
I was, um--I was up working.
191
00:12:34,488 --> 00:12:35,987
What's going on?
192
00:12:35,989 --> 00:12:38,156
Just in the neighborhood.
193
00:12:38,158 --> 00:12:40,759
I thought I'd see
if you were awake.
194
00:12:40,761 --> 00:12:42,894
Which is ridiculous,
195
00:12:42,896 --> 00:12:46,431
because it's not true.
I just...
196
00:12:46,433 --> 00:12:48,533
I wanted to talk to you.
197
00:12:48,535 --> 00:12:50,468
Come on in, please.
198
00:12:54,340 --> 00:12:56,141
Do you, uh,
want something to drink?
199
00:12:56,143 --> 00:12:57,442
What do you got?
200
00:12:57,444 --> 00:13:00,311
Coffee.
201
00:13:00,313 --> 00:13:02,447
You're not gonna
give me some lecture
202
00:13:02,449 --> 00:13:05,483
about drinking
on a school night, are you?
203
00:13:05,485 --> 00:13:07,552
Not yet.
204
00:13:11,490 --> 00:13:14,359
You're thinking about her,
aren't you?
205
00:13:16,495 --> 00:13:19,164
I wish I had
done things differently.
206
00:13:20,900 --> 00:13:23,401
Could've saved her.
207
00:13:23,403 --> 00:13:25,236
But I didn't.
208
00:13:25,238 --> 00:13:29,440
What happened to your wife--
it was a crime.
209
00:13:29,442 --> 00:13:33,311
Korman pulled the trigger,
not you.
210
00:13:33,313 --> 00:13:36,114
Then why do I feel
like I'm to blame?
211
00:13:38,117 --> 00:13:40,185
Because you're a good man.
212
00:13:50,462 --> 00:13:54,032
Um...
Rachel, I'm--I'm sorry.
213
00:13:54,034 --> 00:13:56,234
No, it's okay.
214
00:13:56,236 --> 00:13:57,569
That's--that's not
why I came here.
215
00:13:57,571 --> 00:13:59,170
No, I-I know. I know.
216
00:13:59,172 --> 00:14:01,039
Um, it's not
a big deal at all. I mean...
217
00:14:01,041 --> 00:14:03,575
No, you know what?
I-I-I should--I should go.
218
00:14:03,577 --> 00:14:07,145
No.
Stay, and we'll talk.
219
00:14:07,147 --> 00:14:08,847
Please.
220
00:14:10,115 --> 00:14:11,516
I'm gonna get us
that coffee.
221
00:14:11,518 --> 00:14:13,885
Okay.
222
00:14:43,382 --> 00:14:46,217
What's taking you guys
so long?
223
00:15:05,170 --> 00:15:07,338
Marshall?
224
00:15:08,540 --> 00:15:11,075
About what hap...
225
00:15:11,077 --> 00:15:12,644
Penned.
226
00:15:12,646 --> 00:15:15,914
227
00:15:18,684 --> 00:15:20,685
Where did you go?
228
00:15:20,687 --> 00:15:22,487
It's been a while,
hasn't it?
229
00:15:22,489 --> 00:15:24,122
230
00:15:35,634 --> 00:15:39,003
Where's Mitchell?
Where's my wife?
231
00:15:39,005 --> 00:15:41,572
Your family's fine.
They're safe at home.
232
00:15:41,574 --> 00:15:44,309
Although I imagine
they're sick with worry.
233
00:15:46,445 --> 00:15:48,446
What do you want from me?
234
00:15:48,448 --> 00:15:51,649
Rambaldi described
an underground cavern.
235
00:15:51,651 --> 00:15:53,651
He gave
a very precise description
236
00:15:53,653 --> 00:15:56,587
of the stone formation inside.
237
00:15:56,589 --> 00:15:58,589
I want you
to locate it for me.
238
00:15:58,591 --> 00:16:02,460
You're familiar, of course,
with the U.S. government's
239
00:16:02,462 --> 00:16:03,661
ground-penetrating
satellite network.
240
00:16:03,663 --> 00:16:06,064
I need you to access
the system.
241
00:16:06,066 --> 00:16:09,667
You're... tasking me?
242
00:16:09,669 --> 00:16:11,669
What, you think
you're still my boss?
243
00:16:11,671 --> 00:16:15,273
Whatever you're doing
is bad, okay? I know that.
244
00:16:15,275 --> 00:16:17,075
It's like,
end-of-the-world bad.
245
00:16:17,077 --> 00:16:18,676
This is not a request.
246
00:16:18,678 --> 00:16:22,680
I will not help you.
247
00:16:25,284 --> 00:16:27,218
Let me know
when you persuade him.
248
00:16:34,126 --> 00:16:36,527
What--what are you doing?
What is that?
249
00:16:36,529 --> 00:16:38,363
What is that?
250
00:16:38,365 --> 00:16:40,365
Hey, hey.
Hey, take it easy!
251
00:16:40,367 --> 00:16:41,699
Okay, let's talk
about this!
252
00:16:41,701 --> 00:16:44,302
No! No! Please!
253
00:16:44,304 --> 00:16:46,637
Thank you for coming.
254
00:16:46,639 --> 00:16:49,040
I'm so glad you're here.
255
00:16:49,042 --> 00:16:51,042
How are you holding up?
256
00:16:51,044 --> 00:16:53,044
I sent Mitchell
to my mother's.
257
00:16:53,046 --> 00:16:56,514
I didn't want him
to see me like this.
258
00:16:56,516 --> 00:16:58,216
I mean, he wouldn't just leave.
I mean, you know him, right?
259
00:16:58,218 --> 00:17:00,184
He wouldn't do that.
No, hewouldn't.
260
00:17:00,186 --> 00:17:02,320
It just doesn't make sense.
I mean, he's--
261
00:17:02,322 --> 00:17:05,623
he's a game designer.
Why would somebody abduct him?
262
00:17:07,259 --> 00:17:09,327
There's something
you need to know.
263
00:17:09,329 --> 00:17:12,296
Excuse me.
264
00:17:13,699 --> 00:17:16,401
Marshall doesn't work
for a video game designer.
265
00:17:17,636 --> 00:17:18,603
Bristow.
266
00:17:18,605 --> 00:17:20,304
I'm at Rachel's place.
267
00:17:20,306 --> 00:17:22,673
I got worried
when she didn't check in.
268
00:17:22,675 --> 00:17:25,510
Door was open.
Wallet, keys, phone
269
00:17:25,512 --> 00:17:28,479
are still here.
That can't be a coincidence.
270
00:17:28,481 --> 00:17:31,182
Get back to a.P.O.
Alert the team.
271
00:17:31,184 --> 00:17:33,684
We'll meet you there
as soon as possible.
I'm on my way.
272
00:17:44,663 --> 00:17:47,065
But I worked for the c.I.A.,
the n.S.A.
273
00:17:47,067 --> 00:17:49,067
Why would he need to lie?
274
00:17:49,069 --> 00:17:52,737
You have to understand, Carrie,
he was ordered not to tell you.
275
00:17:52,739 --> 00:17:54,705
We all were.
276
00:17:54,707 --> 00:17:57,341
He was trying
to protect you.
277
00:17:57,343 --> 00:17:59,510
We need to get back.
There's another situation.
278
00:17:59,512 --> 00:18:04,248
That's not possible.
Well, I can't just watch
from the sidelines.
279
00:18:04,250 --> 00:18:06,317
And I'm willing to bet
that without Marshall,
280
00:18:06,319 --> 00:18:09,320
your technical support
is severely compromised.
281
00:18:09,322 --> 00:18:11,522
I can help. Please?
282
00:18:11,524 --> 00:18:13,758
Okay, grab your coat.
283
00:18:15,661 --> 00:18:17,662
I've thought a lot about you
284
00:18:17,664 --> 00:18:19,797
since the last time
we saw each other.
285
00:18:23,469 --> 00:18:26,537
I was hoping
we'd meet again.
286
00:18:31,210 --> 00:18:34,479
Of course, in my mind,
it was...
287
00:18:34,481 --> 00:18:36,314
Under much different
circumstances.
288
00:18:41,386 --> 00:18:43,654
Rachel,
don't make me do this.
289
00:18:43,656 --> 00:18:46,157
Oh, is now the part
where you tell me
290
00:18:46,159 --> 00:18:48,726
this is gonna hurt you
a lot more than it hurts me?
291
00:18:50,696 --> 00:18:53,831
I wish that were true.
292
00:18:53,833 --> 00:18:56,901
293
00:18:56,903 --> 00:18:59,337
Sloane did this.
294
00:19:00,739 --> 00:19:02,740
He knows where we live,
295
00:19:02,742 --> 00:19:04,542
where we work,
296
00:19:04,544 --> 00:19:06,277
how we work.
297
00:19:06,279 --> 00:19:07,845
But the question remains--
why?
298
00:19:07,847 --> 00:19:11,716
To disable
our technical capabilities,
299
00:19:11,718 --> 00:19:13,217
uh, to distract us?
300
00:19:13,219 --> 00:19:15,620
Well, perhaps he needs
something from them.
301
00:19:15,622 --> 00:19:16,921
And Marshall and Rachel?
302
00:19:16,923 --> 00:19:19,423
You know he won't hesitate
to kill them
303
00:19:19,425 --> 00:19:21,425
once he gets what he needs.
304
00:19:21,427 --> 00:19:24,162
I know.
305
00:19:26,632 --> 00:19:29,934
You were right about him.
306
00:19:29,936 --> 00:19:35,173
After Irina was extracted,
I was taken into custody.
307
00:19:35,175 --> 00:19:39,177
I had to designate
a guardian for Sydney.
308
00:19:40,579 --> 00:19:41,946
I chose sloane.
309
00:19:45,184 --> 00:19:47,652
In spite of everything
he's done,
310
00:19:47,654 --> 00:19:51,856
I believed that some part of him
was still the friend
311
00:19:51,858 --> 00:19:54,292
I once trusted
with my daughter.
312
00:19:55,961 --> 00:19:59,964
Clearly, I was wrong.
313
00:20:02,801 --> 00:20:04,435
314
00:20:04,437 --> 00:20:06,837
If you just come in here.
315
00:20:06,839 --> 00:20:08,539
Oh, my... Vaughn?
316
00:20:09,608 --> 00:20:11,309
I thought you were...
317
00:20:13,312 --> 00:20:17,715
I thought--okay, I guess
that was a lie, too, right?
318
00:20:17,717 --> 00:20:22,220
Anyway, what--what can I do?
Marshall wrote a program
319
00:20:22,222 --> 00:20:23,888
to track the movements
of the twelve,
320
00:20:23,890 --> 00:20:26,824
and I ran it through
our standard decryption program.
321
00:20:26,826 --> 00:20:28,826
But he's got
so many security protocols--
322
00:20:28,828 --> 00:20:30,895
can I?
Yeah, sure.
323
00:20:32,731 --> 00:20:34,799
324
00:20:34,801 --> 00:20:36,434
325
00:20:36,436 --> 00:20:37,802
You're in.
326
00:20:37,804 --> 00:20:39,303
What was it?
327
00:20:39,305 --> 00:20:41,806
"Moonglum of elwher."
328
00:20:41,808 --> 00:20:43,541
Yeah, well,
that was my next guess.
329
00:20:43,543 --> 00:20:46,577
He's rereading
all his favorite books
330
00:20:46,579 --> 00:20:50,314
to get ready for when
Mitchell starts reading.
331
00:20:50,316 --> 00:20:52,917
Anyway,
so what else can I do?
332
00:20:52,919 --> 00:20:53,951
Aah!
333
00:20:58,390 --> 00:21:00,958
Peyton, would you mind
giving us a moment alone?
334
00:21:10,602 --> 00:21:13,771
So you want to see
your family again, don't you?
335
00:21:15,641 --> 00:21:19,610
Don't be difficult.
Think about your son.
336
00:21:21,913 --> 00:21:25,783
No, Marshall, you're not
cut out for this.
337
00:21:28,620 --> 00:21:31,856
You know,
I never liked you.
338
00:21:31,858 --> 00:21:33,357
I tolerated you
339
00:21:33,359 --> 00:21:35,893
because I had to,
340
00:21:35,895 --> 00:21:39,430
you know, because you were
my superior...
341
00:21:39,432 --> 00:21:41,832
And I was afraid of you.
342
00:21:41,834 --> 00:21:48,973
And I saw how...
Twisted you were.
343
00:21:48,975 --> 00:21:52,710
But now I see you
for who you really are.
344
00:21:52,712 --> 00:21:57,081
You are
a weak, pathetic man.
345
00:21:59,785 --> 00:22:02,687
You know, you're right.
I'm not cut out for this.
346
00:22:02,689 --> 00:22:06,691
But I am thinking
about my son.
347
00:22:07,893 --> 00:22:12,830
I want Mitchell
to look up to me,
348
00:22:12,832 --> 00:22:14,899
to be proud of his dad.
349
00:22:16,902 --> 00:22:21,005
Which is why no matter
what you do to me...
350
00:22:21,007 --> 00:22:23,407
I'll never help you.
351
00:22:26,445 --> 00:22:28,612
You know what?
352
00:22:28,614 --> 00:22:32,516
I got--I got a hangnail
right there on my thumb.
353
00:22:32,518 --> 00:22:35,086
You mind working
on that one next?
354
00:22:42,094 --> 00:22:44,362
Marshall's right about you.
355
00:22:46,698 --> 00:22:50,368
I'm doing
what needs to be done.
356
00:22:50,370 --> 00:22:52,670
Does that help you
sleep at night?
357
00:22:52,672 --> 00:22:55,906
Eventually, Marshall
or Rachel will do what I ask.
358
00:22:55,908 --> 00:22:57,875
No, they won't.
359
00:22:57,877 --> 00:22:59,043
Why not?
360
00:22:59,045 --> 00:23:00,978
Because they have
something you don't.
361
00:23:00,980 --> 00:23:02,847
What?
362
00:23:02,849 --> 00:23:06,150
Love, family, honor--
take your pick.
363
00:23:06,152 --> 00:23:08,152
That's why
you'll never break them.
364
00:23:08,154 --> 00:23:10,054
You're right.
365
00:23:12,090 --> 00:23:16,026
I need to find
another way.
366
00:23:18,530 --> 00:23:21,499
What about airports?
We've notified the f.A.A.,
367
00:23:21,501 --> 00:23:23,601
but I assume sloane
would have other means.
368
00:23:23,603 --> 00:23:25,069
I'm taking Isabelle
to the sitter's.
369
00:23:25,071 --> 00:23:27,471
I'll be back
as soon as I can.
370
00:23:38,850 --> 00:23:42,787
If you try anything,
be advised, it will end badly.
371
00:23:44,089 --> 00:23:46,123
What do you want?
372
00:23:46,125 --> 00:23:49,760
- Talk to Marshall.
- He'll listen to you.
373
00:23:49,762 --> 00:23:53,631
They didn't do
what you wanted.
374
00:23:53,633 --> 00:23:55,766
You have an opportunity
to save their lives.
375
00:23:55,768 --> 00:23:57,868
I suggest you take it.
376
00:23:57,870 --> 00:23:59,537
Syd, oh, my God.
377
00:23:59,539 --> 00:24:01,672
Marshall--
listen, you need to find
Carrie and Mitchell,
378
00:24:01,674 --> 00:24:03,874
make sure they're okay.
379
00:24:03,876 --> 00:24:06,844
They're fine.
Nothing is gonna happen--
if anything should
happen to me,
380
00:24:06,846 --> 00:24:09,013
I want you to tell Mitchell
how strong I was--
381
00:24:09,015 --> 00:24:10,881
you know, make sure
he's proud of his old man.
382
00:24:10,883 --> 00:24:13,884
Tell Carrie to move on, all
right, and find someone else.
383
00:24:13,886 --> 00:24:16,220
It's totally fine.
Marshall, listen to me!
384
00:24:16,222 --> 00:24:18,889
Whatever sloane is asking,
I want you to do it.
385
00:24:18,891 --> 00:24:20,891
What?
Syd, no, I can't.
386
00:24:20,893 --> 00:24:23,494
Marshall, whatever he asks.
387
00:24:23,496 --> 00:24:25,563
Your life is more important.
388
00:24:26,631 --> 00:24:28,732
Now before I hang up,
389
00:24:28,734 --> 00:24:31,035
is there anything
you want me to tell Carrie?
390
00:24:31,037 --> 00:24:34,939
Yeah, actually, I want you
to tell Carrie that I love her,
391
00:24:34,941 --> 00:24:36,640
and that I'll finish reading
392
00:24:36,642 --> 00:24:39,844
"littlest fish" to Mitchell
when I get...
393
00:24:40,946 --> 00:24:44,682
You did the right thing.
394
00:25:07,606 --> 00:25:10,007
Why are we here?
395
00:25:10,009 --> 00:25:12,009
I told you
I wouldn't help you.
396
00:25:12,011 --> 00:25:15,779
Yes, but he agreed to,
and he needs your help.
397
00:25:15,781 --> 00:25:18,182
Marshall? No.
Rachel...
398
00:25:18,184 --> 00:25:20,784
Look, I know this is bad,
but we cannot do this!
399
00:25:20,786 --> 00:25:23,754
We have to. I spoke to Sydney.
She understands.
400
00:25:23,756 --> 00:25:25,556
Listen, Rachel,
401
00:25:25,558 --> 00:25:27,825
I'm gonna do this, okay?
402
00:25:27,827 --> 00:25:30,728
And unless you help me leapfrog
the system, it won't work.
403
00:25:30,730 --> 00:25:32,263
Leapfrog?
404
00:25:32,265 --> 00:25:34,265
We have to make sure
we're not detected,
405
00:25:34,267 --> 00:25:36,767
or else they'll shut us out.
406
00:25:36,769 --> 00:25:39,637
We're gonna need to open
a bunch of ports.
407
00:25:39,639 --> 00:25:42,840
I wouldn't stay on any of them
for longer than 15 seconds each.
408
00:25:42,842 --> 00:25:45,576
That's right.
15 seconds--that's a good idea.
409
00:25:46,711 --> 00:25:48,913
She's very bright.
410
00:25:48,915 --> 00:25:50,648
Terrific. Get to it.
411
00:25:50,650 --> 00:25:53,717
412
00:25:53,719 --> 00:25:55,252
413
00:25:55,254 --> 00:25:57,688
That was Sydney.
414
00:25:57,690 --> 00:25:59,823
She just got off the phone
with Marshall.
What?
415
00:25:59,825 --> 00:26:01,625
He's fine.
I'll explain later.
416
00:26:01,627 --> 00:26:07,998
He's trying
to tell you something.
We haven't read him that book
in at least a year.
417
00:26:08,000 --> 00:26:12,870
What's it about?
It's about a goldfish
and some boy who's his friend.
418
00:26:12,872 --> 00:26:14,305
Um, oh, God,
his name is niles.
419
00:26:14,307 --> 00:26:17,107
No, um, Noah!
420
00:26:17,109 --> 00:26:22,112
N.O.A.A.--National oceanic
and atmospheric administration.
421
00:26:22,114 --> 00:26:24,048
They monitor weather patterns,
ecosystems--
422
00:26:24,050 --> 00:26:25,950
using a state-of-the-art
satellite network.
423
00:26:25,952 --> 00:26:27,985
Maybe sloane's trying
to get them to hack in.
424
00:26:27,987 --> 00:26:32,856
If I can detect them,
I can pinpoint their location.
425
00:26:32,858 --> 00:26:35,726
Well, whatever sloane's
making them do,
426
00:26:35,728 --> 00:26:37,828
it's happening now.
I'll be fast.
427
00:26:37,830 --> 00:26:40,230
Any progress?
428
00:26:40,232 --> 00:26:42,766
They're close.
429
00:26:47,606 --> 00:26:49,239
The firewall's flagging
an insane amount
430
00:26:49,241 --> 00:26:50,908
of network activity.
431
00:26:50,910 --> 00:26:53,110
Someone's
sending out signatures.
432
00:26:53,112 --> 00:26:58,148
He's intentionally triggering
the network security protocols.
433
00:26:58,150 --> 00:27:00,050
Can you trace the location?
434
00:27:01,152 --> 00:27:03,053
That's it.
435
00:27:03,055 --> 00:27:05,289
436
00:27:05,291 --> 00:27:08,092
Where is that?
Central Italy.
437
00:27:08,094 --> 00:27:10,094
Zoom out.
438
00:27:15,967 --> 00:27:18,736
I should have known.
439
00:27:18,738 --> 00:27:19,803
440
00:27:21,272 --> 00:27:23,774
Well, what happens now?
441
00:27:23,776 --> 00:27:25,843
Good work, as usual.
442
00:27:28,413 --> 00:27:29,847
I'm narrowing it down.
443
00:27:29,849 --> 00:27:32,783
Mexico. They're in ixtapa.
444
00:27:32,785 --> 00:27:36,153
I'll assemble
a rescue team immediately.
445
00:27:36,155 --> 00:27:37,921
I've convened the twelve.
446
00:27:37,923 --> 00:27:40,658
They're eagerly anticipating
our arrival.
447
00:27:40,660 --> 00:27:42,693
The jet's waiting.
We should get going.
448
00:27:42,695 --> 00:27:45,963
Perhaps we should reconsider
our plans for the prisoners.
449
00:27:45,965 --> 00:27:49,133
Don't tell me
you're getting sentimental.
450
00:27:49,135 --> 00:27:52,403
Or do you just
have a thing for blondes?
451
00:27:52,405 --> 00:27:55,339
It simply seems unnecessary,
that's all.
452
00:27:55,341 --> 00:27:57,374
This isn't open
for discussion.
453
00:27:57,376 --> 00:27:58,942
Eliminate them.
454
00:28:08,253 --> 00:28:10,354
Where are they?
455
00:28:10,356 --> 00:28:13,157
Do you think they just left?
456
00:28:13,159 --> 00:28:15,159
Oh, my God, Rachel,
what's wrong?
457
00:28:15,161 --> 00:28:17,361
You having a heart attack?
458
00:28:17,363 --> 00:28:19,063
Exposure to electricity?
Rachel...
459
00:28:19,065 --> 00:28:21,999
No, no, I'm not having
a heart attack.
460
00:28:22,001 --> 00:28:23,701
What are you doing?
461
00:28:23,703 --> 00:28:25,202
462
00:28:25,204 --> 00:28:27,271
What is that, a garrote?
You carry a garrote?
463
00:28:27,273 --> 00:28:30,708
It's an underwire.
Sometimes it pays to be a girl.
464
00:28:34,446 --> 00:28:36,280
Uh, Rachel--hey!
465
00:28:36,282 --> 00:28:39,183
Listen, I have a family,
okay, and a child.
466
00:28:39,185 --> 00:28:41,151
And I wanna have another one,
maybe even a girl.
467
00:28:41,153 --> 00:28:42,219
468
00:28:42,221 --> 00:28:44,088
469
00:28:49,761 --> 00:28:52,763
Oh, my God, that was the coolest
thing I've ever seen.
470
00:28:52,765 --> 00:28:55,232
Seriously, that was, like,
"empire strikes back" cool.
471
00:28:55,234 --> 00:28:56,767
Let's get out of here.
Yeah.
472
00:29:01,005 --> 00:29:02,072
Get down!
473
00:29:09,247 --> 00:29:12,249
Oh, my God. Syd, thank you.
474
00:29:12,251 --> 00:29:14,485
Thank you, thank you, thank you,
thank you, thank you.
475
00:29:16,955 --> 00:29:18,222
How did you find us?
476
00:29:18,224 --> 00:29:20,924
Your wife, Marshall.
Carrie found you.
477
00:29:22,827 --> 00:29:24,294
Any sign of sloane?
478
00:29:24,296 --> 00:29:27,097
We checked the entire facility.
He's not here.
479
00:29:32,203 --> 00:29:34,772
I think
you should see this.
480
00:29:34,774 --> 00:29:36,874
Marshall's program
to track the twelve
481
00:29:36,876 --> 00:29:39,409
was designed
to notify him automatically
482
00:29:39,411 --> 00:29:42,246
should anything
significant happen.
483
00:29:42,248 --> 00:29:44,348
That's pretty significant,
if you ask me.
484
00:29:44,350 --> 00:29:46,316
They're gathering.
485
00:29:46,318 --> 00:29:48,485
486
00:29:48,487 --> 00:29:50,187
Bristow.
487
00:29:50,189 --> 00:29:52,189
Hey, dad,
Marshall and Rachel are good.
488
00:29:52,191 --> 00:29:55,325
They got to them.
Marshall's safe.
489
00:29:55,327 --> 00:29:56,960
Thank God.
490
00:29:56,962 --> 00:29:59,163
But sloane, sark and Peyton--
491
00:29:59,165 --> 00:30:02,466
they're going to Zurich.
The twelve are meeting there.
492
00:30:02,468 --> 00:30:04,168
Sloane
must be presenting them
493
00:30:04,170 --> 00:30:06,069
with the information
Marshall and Rachel acquired.
494
00:30:06,071 --> 00:30:08,071
This is what
we've been waiting for.
495
00:30:08,073 --> 00:30:11,074
We can bring them all down.
I know.
496
00:30:11,076 --> 00:30:14,144
I'll alert our contacts,
have them assemble in Zurich.
497
00:30:14,146 --> 00:30:15,145
Sydney,
498
00:30:15,147 --> 00:30:17,548
it's almost over.
499
00:30:17,550 --> 00:30:19,216
500
00:30:19,218 --> 00:30:21,485
And then I told him that,
you know,
501
00:30:21,487 --> 00:30:24,354
he better move
to my thumb or hangnail.
502
00:30:24,356 --> 00:30:26,924
He didn't think
flinkman had it in him.
503
00:30:26,926 --> 00:30:30,260
Yeah, I mean, you know,
he's such a jerk.
I could think
of some other words.
504
00:30:30,262 --> 00:30:32,262
You said you were
mapping caves in Italy.
505
00:30:32,264 --> 00:30:34,097
Do you have the coordinates?
Yeah.
506
00:30:34,099 --> 00:30:36,400
That's the other thing--we spent
hours hacking into the system.
507
00:30:36,402 --> 00:30:39,102
And then as soon as he gets
what he wants, he's all cryptic,
508
00:30:39,104 --> 00:30:41,171
you know...
"I should've known."
509
00:30:41,173 --> 00:30:43,907
What is that about?
He should've known?
510
00:30:43,909 --> 00:30:45,876
Yeah, that's what he said.
Where in Italy? What region?
511
00:30:45,878 --> 00:30:47,244
Umbria.
512
00:30:47,246 --> 00:30:48,879
Mount subasio.
513
00:30:48,881 --> 00:30:51,448
Dad's team will take care
of the twelve in Zurich,
514
00:30:51,450 --> 00:30:54,318
but if they're going after
something in mount subasio,
515
00:30:54,320 --> 00:30:56,153
I'm gonna beat them to it.
Sydney.
516
00:30:56,155 --> 00:30:57,454
You were right, Vaughn.
517
00:30:57,456 --> 00:31:01,091
I can't give in to this idea
that I'm powerless.
518
00:31:01,093 --> 00:31:02,860
I can bring them down.
519
00:31:02,862 --> 00:31:06,029
I know. I was just gonna say
I'll go with you.
520
00:31:25,216 --> 00:31:28,285
521
00:31:41,332 --> 00:31:43,000
Vaughn!
522
00:31:57,482 --> 00:32:02,419
Vaughn, over here!
523
00:32:02,421 --> 00:32:05,088
You'll have to lower me.
524
00:32:06,591 --> 00:32:09,960
You sure about this?
525
00:32:09,962 --> 00:32:12,462
Yeah, I am.
526
00:32:25,643 --> 00:32:27,711
I'll be tracking you.
527
00:32:27,713 --> 00:32:30,314
528
00:32:40,625 --> 00:32:43,460
529
00:33:45,056 --> 00:33:46,323
530
00:34:33,204 --> 00:34:34,438
Sydney.
531
00:34:36,274 --> 00:34:38,608
You came.
532
00:34:44,116 --> 00:34:48,485
The sound of one shot
would trigger a cave-in.
533
00:34:48,487 --> 00:34:52,355
534
00:34:52,357 --> 00:34:53,723
You're coming with me.
535
00:34:56,694 --> 00:34:58,695
Remember when
you were a little girl,
536
00:34:58,697 --> 00:35:00,831
and you came
to live with Emily and me?
537
00:35:00,833 --> 00:35:03,500
I try not to dwell on it.
538
00:35:03,502 --> 00:35:05,502
Oh, Sydney,
you were so withdrawn.
539
00:35:05,504 --> 00:35:07,804
Of course, we understood--
you had just lost your mother,
540
00:35:07,806 --> 00:35:10,507
and your father
was taken into custody.
541
00:35:10,509 --> 00:35:11,575
Remember?
542
00:35:11,577 --> 00:35:14,578
We tried to reach out...
543
00:35:14,580 --> 00:35:18,849
But there was a time
when that was impossible.
544
00:35:20,551 --> 00:35:22,552
So we lined
the shelves of your room,
545
00:35:22,554 --> 00:35:26,123
all of them,
with stuffed animals...
546
00:35:26,125 --> 00:35:29,626
Hoping that
that would comfort you.
547
00:35:29,628 --> 00:35:33,563
And every morning, I would come
into your room to wake you up...
548
00:35:33,565 --> 00:35:38,835
There they were,
buried underneath your blanket.
549
00:35:38,837 --> 00:35:41,838
You said there was a storm
in the middle of the night,
550
00:35:41,840 --> 00:35:44,307
and it knocked them over,
551
00:35:44,309 --> 00:35:46,276
and they were drowning...
552
00:35:47,578 --> 00:35:51,515
So one by one,
you rescued them.
553
00:35:52,683 --> 00:35:57,187
Even then, I wondered
when you would learn...
554
00:35:57,189 --> 00:36:01,291
You can't rescue everyone.
555
00:36:03,494 --> 00:36:05,562
556
00:36:09,534 --> 00:36:11,535
I just received word
from Zurich.
557
00:36:11,537 --> 00:36:14,371
The team's taking up positions
outside the building.
558
00:36:14,373 --> 00:36:16,540
We'll be getting
visuals soon.
We got a problem.
559
00:36:16,542 --> 00:36:19,242
I was going through what we got
from sloane's safe house.
560
00:36:19,244 --> 00:36:21,545
Look at this--it's a schematic
of the L.A. subway system.
561
00:36:21,547 --> 00:36:23,547
Wait a minute. Load-bearing
data engineering analysis?
562
00:36:23,549 --> 00:36:25,382
He's mapping
architectural weaknesses
563
00:36:25,384 --> 00:36:27,217
of the tunnels
around our facility.
564
00:36:27,219 --> 00:36:28,785
Sloane's targeting a.P.O.
565
00:36:28,787 --> 00:36:31,655
Clear the building. Tom, Dixon,
organize a search team.
566
00:36:31,657 --> 00:36:33,890
Start sweeping the tunnels.
567
00:36:33,892 --> 00:36:36,860
Marshall, Rachel,
I want all civilians
568
00:36:36,862 --> 00:36:39,896
evacuated from the subway.
How do we do that?
569
00:36:39,898 --> 00:36:42,666
Call in a bomb threat.
570
00:36:44,969 --> 00:36:47,237
I know
when you talked to Marshall
571
00:36:47,239 --> 00:36:49,239
he gave you a message.
572
00:36:49,241 --> 00:36:51,241
But really,
it didn't matter anymore,
573
00:36:51,243 --> 00:36:53,743
because I had accounted
for everyone.
574
00:36:53,745 --> 00:36:56,580
What do you mean, everyone?
575
00:36:56,582 --> 00:36:58,848
Prophet 5, a.P.O...
576
00:37:01,452 --> 00:37:03,687
I had to remove
those obstacles.
577
00:37:05,256 --> 00:37:08,325
If you so much as
touch
anyone else I love--
578
00:37:08,327 --> 00:37:11,595
the time for threats
has passed, Sydney.
579
00:37:11,597 --> 00:37:15,432
Besides, even if I wanted to,
I couldn't stop it now.
580
00:37:20,671 --> 00:37:23,907
Mr. sloane couldn't make it.
He sent me instead.
581
00:37:29,747 --> 00:37:32,449
I'm making sure that
this is going to happen,
582
00:37:32,451 --> 00:37:34,384
that I'll see this through.
583
00:37:34,386 --> 00:37:36,653
You, above all,
should understand that.
584
00:37:36,655 --> 00:37:39,689
There's no shying away
from fate.
585
00:37:39,691 --> 00:37:43,560
Be that as it may, I'm very glad
you're here, Sydney,
586
00:37:43,562 --> 00:37:46,730
because I wouldn't want you
to be there when it happens.
587
00:37:46,732 --> 00:37:48,999
What have you done?
588
00:37:49,001 --> 00:37:52,569
589
00:38:14,692 --> 00:38:18,628
590
00:38:24,635 --> 00:38:26,636
I found it.
591
00:38:26,638 --> 00:38:27,871
It's big.
592
00:38:31,309 --> 00:38:33,310
I never wanted you to suffer
593
00:38:33,312 --> 00:38:36,446
the way you did
when you were a child...
594
00:38:36,448 --> 00:38:39,449
The way you suffered
when you lost Danny,
595
00:38:39,451 --> 00:38:41,084
when you lost Vaughn.
596
00:38:43,087 --> 00:38:46,723
How much longer
till we're evacuated?
Rachel just radioed in.
597
00:38:46,725 --> 00:38:48,725
They need five more minutes
to secure the area.
598
00:38:48,727 --> 00:38:50,727
Can you disable it?
599
00:38:50,729 --> 00:38:52,429
Not without triggering
the fail-safe.
600
00:38:52,431 --> 00:38:53,697
But the timer--
601
00:38:53,699 --> 00:38:55,632
it's a quartz oscillator.
602
00:38:55,634 --> 00:38:57,634
I could slow it down,
buy them the time.
603
00:38:57,636 --> 00:38:59,336
Are you sure?
604
00:38:59,338 --> 00:39:01,771
I've got liquid nitrogen.
605
00:39:01,773 --> 00:39:03,673
I could freeze the mechanism.
606
00:39:03,675 --> 00:39:06,743
Hitting it with nitro's
only gonna buy you 20 seconds.
607
00:39:06,745 --> 00:39:09,012
Not if I stay here
and keep hitting it.
608
00:39:10,915 --> 00:39:12,916
All right,
tom, do what you can.
609
00:39:12,918 --> 00:39:15,452
But the second that timer
dips below a minute,
610
00:39:15,454 --> 00:39:18,021
get the hell out of there.
Will do.
611
00:39:40,644 --> 00:39:42,645
I'm assuming
you have the amulet.
612
00:39:42,647 --> 00:39:44,848
Of course.
613
00:39:46,917 --> 00:39:49,419
614
00:39:49,421 --> 00:39:52,922
615
00:39:58,028 --> 00:39:59,963
616
00:40:06,137 --> 00:40:10,140
Sydney,
I'm offering you a chance...
617
00:40:11,776 --> 00:40:13,810
To walk.
618
00:40:13,812 --> 00:40:15,945
You know I can't do that.
619
00:40:15,947 --> 00:40:19,849
The only person
you can rescue
620
00:40:19,851 --> 00:40:23,586
is yourself.
621
00:40:23,588 --> 00:40:25,789
622
00:40:33,864 --> 00:40:34,864
Jack,
623
00:40:34,866 --> 00:40:37,734
what's the status
on the evac?
624
00:40:37,736 --> 00:40:40,837
The last of the civilians
just made it out.
625
00:40:40,839 --> 00:40:44,707
Don't lose your 60-second
window. Get up top now.
626
00:40:44,709 --> 00:40:45,775
Okay.
627
00:40:45,777 --> 00:40:47,877
628
00:40:47,879 --> 00:40:49,145
Will do.
629
00:40:57,455 --> 00:41:00,056
Hey, listen...
630
00:41:00,058 --> 00:41:01,991
Can you patch me through
to Rachel?
631
00:41:01,993 --> 00:41:03,059
Copy.
632
00:41:05,563 --> 00:41:07,564
Tom, you need to get out.
633
00:41:07,566 --> 00:41:08,932
Yeah.
634
00:41:10,868 --> 00:41:13,236
Hey, Rachel?
635
00:41:13,238 --> 00:41:16,639
I wish there were more time.
636
00:41:18,576 --> 00:41:20,777
I would've asked you out.
637
00:41:23,948 --> 00:41:25,682
I would've said yes.
638
00:41:30,020 --> 00:41:31,921
639
00:41:40,798 --> 00:41:44,133
640
00:41:59,517 --> 00:42:01,684
Mm.
641
00:42:03,587 --> 00:42:05,722
The sky... mm.
642
00:42:15,132 --> 00:42:17,700
I'm sorry, Sydney,
this isn't my choice.
643
00:42:17,702 --> 00:42:20,770
You're not allowed
to see this.45438