Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:04,236
I'm offering you the chance
to destroy Sydney Bristow.
2
00:00:04,238 --> 00:00:05,771
The moment this assignment
is over,
3
00:00:05,773 --> 00:00:09,241
we'll give you back
your daughter.
4
00:00:09,243 --> 00:00:10,609
Sydney Bristow was not
to be harmed.
5
00:00:10,611 --> 00:00:12,211
You locked her
in a train car
6
00:00:12,213 --> 00:00:14,046
and you sprayed her
with a chemical agent.
7
00:00:14,048 --> 00:00:15,781
It's all there--
8
00:00:15,783 --> 00:00:18,751
everything you need
to bring Nadia back.
9
00:00:18,753 --> 00:00:22,321
We loaded the Bristow d.N.A.
Template into the sequence.
10
00:00:22,323 --> 00:00:25,057
Her genetic fluid
is primed and ready.
11
00:00:30,096 --> 00:00:33,165
12
00:00:34,067 --> 00:00:38,170
13
00:00:39,773 --> 00:00:42,674
Honey, that's not good enough.
14
00:00:42,676 --> 00:00:44,176
What am I, a dog whistle?
I said "no."
15
00:00:44,178 --> 00:00:46,512
"N-o." That's right.
16
00:00:46,514 --> 00:00:49,415
That's better. Thank you.
17
00:00:49,417 --> 00:00:51,784
Are you Mr. halbe?
It's a pleasure to meet you.
18
00:00:51,786 --> 00:00:54,153
Hi.
I hope your trip
wasn't too arduous.
19
00:00:54,155 --> 00:00:56,355
My trip was fine.
It's these marketing people.
20
00:00:56,357 --> 00:00:58,190
B.A.S, m.B.A.S
21
00:00:58,192 --> 00:01:00,092
and not a lick of common sense
among 'em!
22
00:01:00,094 --> 00:01:02,361
They almost didn't launch
my new perfume l'eau de passion.
23
00:01:02,363 --> 00:01:04,663
They thought the name was tacky.
Can you believe that?
24
00:01:04,665 --> 00:01:07,099
It's a lovely name.
I know.
25
00:01:07,101 --> 00:01:09,068
That's why I always trust
my instincts,
26
00:01:09,070 --> 00:01:10,836
and now it is flying
off the shelves, flying!
27
00:01:10,838 --> 00:01:12,838
I assure you,
we can take care
28
00:01:12,840 --> 00:01:14,840
of all your customer service
needs.
29
00:01:14,842 --> 00:01:19,211
Through no ten minutes of
pan flute to place an order.
Of course not.
30
00:01:19,213 --> 00:01:21,213
Let me show you
our main call center.
31
00:01:21,215 --> 00:01:22,681
32
00:01:22,683 --> 00:01:23,782
Wow.
33
00:01:23,784 --> 00:01:25,818
I think I came
to the right place.
34
00:01:25,820 --> 00:01:28,120
We just got a lead
on Anna.
35
00:01:28,122 --> 00:01:31,123
She's routing her calls
through a call center in jaipur
36
00:01:31,125 --> 00:01:32,157
using what?
37
00:01:32,159 --> 00:01:35,294
She must have spliced one
of these onto an outside line.
38
00:01:35,296 --> 00:01:38,130
I mean, they have no idea she's
piggybacking on their system.
39
00:01:38,132 --> 00:01:41,633
So we locate the router
and remove the encryption key.
40
00:01:41,635 --> 00:01:43,802
Next time Anna makes a call,
we listen in.
41
00:01:43,804 --> 00:01:46,839
Right, maybe even trace
her location.
What's the approach?
42
00:01:46,841 --> 00:01:49,775
All you need to do is get
this perfume bottle
43
00:01:49,777 --> 00:01:52,111
within 5 feet of
a wi-fi access point.
44
00:01:52,113 --> 00:01:53,879
And then you can just map
the phone system.
45
00:01:53,881 --> 00:01:55,814
We can figure out
which line she's using.
46
00:01:55,816 --> 00:01:57,616
"L'eau de passion"?
47
00:01:57,618 --> 00:01:59,885
What, you think
it's too tacky?
48
00:01:59,887 --> 00:02:01,787
I'll work with it.
49
00:02:01,789 --> 00:02:03,789
Soon we'll be doubling
our call volume capacity.
50
00:02:03,791 --> 00:02:05,791
Well, you're going
to need to triple it
51
00:02:05,793 --> 00:02:07,659
when you start getting calls
about this baby.
52
00:02:07,661 --> 00:02:09,695
The mandarin stripe
is on back order,
53
00:02:09,697 --> 00:02:12,131
but the Heather sprig
is available.
54
00:02:12,133 --> 00:02:14,800
Excuse me, ma'am.
How do you like this smell?
55
00:02:14,802 --> 00:02:16,802
It's called
l'eau de passion.
56
00:02:16,804 --> 00:02:18,837
Nice. Well, you keep it.
57
00:02:20,573 --> 00:02:23,208
Sorry, my computer's working
a little slow today.
58
00:02:25,178 --> 00:02:27,179
Signal's good.
59
00:02:27,181 --> 00:02:28,647
I'm mapping the system now.
60
00:02:28,649 --> 00:02:30,649
If you outsource, you can cut
your customer service budget
61
00:02:30,651 --> 00:02:32,484
by at least 30%.
62
00:02:32,486 --> 00:02:34,153
Interesting.
Syd...
63
00:02:34,155 --> 00:02:36,755
We've got a problem.
Their router is not out here.
64
00:02:36,757 --> 00:02:38,857
It's in the building.
65
00:02:38,859 --> 00:02:41,426
Could I come back tomorrow?
I need to think about it.
66
00:02:41,428 --> 00:02:44,329
No, don't go.
Just follow my lead.
67
00:02:44,331 --> 00:02:46,331
Hmm.
68
00:02:48,501 --> 00:02:51,203
Nobody move!
69
00:02:51,205 --> 00:02:52,738
Drop it!
70
00:02:58,244 --> 00:03:00,946
You get on the ground.
71
00:03:00,948 --> 00:03:03,182
You in the pink, come here.
72
00:03:03,184 --> 00:03:06,318
Get down!
73
00:03:11,191 --> 00:03:14,226
Get on the ground!
Ohh!
74
00:03:17,697 --> 00:03:21,200
Watches, jewelry, wallets
in the bag!
75
00:03:21,202 --> 00:03:22,367
Hurry up!
76
00:03:22,369 --> 00:03:25,704
No reason
not to be nice!
77
00:03:25,706 --> 00:03:28,207
Come on!
78
00:03:33,346 --> 00:03:36,715
All right now.
That's enough for today.
Get up.
79
00:03:37,951 --> 00:03:41,887
If anyone does anything
in the next three minutes,
80
00:03:41,889 --> 00:03:43,222
she dies.
81
00:03:44,857 --> 00:03:47,226
Let me see this.
82
00:03:48,661 --> 00:03:51,396
Hey, I saw a watch I liked.
83
00:03:51,398 --> 00:03:53,398
It's probably a knockoff.
84
00:03:53,400 --> 00:03:56,235
Renee, what you did
back there...
85
00:03:56,237 --> 00:03:58,370
You don't approve.
No, it was brilliant.
86
00:03:58,372 --> 00:04:00,772
You should think about
joining a.P.O., really.
87
00:04:00,774 --> 00:04:02,541
In case you forgot,
I'm a criminal.
88
00:04:02,543 --> 00:04:06,445
We could try for a pardon.
You should think about it.
Okay.
89
00:04:06,447 --> 00:04:09,281
No.
90
00:04:09,283 --> 00:04:11,250
91
00:04:27,634 --> 00:04:29,968
I was surprised
to hear from you.
92
00:04:29,970 --> 00:04:33,372
You made it very clear that
your dealings with us were over.
93
00:04:33,374 --> 00:04:34,840
I read the instructions.
94
00:04:34,842 --> 00:04:37,309
In order for the serum
to work,
95
00:04:37,311 --> 00:04:39,678
Nadia's heart needs
to be stopped.
96
00:04:39,680 --> 00:04:43,682
Mm, only briefly, as I recall,
30 seconds or so.
97
00:04:43,684 --> 00:04:45,584
You're asking me
to kill my daughter.
98
00:04:45,586 --> 00:04:49,921
I'm asking you to have faith
in rambaldi.
99
00:04:49,923 --> 00:04:52,524
You're saying rambaldi
designed the cure?
100
00:04:52,526 --> 00:04:55,460
Well, given that Nadia's illness
stems from his invention,
101
00:04:55,462 --> 00:04:57,462
doesn't that make sense?
102
00:04:57,464 --> 00:04:59,831
Surely, I don't have
to convince you
103
00:04:59,833 --> 00:05:01,833
of the genius
behind his designs.
104
00:05:01,835 --> 00:05:03,835
You spent decades
pursuing his works.
105
00:05:03,837 --> 00:05:05,837
If things had gone
differently,
106
00:05:05,839 --> 00:05:07,939
you'd be working with us
right now.
107
00:05:07,941 --> 00:05:10,375
You'd be there
108
00:05:10,377 --> 00:05:12,411
when we realized
his greatest achievement.
109
00:05:12,413 --> 00:05:15,414
You still could be.
110
00:05:15,416 --> 00:05:17,716
My pursuit of rambaldi
is over.
111
00:05:17,718 --> 00:05:21,019
I won't allow it
to consume me again.
112
00:05:21,021 --> 00:05:24,056
I'm only here for Nadia.
113
00:05:24,058 --> 00:05:26,792
That's unfortunate,
114
00:05:26,794 --> 00:05:30,362
but we upheld our end
of the bargain.
115
00:05:30,364 --> 00:05:32,597
We gave you the cure.
116
00:05:32,599 --> 00:05:35,334
Whether or not you choose
to administer it,
117
00:05:35,336 --> 00:05:37,602
that's up to you.
118
00:05:46,979 --> 00:05:49,348
Anna's line just
went active.
119
00:05:49,350 --> 00:05:53,418
Marshall and Rachel are
standing by to intercept.
120
00:05:53,420 --> 00:05:55,354
Initiating the back-trace.
121
00:05:55,356 --> 00:05:57,622
Bringing the optical sats
online.
122
00:05:57,624 --> 00:05:59,424
- Hello?
- Did you bring your umbrella?
123
00:05:59,426 --> 00:06:02,461
That's not Anna.
That's Kelly Peyton.
124
00:06:02,463 --> 00:06:04,029
Can you pinpoint
their locations?
Already on it.
125
00:06:04,031 --> 00:06:05,864
Who are you?
That's not important.
126
00:06:05,866 --> 00:06:08,734
Anna Espinosa works for me now.
That's all you need to know.
127
00:06:08,736 --> 00:06:11,803
I don't do business
with strangers.Check your account.
128
00:06:11,805 --> 00:06:13,638
You've alreadybeen compensated.
129
00:06:13,640 --> 00:06:17,542
I got him. He's in Zurich.
47-22 north, 8-32 east.
130
00:06:17,544 --> 00:06:19,745
The kh-12 feed is up.
I'm zooming in now.
131
00:06:21,147 --> 00:06:24,049
I suppose given
your generosity,
132
00:06:24,051 --> 00:06:26,518
I could make an exception.
I figured.
133
00:06:26,520 --> 00:06:28,120
There's a bench at the baseof the stairs.
134
00:06:28,122 --> 00:06:30,122
Check under it.We need Peyton's location!
135
00:06:30,124 --> 00:06:31,690
I know, I know,
136
00:06:31,692 --> 00:06:34,426
but she's routing it
through too many hubs.
137
00:06:35,762 --> 00:06:37,996
Can you get
a better view?
Yeah.
138
00:06:37,998 --> 00:06:41,433
I've got it in front of me.
139
00:06:41,435 --> 00:06:42,901
What exactlydo you want me to do?
140
00:06:42,903 --> 00:06:45,837
There's a message hiddenin the text.Page 47.
141
00:06:45,839 --> 00:06:47,406
What sort of message?
142
00:06:47,408 --> 00:06:48,907
A code, a transfer,
microdot?
143
00:06:48,909 --> 00:06:51,543
If I knew that, I wouldn'thave to pay you, would I?
144
00:06:51,545 --> 00:06:53,945
Got it--Barcelona.
She's in Barcelona.
Where?
145
00:06:53,947 --> 00:06:55,147
I don't know,
just give me a sec.
146
00:06:55,149 --> 00:06:57,182
Just keep talking.
One more minute, please.
147
00:06:57,184 --> 00:06:59,084
Use the protocolyou had with Anna
148
00:06:59,086 --> 00:07:00,485
to contact mewhen you unveil the message
149
00:07:00,487 --> 00:07:01,787
hidden on the page.
150
00:07:01,789 --> 00:07:04,623
Barcelona.
151
00:07:04,625 --> 00:07:07,492
That's all we have.
152
00:07:07,494 --> 00:07:11,196
I don't know, Anna.
He sounds a little skittish.
153
00:07:11,198 --> 00:07:13,198
He's the best.
154
00:07:13,200 --> 00:07:17,202
If it exists,
he'll find it.
155
00:07:17,204 --> 00:07:19,037
It doesn't make any sense.
156
00:07:19,039 --> 00:07:21,106
If this guy in Zurich
was Anna's contact,
157
00:07:21,108 --> 00:07:23,475
- why is Peyton the one calling?
- It's unclear.
158
00:07:23,477 --> 00:07:25,610
But now I want you and Marshall
to work together.
159
00:07:25,612 --> 00:07:27,546
See if you can I.D. Him.
160
00:07:27,548 --> 00:07:29,047
If we can bring him
into custody,
161
00:07:29,049 --> 00:07:32,784
tom, Dixon, reach out to
all our contacts in Barcelona.
162
00:07:32,786 --> 00:07:35,454
If prophet five has established
a new outpost there,
163
00:07:35,456 --> 00:07:37,456
perhaps someone's heard
about it.
164
00:07:37,458 --> 00:07:39,057
What about the message?
165
00:07:39,059 --> 00:07:41,059
You mean the one buried in
a 500-year-old piece of paper?
166
00:07:41,061 --> 00:07:42,494
Are we taking that seriously?
167
00:07:42,496 --> 00:07:44,529
We've seen too much not to.
168
00:07:44,531 --> 00:07:46,465
Look, we still have a copy
of page 47.
169
00:07:46,467 --> 00:07:48,467
I could take it
and analyze it and--
170
00:07:48,469 --> 00:07:50,202
I'm taking it with me.
171
00:07:50,204 --> 00:07:52,003
You have your assignments.
172
00:07:52,005 --> 00:07:54,906
If anything develops,
notify me at once.
173
00:07:54,908 --> 00:07:59,578
Not that you have to tell me,
unless you want to.
174
00:07:59,580 --> 00:08:03,248
He had page 47
in his possession
175
00:08:03,250 --> 00:08:05,750
long before it was turned over
to the d.S.R.
176
00:08:05,752 --> 00:08:08,487
Given his obsession with it,
177
00:08:08,489 --> 00:08:12,057
maybe he knows something
we don't.
178
00:08:20,533 --> 00:08:22,701
179
00:08:39,285 --> 00:08:42,254
I can't just let you
lie here like this,
180
00:08:42,256 --> 00:08:45,524
not if there's a way
to get you back.
181
00:08:49,962 --> 00:08:52,264
I'm sorry.
182
00:08:58,905 --> 00:09:00,605
Hmm.
183
00:09:22,562 --> 00:09:25,630
184
00:09:37,043 --> 00:09:39,611
Oh, God, I'm sorry.
It's the only way.
185
00:09:42,248 --> 00:09:45,250
186
00:09:45,252 --> 00:09:48,353
187
00:10:00,733 --> 00:10:13,345
188
00:10:28,361 --> 00:10:32,197
189
00:10:44,710 --> 00:10:47,178
Arvin, move away from her.
190
00:10:47,180 --> 00:10:49,648
You don't understand.
We don't have time.
Stop!
191
00:10:49,650 --> 00:10:52,317
This is not your decision
to make,
192
00:10:52,319 --> 00:10:55,754
no matter how much
she's suffering.
I have to do it now!
193
00:11:07,266 --> 00:11:10,235
Oh, my God.
It's too late.
194
00:11:12,805 --> 00:11:15,306
It was a cure, Jack,
195
00:11:15,308 --> 00:11:18,009
a cure.
196
00:11:20,312 --> 00:11:23,148
197
00:11:28,721 --> 00:11:31,389
It's okay,
it's okay.
198
00:11:31,391 --> 00:11:33,324
It's okay.
We're here.
199
00:11:33,326 --> 00:11:35,260
It's okay.
200
00:11:35,262 --> 00:11:37,128
It's okay, darling.
We're here.
201
00:11:37,130 --> 00:11:39,330
It's okay.
202
00:11:39,332 --> 00:11:43,201
It's okay, darling.
203
00:11:43,203 --> 00:11:45,937
So she's working
with prophet five?
204
00:11:45,939 --> 00:11:48,473
Well, that explains how Anna
escaped from prison, but why?
205
00:11:48,475 --> 00:11:50,475
I mean,
why would they want her?
206
00:11:50,477 --> 00:11:52,143
She's good.
Yeah, I know.
207
00:11:52,145 --> 00:11:54,212
But prophet five has
always been low profile.
208
00:11:54,214 --> 00:11:56,481
Anna is on everybody's radar.
209
00:11:56,483 --> 00:11:58,483
Maybe they had
to go to her.
210
00:11:58,485 --> 00:12:01,286
Maybe there's something
only she can do.
211
00:12:01,288 --> 00:12:04,956
We've identified the man
from Zurich--mortiz koller.
212
00:12:04,958 --> 00:12:06,958
He used to be
an art historian,
213
00:12:06,960 --> 00:12:08,493
was kind of a big shot.
214
00:12:08,495 --> 00:12:10,895
Supposedly discovered
Da Vinci's lost drawings.
Supposedly?
215
00:12:10,897 --> 00:12:13,732
He forged them.
He was completely discredited.
216
00:12:13,734 --> 00:12:15,433
It looks like
he went freelance.
217
00:12:15,435 --> 00:12:18,236
And plenty of
criminal organizations
218
00:12:18,238 --> 00:12:20,438
are more than happy to put
his talent to good use,
219
00:12:20,440 --> 00:12:21,940
including le corbeau.
220
00:12:21,942 --> 00:12:23,908
He worked with Renee?
221
00:12:23,910 --> 00:12:26,044
More than once.
222
00:12:26,046 --> 00:12:28,480
Well, that means she'll
know how to find him.
223
00:12:28,482 --> 00:12:30,949
Syd, your father's on line two.
Nadia's awake.
224
00:12:38,991 --> 00:12:41,426
Looking at her like this,
225
00:12:41,428 --> 00:12:44,062
I'm almost afraid
to believe it's true.
226
00:12:44,064 --> 00:12:46,498
It must be
an overwhelming relief.
227
00:12:46,500 --> 00:12:48,433
Yeah.
228
00:12:48,435 --> 00:12:51,369
I know you have questions,
Jack.
229
00:12:51,371 --> 00:12:53,872
Why didn't you tell me?
230
00:12:53,874 --> 00:12:55,440
I wanted to,
231
00:12:55,442 --> 00:12:58,476
but I was afraid
for people to know.
232
00:12:58,478 --> 00:13:00,879
Conventional medicine
gave up on my daughter.
233
00:13:00,881 --> 00:13:02,213
I couldn't.
234
00:13:02,215 --> 00:13:03,481
I've been funding
235
00:13:03,483 --> 00:13:05,483
dozens of back-channel
research projects,
236
00:13:05,485 --> 00:13:08,153
phase-one studies
using class "a" drugs,
237
00:13:08,155 --> 00:13:10,155
methods that no country
would condone.
238
00:13:10,157 --> 00:13:12,824
And then one of them
paid off--
239
00:13:12,826 --> 00:13:14,492
a study out of Barcelona.
240
00:13:14,494 --> 00:13:16,227
Barcelona?
241
00:13:16,229 --> 00:13:18,396
I had no guarantee
that it would work.
242
00:13:18,398 --> 00:13:20,398
My options had run out.
243
00:13:20,400 --> 00:13:22,467
244
00:13:22,469 --> 00:13:25,203
Sydney.
Is she okay?
245
00:13:25,205 --> 00:13:27,438
She's with the doctor now.
246
00:13:30,576 --> 00:13:34,179
She's doing wonderfully.
247
00:13:37,082 --> 00:13:39,517
If you need me for anything,
you call the nurse, okay?
Okay.
248
00:13:46,058 --> 00:13:47,926
Hi.
249
00:13:47,928 --> 00:13:50,195
Hi.
250
00:13:50,197 --> 00:13:51,496
Everything seems normal.
251
00:13:51,498 --> 00:13:54,232
I need to run some tests,
see if we can determine
252
00:13:54,234 --> 00:13:56,234
how Nadia's condition
reversed itself.
253
00:13:56,236 --> 00:13:58,570
No. My daughter has been
poked and prodded enough.
254
00:13:58,572 --> 00:14:00,438
If her health is no longer
in jeopardy,
255
00:14:00,440 --> 00:14:03,007
I want to make arrangements
to take her home.
256
00:14:03,009 --> 00:14:04,843
She deserves
her life back.
257
00:14:04,845 --> 00:14:06,177
I understand.
258
00:14:06,179 --> 00:14:08,012
I'll update her file now
259
00:14:08,014 --> 00:14:10,448
and see if we can get her out
of here as soon as possible.
260
00:14:10,450 --> 00:14:12,550
Thank you.
261
00:14:12,552 --> 00:14:15,453
You want to go in?
In a minute.
262
00:14:15,455 --> 00:14:18,156
I have a call to return.
Okay.
263
00:14:18,158 --> 00:14:22,327
264
00:14:22,329 --> 00:14:23,328
Hello?
265
00:14:23,330 --> 00:14:27,298
I need you to look into
something, off the record.
266
00:14:27,300 --> 00:14:28,933
Sure. What is it?
267
00:14:28,935 --> 00:14:33,538
Vet his travel itineraries,
call logs, meeting reports.
268
00:14:33,540 --> 00:14:36,541
Anything you want me
to focus on?
Yes.
269
00:14:36,543 --> 00:14:38,543
Barcelona.
270
00:14:46,485 --> 00:14:48,586
Did you find koller?
271
00:14:48,588 --> 00:14:50,655
Tom's en route
to meet Renee in Paris.
272
00:14:50,657 --> 00:14:53,424
But you called me away
from Nadia.
273
00:14:53,426 --> 00:14:56,995
Sydney, how much do you know
about Nadia's cure?
274
00:14:56,997 --> 00:14:58,096
Why?
275
00:14:58,098 --> 00:15:00,064
Sloane's travel records
indicate
276
00:15:00,066 --> 00:15:02,667
he's made several trips
to Barcelona.
277
00:15:02,669 --> 00:15:04,569
He was there shortly before
we intercepted Peyton's call.
278
00:15:04,571 --> 00:15:07,238
Sloane told me he acquired
the cure in Barcelona
279
00:15:07,240 --> 00:15:08,539
where prophet five is based.
280
00:15:08,541 --> 00:15:10,909
We know they've used
Nadia's condition
281
00:15:10,911 --> 00:15:12,911
to blackmail him
in the past.
282
00:15:12,913 --> 00:15:15,280
Perhaps sloane's association
with them didn't end there.
283
00:15:15,282 --> 00:15:16,648
You think
he's working with them,
284
00:15:16,650 --> 00:15:18,483
that prophet five gave him
the cure?
285
00:15:18,485 --> 00:15:20,018
Perhaps in exchange
for information.
286
00:15:20,020 --> 00:15:22,120
Sloane's been breaking protocol,
287
00:15:22,122 --> 00:15:24,589
incorrectly logging phone calls
made from a.P.O. For months,
288
00:15:24,591 --> 00:15:28,593
all of them made to numbers
that no longer exist.
289
00:15:28,595 --> 00:15:31,095
He's already admitted to using
illegal research channels.
290
00:15:31,097 --> 00:15:33,364
Perhaps he's trying
to cover it up.
291
00:15:33,366 --> 00:15:35,934
Or the back-channel research
could be a cover
292
00:15:35,936 --> 00:15:38,269
for something else.
I know what sloane
is capable of.
293
00:15:38,271 --> 00:15:40,071
You don't have
to remind me,
294
00:15:40,073 --> 00:15:42,206
but Nadia has her life back
because of him.
295
00:15:42,208 --> 00:15:44,575
Which is why I hope
I'm wrong about this.
296
00:15:44,577 --> 00:15:47,312
Well,
do what you have to do.
297
00:15:47,314 --> 00:15:50,548
But until you have
something concrete,
298
00:15:50,550 --> 00:15:54,452
I'll be with my sister.
299
00:16:03,529 --> 00:16:07,532
You cold?
Want me to get you a blanket?
300
00:16:07,534 --> 00:16:10,635
No, the air feels good.
Okay.
301
00:16:10,637 --> 00:16:12,670
Sydney should be here soon.
302
00:16:12,672 --> 00:16:16,007
I can't wait to spend some time
with Isabelle.
303
00:16:16,009 --> 00:16:18,176
I'm even looking forward
to changing diapers
304
00:16:18,178 --> 00:16:20,178
in the middle
of the night.
305
00:16:20,180 --> 00:16:22,647
So you're going to stay
at Sydney's?
306
00:16:22,649 --> 00:16:24,615
Yeah, I assumed so.
307
00:16:26,051 --> 00:16:27,518
Hi!
308
00:16:27,520 --> 00:16:29,988
Oh, my God.
309
00:16:29,990 --> 00:16:32,523
Oh, let me see her.
310
00:16:32,525 --> 00:16:34,559
Come here, baby.
311
00:16:34,561 --> 00:16:37,061
She's dying to meet
her aunt Nadia.
312
00:16:41,533 --> 00:16:43,101
Yeah, there you...
313
00:16:43,103 --> 00:16:46,237
Hi, beautiful.
314
00:16:46,239 --> 00:16:48,673
Hi!
315
00:16:48,675 --> 00:16:50,675
Well, I'll leave
the three of you
316
00:16:50,677 --> 00:16:52,710
to enjoy
each other's company.
317
00:16:52,712 --> 00:16:55,013
Where are you going?
A.P.O.
318
00:16:55,015 --> 00:16:58,116
Jack wants to see me.
I'll be back.
319
00:16:58,118 --> 00:17:00,685
We'll be fine.
Won't we, hmm?
320
00:17:00,687 --> 00:17:03,021
Okay, enjoy the sun.
321
00:17:03,023 --> 00:17:06,624
What's happening? Hi.
322
00:17:06,626 --> 00:17:08,726
Yes!
323
00:17:08,728 --> 00:17:11,195
324
00:17:16,035 --> 00:17:18,036
You wanted to see me?
325
00:17:18,038 --> 00:17:20,538
I arranged for the leave
of absence you requested.
326
00:17:20,540 --> 00:17:23,207
The forms are all here
for you to sign.
Thank you.
327
00:17:23,209 --> 00:17:25,443
Look, Jack,
I realize the timing on this
328
00:17:25,445 --> 00:17:27,712
might be less than ideal,
but if you need me--
329
00:17:27,714 --> 00:17:29,547
you should be spending
this time with Nadia.
330
00:17:29,549 --> 00:17:32,583
Yeah, well, unfortunately, I'm
not sure if she feels the same.
331
00:17:32,585 --> 00:17:34,786
Give it time, arvin.
332
00:17:34,788 --> 00:17:38,156
I know. You're right.
333
00:17:38,158 --> 00:17:40,358
One last thing.
334
00:17:40,360 --> 00:17:42,593
We intercepted a call
from prophet five.
335
00:17:42,595 --> 00:17:46,197
Turns out Anna gave them
page 47.
336
00:17:46,199 --> 00:17:47,698
They're looking
for a hidden message
337
00:17:47,700 --> 00:17:49,567
encoded in the text.
338
00:17:49,569 --> 00:17:51,669
Were you aware of this?
339
00:17:51,671 --> 00:17:54,639
No.
340
00:17:54,641 --> 00:17:58,209
Apparently the message is hidden
in a substitution cipher.
341
00:17:58,211 --> 00:18:00,611
Marshall believes
he's close to decoding it.
342
00:18:00,613 --> 00:18:03,381
I could let you know
when we find out.
343
00:18:03,383 --> 00:18:06,117
No, I think it's better
I not be involved.
344
00:18:06,119 --> 00:18:07,819
I understand.
345
00:18:13,859 --> 00:18:16,160
I talked to Marshall.
346
00:18:16,162 --> 00:18:18,296
He'll confirm he's working
on page 47
347
00:18:18,298 --> 00:18:20,131
if sloane goes to him.
348
00:18:20,133 --> 00:18:21,799
And the taps are in place?
349
00:18:21,801 --> 00:18:25,269
If sloane alerts prophet five,
we'll know.
Thank you.
350
00:18:25,271 --> 00:18:26,604
Any word from tom?
351
00:18:26,606 --> 00:18:28,106
He's connected with Renee.
352
00:18:28,108 --> 00:18:30,108
They should be making contact
with koller soon.
353
00:18:35,180 --> 00:18:36,814
We should get this going.
354
00:18:36,816 --> 00:18:38,683
We're following
koller's protocol.
355
00:18:38,685 --> 00:18:41,352
It's 10:00.
356
00:18:41,354 --> 00:18:43,421
It's 9:59.
357
00:18:43,423 --> 00:18:45,656
I didn't realize
the French were so punctual.
358
00:18:45,658 --> 00:18:49,494
It's you Americans
who are always in a hurry.
359
00:18:49,496 --> 00:18:52,697
And we get fat, too.
Is there anything else?
360
00:18:52,699 --> 00:18:55,900
Now it's 10:00.
361
00:18:57,369 --> 00:19:00,705
362
00:19:00,707 --> 00:19:04,208
363
00:19:04,210 --> 00:19:05,610
'Allo?
364
00:19:05,612 --> 00:19:08,746
365
00:19:08,748 --> 00:19:09,847
366
00:19:58,897 --> 00:20:00,531
367
00:20:00,533 --> 00:20:02,233
We're on.
368
00:20:22,854 --> 00:20:25,990
369
00:20:28,293 --> 00:20:30,561
We need to meet...
370
00:20:32,531 --> 00:20:34,232
Tonight.
371
00:20:48,313 --> 00:20:49,880
How's Isabelle?
372
00:20:49,882 --> 00:20:51,649
She's asleep, finally.
373
00:20:51,651 --> 00:20:53,317
I'm all yours.
374
00:20:53,319 --> 00:20:55,920
Well, you shouldn't stay up.
You must be exhausted.
375
00:20:55,922 --> 00:20:58,522
Well, what about you?
376
00:20:58,524 --> 00:20:59,924
It's strange.
377
00:20:59,926 --> 00:21:01,826
I've already missed
so much time.
378
00:21:01,828 --> 00:21:03,961
I wish I had been here
for you
379
00:21:03,963 --> 00:21:06,264
with everything
that's happened.
380
00:21:06,266 --> 00:21:09,300
Oh, I know,
and I know what it's like
381
00:21:09,302 --> 00:21:11,969
to have a part of your life
taken from you.
382
00:21:11,971 --> 00:21:14,905
For what it's worth,
it gets easier.
383
00:21:14,907 --> 00:21:17,708
My father wanted me
to stay with him,
384
00:21:17,710 --> 00:21:19,477
but I couldn't.
385
00:21:19,479 --> 00:21:22,480
Ever since he came into my life,
it's always the same.
386
00:21:22,482 --> 00:21:24,882
I just don't want
to get hurt anymore.
387
00:21:24,884 --> 00:21:26,884
I don't blame you.
388
00:21:26,886 --> 00:21:29,487
You have every right
to be guarded,
389
00:21:29,489 --> 00:21:32,923
but you should know
that while you were sick,
390
00:21:32,925 --> 00:21:34,959
he was completely devoted
to you.
391
00:21:34,961 --> 00:21:38,629
I mean, I've never seen him
so dedicated to anything.
392
00:21:38,631 --> 00:21:40,031
Even rambaldi?
393
00:21:40,033 --> 00:21:42,967
From what I've seen,
even rambaldi.
394
00:21:44,469 --> 00:21:46,971
You can stay here
as long as you want,
395
00:21:46,973 --> 00:21:48,906
as long as you don't mind
a crying baby.
396
00:21:48,908 --> 00:21:50,608
Are you crazy?
397
00:21:50,610 --> 00:21:53,344
I love having so much life
around me.
398
00:21:53,346 --> 00:21:54,412
399
00:21:54,414 --> 00:21:55,479
400
00:21:55,481 --> 00:21:56,981
It's my dad.
401
00:21:58,550 --> 00:22:01,018
Hey, dad.
Sloane set a meet.
402
00:22:01,020 --> 00:22:04,021
When?
Tonight.
I'm going to surveil it.
403
00:22:04,023 --> 00:22:07,558
I thought you should know.
I'll wait for your call.
404
00:22:07,560 --> 00:22:08,759
405
00:22:11,029 --> 00:22:13,397
What is it?
406
00:22:15,434 --> 00:22:17,501
There's something
you should know.
407
00:22:21,940 --> 00:22:24,408
408
00:22:28,580 --> 00:22:29,847
Nadia...
409
00:22:29,849 --> 00:22:31,849
Sydney told me
what you're doing.
410
00:22:31,851 --> 00:22:34,085
I want to go with you.
You sure that's wise?
411
00:22:34,087 --> 00:22:36,787
Whatever you're about
to find out about my father,
412
00:22:36,789 --> 00:22:39,890
I need to know.
All right, let's go.
413
00:23:00,612 --> 00:23:03,581
414
00:23:14,993 --> 00:23:17,061
Security is armed.
415
00:23:17,063 --> 00:23:20,097
Aren't they always?
416
00:23:20,099 --> 00:23:23,067
Just try to buy me
a couple more minutes.
417
00:23:23,069 --> 00:23:25,803
418
00:23:36,114 --> 00:23:37,915
Wow.
419
00:24:35,707 --> 00:24:38,075
Renee...
420
00:24:38,077 --> 00:24:40,077
Almost there.
421
00:25:01,833 --> 00:25:04,835
422
00:25:10,175 --> 00:25:12,009
Three, two...
423
00:25:23,221 --> 00:25:24,288
Uhh!
424
00:25:26,525 --> 00:25:28,559
I hate that word.
I'll remember that.
425
00:25:35,200 --> 00:25:38,068
You finally got
the Ford hybrid.
426
00:25:38,070 --> 00:25:42,006
It comes in handy
when you have to be quiet.
427
00:25:47,312 --> 00:25:50,247
Regardless of what we find,
428
00:25:50,249 --> 00:25:54,018
I believe your father's feelings
for you are genuine.
429
00:25:54,020 --> 00:25:57,254
I wish that was enough
for him.
430
00:26:00,292 --> 00:26:03,294
Sloane's not the only family
you have, you know.
431
00:26:05,063 --> 00:26:06,864
Thank you.
432
00:26:17,275 --> 00:26:19,176
What are you doing?
433
00:26:19,178 --> 00:26:21,145
We can't see anything
from here.
434
00:26:30,288 --> 00:26:32,623
435
00:26:32,625 --> 00:26:34,758
All right.
436
00:27:00,752 --> 00:27:02,353
437
00:27:18,236 --> 00:27:19,737
What were they saying?
438
00:27:19,739 --> 00:27:20,738
439
00:27:20,740 --> 00:27:22,806
I couldn't make it out.
440
00:27:24,342 --> 00:27:26,243
We're in.
441
00:27:46,331 --> 00:27:48,999
Sloane took something
from in here.
442
00:27:53,271 --> 00:27:54,738
Clothes?
443
00:27:54,740 --> 00:27:56,073
Mine.
444
00:27:56,075 --> 00:27:59,043
These are my things.
445
00:27:59,045 --> 00:28:01,412
He was getting them
for you.
446
00:28:03,715 --> 00:28:06,183
I don't know what
the rest of this is.
447
00:28:06,185 --> 00:28:09,953
Findings
from clinical trials.
448
00:28:09,955 --> 00:28:11,689
Trials for what?
449
00:28:11,691 --> 00:28:13,957
Studies from a facility
in Barcelona.
450
00:28:16,194 --> 00:28:20,130
It appears that
I've misjudged your father.
451
00:28:23,268 --> 00:28:24,735
Help!
452
00:28:24,737 --> 00:28:26,937
Dear God, someone!
453
00:28:26,939 --> 00:28:27,938
Anyone!
454
00:28:27,940 --> 00:28:30,007
Help!
455
00:28:31,409 --> 00:28:33,243
Are you done yet?
456
00:28:33,245 --> 00:28:37,281
Please, I don't know
what you want from me.
457
00:28:37,283 --> 00:28:40,784
We want information
about Anna Espinosa.
458
00:28:40,786 --> 00:28:43,053
I-I...
I can't help you.
459
00:28:43,055 --> 00:28:44,722
Yes, you can.
460
00:28:44,724 --> 00:28:48,225
We know she hired you
to decode a message in this.
461
00:28:48,227 --> 00:28:51,128
I don't have the slightest idea
what you're talking about.
462
00:28:51,130 --> 00:28:52,963
Uh, Anna who?
463
00:28:52,965 --> 00:28:55,232
I know you're trying to do right
by your client.
464
00:28:55,234 --> 00:28:57,367
But you and I both know
you are not cut out
465
00:28:57,369 --> 00:28:59,403
to withstand
extended interrogation.
466
00:28:59,405 --> 00:29:01,739
You're just
some unlucky bookworm
467
00:29:01,741 --> 00:29:03,474
who's in way over his head.
468
00:29:03,476 --> 00:29:05,142
Please, don't hurt me!
469
00:29:05,144 --> 00:29:07,411
Then stop screaming
and talk!
470
00:29:07,413 --> 00:29:11,915
I have a meet set with Anna
tomorrow in Ghana.
471
00:29:11,917 --> 00:29:13,350
She know
what the message was?
472
00:29:13,352 --> 00:29:15,519
No.
473
00:29:15,521 --> 00:29:17,755
I want to get paid.
474
00:29:17,757 --> 00:29:19,189
Why wouldn't she pay you?
475
00:29:19,191 --> 00:29:21,158
Anna doesn't like bad news.
476
00:29:21,160 --> 00:29:25,496
The document--it's a fake.
477
00:29:26,831 --> 00:29:29,500
Very well done, but...
478
00:29:29,502 --> 00:29:32,336
But a fake.
479
00:29:32,338 --> 00:29:33,771
And you believe him?
480
00:29:33,773 --> 00:29:35,773
He has no reason
to lie.
481
00:29:35,775 --> 00:29:37,775
He found a small amount of
titanium dioxide in the pigment.
482
00:29:37,777 --> 00:29:40,878
Well, that means the document
can't be older than 80 years.
483
00:29:40,880 --> 00:29:42,346
Give or take a decade.
484
00:29:42,348 --> 00:29:44,348
How do you want to proceed?
We keep the meet.
485
00:29:44,350 --> 00:29:46,550
We can still use Moritz
and the counterfeit page
486
00:29:46,552 --> 00:29:49,186
to bait Anna.
Guess I'll see you in Ghana.
487
00:29:49,188 --> 00:29:52,055
And the real one--
where is it?
488
00:30:36,601 --> 00:30:39,870
489
00:30:51,482 --> 00:30:53,317
Nadia...
490
00:30:53,319 --> 00:30:56,153
I'm sorry.
I should have called.
491
00:30:56,155 --> 00:30:57,621
No, of course not.
I...
492
00:30:57,623 --> 00:30:59,623
I thought you were staying
at Sydney's.
493
00:30:59,625 --> 00:31:02,159
Sydney went to Ghana.
They're going after Anna.
494
00:31:02,161 --> 00:31:04,161
That's not the reason
I'm here.
495
00:31:04,163 --> 00:31:06,563
I was hoping I could stay
with you.
496
00:31:06,565 --> 00:31:09,967
Maybe we can take some time,
get to know each other again,
497
00:31:09,969 --> 00:31:11,268
if it's okay.
498
00:31:11,270 --> 00:31:13,537
How could you even ask that?
499
00:31:13,539 --> 00:31:16,073
Come in, sweetheart.
500
00:31:24,515 --> 00:31:27,317
This is my favorite sweater.
501
00:31:27,319 --> 00:31:30,020
I remembered.
502
00:31:30,022 --> 00:31:31,889
Thank you.
503
00:31:35,093 --> 00:31:39,029
Chamomile.
You remembered that, too.
504
00:31:43,301 --> 00:31:45,669
I need to admit something
to you.
505
00:31:50,341 --> 00:31:53,410
I didn't think you'd want
to be with me at all.
506
00:31:55,980 --> 00:31:59,249
Especially not after what
my actions caused for you.
507
00:31:59,251 --> 00:32:02,219
I've been quite angry.
508
00:32:02,221 --> 00:32:06,623
Well, you have every right
to be angry.
509
00:32:10,028 --> 00:32:12,996
Nadia,
when I first met you,
510
00:32:12,998 --> 00:32:15,332
I didn't know
how to be a father.
511
00:32:15,334 --> 00:32:18,101
I assumed
it meant being needed.
512
00:32:21,339 --> 00:32:25,175
And then I saw you lying
in the hospital in that bed,
513
00:32:25,177 --> 00:32:27,644
and I realized something.
514
00:32:27,646 --> 00:32:30,247
I realized that I need you
515
00:32:30,249 --> 00:32:33,016
more than you will ever
need me.
516
00:32:38,256 --> 00:32:40,090
I'm sorry. I...
517
00:32:40,092 --> 00:32:43,427
I promised myself I wouldn't
put any pressure on you.
518
00:32:43,429 --> 00:32:45,595
It's no pressure.
519
00:32:50,301 --> 00:32:52,235
Dinner's almost ready.
520
00:32:52,237 --> 00:32:54,037
You need some help?
521
00:32:54,039 --> 00:32:55,272
No.
522
00:33:41,152 --> 00:33:43,453
Let me explain.
523
00:33:43,455 --> 00:33:47,791
Nadia, you're going to have
to trust me.
You said it was over.
524
00:33:47,793 --> 00:33:51,395
No, it's not
what it looks like.
You've been lying all along.
525
00:33:51,397 --> 00:33:53,463
Look, I handed everything over
to the d.S.R.
526
00:33:53,465 --> 00:33:55,332
Except for that page.
527
00:33:55,334 --> 00:33:57,300
I couldn't part with it.
I-I'd spent so much time...
528
00:33:57,302 --> 00:33:59,302
I don't want more excuses.
529
00:33:59,304 --> 00:34:00,804
Just talking about rambaldi,
530
00:34:00,806 --> 00:34:03,540
your face, your voice--
it all changes.
531
00:34:03,542 --> 00:34:06,543
This obsession you have--
no, it's not an obsession.
532
00:34:06,545 --> 00:34:08,345
It's faith.
533
00:34:08,347 --> 00:34:12,249
Do you have any idea
what your faith cost me?
534
00:34:12,251 --> 00:34:15,419
What did you think,
that I was sleeping peacefully?
535
00:34:15,421 --> 00:34:18,488
The last 12 months
were an extended nap?
536
00:34:18,490 --> 00:34:21,258
I heard people talking.
537
00:34:21,260 --> 00:34:24,461
I felt tubes being shoved
down my throat.
538
00:34:24,463 --> 00:34:27,097
I couldn't open my eyes.
539
00:34:27,099 --> 00:34:29,299
I couldn't move.
I couldn't scream.
540
00:34:29,301 --> 00:34:31,301
But I felt everything,
541
00:34:31,303 --> 00:34:33,370
so forgive me
542
00:34:33,372 --> 00:34:36,373
if I don't have much tolerance
for your faith.
543
00:34:36,375 --> 00:34:40,377
Nadia, please!
544
00:34:40,379 --> 00:34:41,445
You have to understand--
545
00:34:41,447 --> 00:34:44,347
I'm done trying
to understand you!
546
00:34:44,349 --> 00:34:47,350
You have to make a choice.
547
00:34:47,352 --> 00:34:51,288
Either me or this.
548
00:34:51,290 --> 00:34:53,490
Please, don't make me choose
549
00:34:53,492 --> 00:34:56,593
between the two most
important things in my life.
550
00:34:58,529 --> 00:35:02,232
I suppose then
you'll lose us both.
551
00:35:05,603 --> 00:35:07,170
No!
552
00:35:07,172 --> 00:35:10,507
My God, the message!
553
00:35:10,509 --> 00:35:13,477
You're not getting it!
Get out of my way!
554
00:35:13,479 --> 00:35:15,378
No, you can't have it!
I won't let you! Stop, please!
555
00:35:15,380 --> 00:35:17,848
Stop it!
Nadia, move!
556
00:35:19,317 --> 00:35:20,817
No!
557
00:35:30,394 --> 00:35:33,196
Nadia?
558
00:35:37,702 --> 00:35:40,437
559
00:36:07,298 --> 00:36:09,266
Okay, now this place--
crazy crowded.
560
00:36:09,268 --> 00:36:11,268
I'm not talking
about mall crowded.
561
00:36:11,270 --> 00:36:12,502
I'm saying like
people, cars, goats.
562
00:36:12,504 --> 00:36:14,437
That's why Anna chose it--
hard to surveil.
563
00:36:14,439 --> 00:36:16,940
What's the plan?
How are we apprehending her?
564
00:36:16,942 --> 00:36:19,309
Hmm?
565
00:36:19,311 --> 00:36:20,510
Visual aids here.
566
00:36:20,512 --> 00:36:22,612
Courtesy of Mitchell.
567
00:36:22,614 --> 00:36:23,680
Huh?
568
00:36:23,682 --> 00:36:25,916
Vroom, vroom!
569
00:36:25,918 --> 00:36:27,784
Okay, uh, well,
we have Anna,
570
00:36:27,786 --> 00:36:31,188
who will be arriving
on the main road right here.
571
00:36:31,190 --> 00:36:33,290
Now, uh, let's see.
572
00:36:33,292 --> 00:36:35,325
Dixon and Rachel will be
stationed right here.
573
00:36:35,327 --> 00:36:37,294
Are the exits secured?
Yeah.
574
00:36:37,296 --> 00:36:41,298
Tom will be cutting off
the back,
575
00:36:41,300 --> 00:36:43,934
and Sydney will--
sorry, Syd--
576
00:36:43,936 --> 00:36:45,936
will be at the entrance.
577
00:36:45,938 --> 00:36:48,305
So here comes Anna--
okay, thank you.
578
00:36:48,307 --> 00:36:50,540
Notify me
when they have her in custody.
579
00:36:50,542 --> 00:36:52,442
Well, I wasn't done with
the--
580
00:36:52,444 --> 00:36:54,277
it's fine. Thank you.
The car was--
581
00:36:54,279 --> 00:36:56,580
I get it.
582
00:36:59,884 --> 00:37:03,587
583
00:37:07,758 --> 00:37:10,460
Everybody's getting set up.
584
00:37:10,462 --> 00:37:12,796
When you see Anna,
you'll take her out with this.
585
00:37:12,798 --> 00:37:16,299
Government issue. I never
thought I'd have one of these.
586
00:37:16,301 --> 00:37:18,735
Don't get too excited.
It's only a tranq gun.
That's too bad.
587
00:37:18,737 --> 00:37:21,004
Have you given
any more thought
588
00:37:21,006 --> 00:37:23,273
to my offer about a.P.O.?
589
00:37:23,275 --> 00:37:26,476
Yeah, I work better
on my own schedule.
590
00:37:26,478 --> 00:37:29,412
When are you going to start
trusting me?
I trust you.
591
00:37:29,414 --> 00:37:31,414
It's everyone else
that's the problem.
592
00:37:33,751 --> 00:37:34,985
Okay, go.
593
00:37:52,303 --> 00:37:54,604
Beautiful jewelry
for a beautiful lady.
594
00:37:54,606 --> 00:37:57,440
No cash, sorry.
I'm a starving student.
595
00:38:07,818 --> 00:38:10,553
Is everything all right?
596
00:38:10,555 --> 00:38:14,424
Wonderful, considering
I might get killed today.
597
00:38:14,426 --> 00:38:16,993
Relax.
We've got you covered.
598
00:38:38,416 --> 00:38:40,784
This will be fine.
Thank you.
599
00:39:07,645 --> 00:39:09,379
Target approaching.
600
00:39:09,381 --> 00:39:11,981
Copy.
601
00:39:11,983 --> 00:39:13,350
Copy that.
602
00:39:21,892 --> 00:39:24,661
What's going on?
She's not getting out.
603
00:39:28,032 --> 00:39:29,866
Something's not right.
604
00:39:32,370 --> 00:39:34,838
Hold your positions.
605
00:39:34,840 --> 00:39:37,841
606
00:39:37,843 --> 00:39:39,442
They're retreating.
607
00:39:39,444 --> 00:39:40,844
608
00:39:43,381 --> 00:39:45,682
609
00:39:45,684 --> 00:39:47,484
I've lost visual.
610
00:39:47,486 --> 00:39:49,586
Don't let her escape!
611
00:39:49,588 --> 00:39:51,654
Repeat, Anna's car is headed
toward the entrance!
612
00:39:51,656 --> 00:39:53,056
Rachel, follow the car.
Copy that.
613
00:39:53,058 --> 00:39:55,658
Renee, block off
the back alleys.
614
00:39:55,660 --> 00:39:57,827
She knows it's an ambush!
615
00:39:57,829 --> 00:40:00,063
Someone tipped her off.
616
00:40:11,709 --> 00:40:14,043
617
00:40:16,180 --> 00:40:19,916
She's not here. Repeat--
618
00:40:19,918 --> 00:40:22,919
Anna is not in the car.
Copy.
619
00:40:22,921 --> 00:40:27,090
She must have gotten out.
Let's search the perimeter.
620
00:40:27,092 --> 00:40:29,759
Sydney...
621
00:40:33,597 --> 00:40:35,665
622
00:40:35,667 --> 00:40:38,768
623
00:40:38,770 --> 00:40:42,205
Sydney!
624
00:40:42,207 --> 00:40:45,508
A few days ago,i was absolutely horrified
625
00:40:45,510 --> 00:40:48,678
that you would suggesti would turn against a.P.O.,
626
00:40:48,680 --> 00:40:50,880
that I would killmy own daughter.
627
00:40:50,882 --> 00:40:54,617
I realize now thatboth were inevitable,
628
00:40:54,619 --> 00:40:57,687
that deathis a necessary sacrifice,
629
00:40:57,689 --> 00:41:03,092
necessary to completethe final leg of this journey.
630
00:41:11,202 --> 00:41:16,206
I have been preparing for thismy whole life.
631
00:41:16,208 --> 00:41:19,742
I knew it was coming.
632
00:41:25,749 --> 00:41:29,219
I have betrayed everyonei ever loved,
633
00:41:29,221 --> 00:41:33,056
but I was chosen...
634
00:41:38,729 --> 00:41:40,563
We appreciate
what you've done.
635
00:41:40,565 --> 00:41:44,033
And this is my road
to follow.
636
00:41:44,035 --> 00:41:47,170
Welcome back.44836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.