All language subtitles for Alias S05E16 Reprisal_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:08,640 The first time i learned of prophet 5, 2 00:00:08,642 --> 00:00:11,143 my fiancé was gunned down in front of me. 3 00:00:11,145 --> 00:00:14,113 It turns out, he wasn't the first. 4 00:00:16,249 --> 00:00:18,417 They killed anyone who got too close. 5 00:00:20,253 --> 00:00:23,756 They'd infiltrated the highest levels of governments 6 00:00:23,758 --> 00:00:27,493 and the inner sanctums of intelligence agencies. 7 00:00:27,495 --> 00:00:29,495 They appeared to control entire sectors 8 00:00:29,497 --> 00:00:33,265 of technology, finance, defense. 9 00:00:33,267 --> 00:00:36,135 We believed they were run by a group of twelve-- 10 00:00:36,137 --> 00:00:39,238 whose power was everywhere and nowhere. 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,474 Because no one knew who they were... 12 00:00:42,476 --> 00:00:44,777 Until now. 13 00:00:45,779 --> 00:00:49,381 I've lived with secrets all my life... 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,418 And I'm done. 15 00:01:17,610 --> 00:01:20,345 I don't believe I've seen you here before. 16 00:01:20,347 --> 00:01:23,749 Vodka Martini, please, dry. 17 00:01:29,589 --> 00:01:31,290 I've got visual confirmation. 18 00:01:31,292 --> 00:01:33,258 Copy that. I'm standing by. 19 00:01:42,168 --> 00:01:44,536 Got it. Understood. Good work. 20 00:01:46,372 --> 00:01:49,141 Mr. kheel, Ms. mcmullen, of course. 21 00:01:49,143 --> 00:01:52,111 Your party is waiting. Right this way. 22 00:01:55,381 --> 00:01:57,783 This is Phoenix, do you read? Go ahead. 23 00:01:57,785 --> 00:02:00,385 Kheel and mcmullen-- I remember those names. 24 00:02:00,387 --> 00:02:01,787 They're in the prophet 5 archive. 25 00:02:01,789 --> 00:02:04,790 Pulling it up now. Mcmullen and kheel-- 26 00:02:04,792 --> 00:02:06,792 you're right. They're members of prophet 5. 27 00:02:06,794 --> 00:02:08,794 They're here. Can you get their picture? 28 00:02:08,796 --> 00:02:10,462 I think so. I'll have to improvise. 29 00:02:10,464 --> 00:02:12,865 Don't risk blowing your cover. 30 00:02:12,867 --> 00:02:15,367 I won't. 31 00:02:23,143 --> 00:02:24,877 Outrigger, what's your status? 32 00:02:24,879 --> 00:02:26,645 I'm in position. 33 00:02:26,647 --> 00:02:29,581 Copy, any sign of your target? Standing by. 34 00:02:33,653 --> 00:02:35,754 Come on! Turn around. 35 00:02:35,756 --> 00:02:37,923 36 00:02:37,925 --> 00:02:39,892 37 00:02:45,365 --> 00:02:47,599 38 00:02:49,736 --> 00:02:51,570 Target acquired. I'm done here. 39 00:03:02,282 --> 00:03:04,216 40 00:03:07,420 --> 00:03:09,788 I got a nasty skin condition. 41 00:03:09,790 --> 00:03:12,791 Trust me, you do not wanna see me without my shirt. 42 00:03:12,793 --> 00:03:14,626 It's not a, uh, 43 00:03:14,628 --> 00:03:16,695 it's not a pretty, uh, a pretty sight. 44 00:03:23,303 --> 00:03:25,237 45 00:03:25,239 --> 00:03:28,974 Whoo! Time flies in the old... 46 00:03:28,976 --> 00:03:30,776 Steam room. 47 00:03:30,778 --> 00:03:35,347 Has it really been six minutes? It feels like... two. 48 00:03:36,516 --> 00:03:39,218 I'm gonna run. Nice talking with you. 49 00:03:39,220 --> 00:03:40,485 Sorry. 50 00:03:45,491 --> 00:03:47,492 Son of a bitch. Why do I always get 51 00:03:47,494 --> 00:03:50,896 the assignments that involve hypothermia? 52 00:03:50,898 --> 00:03:52,831 'Cause you're always late to briefings. 53 00:03:58,004 --> 00:03:59,538 54 00:04:07,413 --> 00:04:08,814 55 00:04:08,816 --> 00:04:10,315 56 00:04:33,506 --> 00:04:35,407 Damn it! 57 00:04:42,015 --> 00:04:45,784 58 00:04:53,359 --> 00:04:56,361 Visuals acquired. 59 00:05:01,567 --> 00:05:04,036 Uhh! 60 00:05:04,038 --> 00:05:07,372 Oh, I am really sorry... 61 00:05:07,374 --> 00:05:09,908 Um... Debbie. 62 00:05:09,910 --> 00:05:12,411 Phoenix, do you copy? Phoenix here. 63 00:05:12,413 --> 00:05:14,413 I need to sign off. Can you handle this without me? 64 00:05:14,415 --> 00:05:17,015 I'm on it. Good luck, dad. Likewise. 65 00:05:29,095 --> 00:05:32,064 Excuse me, uh, would you mind? It's for my granddaughter. 66 00:05:32,066 --> 00:05:34,399 Sure. 67 00:05:34,401 --> 00:05:36,368 Uh, try to get the capitol in the back. 68 00:05:36,370 --> 00:05:38,403 Smile! 69 00:05:38,405 --> 00:05:40,072 70 00:05:40,074 --> 00:05:43,342 71 00:05:47,447 --> 00:05:49,548 Excuse me? 72 00:05:49,550 --> 00:05:53,352 What do you think you're doing? Oh, hey, I'm covering for Debbie. 73 00:05:53,354 --> 00:05:55,354 She said she cleared it with you. 74 00:05:55,356 --> 00:05:57,789 Did she not clear it with you? No. 75 00:05:57,791 --> 00:05:59,124 Okay, well, she said she did. 76 00:05:59,126 --> 00:06:01,393 She had some kind of family emergency. 77 00:06:01,395 --> 00:06:04,429 Her sister was like, sick. The gross kind or something. 78 00:06:09,035 --> 00:06:10,369 Well, it's good of you to fill in. 79 00:06:10,371 --> 00:06:12,404 Thanks, I need the tips with rent and-- 80 00:06:12,406 --> 00:06:13,739 it's expensive down under. 81 00:06:13,741 --> 00:06:15,707 82 00:06:15,709 --> 00:06:17,976 Mate, we've got a situation down here. 83 00:06:17,978 --> 00:06:20,379 Excuse me! 84 00:06:20,381 --> 00:06:22,547 How did you say you knew Debbie? 85 00:06:24,450 --> 00:06:26,385 Uhh! 86 00:06:34,427 --> 00:06:37,028 Hey! 87 00:06:41,501 --> 00:06:42,601 Stop! 88 00:07:07,994 --> 00:07:09,761 89 00:07:26,546 --> 00:07:29,648 Now we know who we're fighting. 90 00:07:31,150 --> 00:07:45,464 91 00:07:58,010 --> 00:08:01,179 Now that we know who the twelve are, 92 00:08:01,181 --> 00:08:02,848 we've been able to fill in details-- 93 00:08:02,850 --> 00:08:04,616 none of which are reassuring. 94 00:08:04,618 --> 00:08:07,486 Between them, these people wield an enormous amount of power. 95 00:08:07,488 --> 00:08:09,488 Their global reach is well... global. 96 00:08:09,490 --> 00:08:11,490 Well, we know who they are now. 97 00:08:11,492 --> 00:08:12,958 Why don't we just take 'em in? 98 00:08:12,960 --> 00:08:14,159 Unfortunately, it's not that simple. 99 00:08:14,161 --> 00:08:16,261 When we make a move against prophet 5, 100 00:08:16,263 --> 00:08:18,263 it needs to be the right one. 101 00:08:18,265 --> 00:08:20,699 We need to arrest them simultaneously 102 00:08:20,701 --> 00:08:24,002 Marshall, we need a program to track their movements. 103 00:08:24,004 --> 00:08:26,171 I want you to input the visuals and data we have on the twelve. 104 00:08:26,173 --> 00:08:28,206 Cross-reference everything with international databases. 105 00:08:28,208 --> 00:08:30,709 Okay, sure, that should just take me a lifetime. 106 00:08:30,711 --> 00:08:32,811 I mean, that's really... 107 00:08:32,813 --> 00:08:34,646 No problem. I'll get right on that. 108 00:08:34,648 --> 00:08:36,815 What about sloane? 109 00:08:36,817 --> 00:08:38,283 As of now, we're operating under the assumption 110 00:08:38,285 --> 00:08:40,285 that he's working for the twelve. 111 00:08:40,287 --> 00:08:43,288 We take them down, we get to him. 112 00:08:44,657 --> 00:08:47,692 The twelve have been searching for this for a long time-- 113 00:08:47,694 --> 00:08:49,694 since before you were born. 114 00:08:49,696 --> 00:08:52,864 Mm. Don't get too attached. 115 00:08:52,866 --> 00:08:54,666 They're expecting it to be turned over. 116 00:08:54,668 --> 00:08:57,002 I should get going. Tell me, have you ever considered 117 00:08:57,004 --> 00:09:00,138 what would happen if you did that? 118 00:09:00,140 --> 00:09:02,908 Once prophet 5 has the amulet, 119 00:09:02,910 --> 00:09:05,243 their use for you, for all of us... 120 00:09:05,245 --> 00:09:07,212 Would be limited... 121 00:09:07,214 --> 00:09:10,315 Unless we find a way of solidifying our position, 122 00:09:10,317 --> 00:09:13,285 making ourselves less expendable. 123 00:09:13,287 --> 00:09:15,854 That's a very bold move, arvin-- 124 00:09:15,856 --> 00:09:19,124 trying to cut a side deal with one of their top assets. 125 00:09:19,126 --> 00:09:20,992 Oh, I'm well aware that you could walk out of here 126 00:09:20,994 --> 00:09:22,627 and tell them what I'm proposing. 127 00:09:22,629 --> 00:09:24,996 You might curry some favor, 128 00:09:24,998 --> 00:09:28,934 save your life... Temporarily. 129 00:09:28,936 --> 00:09:30,635 But you won't. 130 00:09:30,637 --> 00:09:32,203 You're like me. 131 00:09:32,205 --> 00:09:34,272 You have good instincts for self-preservation. 132 00:09:34,274 --> 00:09:36,274 I can vouch for the fact that you will be 133 00:09:36,276 --> 00:09:38,977 well-compensated for your efforts. 134 00:09:38,979 --> 00:09:41,580 So does he come with the package? 135 00:09:42,748 --> 00:09:44,616 I assume that means you're interested? 136 00:09:44,618 --> 00:09:47,319 What do you have in mind? 137 00:09:58,197 --> 00:09:59,731 Hey. 138 00:09:59,733 --> 00:10:01,800 Oh, hey. 139 00:10:04,637 --> 00:10:06,738 You know, Isabelle's gonna be up in like, two hours. 140 00:10:06,740 --> 00:10:08,807 Yeah, I can't sleep. 141 00:10:11,978 --> 00:10:14,980 Yeah, I can see why. That stuff would give anyone nightmares. 142 00:10:16,349 --> 00:10:18,783 The man that gave me the amulet told me 143 00:10:18,785 --> 00:10:21,286 that what was inside was the end of nature, 144 00:10:21,288 --> 00:10:24,322 and that stars would fall from the sky... 145 00:10:24,324 --> 00:10:27,359 And that no matter what I did, I couldn't stop it. 146 00:10:27,361 --> 00:10:30,328 Well, consider the source-- 147 00:10:30,330 --> 00:10:33,865 a prisoner in a maximum security prison. 148 00:10:33,867 --> 00:10:36,301 He recognized me. 149 00:10:36,303 --> 00:10:38,303 He knew who I was. 150 00:10:38,305 --> 00:10:41,673 Weird, yeah. Not really conclusive. 151 00:10:41,675 --> 00:10:44,275 What if he's right? He's not. 152 00:10:44,277 --> 00:10:47,345 How can you say that 153 00:10:47,347 --> 00:10:49,147 with everything we've seen? 154 00:10:49,149 --> 00:10:50,348 155 00:10:52,918 --> 00:10:54,919 "This woman, without pretense"... 156 00:10:54,921 --> 00:10:56,354 That would be you. 157 00:10:56,356 --> 00:11:00,291 "Will have had her effect, never having seen the beauty 158 00:11:00,293 --> 00:11:01,860 of my sky behind mount subasio." 159 00:11:01,862 --> 00:11:03,928 I mean, wordy and wrong. 160 00:11:03,930 --> 00:11:06,431 All this talk about prophecy and fate--you've disproven it. 161 00:11:06,433 --> 00:11:08,099 You climbed mount subasio. You saw the sky. 162 00:11:08,101 --> 00:11:10,101 It's not just that. 163 00:11:10,103 --> 00:11:11,836 Sloane? 164 00:11:15,007 --> 00:11:17,842 I keep thinking about all the people he's killed-- 165 00:11:17,844 --> 00:11:21,780 I mean, including his own daughter. 166 00:11:21,782 --> 00:11:24,983 I know what it's like to grow up without a mom. 167 00:11:24,985 --> 00:11:28,086 I don't want that for Isabelle. She needs me. 168 00:11:28,088 --> 00:11:31,089 Which is why we won't let that happen. 169 00:11:31,091 --> 00:11:34,359 You promise? 170 00:11:34,361 --> 00:11:36,728 I promise. 171 00:11:39,398 --> 00:11:41,733 Hey. 172 00:11:43,903 --> 00:11:46,104 Mmm, your hair smells like fruit. 173 00:11:46,106 --> 00:11:52,177 Mitchell threw applesauce at my head this afternoon. 174 00:11:52,179 --> 00:11:54,479 I didn't get a chance to wash it out. 175 00:11:54,481 --> 00:11:57,482 Don't worry. I find it very attractive. 176 00:12:00,486 --> 00:12:03,221 You do realize I'm half asleep, right? 177 00:12:03,223 --> 00:12:06,424 Oh. Perhaps I could inspire you to wake up. 178 00:12:06,426 --> 00:12:09,494 Daddy? 179 00:12:09,496 --> 00:12:13,164 Or perhaps you could go check on Mitchell. 180 00:12:13,166 --> 00:12:14,232 Right. 181 00:12:14,234 --> 00:12:15,767 182 00:12:15,769 --> 00:12:17,335 I'll be back. 183 00:12:17,337 --> 00:12:19,471 Mmm. 184 00:12:19,473 --> 00:12:21,806 Turn off the light. 185 00:12:21,808 --> 00:12:23,341 Got it. 186 00:12:23,343 --> 00:12:25,744 187 00:12:25,746 --> 00:12:26,745 Tom? 188 00:12:26,747 --> 00:12:28,246 I'm sorry. 189 00:12:28,248 --> 00:12:30,381 I didn't realize how late it was. 190 00:12:30,383 --> 00:12:34,486 Uh, no, that's okay. I was, um--I was up working. 191 00:12:34,488 --> 00:12:35,987 What's going on? 192 00:12:35,989 --> 00:12:38,156 Just in the neighborhood. 193 00:12:38,158 --> 00:12:40,759 I thought I'd see if you were awake. 194 00:12:40,761 --> 00:12:42,894 Which is ridiculous, 195 00:12:42,896 --> 00:12:46,431 because it's not true. I just... 196 00:12:46,433 --> 00:12:48,533 I wanted to talk to you. 197 00:12:48,535 --> 00:12:50,468 Come on in, please. 198 00:12:54,340 --> 00:12:56,141 Do you, uh, want something to drink? 199 00:12:56,143 --> 00:12:57,442 What do you got? 200 00:12:57,444 --> 00:13:00,311 Coffee. 201 00:13:00,313 --> 00:13:02,447 You're not gonna give me some lecture 202 00:13:02,449 --> 00:13:05,483 about drinking on a school night, are you? 203 00:13:05,485 --> 00:13:07,552 Not yet. 204 00:13:11,490 --> 00:13:14,359 You're thinking about her, aren't you? 205 00:13:16,495 --> 00:13:19,164 I wish I had done things differently. 206 00:13:20,900 --> 00:13:23,401 Could've saved her. 207 00:13:23,403 --> 00:13:25,236 But I didn't. 208 00:13:25,238 --> 00:13:29,440 What happened to your wife-- it was a crime. 209 00:13:29,442 --> 00:13:33,311 Korman pulled the trigger, not you. 210 00:13:33,313 --> 00:13:36,114 Then why do I feel like I'm to blame? 211 00:13:38,117 --> 00:13:40,185 Because you're a good man. 212 00:13:50,462 --> 00:13:54,032 Um... Rachel, I'm--I'm sorry. 213 00:13:54,034 --> 00:13:56,234 No, it's okay. 214 00:13:56,236 --> 00:13:57,569 That's--that's not why I came here. 215 00:13:57,571 --> 00:13:59,170 No, I-I know. I know. 216 00:13:59,172 --> 00:14:01,039 Um, it's not a big deal at all. I mean... 217 00:14:01,041 --> 00:14:03,575 No, you know what? I-I-I should--I should go. 218 00:14:03,577 --> 00:14:07,145 No. Stay, and we'll talk. 219 00:14:07,147 --> 00:14:08,847 Please. 220 00:14:10,115 --> 00:14:11,516 I'm gonna get us that coffee. 221 00:14:11,518 --> 00:14:13,885 Okay. 222 00:14:43,382 --> 00:14:46,217 What's taking you guys so long? 223 00:15:05,170 --> 00:15:07,338 Marshall? 224 00:15:08,540 --> 00:15:11,075 About what hap... 225 00:15:11,077 --> 00:15:12,644 Penned. 226 00:15:12,646 --> 00:15:15,914 227 00:15:18,684 --> 00:15:20,685 Where did you go? 228 00:15:20,687 --> 00:15:22,487 It's been a while, hasn't it? 229 00:15:22,489 --> 00:15:24,122 230 00:15:35,634 --> 00:15:39,003 Where's Mitchell? Where's my wife? 231 00:15:39,005 --> 00:15:41,572 Your family's fine. They're safe at home. 232 00:15:41,574 --> 00:15:44,309 Although I imagine they're sick with worry. 233 00:15:46,445 --> 00:15:48,446 What do you want from me? 234 00:15:48,448 --> 00:15:51,649 Rambaldi described an underground cavern. 235 00:15:51,651 --> 00:15:53,651 He gave a very precise description 236 00:15:53,653 --> 00:15:56,587 of the stone formation inside. 237 00:15:56,589 --> 00:15:58,589 I want you to locate it for me. 238 00:15:58,591 --> 00:16:02,460 You're familiar, of course, with the U.S. government's 239 00:16:02,462 --> 00:16:03,661 ground-penetrating satellite network. 240 00:16:03,663 --> 00:16:06,064 I need you to access the system. 241 00:16:06,066 --> 00:16:09,667 You're... tasking me? 242 00:16:09,669 --> 00:16:11,669 What, you think you're still my boss? 243 00:16:11,671 --> 00:16:15,273 Whatever you're doing is bad, okay? I know that. 244 00:16:15,275 --> 00:16:17,075 It's like, end-of-the-world bad. 245 00:16:17,077 --> 00:16:18,676 This is not a request. 246 00:16:18,678 --> 00:16:22,680 I will not help you. 247 00:16:25,284 --> 00:16:27,218 Let me know when you persuade him. 248 00:16:34,126 --> 00:16:36,527 What--what are you doing? What is that? 249 00:16:36,529 --> 00:16:38,363 What is that? 250 00:16:38,365 --> 00:16:40,365 Hey, hey. Hey, take it easy! 251 00:16:40,367 --> 00:16:41,699 Okay, let's talk about this! 252 00:16:41,701 --> 00:16:44,302 No! No! Please! 253 00:16:44,304 --> 00:16:46,637 Thank you for coming. 254 00:16:46,639 --> 00:16:49,040 I'm so glad you're here. 255 00:16:49,042 --> 00:16:51,042 How are you holding up? 256 00:16:51,044 --> 00:16:53,044 I sent Mitchell to my mother's. 257 00:16:53,046 --> 00:16:56,514 I didn't want him to see me like this. 258 00:16:56,516 --> 00:16:58,216 I mean, he wouldn't just leave. I mean, you know him, right? 259 00:16:58,218 --> 00:17:00,184 He wouldn't do that. No, hewouldn't. 260 00:17:00,186 --> 00:17:02,320 It just doesn't make sense. I mean, he's-- 261 00:17:02,322 --> 00:17:05,623 he's a game designer. Why would somebody abduct him? 262 00:17:07,259 --> 00:17:09,327 There's something you need to know. 263 00:17:09,329 --> 00:17:12,296 Excuse me. 264 00:17:13,699 --> 00:17:16,401 Marshall doesn't work for a video game designer. 265 00:17:17,636 --> 00:17:18,603 Bristow. 266 00:17:18,605 --> 00:17:20,304 I'm at Rachel's place. 267 00:17:20,306 --> 00:17:22,673 I got worried when she didn't check in. 268 00:17:22,675 --> 00:17:25,510 Door was open. Wallet, keys, phone 269 00:17:25,512 --> 00:17:28,479 are still here. That can't be a coincidence. 270 00:17:28,481 --> 00:17:31,182 Get back to a.P.O. Alert the team. 271 00:17:31,184 --> 00:17:33,684 We'll meet you there as soon as possible. I'm on my way. 272 00:17:44,663 --> 00:17:47,065 But I worked for the c.I.A., the n.S.A. 273 00:17:47,067 --> 00:17:49,067 Why would he need to lie? 274 00:17:49,069 --> 00:17:52,737 You have to understand, Carrie, he was ordered not to tell you. 275 00:17:52,739 --> 00:17:54,705 We all were. 276 00:17:54,707 --> 00:17:57,341 He was trying to protect you. 277 00:17:57,343 --> 00:17:59,510 We need to get back. There's another situation. 278 00:17:59,512 --> 00:18:04,248 That's not possible. Well, I can't just watch from the sidelines. 279 00:18:04,250 --> 00:18:06,317 And I'm willing to bet that without Marshall, 280 00:18:06,319 --> 00:18:09,320 your technical support is severely compromised. 281 00:18:09,322 --> 00:18:11,522 I can help. Please? 282 00:18:11,524 --> 00:18:13,758 Okay, grab your coat. 283 00:18:15,661 --> 00:18:17,662 I've thought a lot about you 284 00:18:17,664 --> 00:18:19,797 since the last time we saw each other. 285 00:18:23,469 --> 00:18:26,537 I was hoping we'd meet again. 286 00:18:31,210 --> 00:18:34,479 Of course, in my mind, it was... 287 00:18:34,481 --> 00:18:36,314 Under much different circumstances. 288 00:18:41,386 --> 00:18:43,654 Rachel, don't make me do this. 289 00:18:43,656 --> 00:18:46,157 Oh, is now the part where you tell me 290 00:18:46,159 --> 00:18:48,726 this is gonna hurt you a lot more than it hurts me? 291 00:18:50,696 --> 00:18:53,831 I wish that were true. 292 00:18:53,833 --> 00:18:56,901 293 00:18:56,903 --> 00:18:59,337 Sloane did this. 294 00:19:00,739 --> 00:19:02,740 He knows where we live, 295 00:19:02,742 --> 00:19:04,542 where we work, 296 00:19:04,544 --> 00:19:06,277 how we work. 297 00:19:06,279 --> 00:19:07,845 But the question remains-- why? 298 00:19:07,847 --> 00:19:11,716 To disable our technical capabilities, 299 00:19:11,718 --> 00:19:13,217 uh, to distract us? 300 00:19:13,219 --> 00:19:15,620 Well, perhaps he needs something from them. 301 00:19:15,622 --> 00:19:16,921 And Marshall and Rachel? 302 00:19:16,923 --> 00:19:19,423 You know he won't hesitate to kill them 303 00:19:19,425 --> 00:19:21,425 once he gets what he needs. 304 00:19:21,427 --> 00:19:24,162 I know. 305 00:19:26,632 --> 00:19:29,934 You were right about him. 306 00:19:29,936 --> 00:19:35,173 After Irina was extracted, I was taken into custody. 307 00:19:35,175 --> 00:19:39,177 I had to designate a guardian for Sydney. 308 00:19:40,579 --> 00:19:41,946 I chose sloane. 309 00:19:45,184 --> 00:19:47,652 In spite of everything he's done, 310 00:19:47,654 --> 00:19:51,856 I believed that some part of him was still the friend 311 00:19:51,858 --> 00:19:54,292 I once trusted with my daughter. 312 00:19:55,961 --> 00:19:59,964 Clearly, I was wrong. 313 00:20:02,801 --> 00:20:04,435 314 00:20:04,437 --> 00:20:06,837 If you just come in here. 315 00:20:06,839 --> 00:20:08,539 Oh, my... Vaughn? 316 00:20:09,608 --> 00:20:11,309 I thought you were... 317 00:20:13,312 --> 00:20:17,715 I thought--okay, I guess that was a lie, too, right? 318 00:20:17,717 --> 00:20:22,220 Anyway, what--what can I do? Marshall wrote a program 319 00:20:22,222 --> 00:20:23,888 to track the movements of the twelve, 320 00:20:23,890 --> 00:20:26,824 and I ran it through our standard decryption program. 321 00:20:26,826 --> 00:20:28,826 But he's got so many security protocols-- 322 00:20:28,828 --> 00:20:30,895 can I? Yeah, sure. 323 00:20:32,731 --> 00:20:34,799 324 00:20:34,801 --> 00:20:36,434 325 00:20:36,436 --> 00:20:37,802 You're in. 326 00:20:37,804 --> 00:20:39,303 What was it? 327 00:20:39,305 --> 00:20:41,806 "Moonglum of elwher." 328 00:20:41,808 --> 00:20:43,541 Yeah, well, that was my next guess. 329 00:20:43,543 --> 00:20:46,577 He's rereading all his favorite books 330 00:20:46,579 --> 00:20:50,314 to get ready for when Mitchell starts reading. 331 00:20:50,316 --> 00:20:52,917 Anyway, so what else can I do? 332 00:20:52,919 --> 00:20:53,951 Aah! 333 00:20:58,390 --> 00:21:00,958 Peyton, would you mind giving us a moment alone? 334 00:21:10,602 --> 00:21:13,771 So you want to see your family again, don't you? 335 00:21:15,641 --> 00:21:19,610 Don't be difficult. Think about your son. 336 00:21:21,913 --> 00:21:25,783 No, Marshall, you're not cut out for this. 337 00:21:28,620 --> 00:21:31,856 You know, I never liked you. 338 00:21:31,858 --> 00:21:33,357 I tolerated you 339 00:21:33,359 --> 00:21:35,893 because I had to, 340 00:21:35,895 --> 00:21:39,430 you know, because you were my superior... 341 00:21:39,432 --> 00:21:41,832 And I was afraid of you. 342 00:21:41,834 --> 00:21:48,973 And I saw how... Twisted you were. 343 00:21:48,975 --> 00:21:52,710 But now I see you for who you really are. 344 00:21:52,712 --> 00:21:57,081 You are a weak, pathetic man. 345 00:21:59,785 --> 00:22:02,687 You know, you're right. I'm not cut out for this. 346 00:22:02,689 --> 00:22:06,691 But I am thinking about my son. 347 00:22:07,893 --> 00:22:12,830 I want Mitchell to look up to me, 348 00:22:12,832 --> 00:22:14,899 to be proud of his dad. 349 00:22:16,902 --> 00:22:21,005 Which is why no matter what you do to me... 350 00:22:21,007 --> 00:22:23,407 I'll never help you. 351 00:22:26,445 --> 00:22:28,612 You know what? 352 00:22:28,614 --> 00:22:32,516 I got--I got a hangnail right there on my thumb. 353 00:22:32,518 --> 00:22:35,086 You mind working on that one next? 354 00:22:42,094 --> 00:22:44,362 Marshall's right about you. 355 00:22:46,698 --> 00:22:50,368 I'm doing what needs to be done. 356 00:22:50,370 --> 00:22:52,670 Does that help you sleep at night? 357 00:22:52,672 --> 00:22:55,906 Eventually, Marshall or Rachel will do what I ask. 358 00:22:55,908 --> 00:22:57,875 No, they won't. 359 00:22:57,877 --> 00:22:59,043 Why not? 360 00:22:59,045 --> 00:23:00,978 Because they have something you don't. 361 00:23:00,980 --> 00:23:02,847 What? 362 00:23:02,849 --> 00:23:06,150 Love, family, honor-- take your pick. 363 00:23:06,152 --> 00:23:08,152 That's why you'll never break them. 364 00:23:08,154 --> 00:23:10,054 You're right. 365 00:23:12,090 --> 00:23:16,026 I need to find another way. 366 00:23:18,530 --> 00:23:21,499 What about airports? We've notified the f.A.A., 367 00:23:21,501 --> 00:23:23,601 but I assume sloane would have other means. 368 00:23:23,603 --> 00:23:25,069 I'm taking Isabelle to the sitter's. 369 00:23:25,071 --> 00:23:27,471 I'll be back as soon as I can. 370 00:23:38,850 --> 00:23:42,787 If you try anything, be advised, it will end badly. 371 00:23:44,089 --> 00:23:46,123 What do you want? 372 00:23:46,125 --> 00:23:49,760 - Talk to Marshall. - He'll listen to you. 373 00:23:49,762 --> 00:23:53,631 They didn't do what you wanted. 374 00:23:53,633 --> 00:23:55,766 You have an opportunity to save their lives. 375 00:23:55,768 --> 00:23:57,868 I suggest you take it. 376 00:23:57,870 --> 00:23:59,537 Syd, oh, my God. 377 00:23:59,539 --> 00:24:01,672 Marshall-- listen, you need to find Carrie and Mitchell, 378 00:24:01,674 --> 00:24:03,874 make sure they're okay. 379 00:24:03,876 --> 00:24:06,844 They're fine. Nothing is gonna happen-- if anything should happen to me, 380 00:24:06,846 --> 00:24:09,013 I want you to tell Mitchell how strong I was-- 381 00:24:09,015 --> 00:24:10,881 you know, make sure he's proud of his old man. 382 00:24:10,883 --> 00:24:13,884 Tell Carrie to move on, all right, and find someone else. 383 00:24:13,886 --> 00:24:16,220 It's totally fine. Marshall, listen to me! 384 00:24:16,222 --> 00:24:18,889 Whatever sloane is asking, I want you to do it. 385 00:24:18,891 --> 00:24:20,891 What? Syd, no, I can't. 386 00:24:20,893 --> 00:24:23,494 Marshall, whatever he asks. 387 00:24:23,496 --> 00:24:25,563 Your life is more important. 388 00:24:26,631 --> 00:24:28,732 Now before I hang up, 389 00:24:28,734 --> 00:24:31,035 is there anything you want me to tell Carrie? 390 00:24:31,037 --> 00:24:34,939 Yeah, actually, I want you to tell Carrie that I love her, 391 00:24:34,941 --> 00:24:36,640 and that I'll finish reading 392 00:24:36,642 --> 00:24:39,844 "littlest fish" to Mitchell when I get... 393 00:24:40,946 --> 00:24:44,682 You did the right thing. 394 00:25:07,606 --> 00:25:10,007 Why are we here? 395 00:25:10,009 --> 00:25:12,009 I told you I wouldn't help you. 396 00:25:12,011 --> 00:25:15,779 Yes, but he agreed to, and he needs your help. 397 00:25:15,781 --> 00:25:18,182 Marshall? No. Rachel... 398 00:25:18,184 --> 00:25:20,784 Look, I know this is bad, but we cannot do this! 399 00:25:20,786 --> 00:25:23,754 We have to. I spoke to Sydney. She understands. 400 00:25:23,756 --> 00:25:25,556 Listen, Rachel, 401 00:25:25,558 --> 00:25:27,825 I'm gonna do this, okay? 402 00:25:27,827 --> 00:25:30,728 And unless you help me leapfrog the system, it won't work. 403 00:25:30,730 --> 00:25:32,263 Leapfrog? 404 00:25:32,265 --> 00:25:34,265 We have to make sure we're not detected, 405 00:25:34,267 --> 00:25:36,767 or else they'll shut us out. 406 00:25:36,769 --> 00:25:39,637 We're gonna need to open a bunch of ports. 407 00:25:39,639 --> 00:25:42,840 I wouldn't stay on any of them for longer than 15 seconds each. 408 00:25:42,842 --> 00:25:45,576 That's right. 15 seconds--that's a good idea. 409 00:25:46,711 --> 00:25:48,913 She's very bright. 410 00:25:48,915 --> 00:25:50,648 Terrific. Get to it. 411 00:25:50,650 --> 00:25:53,717 412 00:25:53,719 --> 00:25:55,252 413 00:25:55,254 --> 00:25:57,688 That was Sydney. 414 00:25:57,690 --> 00:25:59,823 She just got off the phone with Marshall. What? 415 00:25:59,825 --> 00:26:01,625 He's fine. I'll explain later. 416 00:26:01,627 --> 00:26:07,998 He's trying to tell you something. We haven't read him that book in at least a year. 417 00:26:08,000 --> 00:26:12,870 What's it about? It's about a goldfish and some boy who's his friend. 418 00:26:12,872 --> 00:26:14,305 Um, oh, God, his name is niles. 419 00:26:14,307 --> 00:26:17,107 No, um, Noah! 420 00:26:17,109 --> 00:26:22,112 N.O.A.A.--National oceanic and atmospheric administration. 421 00:26:22,114 --> 00:26:24,048 They monitor weather patterns, ecosystems-- 422 00:26:24,050 --> 00:26:25,950 using a state-of-the-art satellite network. 423 00:26:25,952 --> 00:26:27,985 Maybe sloane's trying to get them to hack in. 424 00:26:27,987 --> 00:26:32,856 If I can detect them, I can pinpoint their location. 425 00:26:32,858 --> 00:26:35,726 Well, whatever sloane's making them do, 426 00:26:35,728 --> 00:26:37,828 it's happening now. I'll be fast. 427 00:26:37,830 --> 00:26:40,230 Any progress? 428 00:26:40,232 --> 00:26:42,766 They're close. 429 00:26:47,606 --> 00:26:49,239 The firewall's flagging an insane amount 430 00:26:49,241 --> 00:26:50,908 of network activity. 431 00:26:50,910 --> 00:26:53,110 Someone's sending out signatures. 432 00:26:53,112 --> 00:26:58,148 He's intentionally triggering the network security protocols. 433 00:26:58,150 --> 00:27:00,050 Can you trace the location? 434 00:27:01,152 --> 00:27:03,053 That's it. 435 00:27:03,055 --> 00:27:05,289 436 00:27:05,291 --> 00:27:08,092 Where is that? Central Italy. 437 00:27:08,094 --> 00:27:10,094 Zoom out. 438 00:27:15,967 --> 00:27:18,736 I should have known. 439 00:27:18,738 --> 00:27:19,803 440 00:27:21,272 --> 00:27:23,774 Well, what happens now? 441 00:27:23,776 --> 00:27:25,843 Good work, as usual. 442 00:27:28,413 --> 00:27:29,847 I'm narrowing it down. 443 00:27:29,849 --> 00:27:32,783 Mexico. They're in ixtapa. 444 00:27:32,785 --> 00:27:36,153 I'll assemble a rescue team immediately. 445 00:27:36,155 --> 00:27:37,921 I've convened the twelve. 446 00:27:37,923 --> 00:27:40,658 They're eagerly anticipating our arrival. 447 00:27:40,660 --> 00:27:42,693 The jet's waiting. We should get going. 448 00:27:42,695 --> 00:27:45,963 Perhaps we should reconsider our plans for the prisoners. 449 00:27:45,965 --> 00:27:49,133 Don't tell me you're getting sentimental. 450 00:27:49,135 --> 00:27:52,403 Or do you just have a thing for blondes? 451 00:27:52,405 --> 00:27:55,339 It simply seems unnecessary, that's all. 452 00:27:55,341 --> 00:27:57,374 This isn't open for discussion. 453 00:27:57,376 --> 00:27:58,942 Eliminate them. 454 00:28:08,253 --> 00:28:10,354 Where are they? 455 00:28:10,356 --> 00:28:13,157 Do you think they just left? 456 00:28:13,159 --> 00:28:15,159 Oh, my God, Rachel, what's wrong? 457 00:28:15,161 --> 00:28:17,361 You having a heart attack? 458 00:28:17,363 --> 00:28:19,063 Exposure to electricity? Rachel... 459 00:28:19,065 --> 00:28:21,999 No, no, I'm not having a heart attack. 460 00:28:22,001 --> 00:28:23,701 What are you doing? 461 00:28:23,703 --> 00:28:25,202 462 00:28:25,204 --> 00:28:27,271 What is that, a garrote? You carry a garrote? 463 00:28:27,273 --> 00:28:30,708 It's an underwire. Sometimes it pays to be a girl. 464 00:28:34,446 --> 00:28:36,280 Uh, Rachel--hey! 465 00:28:36,282 --> 00:28:39,183 Listen, I have a family, okay, and a child. 466 00:28:39,185 --> 00:28:41,151 And I wanna have another one, maybe even a girl. 467 00:28:41,153 --> 00:28:42,219 468 00:28:42,221 --> 00:28:44,088 469 00:28:49,761 --> 00:28:52,763 Oh, my God, that was the coolest thing I've ever seen. 470 00:28:52,765 --> 00:28:55,232 Seriously, that was, like, "empire strikes back" cool. 471 00:28:55,234 --> 00:28:56,767 Let's get out of here. Yeah. 472 00:29:01,005 --> 00:29:02,072 Get down! 473 00:29:09,247 --> 00:29:12,249 Oh, my God. Syd, thank you. 474 00:29:12,251 --> 00:29:14,485 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you. 475 00:29:16,955 --> 00:29:18,222 How did you find us? 476 00:29:18,224 --> 00:29:20,924 Your wife, Marshall. Carrie found you. 477 00:29:22,827 --> 00:29:24,294 Any sign of sloane? 478 00:29:24,296 --> 00:29:27,097 We checked the entire facility. He's not here. 479 00:29:32,203 --> 00:29:34,772 I think you should see this. 480 00:29:34,774 --> 00:29:36,874 Marshall's program to track the twelve 481 00:29:36,876 --> 00:29:39,409 was designed to notify him automatically 482 00:29:39,411 --> 00:29:42,246 should anything significant happen. 483 00:29:42,248 --> 00:29:44,348 That's pretty significant, if you ask me. 484 00:29:44,350 --> 00:29:46,316 They're gathering. 485 00:29:46,318 --> 00:29:48,485 486 00:29:48,487 --> 00:29:50,187 Bristow. 487 00:29:50,189 --> 00:29:52,189 Hey, dad, Marshall and Rachel are good. 488 00:29:52,191 --> 00:29:55,325 They got to them. Marshall's safe. 489 00:29:55,327 --> 00:29:56,960 Thank God. 490 00:29:56,962 --> 00:29:59,163 But sloane, sark and Peyton-- 491 00:29:59,165 --> 00:30:02,466 they're going to Zurich. The twelve are meeting there. 492 00:30:02,468 --> 00:30:04,168 Sloane must be presenting them 493 00:30:04,170 --> 00:30:06,069 with the information Marshall and Rachel acquired. 494 00:30:06,071 --> 00:30:08,071 This is what we've been waiting for. 495 00:30:08,073 --> 00:30:11,074 We can bring them all down. I know. 496 00:30:11,076 --> 00:30:14,144 I'll alert our contacts, have them assemble in Zurich. 497 00:30:14,146 --> 00:30:15,145 Sydney, 498 00:30:15,147 --> 00:30:17,548 it's almost over. 499 00:30:17,550 --> 00:30:19,216 500 00:30:19,218 --> 00:30:21,485 And then I told him that, you know, 501 00:30:21,487 --> 00:30:24,354 he better move to my thumb or hangnail. 502 00:30:24,356 --> 00:30:26,924 He didn't think flinkman had it in him. 503 00:30:26,926 --> 00:30:30,260 Yeah, I mean, you know, he's such a jerk. I could think of some other words. 504 00:30:30,262 --> 00:30:32,262 You said you were mapping caves in Italy. 505 00:30:32,264 --> 00:30:34,097 Do you have the coordinates? Yeah. 506 00:30:34,099 --> 00:30:36,400 That's the other thing--we spent hours hacking into the system. 507 00:30:36,402 --> 00:30:39,102 And then as soon as he gets what he wants, he's all cryptic, 508 00:30:39,104 --> 00:30:41,171 you know... "I should've known." 509 00:30:41,173 --> 00:30:43,907 What is that about? He should've known? 510 00:30:43,909 --> 00:30:45,876 Yeah, that's what he said. Where in Italy? What region? 511 00:30:45,878 --> 00:30:47,244 Umbria. 512 00:30:47,246 --> 00:30:48,879 Mount subasio. 513 00:30:48,881 --> 00:30:51,448 Dad's team will take care of the twelve in Zurich, 514 00:30:51,450 --> 00:30:54,318 but if they're going after something in mount subasio, 515 00:30:54,320 --> 00:30:56,153 I'm gonna beat them to it. Sydney. 516 00:30:56,155 --> 00:30:57,454 You were right, Vaughn. 517 00:30:57,456 --> 00:31:01,091 I can't give in to this idea that I'm powerless. 518 00:31:01,093 --> 00:31:02,860 I can bring them down. 519 00:31:02,862 --> 00:31:06,029 I know. I was just gonna say I'll go with you. 520 00:31:25,216 --> 00:31:28,285 521 00:31:41,332 --> 00:31:43,000 Vaughn! 522 00:31:57,482 --> 00:32:02,419 Vaughn, over here! 523 00:32:02,421 --> 00:32:05,088 You'll have to lower me. 524 00:32:06,591 --> 00:32:09,960 You sure about this? 525 00:32:09,962 --> 00:32:12,462 Yeah, I am. 526 00:32:25,643 --> 00:32:27,711 I'll be tracking you. 527 00:32:27,713 --> 00:32:30,314 528 00:32:40,625 --> 00:32:43,460 529 00:33:45,056 --> 00:33:46,323 530 00:34:33,204 --> 00:34:34,438 Sydney. 531 00:34:36,274 --> 00:34:38,608 You came. 532 00:34:44,116 --> 00:34:48,485 The sound of one shot would trigger a cave-in. 533 00:34:48,487 --> 00:34:52,355 534 00:34:52,357 --> 00:34:53,723 You're coming with me. 535 00:34:56,694 --> 00:34:58,695 Remember when you were a little girl, 536 00:34:58,697 --> 00:35:00,831 and you came to live with Emily and me? 537 00:35:00,833 --> 00:35:03,500 I try not to dwell on it. 538 00:35:03,502 --> 00:35:05,502 Oh, Sydney, you were so withdrawn. 539 00:35:05,504 --> 00:35:07,804 Of course, we understood-- you had just lost your mother, 540 00:35:07,806 --> 00:35:10,507 and your father was taken into custody. 541 00:35:10,509 --> 00:35:11,575 Remember? 542 00:35:11,577 --> 00:35:14,578 We tried to reach out... 543 00:35:14,580 --> 00:35:18,849 But there was a time when that was impossible. 544 00:35:20,551 --> 00:35:22,552 So we lined the shelves of your room, 545 00:35:22,554 --> 00:35:26,123 all of them, with stuffed animals... 546 00:35:26,125 --> 00:35:29,626 Hoping that that would comfort you. 547 00:35:29,628 --> 00:35:33,563 And every morning, I would come into your room to wake you up... 548 00:35:33,565 --> 00:35:38,835 There they were, buried underneath your blanket. 549 00:35:38,837 --> 00:35:41,838 You said there was a storm in the middle of the night, 550 00:35:41,840 --> 00:35:44,307 and it knocked them over, 551 00:35:44,309 --> 00:35:46,276 and they were drowning... 552 00:35:47,578 --> 00:35:51,515 So one by one, you rescued them. 553 00:35:52,683 --> 00:35:57,187 Even then, I wondered when you would learn... 554 00:35:57,189 --> 00:36:01,291 You can't rescue everyone. 555 00:36:03,494 --> 00:36:05,562 556 00:36:09,534 --> 00:36:11,535 I just received word from Zurich. 557 00:36:11,537 --> 00:36:14,371 The team's taking up positions outside the building. 558 00:36:14,373 --> 00:36:16,540 We'll be getting visuals soon. We got a problem. 559 00:36:16,542 --> 00:36:19,242 I was going through what we got from sloane's safe house. 560 00:36:19,244 --> 00:36:21,545 Look at this--it's a schematic of the L.A. subway system. 561 00:36:21,547 --> 00:36:23,547 Wait a minute. Load-bearing data engineering analysis? 562 00:36:23,549 --> 00:36:25,382 He's mapping architectural weaknesses 563 00:36:25,384 --> 00:36:27,217 of the tunnels around our facility. 564 00:36:27,219 --> 00:36:28,785 Sloane's targeting a.P.O. 565 00:36:28,787 --> 00:36:31,655 Clear the building. Tom, Dixon, organize a search team. 566 00:36:31,657 --> 00:36:33,890 Start sweeping the tunnels. 567 00:36:33,892 --> 00:36:36,860 Marshall, Rachel, I want all civilians 568 00:36:36,862 --> 00:36:39,896 evacuated from the subway. How do we do that? 569 00:36:39,898 --> 00:36:42,666 Call in a bomb threat. 570 00:36:44,969 --> 00:36:47,237 I know when you talked to Marshall 571 00:36:47,239 --> 00:36:49,239 he gave you a message. 572 00:36:49,241 --> 00:36:51,241 But really, it didn't matter anymore, 573 00:36:51,243 --> 00:36:53,743 because I had accounted for everyone. 574 00:36:53,745 --> 00:36:56,580 What do you mean, everyone? 575 00:36:56,582 --> 00:36:58,848 Prophet 5, a.P.O... 576 00:37:01,452 --> 00:37:03,687 I had to remove those obstacles. 577 00:37:05,256 --> 00:37:08,325 If you so much as touch anyone else I love-- 578 00:37:08,327 --> 00:37:11,595 the time for threats has passed, Sydney. 579 00:37:11,597 --> 00:37:15,432 Besides, even if I wanted to, I couldn't stop it now. 580 00:37:20,671 --> 00:37:23,907 Mr. sloane couldn't make it. He sent me instead. 581 00:37:29,747 --> 00:37:32,449 I'm making sure that this is going to happen, 582 00:37:32,451 --> 00:37:34,384 that I'll see this through. 583 00:37:34,386 --> 00:37:36,653 You, above all, should understand that. 584 00:37:36,655 --> 00:37:39,689 There's no shying away from fate. 585 00:37:39,691 --> 00:37:43,560 Be that as it may, I'm very glad you're here, Sydney, 586 00:37:43,562 --> 00:37:46,730 because I wouldn't want you to be there when it happens. 587 00:37:46,732 --> 00:37:48,999 What have you done? 588 00:37:49,001 --> 00:37:52,569 589 00:38:14,692 --> 00:38:18,628 590 00:38:24,635 --> 00:38:26,636 I found it. 591 00:38:26,638 --> 00:38:27,871 It's big. 592 00:38:31,309 --> 00:38:33,310 I never wanted you to suffer 593 00:38:33,312 --> 00:38:36,446 the way you did when you were a child... 594 00:38:36,448 --> 00:38:39,449 The way you suffered when you lost Danny, 595 00:38:39,451 --> 00:38:41,084 when you lost Vaughn. 596 00:38:43,087 --> 00:38:46,723 How much longer till we're evacuated? Rachel just radioed in. 597 00:38:46,725 --> 00:38:48,725 They need five more minutes to secure the area. 598 00:38:48,727 --> 00:38:50,727 Can you disable it? 599 00:38:50,729 --> 00:38:52,429 Not without triggering the fail-safe. 600 00:38:52,431 --> 00:38:53,697 But the timer-- 601 00:38:53,699 --> 00:38:55,632 it's a quartz oscillator. 602 00:38:55,634 --> 00:38:57,634 I could slow it down, buy them the time. 603 00:38:57,636 --> 00:38:59,336 Are you sure? 604 00:38:59,338 --> 00:39:01,771 I've got liquid nitrogen. 605 00:39:01,773 --> 00:39:03,673 I could freeze the mechanism. 606 00:39:03,675 --> 00:39:06,743 Hitting it with nitro's only gonna buy you 20 seconds. 607 00:39:06,745 --> 00:39:09,012 Not if I stay here and keep hitting it. 608 00:39:10,915 --> 00:39:12,916 All right, tom, do what you can. 609 00:39:12,918 --> 00:39:15,452 But the second that timer dips below a minute, 610 00:39:15,454 --> 00:39:18,021 get the hell out of there. Will do. 611 00:39:40,644 --> 00:39:42,645 I'm assuming you have the amulet. 612 00:39:42,647 --> 00:39:44,848 Of course. 613 00:39:46,917 --> 00:39:49,419 614 00:39:49,421 --> 00:39:52,922 615 00:39:58,028 --> 00:39:59,963 616 00:40:06,137 --> 00:40:10,140 Sydney, I'm offering you a chance... 617 00:40:11,776 --> 00:40:13,810 To walk. 618 00:40:13,812 --> 00:40:15,945 You know I can't do that. 619 00:40:15,947 --> 00:40:19,849 The only person you can rescue 620 00:40:19,851 --> 00:40:23,586 is yourself. 621 00:40:23,588 --> 00:40:25,789 622 00:40:33,864 --> 00:40:34,864 Jack, 623 00:40:34,866 --> 00:40:37,734 what's the status on the evac? 624 00:40:37,736 --> 00:40:40,837 The last of the civilians just made it out. 625 00:40:40,839 --> 00:40:44,707 Don't lose your 60-second window. Get up top now. 626 00:40:44,709 --> 00:40:45,775 Okay. 627 00:40:45,777 --> 00:40:47,877 628 00:40:47,879 --> 00:40:49,145 Will do. 629 00:40:57,455 --> 00:41:00,056 Hey, listen... 630 00:41:00,058 --> 00:41:01,991 Can you patch me through to Rachel? 631 00:41:01,993 --> 00:41:03,059 Copy. 632 00:41:05,563 --> 00:41:07,564 Tom, you need to get out. 633 00:41:07,566 --> 00:41:08,932 Yeah. 634 00:41:10,868 --> 00:41:13,236 Hey, Rachel? 635 00:41:13,238 --> 00:41:16,639 I wish there were more time. 636 00:41:18,576 --> 00:41:20,777 I would've asked you out. 637 00:41:23,948 --> 00:41:25,682 I would've said yes. 638 00:41:30,020 --> 00:41:31,921 639 00:41:40,798 --> 00:41:44,133 640 00:41:59,517 --> 00:42:01,684 Mm. 641 00:42:03,587 --> 00:42:05,722 The sky... mm. 642 00:42:15,132 --> 00:42:17,700 I'm sorry, Sydney, this isn't my choice. 643 00:42:17,702 --> 00:42:20,770 You're not allowed to see this.45438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.