All language subtitles for Alias S05E14 I See Dead People_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,567 Previously on "alias"... 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,603 3 00:00:04,605 --> 00:00:09,141 She's not here. Repeat--Anna is not in the car. 4 00:00:15,715 --> 00:00:17,716 Get out of my way! No, you can't have it. I won't let you. 5 00:00:17,718 --> 00:00:21,186 Stop! Please! Stop it! Nadia, move. 6 00:00:21,188 --> 00:00:23,288 I have betrayed everyone I ever loved, 7 00:00:23,290 --> 00:00:26,392 but I was chosen, and this is my road to follow. 8 00:00:26,394 --> 00:00:28,060 Welcome back. 9 00:00:36,202 --> 00:00:40,606 Today we shouldn't focus on what we lost, 10 00:00:40,608 --> 00:00:45,778 but what we gained by having Nadia in our lives. 11 00:00:45,780 --> 00:00:49,314 I not only gained a sister, but a friend. 12 00:00:49,316 --> 00:00:51,316 When I think 13 00:00:51,318 --> 00:00:54,653 of the years of loneliness she had-- 14 00:00:54,655 --> 00:00:56,688 no family to speak of, 15 00:00:56,690 --> 00:01:00,159 not knowing where she truly belonged-- 16 00:01:00,161 --> 00:01:03,162 I am so grateful for the warmth and affection 17 00:01:03,164 --> 00:01:06,565 she was surrounded by in the end. 18 00:01:06,567 --> 00:01:11,837 She taught me the meaning of family. 19 00:01:15,275 --> 00:01:17,342 That it goes deeper than blood... 20 00:01:19,179 --> 00:01:21,180 That it starts with friendship... 21 00:01:23,183 --> 00:01:25,184 And it comforts me to know 22 00:01:25,186 --> 00:01:29,254 that although she was taken far too soon, 23 00:01:29,256 --> 00:01:31,457 what she left me with 24 00:01:31,459 --> 00:01:35,094 will stay with me forever. 25 00:01:52,512 --> 00:01:55,881 How could I have trusted him again, 26 00:01:55,883 --> 00:01:57,883 after everything? 27 00:01:57,885 --> 00:02:01,620 You thought he'd changed. 28 00:02:01,622 --> 00:02:03,789 Nadia didn't. 29 00:02:03,791 --> 00:02:05,424 I convinced her 30 00:02:05,426 --> 00:02:08,227 that he deserved a second chance. 31 00:02:10,230 --> 00:02:12,164 I showed him compassion. 32 00:02:15,502 --> 00:02:19,671 I won't make that mistake again. 33 00:02:28,148 --> 00:02:30,149 Has he asked for anything? 34 00:02:30,151 --> 00:02:32,217 No, just a pitcher of water. 35 00:02:40,326 --> 00:02:43,495 How's it coming? 36 00:02:43,497 --> 00:02:46,198 Page 47-- have you decoded it yet? 37 00:02:46,200 --> 00:02:49,735 As I told you before, it's going to take time, 38 00:02:49,737 --> 00:02:52,437 more time if these interruptions continue. 39 00:02:52,439 --> 00:02:56,508 It's been almost a week already, Mr. sloane. 40 00:02:56,510 --> 00:03:00,612 So when do you think we may see some results? 41 00:03:00,614 --> 00:03:04,616 This is isn't a crossword puzzle, Ms. Peyton. 42 00:03:04,618 --> 00:03:07,386 The key to rambaldi's endgame is encoded within that manuscript 43 00:03:07,388 --> 00:03:09,955 where it has remained hidden for the past 500 years. 44 00:03:09,957 --> 00:03:11,690 I hardly think 45 00:03:11,692 --> 00:03:14,626 that a week is unreasonable. 46 00:03:17,297 --> 00:03:20,299 Perhaps you'd like to take a walk around the grounds, 47 00:03:20,301 --> 00:03:22,668 something to clear your mind, 48 00:03:22,670 --> 00:03:24,369 allow you to focus. 49 00:03:24,371 --> 00:03:26,638 And I'm sure the armed gentleman posted outside the door 50 00:03:26,640 --> 00:03:28,941 won't mind if I slip away for a bit of lunch. 51 00:03:28,943 --> 00:03:31,443 You're not a prisoner, if that's what you're asking. 52 00:03:31,445 --> 00:03:33,845 But given your fugitive status, 53 00:03:33,847 --> 00:03:36,248 you can understand our reservations 54 00:03:36,250 --> 00:03:38,884 about letting you walk around in public. Yes, of course. 55 00:03:38,886 --> 00:03:43,355 I know you've had to make some tough sacrifices. 56 00:03:43,357 --> 00:03:45,657 We all have. 57 00:03:48,528 --> 00:03:51,396 You think I'm having a crisis of conscience 58 00:03:51,398 --> 00:03:53,398 because I killed Nadia? 59 00:03:53,400 --> 00:03:55,567 Let me be clear. 60 00:03:55,569 --> 00:03:58,870 No one will stand between me and the fulfillment 61 00:03:58,872 --> 00:04:02,007 of rambaldi's ultimate vision. 62 00:04:02,009 --> 00:04:04,710 No one. 63 00:04:04,712 --> 00:04:07,646 And unless you and your superiors 64 00:04:07,648 --> 00:04:11,650 know someone else who's familiar with 15th-century cryptography, 65 00:04:11,652 --> 00:04:15,254 I'm sure you can wait a few more days. 66 00:04:17,290 --> 00:04:19,725 Of course. 67 00:04:19,727 --> 00:04:23,729 If there's anything we can do to expedite your work, 68 00:04:23,731 --> 00:04:25,931 you'll let me know? 69 00:04:33,506 --> 00:04:35,507 Have you ever seen anything like that before? 70 00:04:35,509 --> 00:04:37,509 It's basically a solid state memory chip. 71 00:04:37,511 --> 00:04:39,811 Cutting edge tech, at least it was back in the '70s, 72 00:04:39,813 --> 00:04:42,814 which I'm guessing is when this little guy was made. 73 00:04:42,816 --> 00:04:45,350 What was it doing inside Renee? 74 00:04:45,352 --> 00:04:48,353 That's the million-dollar question, isn't it? 75 00:04:48,355 --> 00:04:50,756 Basically there's several hundred kilobytes of data 76 00:04:50,758 --> 00:04:52,324 on this thing. 77 00:04:52,326 --> 00:04:54,326 Problem is, it's all encoded. 78 00:04:54,328 --> 00:04:56,428 I would have thought 30-year-old encrypted algorithms 79 00:04:56,430 --> 00:04:58,430 wouldn't present a problem. 80 00:04:58,432 --> 00:05:00,766 Well, they wouldn't if the code was complete, 81 00:05:00,768 --> 00:05:02,934 but half the data's missing, probably corrupted over time. 82 00:05:02,936 --> 00:05:05,070 Without it, I can't create a baseline 83 00:05:05,072 --> 00:05:06,571 for encryption analysis. 84 00:05:06,573 --> 00:05:08,740 And you can't extrapolate the missing data? 85 00:05:08,742 --> 00:05:11,310 I'm trying to, but I'm not going to hold my breath. 86 00:05:11,312 --> 00:05:12,911 What about these markings? What are these? 87 00:05:12,913 --> 00:05:14,579 Oh, it's probably nothing, 88 00:05:14,581 --> 00:05:17,349 you know, maybe just a serial number, maybe, 89 00:05:17,351 --> 00:05:20,385 or, uh, the name of the company that desi-- 90 00:05:20,387 --> 00:05:22,087 whoa. 91 00:05:22,089 --> 00:05:24,589 What is it? Hold on a sec. 92 00:05:24,591 --> 00:05:27,025 I'll put it up on the monitor. 93 00:05:27,027 --> 00:05:28,727 94 00:05:28,729 --> 00:05:31,396 We should tell Sydney. 95 00:05:31,398 --> 00:05:33,565 I'll do that. In the meantime, Marshall, 96 00:05:33,567 --> 00:05:35,567 do whatever it takes to break that encryption. 97 00:05:35,569 --> 00:05:38,070 I want to know what else is on this chip, 98 00:05:38,072 --> 00:05:40,906 and I want to know what it was doing inside Renee. 99 00:05:40,908 --> 00:05:43,909 We just got a hit on one of the hard lines. 100 00:05:43,911 --> 00:05:45,010 Contact Peyton. 101 00:05:45,012 --> 00:05:48,046 I'm sending it over now. 102 00:05:50,983 --> 00:05:53,418 Shh, shh, shh. 103 00:05:53,420 --> 00:05:56,455 Isabelle, will you please sleep? 104 00:05:56,457 --> 00:05:58,557 Sweetie... 105 00:05:58,559 --> 00:06:01,493 106 00:06:01,495 --> 00:06:02,961 107 00:06:02,963 --> 00:06:04,129 108 00:06:04,131 --> 00:06:05,464 109 00:06:05,466 --> 00:06:08,800 Come on, come on. 110 00:06:10,403 --> 00:06:11,737 Hey, dad. 111 00:06:11,739 --> 00:06:14,906 Hey, sweetheart. Isn't this her nap time? 112 00:06:14,908 --> 00:06:18,944 Apparently, this little girl doesn't need sleep anymore. 113 00:06:18,946 --> 00:06:21,146 We got a collective four hours last night. 114 00:06:21,148 --> 00:06:22,981 It must be genetic. 115 00:06:22,983 --> 00:06:25,984 You used to wake up at 4:00 A.M. every day like clockwork. 116 00:06:25,986 --> 00:06:27,686 I am sorry about that. 117 00:06:27,688 --> 00:06:30,756 Did Marshall finish his analysis of the chip? 118 00:06:30,758 --> 00:06:32,758 Actually, that's why I'm here. 119 00:06:32,760 --> 00:06:35,460 Marshall found data on it, all of it encrypted, 120 00:06:35,462 --> 00:06:37,929 but he also found something else. 121 00:06:37,931 --> 00:06:42,100 Vaughn's name was etched on the outside of the device, 122 00:06:42,102 --> 00:06:44,770 his real name-- Andre michaux. 123 00:06:44,772 --> 00:06:46,405 Wait, what? 124 00:06:46,407 --> 00:06:48,573 Marshall believes the chip was placed inside Renee 125 00:06:48,575 --> 00:06:50,575 almost 30 years ago. 126 00:06:50,577 --> 00:06:52,677 Vaughn and Renee didn't know each other 30 years ago. 127 00:06:52,679 --> 00:06:54,513 No, but their fathers did. 128 00:06:54,515 --> 00:06:56,782 Vaughn told you they were working together 129 00:06:56,784 --> 00:06:59,017 against prophet five. And you're thinking what, 130 00:06:59,019 --> 00:07:01,086 that one of them implanted the chip inside Renee? 131 00:07:01,088 --> 00:07:03,588 At this point, it's the most likely presumption. 132 00:07:03,590 --> 00:07:06,024 Why? Why would they-- I don't know, 133 00:07:06,026 --> 00:07:08,527 but someone left Vaughn's name on it intentionally, 134 00:07:08,529 --> 00:07:10,529 expecting it to be found. 135 00:07:10,531 --> 00:07:12,831 It's possible he may have some understanding 136 00:07:12,833 --> 00:07:15,700 of what the chip contains. 137 00:07:15,702 --> 00:07:17,636 Dad,no. 138 00:07:17,638 --> 00:07:20,505 As far as prophet five is concerned, Vaughn is dead. 139 00:07:20,507 --> 00:07:22,174 Involving him at this point-- 140 00:07:22,176 --> 00:07:26,178 he's still in recovery. He is not field-ready. I know. 141 00:07:26,180 --> 00:07:28,480 And I promise you I'll do everything I can to protect him. 142 00:07:28,482 --> 00:07:30,182 We'll have an agent dead-drop the chip 143 00:07:30,184 --> 00:07:32,050 where Vaughn can recover it. 144 00:07:32,052 --> 00:07:33,819 He'll never be seen. Dad-- 145 00:07:33,821 --> 00:07:35,821 Sydney, we don't have a choice. 146 00:07:35,823 --> 00:07:38,023 Sloane's decision to openly join prophet five 147 00:07:38,025 --> 00:07:40,459 suggests that they're close to their endgame. 148 00:07:40,461 --> 00:07:42,861 Right now this chip is our only lead. 149 00:07:45,198 --> 00:07:48,200 Okay, but if someone's going to take that chip to Vaughn, 150 00:07:48,202 --> 00:07:50,135 it's me. 151 00:07:51,871 --> 00:07:54,005 Syd's en route to Nepal to see someone 152 00:07:54,007 --> 00:07:56,174 who may be able to decipher the chip. 153 00:07:56,176 --> 00:07:57,843 Who's the contact? 154 00:07:57,845 --> 00:08:00,779 Someone who worked with Renee. That's all Jack told me. 155 00:08:00,781 --> 00:08:03,248 This contact Sydney's meeting in Nepal-- 156 00:08:03,250 --> 00:08:05,517 do you have any idea who it is? 157 00:08:05,519 --> 00:08:09,621 No, I don't know of any assets in Nepal. 158 00:08:10,656 --> 00:08:12,657 So I assume this means that you're going 159 00:08:12,659 --> 00:08:14,226 to take action on this. 160 00:08:14,228 --> 00:08:16,962 Are you sure that's wise? 161 00:08:16,964 --> 00:08:19,264 A.P.O. Will want to know how you obtained the intel, 162 00:08:19,266 --> 00:08:22,267 which could prompt them to looking into the security leak. 163 00:08:22,269 --> 00:08:24,102 Whatever's on that chip, 164 00:08:24,104 --> 00:08:27,973 I certainly hope it's worth the risk. 165 00:08:27,975 --> 00:08:29,841 Thanks for the counsel. 166 00:08:29,843 --> 00:08:32,844 We're sending an agent to intercept the device. 167 00:08:32,846 --> 00:08:35,847 We'd like you to brief her before she leaves. 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,149 Fine, although I'm not sure 169 00:08:38,151 --> 00:08:41,119 what further assistance I can provide. 170 00:08:41,121 --> 00:08:44,956 Oh, I think you'd be surprised. 171 00:08:46,792 --> 00:08:48,627 Send her in, please. 172 00:08:55,801 --> 00:08:57,869 You remember Anna Espinosa. 173 00:09:02,074 --> 00:09:03,742 174 00:09:30,603 --> 00:09:33,672 175 00:09:59,065 --> 00:10:00,265 Hey. 176 00:10:00,267 --> 00:10:01,833 Hey. 177 00:10:01,835 --> 00:10:05,203 Uh, just trying to catch up on the latest tech. 178 00:10:05,205 --> 00:10:07,205 What's going on? 179 00:10:07,207 --> 00:10:10,809 When was the last time you went to a movie? 180 00:10:10,811 --> 00:10:13,678 The last movie? Uh... 181 00:10:13,680 --> 00:10:16,214 I used to go to movies all the time, 182 00:10:16,216 --> 00:10:18,783 and I haven't been in so long, 183 00:10:18,785 --> 00:10:21,853 because there's always something more important to do. 184 00:10:21,855 --> 00:10:25,290 This isn't about going to the movies, is it? 185 00:10:25,292 --> 00:10:28,259 When you were working at the shed, 186 00:10:28,261 --> 00:10:31,196 did you ever see an agent buried? 187 00:10:31,198 --> 00:10:34,299 No. 188 00:10:34,301 --> 00:10:36,334 It takes a while to get over it. 189 00:10:36,336 --> 00:10:38,203 What if I can't? 190 00:10:38,205 --> 00:10:40,639 What if I'm not cut out for this? 191 00:10:40,641 --> 00:10:44,175 First it was Gordon Dean, and now it's sloane. 192 00:10:44,177 --> 00:10:47,178 They were right in front of me the whole time deceiving me, 193 00:10:47,180 --> 00:10:49,214 and I was oblivious. 194 00:10:49,216 --> 00:10:52,183 You're a good agent, Rachel. 195 00:10:54,120 --> 00:10:55,887 Listen... 196 00:10:55,889 --> 00:10:59,958 I would tell you if I didn't think you could handle this. 197 00:10:59,960 --> 00:11:02,360 Thanks. 198 00:11:12,071 --> 00:11:15,140 199 00:11:19,345 --> 00:11:22,380 Hello. I'd like to place a classified ad 200 00:11:22,382 --> 00:11:24,983 in next week's edition. 201 00:11:28,421 --> 00:11:30,221 A child? 202 00:11:30,223 --> 00:11:32,357 Yes, that's right. 203 00:11:32,359 --> 00:11:34,259 Sydney has a daughter. 204 00:11:34,261 --> 00:11:36,428 What's her name? 205 00:11:36,430 --> 00:11:38,463 Isabelle. 206 00:11:40,466 --> 00:11:43,268 I suppose Vaughn is the father 207 00:11:43,270 --> 00:11:45,236 or was the father, I should say. 208 00:11:45,238 --> 00:11:48,039 Yes, that's right. 209 00:11:48,041 --> 00:11:50,075 In this business, 210 00:11:50,077 --> 00:11:53,211 it's always the children who suffer. 211 00:11:55,281 --> 00:11:59,484 Hmm, arvin, it troubles you, doesn't it? 212 00:11:59,486 --> 00:12:01,486 Looking at me, 213 00:12:01,488 --> 00:12:04,322 seeing her look back at you. 214 00:12:04,324 --> 00:12:06,891 You're nothing like her. 215 00:12:06,893 --> 00:12:09,194 I suppose you know what I'm like. 216 00:12:09,196 --> 00:12:12,063 Oh, of course I do. You're driven by anger. 217 00:12:12,065 --> 00:12:14,199 You crave power, 218 00:12:14,201 --> 00:12:17,102 which I assume was something you were deprived of in childhood. 219 00:12:17,104 --> 00:12:20,238 Sydney, on the other hand, is driven by a sense of duty, 220 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 of loyalty to those she loves. 221 00:12:22,242 --> 00:12:24,375 That's where she gets her strength. 222 00:12:26,312 --> 00:12:28,480 It's also what makes her weak. 223 00:12:28,482 --> 00:12:30,815 Attachments are a vulnerability 224 00:12:30,817 --> 00:12:33,451 which are easily exploited. 225 00:12:33,453 --> 00:12:37,922 And yet, she somehow always manages to best you. 226 00:12:37,924 --> 00:12:40,158 And now a victory she's not even aware of. 227 00:12:40,160 --> 00:12:42,227 Tell me, 228 00:12:42,229 --> 00:12:46,264 I imagine you do your best to avoid mirrors, yes? 229 00:12:46,266 --> 00:12:49,934 And I suppose you believe you're driven by faith. 230 00:12:49,936 --> 00:12:52,103 Look where it's gotten you. 231 00:12:52,105 --> 00:12:55,306 Something tells me being prophet five's newest pawn 232 00:12:55,308 --> 00:12:57,375 wasn't exactly your endgame. 233 00:12:57,377 --> 00:13:02,013 Well, unlike yourself, I know my place in the big picture. 234 00:13:02,015 --> 00:13:04,516 You, however, will continue to deceive yourself 235 00:13:04,518 --> 00:13:08,386 if you think you're anything more than dispensable. 236 00:13:08,388 --> 00:13:11,556 This... Procedure that you've undergone, 237 00:13:11,558 --> 00:13:13,925 surely there must be a reason 238 00:13:13,927 --> 00:13:16,094 why they want you to look like Sydney. 239 00:13:16,096 --> 00:13:19,264 And when that purpose is fulfilled, 240 00:13:19,266 --> 00:13:21,900 you will become unnecessary. 241 00:13:21,902 --> 00:13:24,803 Lovely catching up. 242 00:13:35,447 --> 00:13:37,382 The truth is 243 00:13:37,384 --> 00:13:41,252 you're no different than she is. 244 00:13:43,255 --> 00:13:46,124 You're dispensable, too. 245 00:14:01,207 --> 00:14:04,275 246 00:14:16,455 --> 00:14:17,989 Miss Bristow... 247 00:14:19,859 --> 00:14:21,526 I'm nabin. 248 00:14:21,528 --> 00:14:24,462 I'm afraid you must have overlooked me. 249 00:14:24,464 --> 00:14:26,598 Yes, I did. 250 00:14:26,600 --> 00:14:29,901 It's no matter. You yourself are hard to overlook. 251 00:14:29,903 --> 00:14:31,870 In fact, 252 00:14:31,872 --> 00:14:34,405 you're just as lovely as Mr. Vaughn described. 253 00:14:36,442 --> 00:14:38,142 Mr. Vaughn... 254 00:14:38,144 --> 00:14:40,144 Don't tell him I told you. 255 00:14:40,146 --> 00:14:42,380 He talks about you all the time. 256 00:14:42,382 --> 00:14:44,482 Come, my car is just this way. 257 00:14:44,484 --> 00:14:47,385 The drive up to tambor is only 20 minutes. 258 00:14:47,387 --> 00:14:49,921 How is Mr. Vaughn? 259 00:14:49,923 --> 00:14:53,458 He's recovering very well. Nicely healed, I should think. 260 00:14:53,460 --> 00:14:55,360 Here we are. 261 00:14:55,362 --> 00:14:58,496 Can I help you with the bag? 262 00:14:59,431 --> 00:15:01,599 Uhh! 263 00:15:03,435 --> 00:15:06,404 Hurry, we don't have much time. 264 00:15:06,406 --> 00:15:08,406 His name's nabin. 265 00:15:08,408 --> 00:15:11,442 Michael Vaughn sent him to pick up agent Bristow. 266 00:15:11,444 --> 00:15:12,443 Vaughn? 267 00:15:12,445 --> 00:15:14,279 Isn't he... Apparently not. 268 00:15:14,281 --> 00:15:16,381 Okay, I'll see you at the intercept point. 269 00:15:16,383 --> 00:15:18,650 Wait. 270 00:15:18,652 --> 00:15:20,919 Wear this. 271 00:15:29,295 --> 00:15:31,529 Nabin? Miss Bristow. 272 00:15:31,531 --> 00:15:32,931 Welcome to Nepal. 273 00:15:32,933 --> 00:15:34,265 Thank you. 274 00:15:34,267 --> 00:15:35,566 Right this way. 275 00:15:35,568 --> 00:15:37,936 Mr. Vaughn is so eager to see you. 276 00:15:37,938 --> 00:15:40,104 No, this is definitely not good, all right? 277 00:15:40,106 --> 00:15:42,106 Sorry, sir. Answer me this. 278 00:15:42,108 --> 00:15:44,108 When will you have the one with the comfort grip in stock? 279 00:15:44,110 --> 00:15:46,110 I'll transfer you back to customer service. No-- 280 00:15:46,112 --> 00:15:48,112 ask for the manager. His name is... All right, I'm sorry. 281 00:15:48,114 --> 00:15:50,114 Could you repeat that? I can't... Can you hear me? 282 00:15:50,116 --> 00:15:54,118 There's like a clicking sound. Do you hear that, that clicking? No. 283 00:15:54,120 --> 00:15:56,154 No? But I'll have the manager give you a call you back. 284 00:15:56,156 --> 00:15:59,023 All right, why don't you have him call me? Thank you. All right. 285 00:15:59,025 --> 00:16:01,526 Thank you for nothing. Thank you for calling. 286 00:16:01,528 --> 00:16:03,094 Bye. 287 00:16:12,538 --> 00:16:14,238 Marshall? 288 00:16:14,240 --> 00:16:16,040 Um, we're out of coffee. 289 00:16:16,042 --> 00:16:17,442 Coffee? 290 00:16:17,444 --> 00:16:20,445 Yeah, uh, uh, I know you might not, 291 00:16:20,447 --> 00:16:22,146 uh, think that's important. 292 00:16:22,148 --> 00:16:24,082 A lot of people who don't drink coffee 293 00:16:24,084 --> 00:16:26,384 generally might say that you should have some tea 294 00:16:26,386 --> 00:16:29,587 or some soda, which also has some, uh, caffeine, 295 00:16:29,589 --> 00:16:31,456 but I'm telling you, it's not the same. 296 00:16:31,458 --> 00:16:32,757 It's important. 297 00:16:35,761 --> 00:16:37,462 You're sure about this? 298 00:16:37,464 --> 00:16:39,397 Positive. I noticed a glitch on the phone, 299 00:16:39,399 --> 00:16:41,399 so I checked the pbx controls. 300 00:16:41,401 --> 00:16:44,502 According to the records, sloane logged on to the network, 301 00:16:44,504 --> 00:16:47,071 and he put the entire phone system 302 00:16:47,073 --> 00:16:49,474 on some sort of passive surveillance mode, 303 00:16:49,476 --> 00:16:52,010 which I didn't even know was possible. How did he get access? 304 00:16:52,012 --> 00:16:55,013 All of his authorization codes were revoked four days ago. 305 00:16:55,015 --> 00:16:57,015 I was thinking the same thing, 306 00:16:57,017 --> 00:17:00,351 but remember, sloane installed most of the systems. 307 00:17:00,353 --> 00:17:03,154 He must have installed some sort of backdoor in the network. 308 00:17:03,156 --> 00:17:04,489 Listen, for the past 24 hours, 309 00:17:04,491 --> 00:17:06,491 sloane and most likely prophet five, 310 00:17:06,493 --> 00:17:10,094 have been able to monitor every conversation inside a.P.O. 311 00:17:10,096 --> 00:17:13,598 We need to contact Sydney immediately. 312 00:17:13,600 --> 00:17:16,434 313 00:17:16,436 --> 00:17:17,568 314 00:17:17,570 --> 00:17:18,703 Hello. 315 00:17:18,705 --> 00:17:20,605 Sydney, listen to me very carefully. 316 00:17:20,607 --> 00:17:22,440 Are you with your contact? 317 00:17:22,442 --> 00:17:24,175 Yeah, I am. 318 00:17:24,177 --> 00:17:26,611 There's been a security breach at a.P.O. It was sloane. 319 00:17:26,613 --> 00:17:31,382 We have reason to believe you've been compromised. 320 00:17:31,384 --> 00:17:34,419 No, we're right on time, actually. 321 00:17:34,421 --> 00:17:37,588 I'll call you once we arrive. 322 00:17:38,757 --> 00:17:42,727 Cell phones-- they are a miracle. 323 00:17:47,466 --> 00:17:50,068 Don't slow down. Just go around. 324 00:17:50,070 --> 00:17:52,603 You're in a hurry. I understand. 325 00:17:52,605 --> 00:17:56,307 But perhaps, shouldn't we stop to help? 326 00:17:56,309 --> 00:17:59,210 327 00:17:59,212 --> 00:18:01,112 328 00:18:07,553 --> 00:18:09,454 Oh! 329 00:18:14,359 --> 00:18:17,428 330 00:18:36,682 --> 00:18:39,217 Hello, Sydney. 331 00:18:40,486 --> 00:18:41,719 332 00:18:57,569 --> 00:19:01,239 Well, that was fairly easy. 333 00:19:01,241 --> 00:19:02,907 Of course, 334 00:19:02,909 --> 00:19:04,909 if I'd known it was in Renee, 335 00:19:04,911 --> 00:19:06,911 I would have saved us both the trouble 336 00:19:06,913 --> 00:19:09,714 and cut it out of her myself when I slit her throat. 337 00:19:09,716 --> 00:19:11,582 Wait. Anna. 338 00:19:11,584 --> 00:19:14,519 Sorry, Syd. Don't have time to chat. 339 00:19:14,521 --> 00:19:16,187 I've got a date. 340 00:19:16,189 --> 00:19:18,689 Now... 341 00:19:18,691 --> 00:19:21,592 I don't know exactly what I'm going to do with your boyfriend. 342 00:19:21,594 --> 00:19:24,495 But whatever it is, 343 00:19:24,497 --> 00:19:26,864 I'll have fun doing it. 344 00:19:58,630 --> 00:20:01,699 345 00:20:31,830 --> 00:20:32,964 Hey. 346 00:20:36,335 --> 00:20:37,935 Hi. 347 00:20:43,642 --> 00:20:45,409 Are you okay? 348 00:20:45,411 --> 00:20:47,545 Yeah, yeah, I'm fine. 349 00:20:47,547 --> 00:20:50,982 Actually, the doctor says I don't need this anymore. 350 00:20:50,984 --> 00:20:53,818 I think it looks debonair. 351 00:20:53,820 --> 00:20:55,786 It does. 352 00:20:55,788 --> 00:20:59,323 God, I missed you. 353 00:21:13,605 --> 00:21:15,940 How is she? 354 00:21:15,942 --> 00:21:18,509 Isabelle. 355 00:21:19,778 --> 00:21:22,980 She's beautiful. 356 00:21:22,982 --> 00:21:26,517 Just like her mother. 357 00:21:27,786 --> 00:21:31,522 Isabelle. Isabelle. You named her Isabelle. 358 00:21:31,524 --> 00:21:33,991 You like it? 359 00:21:33,993 --> 00:21:36,694 Yeah, it was my idea, wasn't it? 360 00:21:38,030 --> 00:21:40,865 What is it you wanted-- Clementine? 361 00:21:41,967 --> 00:21:44,001 Not a day's gone by 362 00:21:44,003 --> 00:21:46,604 that I didn't want to call you, talk to you. 363 00:21:48,707 --> 00:21:52,777 I had this fear I'd never see you again. 364 00:21:52,779 --> 00:21:55,713 Silly, huh? 365 00:21:55,715 --> 00:21:58,649 Maybe a little. 366 00:22:01,920 --> 00:22:03,688 367 00:22:08,026 --> 00:22:09,894 I'm assuming this is good news. 368 00:22:09,896 --> 00:22:12,463 Have you made any progress? No. 369 00:22:12,465 --> 00:22:15,800 Unfortunately, I've discovered an anomaly in the composition-- 370 00:22:15,802 --> 00:22:20,004 Joseph pinara's influence in rambaldi's encryption. 371 00:22:20,006 --> 00:22:23,541 Pinara was a 14th-century cleric who published-- 372 00:22:23,543 --> 00:22:26,577 I'll skip the history lesson, if you don't mind. 373 00:22:26,579 --> 00:22:28,813 "Le librarie"-- 374 00:22:28,815 --> 00:22:31,916 it's a private seller of used books in Geneva. 375 00:22:31,918 --> 00:22:35,386 They have a copy of the pinara manuscript. 376 00:22:35,388 --> 00:22:39,056 I can't decipher page 47 without it. 377 00:22:39,058 --> 00:22:41,592 Fine. Write down the address. 378 00:22:41,594 --> 00:22:43,494 I'll get it myself. 379 00:22:45,397 --> 00:22:47,932 Very well. 380 00:22:57,743 --> 00:23:00,978 How long do you think you can deceive them? 381 00:23:00,980 --> 00:23:04,115 Page 47... 382 00:23:04,117 --> 00:23:06,117 Eventually they're going to find out 383 00:23:06,119 --> 00:23:08,119 you already know what it says. 384 00:23:08,121 --> 00:23:09,954 Hmm... 385 00:23:09,956 --> 00:23:12,490 You're stalling. 386 00:23:12,492 --> 00:23:14,492 You must have some plan. 387 00:23:14,494 --> 00:23:17,828 What do you want from me, Nadia? 388 00:23:17,830 --> 00:23:20,865 I don't want anything. 389 00:23:20,867 --> 00:23:24,935 Why don't you understand, Nadia? 390 00:23:26,905 --> 00:23:30,674 Every sacrifice I've ever made has been for the greater good. 391 00:23:30,676 --> 00:23:33,144 Yet every sacrifice you've made 392 00:23:33,146 --> 00:23:37,047 has come at someone else's expense. 393 00:23:37,049 --> 00:23:40,518 Or have you forgotten? 394 00:23:40,520 --> 00:23:43,587 Oh, no, I haven't forgotten. 395 00:23:43,589 --> 00:23:47,858 I play it over in my mind. 396 00:23:47,860 --> 00:23:49,193 The irony. 397 00:23:49,195 --> 00:23:52,763 All those years I was worried about your well-being. 398 00:23:52,765 --> 00:23:55,132 And now I realize in the end 399 00:23:55,134 --> 00:23:58,002 I had no choice. 400 00:23:58,004 --> 00:24:01,739 You still believe that, don't you? 401 00:24:01,741 --> 00:24:04,975 That your actions are controlled by fate, 402 00:24:04,977 --> 00:24:07,511 that you were chosen? 403 00:24:07,513 --> 00:24:10,815 Why, dad? 404 00:24:10,817 --> 00:24:12,950 Surely you must ask yourself 405 00:24:12,952 --> 00:24:15,719 why would rambaldi choose you? 406 00:24:15,721 --> 00:24:18,622 You're not a man of honor. 407 00:24:18,624 --> 00:24:20,124 You're not particularly courageous. 408 00:24:20,126 --> 00:24:22,126 You're charitable, but only when 409 00:24:22,128 --> 00:24:25,563 it serves your own interest, and last but not least, 410 00:24:25,565 --> 00:24:27,631 you murder the people you claim to love. 411 00:24:27,633 --> 00:24:30,134 What do you want from me, Nadia? 412 00:24:30,136 --> 00:24:31,735 I don't want anything. 413 00:24:31,737 --> 00:24:34,071 Then why are you here? 414 00:24:34,073 --> 00:24:36,507 Dad... 415 00:24:36,509 --> 00:24:39,109 I'm here because you want me here. 416 00:24:41,046 --> 00:24:42,546 Now can pursue rambaldi 417 00:24:42,548 --> 00:24:45,149 and have your daughter at the same time. 418 00:24:45,151 --> 00:24:47,485 Isn't that what you said you wanted 419 00:24:47,487 --> 00:24:50,221 just before you killed me? 420 00:24:50,223 --> 00:24:52,823 No... 421 00:24:52,825 --> 00:24:55,559 Not like this. 422 00:24:56,628 --> 00:24:58,963 Sir... 423 00:24:58,965 --> 00:25:00,965 Do you need anything? 424 00:25:02,200 --> 00:25:05,102 I thought I heard you talking. 425 00:25:06,838 --> 00:25:10,074 No, I'm fine. 426 00:25:10,076 --> 00:25:13,043 I can't believe Renee's dead. 427 00:25:13,045 --> 00:25:15,045 If it hadn't been for her, 428 00:25:15,047 --> 00:25:17,548 I would have never known about prophet five 429 00:25:17,550 --> 00:25:21,085 or the truth of my father, none of it. 430 00:25:22,921 --> 00:25:25,289 Who killed her? 431 00:25:25,291 --> 00:25:28,125 Anna Espinosa. 432 00:25:28,127 --> 00:25:30,294 Anna? She was in jail. 433 00:25:30,296 --> 00:25:33,597 Apparently prophet five arranged for her release. 434 00:25:35,867 --> 00:25:38,602 What do you think it is? 435 00:25:38,604 --> 00:25:40,838 I don't know. 436 00:25:40,840 --> 00:25:42,973 Renee never mentioned it. 437 00:25:42,975 --> 00:25:44,975 Marshall couldn't decode it? 438 00:25:44,977 --> 00:25:47,978 He thought part of the code might be missing, 439 00:25:47,980 --> 00:25:51,115 unless the data's been corrupted. 440 00:25:51,117 --> 00:25:53,284 He thinks it was inside Renee's body 441 00:25:53,286 --> 00:25:55,252 since she was a kid, maybe 30 years. 442 00:25:55,254 --> 00:25:58,155 What is it? 443 00:25:58,157 --> 00:26:01,091 Where was it, exactly? 444 00:26:01,093 --> 00:26:02,760 What do you mean? 445 00:26:02,762 --> 00:26:05,262 Inside Renee's body, where was it? 446 00:26:05,264 --> 00:26:07,898 I don't know. Why? 447 00:26:09,301 --> 00:26:11,302 My father once told me a story 448 00:26:11,304 --> 00:26:14,305 that I had a bike accident when I was a kid, 449 00:26:14,307 --> 00:26:16,173 drove it right into a tree. 450 00:26:16,175 --> 00:26:18,175 And even though I have no recollection of it, 451 00:26:18,177 --> 00:26:20,044 I never questioned him, 452 00:26:20,046 --> 00:26:23,047 because it left me with this scar. 453 00:26:24,950 --> 00:26:27,051 Maybe the code isn't corrupted at all. 454 00:26:27,053 --> 00:26:28,852 Maybe there's another half. 455 00:26:36,294 --> 00:26:39,296 Okay, this might prevent infection, 456 00:26:39,298 --> 00:26:41,599 but it won't help with pain. 457 00:26:41,601 --> 00:26:43,601 Yeah, well, you can handle childbirth, 458 00:26:43,603 --> 00:26:45,636 I can handle this. 459 00:26:50,141 --> 00:26:52,910 I'm in good hands. 460 00:26:52,912 --> 00:26:56,380 You need to sit very still. 461 00:26:56,382 --> 00:26:58,315 This is going to hurt. Yeah, I know. I know. 462 00:26:58,317 --> 00:27:01,952 You mentioned that. It's okay. I trust you. 463 00:27:15,634 --> 00:27:17,134 464 00:27:17,136 --> 00:27:18,135 Hello. 465 00:27:18,137 --> 00:27:19,637 Dad, it's me. 466 00:27:19,639 --> 00:27:22,039 Sydney, are you okay? You were right. 467 00:27:22,041 --> 00:27:24,408 The mission's been compromised. Anna knows about Vaughn. 468 00:27:24,410 --> 00:27:26,276 Where are you? 469 00:27:26,278 --> 00:27:29,713 Wait, dad, listen to me. It gets worse. 470 00:27:29,715 --> 00:27:32,016 I've been doubled. 471 00:27:33,284 --> 00:27:35,119 472 00:27:35,121 --> 00:27:37,888 You need to stay still. Think about some things. 473 00:27:37,890 --> 00:27:41,425 Yeah, well, give me something to think about. 474 00:27:41,427 --> 00:27:43,327 Tell me about Isabelle. 475 00:27:43,329 --> 00:27:46,230 Well, she has your eyes, 476 00:27:46,232 --> 00:27:48,766 the same... blue-green. 477 00:27:48,768 --> 00:27:51,869 And her smile is... 478 00:27:51,871 --> 00:27:54,271 Is like your smile. Really? 479 00:27:54,273 --> 00:27:56,907 Yeah, but her chin is pointy. 480 00:27:56,909 --> 00:27:58,909 It's like mine. It's cute. 481 00:27:58,911 --> 00:28:01,345 Oh, God, I can't wait to meet her! Aah! 482 00:28:01,347 --> 00:28:03,213 I got it. 483 00:28:06,217 --> 00:28:08,352 Apply pressure. 484 00:28:11,156 --> 00:28:13,323 Same etchings? 485 00:28:13,325 --> 00:28:15,192 "Renee goursaud." 486 00:28:15,194 --> 00:28:18,295 Here, can I see that? 487 00:28:25,470 --> 00:28:28,038 Perfect fit. 488 00:28:35,947 --> 00:28:38,449 489 00:28:43,188 --> 00:28:46,924 I'm looking for a manuscript by Joseph pinara. 490 00:28:46,926 --> 00:28:48,358 I called ahead. 491 00:28:48,360 --> 00:28:50,194 Wait one moment. 492 00:28:50,196 --> 00:28:52,396 I've got it right over here. 493 00:28:55,433 --> 00:28:58,335 Your receipt is in the book. 494 00:28:58,337 --> 00:29:00,437 Nothing else? 495 00:29:00,439 --> 00:29:02,940 No, that'll be all. 496 00:29:02,942 --> 00:29:05,309 Thanks. 497 00:29:14,853 --> 00:29:17,421 I believe there is someone trying to contact you. 498 00:29:17,423 --> 00:29:19,490 No, it wasn't him. 499 00:29:19,492 --> 00:29:23,460 It was a woman, but she knew the protocol. 500 00:29:25,230 --> 00:29:28,298 501 00:29:29,434 --> 00:29:32,336 German. 502 00:29:32,338 --> 00:29:33,904 Yeah. 503 00:29:33,906 --> 00:29:37,908 Looks like some sort of emergency evacuation plan. 504 00:29:37,910 --> 00:29:40,978 Continuity of government from the cold war. 505 00:29:40,980 --> 00:29:44,181 It's a nuclear fallout bunker. 506 00:29:44,183 --> 00:29:45,482 Hamburg, Germany, 507 00:29:45,484 --> 00:29:47,551 under bergner park. 508 00:29:47,553 --> 00:29:49,553 You think there's something there? 509 00:29:49,555 --> 00:29:52,856 I'm going to go with you to find out. 510 00:29:52,858 --> 00:29:53,891 Oh... 511 00:29:53,893 --> 00:29:55,392 Look, I know what you're thinking. 512 00:29:55,394 --> 00:29:57,494 I'm not ready, but, Syd, you said it yourself. 513 00:29:57,496 --> 00:29:59,530 My father left this map. 514 00:29:59,532 --> 00:30:02,099 Chances are, when you get there, you may need my help. 515 00:30:02,101 --> 00:30:04,902 You're right. I'll call for transport. 516 00:30:04,904 --> 00:30:06,336 Okay. 517 00:30:19,551 --> 00:30:21,285 No! 518 00:30:37,235 --> 00:30:41,338 What I'm about to tell you is not to leave this room. 519 00:30:41,340 --> 00:30:44,107 Agent Vaughn is alive. 520 00:30:44,109 --> 00:30:46,276 I knew it! I knew it! 521 00:30:46,278 --> 00:30:48,178 I knew he couldn't be... dead. 522 00:30:48,180 --> 00:30:50,414 For the last several months, 523 00:30:50,416 --> 00:30:52,416 Vaughn's been kept in a secure location in Nepal 524 00:30:52,418 --> 00:30:53,917 pending his recovery. 525 00:30:53,919 --> 00:30:56,854 I hope you can all understand that secrecy 526 00:30:56,856 --> 00:30:59,423 was a necessary measure to ensure his safety. 527 00:30:59,425 --> 00:31:02,259 Unfortunately, those measures weren't sufficient. 528 00:31:02,261 --> 00:31:04,595 Through sloane's tapping of our network, 529 00:31:04,597 --> 00:31:06,463 prophet five learned of Sydney's trip to Nepal. 530 00:31:06,465 --> 00:31:08,932 They sent an agent to intercept her. Is she okay? 531 00:31:08,934 --> 00:31:12,102 She's fine. She made it to Vaughn's location, 532 00:31:12,104 --> 00:31:14,171 but Vaughn was no longer there. He was abducted. 533 00:31:14,173 --> 00:31:17,341 In a matter of speaking. 534 00:31:17,343 --> 00:31:19,276 We managed to pick up the trail. 535 00:31:19,278 --> 00:31:21,979 This was taken in the hamburg international airport 536 00:31:21,981 --> 00:31:24,147 one hour ago. 537 00:31:24,149 --> 00:31:27,050 The woman in the photo is not Sydney. 538 00:31:38,630 --> 00:31:41,465 You sure you got the coordinates right? 539 00:31:41,467 --> 00:31:45,068 What happened to bergner park? 540 00:31:45,070 --> 00:31:47,137 A lot changes in 30 years, 541 00:31:47,139 --> 00:31:49,306 but those bunkers were steel-reinforced concrete. 542 00:31:49,308 --> 00:31:52,109 It would be pretty tough to demolish something like that. 543 00:31:52,111 --> 00:31:54,211 My guess is that they're still under there. 544 00:31:54,213 --> 00:31:56,213 We just have to find a way in. 545 00:31:56,215 --> 00:31:59,383 You know, that diamond store over there-- 546 00:31:59,385 --> 00:32:01,985 it probably has some pretty expensive pieces. 547 00:32:01,987 --> 00:32:04,087 Chances are they're locked away every night. 548 00:32:04,089 --> 00:32:06,957 In some sort of basement storage room, maybe? 549 00:32:06,959 --> 00:32:10,327 Worth a try. 550 00:32:10,329 --> 00:32:13,297 How do you want to handle this? Like we did in cartagena. 551 00:32:13,299 --> 00:32:15,632 I'll follow your lead. 552 00:32:24,676 --> 00:32:27,411 Okay, let's go. 553 00:32:33,651 --> 00:32:36,386 Do you really think you're going to get away with this? 554 00:32:36,388 --> 00:32:37,721 You're out of your league. 555 00:32:37,723 --> 00:32:39,356 They killed Vaughn. They killed Renee. 556 00:32:39,358 --> 00:32:41,358 They've probably killed Sydney by now. 557 00:32:41,360 --> 00:32:44,294 Stop, Nadia. Just stop. 558 00:32:45,530 --> 00:32:48,498 They're better than you, smarter. 559 00:32:48,500 --> 00:32:51,268 What makes you think you stand a chance? 560 00:32:51,270 --> 00:32:54,271 This should solve all your problems. 561 00:32:54,273 --> 00:32:57,607 The pinara manuscript. I hope it helps. 562 00:33:06,250 --> 00:33:09,353 Well, with all the work that has to be done, 563 00:33:09,355 --> 00:33:12,222 I'll get out of your way. 564 00:33:12,224 --> 00:33:16,426 Unfortunately, I seem to be getting in my own way. 565 00:33:18,363 --> 00:33:20,697 How is that? 566 00:33:20,699 --> 00:33:24,301 The effects of losing a child cannot be underestimated. 567 00:33:24,303 --> 00:33:25,602 You're right. 568 00:33:25,604 --> 00:33:27,771 I am distracted. 569 00:33:27,773 --> 00:33:30,774 In order for me to concentrate on the future, 570 00:33:30,776 --> 00:33:35,545 I need to make peace with the past. 571 00:33:38,783 --> 00:33:41,685 Mmm! Oh, baby, look at this one. 572 00:33:41,687 --> 00:33:43,620 573 00:33:43,622 --> 00:33:45,288 Really? 574 00:33:45,290 --> 00:33:48,558 Oh, it's gorgeous! No, I'd prefer that one there. 575 00:33:48,560 --> 00:33:51,395 It's, uh, you know... It's a little less big. No, no, no, no. 576 00:33:51,397 --> 00:33:53,497 Is there anything you would like to see? 577 00:33:53,499 --> 00:33:55,432 Hi. Is this a princess cut? 578 00:33:55,434 --> 00:33:57,501 Yes, it is. 579 00:33:57,503 --> 00:34:00,570 Your girlfriend has very good taste. 580 00:34:00,572 --> 00:34:03,573 Yeah, for that price, she might as well be a princess. 581 00:34:03,575 --> 00:34:06,510 It costs nothing to try on. 582 00:34:10,348 --> 00:34:13,050 583 00:34:13,052 --> 00:34:16,086 A stone of that quality has this effect on some people. 584 00:34:16,088 --> 00:34:17,721 No, she has seizures. Kelly, just breathe. 585 00:34:17,723 --> 00:34:19,056 It's okay. 586 00:34:19,058 --> 00:34:21,691 Could I get some help here, please? 587 00:34:21,693 --> 00:34:23,427 It's okay. Just relax. 588 00:34:23,429 --> 00:34:24,628 Uhh! 589 00:34:24,630 --> 00:34:26,563 How do I get access downstairs? 590 00:34:26,565 --> 00:34:27,831 Uh, uh... 591 00:34:27,833 --> 00:34:29,466 My keys... 592 00:34:29,468 --> 00:34:32,536 Take my keys. Watch him. 593 00:34:50,488 --> 00:34:52,522 I'm in hamburg, bromestrasse 123. 594 00:34:52,524 --> 00:34:54,191 I'll need an extraction. 595 00:34:54,193 --> 00:34:56,293 Don't hurt me, please. I'll do whatever you ask. 596 00:34:56,295 --> 00:34:58,195 Then shut up. 597 00:35:32,630 --> 00:35:33,763 598 00:35:40,738 --> 00:35:42,739 Thank you. 599 00:36:14,639 --> 00:36:15,705 600 00:36:15,707 --> 00:36:18,742 Thanks. I've got it from here. 601 00:36:25,483 --> 00:36:27,484 Who are you? 602 00:36:27,486 --> 00:36:30,187 It's a pity you'll never know. 603 00:36:32,356 --> 00:36:34,191 604 00:36:37,728 --> 00:36:39,863 Sydney and I never went to cartagena. 605 00:36:39,865 --> 00:36:41,631 606 00:36:44,502 --> 00:36:46,503 And just for the record, 607 00:36:46,505 --> 00:36:48,505 you're a terrible kisser. 608 00:36:51,309 --> 00:36:52,576 Aah! 609 00:36:56,447 --> 00:36:59,316 I always said Sydney was too good for you. 610 00:36:59,318 --> 00:37:00,450 611 00:37:23,841 --> 00:37:26,643 Let's see if this one's loaded. Uhh! 612 00:37:26,645 --> 00:37:28,712 613 00:37:31,482 --> 00:37:33,450 614 00:37:33,452 --> 00:37:35,952 Sydney. 615 00:37:40,825 --> 00:37:42,926 Sydney... 616 00:37:42,928 --> 00:37:44,761 Vaughn... 617 00:37:47,265 --> 00:37:49,699 Are you all right? Yeah, I'm fine. 618 00:37:49,701 --> 00:37:51,468 How did you... 619 00:38:27,438 --> 00:38:30,507 Okay, we can go now. 620 00:39:10,815 --> 00:39:14,517 Project summaries, test subjects, names, dates-- 621 00:39:14,519 --> 00:39:16,019 it's all here. 622 00:39:16,021 --> 00:39:18,555 Your father's research of prophet five. 623 00:39:18,557 --> 00:39:21,057 Most of these organizations still exist, Syd. 624 00:39:21,059 --> 00:39:23,059 We can end it all. 625 00:39:23,061 --> 00:39:24,561 626 00:39:24,563 --> 00:39:26,930 Hang on. 627 00:39:26,932 --> 00:39:28,765 628 00:39:28,767 --> 00:39:31,768 629 00:39:31,770 --> 00:39:34,537 630 00:39:34,539 --> 00:39:36,506 Go ahead. 631 00:39:36,508 --> 00:39:38,508 I got your message. Did you get the chip? 632 00:39:38,510 --> 00:39:40,710 Yes. I'm done here. 633 00:39:40,712 --> 00:39:43,079 Good. Bleichen and bromestrasse. 634 00:39:43,081 --> 00:39:45,815 We should be there in five minutes. 635 00:39:45,817 --> 00:39:47,917 That was Peyton. 636 00:39:47,919 --> 00:39:49,953 She's coming to extract Anna. 637 00:39:49,955 --> 00:39:51,688 Who's Peyton? 638 00:39:53,991 --> 00:39:56,025 Sloane is part of this. 639 00:39:56,027 --> 00:39:58,628 He works with prophet five. 640 00:39:58,630 --> 00:40:00,530 He killed Nadia. 641 00:40:00,532 --> 00:40:02,799 This is my chance to stop him. 642 00:40:02,801 --> 00:40:05,769 Syd... I know. 643 00:40:07,571 --> 00:40:10,106 You can't go back to a.P.O. 644 00:40:10,108 --> 00:40:12,108 There are moles within the government. 645 00:40:12,110 --> 00:40:14,811 We can't trust anyone. 646 00:40:14,813 --> 00:40:17,147 Contact my father. Explain the situation. 647 00:40:17,149 --> 00:40:20,583 Okay, I will. 648 00:40:20,585 --> 00:40:22,886 Here, take this. 649 00:40:22,888 --> 00:40:25,789 It's useless to them without the other half. 650 00:40:25,791 --> 00:40:27,757 Take the tracking device in your phone 651 00:40:27,759 --> 00:40:31,428 and embed it in the chip before you hand it over. 652 00:40:31,430 --> 00:40:33,897 We'll be able to track your movements. I have to go. 653 00:40:33,899 --> 00:40:36,933 I know. 654 00:40:42,072 --> 00:40:44,073 Be careful. 655 00:41:05,696 --> 00:41:09,699 We were expecting to hear from you sooner. 656 00:41:09,701 --> 00:41:13,470 I ran into a few complications. 657 00:41:13,472 --> 00:41:15,705 Nothing I couldn't handle. 658 00:41:15,707 --> 00:41:18,241 And Sydney? 659 00:41:18,243 --> 00:41:21,611 She's dead. 660 00:41:24,181 --> 00:41:26,816 This is what they found inside Renee rienne. 661 00:41:31,722 --> 00:41:33,089 Nice work. 662 00:41:33,091 --> 00:41:35,258 Well, if you were able to pull this off, 663 00:41:35,260 --> 00:41:37,126 the rest should be easy. 664 00:41:37,128 --> 00:41:39,629 Yeah.46792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.