All language subtitles for Alias S05E13 30 Seconds_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:04,236 I'm offering you the chance to destroy Sydney Bristow. 2 00:00:04,238 --> 00:00:05,771 The moment this assignment is over, 3 00:00:05,773 --> 00:00:09,241 we'll give you back your daughter. 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,609 Sydney Bristow was not to be harmed. 5 00:00:10,611 --> 00:00:12,211 You locked her in a train car 6 00:00:12,213 --> 00:00:14,046 and you sprayed her with a chemical agent. 7 00:00:14,048 --> 00:00:15,781 It's all there-- 8 00:00:15,783 --> 00:00:18,751 everything you need to bring Nadia back. 9 00:00:18,753 --> 00:00:22,321 We loaded the Bristow d.N.A. Template into the sequence. 10 00:00:22,323 --> 00:00:25,057 Her genetic fluid is primed and ready. 11 00:00:30,096 --> 00:00:33,165 12 00:00:34,067 --> 00:00:38,170 13 00:00:39,773 --> 00:00:42,674 Honey, that's not good enough. 14 00:00:42,676 --> 00:00:44,176 What am I, a dog whistle? I said "no." 15 00:00:44,178 --> 00:00:46,512 "N-o." That's right. 16 00:00:46,514 --> 00:00:49,415 That's better. Thank you. 17 00:00:49,417 --> 00:00:51,784 Are you Mr. halbe? It's a pleasure to meet you. 18 00:00:51,786 --> 00:00:54,153 Hi. I hope your trip wasn't too arduous. 19 00:00:54,155 --> 00:00:56,355 My trip was fine. It's these marketing people. 20 00:00:56,357 --> 00:00:58,190 B.A.S, m.B.A.S 21 00:00:58,192 --> 00:01:00,092 and not a lick of common sense among 'em! 22 00:01:00,094 --> 00:01:02,361 They almost didn't launch my new perfume l'eau de passion. 23 00:01:02,363 --> 00:01:04,663 They thought the name was tacky. Can you believe that? 24 00:01:04,665 --> 00:01:07,099 It's a lovely name. I know. 25 00:01:07,101 --> 00:01:09,068 That's why I always trust my instincts, 26 00:01:09,070 --> 00:01:10,836 and now it is flying off the shelves, flying! 27 00:01:10,838 --> 00:01:12,838 I assure you, we can take care 28 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 of all your customer service needs. 29 00:01:14,842 --> 00:01:19,211 Through no ten minutes of pan flute to place an order. Of course not. 30 00:01:19,213 --> 00:01:21,213 Let me show you our main call center. 31 00:01:21,215 --> 00:01:22,681 32 00:01:22,683 --> 00:01:23,782 Wow. 33 00:01:23,784 --> 00:01:25,818 I think I came to the right place. 34 00:01:25,820 --> 00:01:28,120 We just got a lead on Anna. 35 00:01:28,122 --> 00:01:31,123 She's routing her calls through a call center in jaipur 36 00:01:31,125 --> 00:01:32,157 using what? 37 00:01:32,159 --> 00:01:35,294 She must have spliced one of these onto an outside line. 38 00:01:35,296 --> 00:01:38,130 I mean, they have no idea she's piggybacking on their system. 39 00:01:38,132 --> 00:01:41,633 So we locate the router and remove the encryption key. 40 00:01:41,635 --> 00:01:43,802 Next time Anna makes a call, we listen in. 41 00:01:43,804 --> 00:01:46,839 Right, maybe even trace her location. What's the approach? 42 00:01:46,841 --> 00:01:49,775 All you need to do is get this perfume bottle 43 00:01:49,777 --> 00:01:52,111 within 5 feet of a wi-fi access point. 44 00:01:52,113 --> 00:01:53,879 And then you can just map the phone system. 45 00:01:53,881 --> 00:01:55,814 We can figure out which line she's using. 46 00:01:55,816 --> 00:01:57,616 "L'eau de passion"? 47 00:01:57,618 --> 00:01:59,885 What, you think it's too tacky? 48 00:01:59,887 --> 00:02:01,787 I'll work with it. 49 00:02:01,789 --> 00:02:03,789 Soon we'll be doubling our call volume capacity. 50 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 Well, you're going to need to triple it 51 00:02:05,793 --> 00:02:07,659 when you start getting calls about this baby. 52 00:02:07,661 --> 00:02:09,695 The mandarin stripe is on back order, 53 00:02:09,697 --> 00:02:12,131 but the Heather sprig is available. 54 00:02:12,133 --> 00:02:14,800 Excuse me, ma'am. How do you like this smell? 55 00:02:14,802 --> 00:02:16,802 It's called l'eau de passion. 56 00:02:16,804 --> 00:02:18,837 Nice. Well, you keep it. 57 00:02:20,573 --> 00:02:23,208 Sorry, my computer's working a little slow today. 58 00:02:25,178 --> 00:02:27,179 Signal's good. 59 00:02:27,181 --> 00:02:28,647 I'm mapping the system now. 60 00:02:28,649 --> 00:02:30,649 If you outsource, you can cut your customer service budget 61 00:02:30,651 --> 00:02:32,484 by at least 30%. 62 00:02:32,486 --> 00:02:34,153 Interesting. Syd... 63 00:02:34,155 --> 00:02:36,755 We've got a problem. Their router is not out here. 64 00:02:36,757 --> 00:02:38,857 It's in the building. 65 00:02:38,859 --> 00:02:41,426 Could I come back tomorrow? I need to think about it. 66 00:02:41,428 --> 00:02:44,329 No, don't go. Just follow my lead. 67 00:02:44,331 --> 00:02:46,331 Hmm. 68 00:02:48,501 --> 00:02:51,203 Nobody move! 69 00:02:51,205 --> 00:02:52,738 Drop it! 70 00:02:58,244 --> 00:03:00,946 You get on the ground. 71 00:03:00,948 --> 00:03:03,182 You in the pink, come here. 72 00:03:03,184 --> 00:03:06,318 Get down! 73 00:03:11,191 --> 00:03:14,226 Get on the ground! Ohh! 74 00:03:17,697 --> 00:03:21,200 Watches, jewelry, wallets in the bag! 75 00:03:21,202 --> 00:03:22,367 Hurry up! 76 00:03:22,369 --> 00:03:25,704 No reason not to be nice! 77 00:03:25,706 --> 00:03:28,207 Come on! 78 00:03:33,346 --> 00:03:36,715 All right now. That's enough for today. Get up. 79 00:03:37,951 --> 00:03:41,887 If anyone does anything in the next three minutes, 80 00:03:41,889 --> 00:03:43,222 she dies. 81 00:03:44,857 --> 00:03:47,226 Let me see this. 82 00:03:48,661 --> 00:03:51,396 Hey, I saw a watch I liked. 83 00:03:51,398 --> 00:03:53,398 It's probably a knockoff. 84 00:03:53,400 --> 00:03:56,235 Renee, what you did back there... 85 00:03:56,237 --> 00:03:58,370 You don't approve. No, it was brilliant. 86 00:03:58,372 --> 00:04:00,772 You should think about joining a.P.O., really. 87 00:04:00,774 --> 00:04:02,541 In case you forgot, I'm a criminal. 88 00:04:02,543 --> 00:04:06,445 We could try for a pardon. You should think about it. Okay. 89 00:04:06,447 --> 00:04:09,281 No. 90 00:04:09,283 --> 00:04:11,250 91 00:04:27,634 --> 00:04:29,968 I was surprised to hear from you. 92 00:04:29,970 --> 00:04:33,372 You made it very clear that your dealings with us were over. 93 00:04:33,374 --> 00:04:34,840 I read the instructions. 94 00:04:34,842 --> 00:04:37,309 In order for the serum to work, 95 00:04:37,311 --> 00:04:39,678 Nadia's heart needs to be stopped. 96 00:04:39,680 --> 00:04:43,682 Mm, only briefly, as I recall, 30 seconds or so. 97 00:04:43,684 --> 00:04:45,584 You're asking me to kill my daughter. 98 00:04:45,586 --> 00:04:49,921 I'm asking you to have faith in rambaldi. 99 00:04:49,923 --> 00:04:52,524 You're saying rambaldi designed the cure? 100 00:04:52,526 --> 00:04:55,460 Well, given that Nadia's illness stems from his invention, 101 00:04:55,462 --> 00:04:57,462 doesn't that make sense? 102 00:04:57,464 --> 00:04:59,831 Surely, I don't have to convince you 103 00:04:59,833 --> 00:05:01,833 of the genius behind his designs. 104 00:05:01,835 --> 00:05:03,835 You spent decades pursuing his works. 105 00:05:03,837 --> 00:05:05,837 If things had gone differently, 106 00:05:05,839 --> 00:05:07,939 you'd be working with us right now. 107 00:05:07,941 --> 00:05:10,375 You'd be there 108 00:05:10,377 --> 00:05:12,411 when we realized his greatest achievement. 109 00:05:12,413 --> 00:05:15,414 You still could be. 110 00:05:15,416 --> 00:05:17,716 My pursuit of rambaldi is over. 111 00:05:17,718 --> 00:05:21,019 I won't allow it to consume me again. 112 00:05:21,021 --> 00:05:24,056 I'm only here for Nadia. 113 00:05:24,058 --> 00:05:26,792 That's unfortunate, 114 00:05:26,794 --> 00:05:30,362 but we upheld our end of the bargain. 115 00:05:30,364 --> 00:05:32,597 We gave you the cure. 116 00:05:32,599 --> 00:05:35,334 Whether or not you choose to administer it, 117 00:05:35,336 --> 00:05:37,602 that's up to you. 118 00:05:46,979 --> 00:05:49,348 Anna's line just went active. 119 00:05:49,350 --> 00:05:53,418 Marshall and Rachel are standing by to intercept. 120 00:05:53,420 --> 00:05:55,354 Initiating the back-trace. 121 00:05:55,356 --> 00:05:57,622 Bringing the optical sats online. 122 00:05:57,624 --> 00:05:59,424 - Hello? - Did you bring your umbrella? 123 00:05:59,426 --> 00:06:02,461 That's not Anna. That's Kelly Peyton. 124 00:06:02,463 --> 00:06:04,029 Can you pinpoint their locations? Already on it. 125 00:06:04,031 --> 00:06:05,864 Who are you? That's not important. 126 00:06:05,866 --> 00:06:08,734 Anna Espinosa works for me now. That's all you need to know. 127 00:06:08,736 --> 00:06:11,803 I don't do business with strangers. Check your account. 128 00:06:11,805 --> 00:06:13,638 You've already been compensated. 129 00:06:13,640 --> 00:06:17,542 I got him. He's in Zurich. 47-22 north, 8-32 east. 130 00:06:17,544 --> 00:06:19,745 The kh-12 feed is up. I'm zooming in now. 131 00:06:21,147 --> 00:06:24,049 I suppose given your generosity, 132 00:06:24,051 --> 00:06:26,518 I could make an exception. I figured. 133 00:06:26,520 --> 00:06:28,120 There's a bench at the base of the stairs. 134 00:06:28,122 --> 00:06:30,122 Check under it. We need Peyton's location! 135 00:06:30,124 --> 00:06:31,690 I know, I know, 136 00:06:31,692 --> 00:06:34,426 but she's routing it through too many hubs. 137 00:06:35,762 --> 00:06:37,996 Can you get a better view? Yeah. 138 00:06:37,998 --> 00:06:41,433 I've got it in front of me. 139 00:06:41,435 --> 00:06:42,901 What exactly do you want me to do? 140 00:06:42,903 --> 00:06:45,837 There's a message hidden in the text. Page 47. 141 00:06:45,839 --> 00:06:47,406 What sort of message? 142 00:06:47,408 --> 00:06:48,907 A code, a transfer, microdot? 143 00:06:48,909 --> 00:06:51,543 If I knew that, I wouldn't have to pay you, would I? 144 00:06:51,545 --> 00:06:53,945 Got it--Barcelona. She's in Barcelona. Where? 145 00:06:53,947 --> 00:06:55,147 I don't know, just give me a sec. 146 00:06:55,149 --> 00:06:57,182 Just keep talking. One more minute, please. 147 00:06:57,184 --> 00:06:59,084 Use the protocol you had with Anna 148 00:06:59,086 --> 00:07:00,485 to contact me when you unveil the message 149 00:07:00,487 --> 00:07:01,787 hidden on the page. 150 00:07:01,789 --> 00:07:04,623 Barcelona. 151 00:07:04,625 --> 00:07:07,492 That's all we have. 152 00:07:07,494 --> 00:07:11,196 I don't know, Anna. He sounds a little skittish. 153 00:07:11,198 --> 00:07:13,198 He's the best. 154 00:07:13,200 --> 00:07:17,202 If it exists, he'll find it. 155 00:07:17,204 --> 00:07:19,037 It doesn't make any sense. 156 00:07:19,039 --> 00:07:21,106 If this guy in Zurich was Anna's contact, 157 00:07:21,108 --> 00:07:23,475 - why is Peyton the one calling? - It's unclear. 158 00:07:23,477 --> 00:07:25,610 But now I want you and Marshall to work together. 159 00:07:25,612 --> 00:07:27,546 See if you can I.D. Him. 160 00:07:27,548 --> 00:07:29,047 If we can bring him into custody, 161 00:07:29,049 --> 00:07:32,784 tom, Dixon, reach out to all our contacts in Barcelona. 162 00:07:32,786 --> 00:07:35,454 If prophet five has established a new outpost there, 163 00:07:35,456 --> 00:07:37,456 perhaps someone's heard about it. 164 00:07:37,458 --> 00:07:39,057 What about the message? 165 00:07:39,059 --> 00:07:41,059 You mean the one buried in a 500-year-old piece of paper? 166 00:07:41,061 --> 00:07:42,494 Are we taking that seriously? 167 00:07:42,496 --> 00:07:44,529 We've seen too much not to. 168 00:07:44,531 --> 00:07:46,465 Look, we still have a copy of page 47. 169 00:07:46,467 --> 00:07:48,467 I could take it and analyze it and-- 170 00:07:48,469 --> 00:07:50,202 I'm taking it with me. 171 00:07:50,204 --> 00:07:52,003 You have your assignments. 172 00:07:52,005 --> 00:07:54,906 If anything develops, notify me at once. 173 00:07:54,908 --> 00:07:59,578 Not that you have to tell me, unless you want to. 174 00:07:59,580 --> 00:08:03,248 He had page 47 in his possession 175 00:08:03,250 --> 00:08:05,750 long before it was turned over to the d.S.R. 176 00:08:05,752 --> 00:08:08,487 Given his obsession with it, 177 00:08:08,489 --> 00:08:12,057 maybe he knows something we don't. 178 00:08:20,533 --> 00:08:22,701 179 00:08:39,285 --> 00:08:42,254 I can't just let you lie here like this, 180 00:08:42,256 --> 00:08:45,524 not if there's a way to get you back. 181 00:08:49,962 --> 00:08:52,264 I'm sorry. 182 00:08:58,905 --> 00:09:00,605 Hmm. 183 00:09:22,562 --> 00:09:25,630 184 00:09:37,043 --> 00:09:39,611 Oh, God, I'm sorry. It's the only way. 185 00:09:42,248 --> 00:09:45,250 186 00:09:45,252 --> 00:09:48,353 187 00:10:00,733 --> 00:10:13,345 188 00:10:28,361 --> 00:10:32,197 189 00:10:44,710 --> 00:10:47,178 Arvin, move away from her. 190 00:10:47,180 --> 00:10:49,648 You don't understand. We don't have time. Stop! 191 00:10:49,650 --> 00:10:52,317 This is not your decision to make, 192 00:10:52,319 --> 00:10:55,754 no matter how much she's suffering. I have to do it now! 193 00:11:07,266 --> 00:11:10,235 Oh, my God. It's too late. 194 00:11:12,805 --> 00:11:15,306 It was a cure, Jack, 195 00:11:15,308 --> 00:11:18,009 a cure. 196 00:11:20,312 --> 00:11:23,148 197 00:11:28,721 --> 00:11:31,389 It's okay, it's okay. 198 00:11:31,391 --> 00:11:33,324 It's okay. We're here. 199 00:11:33,326 --> 00:11:35,260 It's okay. 200 00:11:35,262 --> 00:11:37,128 It's okay, darling. We're here. 201 00:11:37,130 --> 00:11:39,330 It's okay. 202 00:11:39,332 --> 00:11:43,201 It's okay, darling. 203 00:11:43,203 --> 00:11:45,937 So she's working with prophet five? 204 00:11:45,939 --> 00:11:48,473 Well, that explains how Anna escaped from prison, but why? 205 00:11:48,475 --> 00:11:50,475 I mean, why would they want her? 206 00:11:50,477 --> 00:11:52,143 She's good. Yeah, I know. 207 00:11:52,145 --> 00:11:54,212 But prophet five has always been low profile. 208 00:11:54,214 --> 00:11:56,481 Anna is on everybody's radar. 209 00:11:56,483 --> 00:11:58,483 Maybe they had to go to her. 210 00:11:58,485 --> 00:12:01,286 Maybe there's something only she can do. 211 00:12:01,288 --> 00:12:04,956 We've identified the man from Zurich--mortiz koller. 212 00:12:04,958 --> 00:12:06,958 He used to be an art historian, 213 00:12:06,960 --> 00:12:08,493 was kind of a big shot. 214 00:12:08,495 --> 00:12:10,895 Supposedly discovered Da Vinci's lost drawings. Supposedly? 215 00:12:10,897 --> 00:12:13,732 He forged them. He was completely discredited. 216 00:12:13,734 --> 00:12:15,433 It looks like he went freelance. 217 00:12:15,435 --> 00:12:18,236 And plenty of criminal organizations 218 00:12:18,238 --> 00:12:20,438 are more than happy to put his talent to good use, 219 00:12:20,440 --> 00:12:21,940 including le corbeau. 220 00:12:21,942 --> 00:12:23,908 He worked with Renee? 221 00:12:23,910 --> 00:12:26,044 More than once. 222 00:12:26,046 --> 00:12:28,480 Well, that means she'll know how to find him. 223 00:12:28,482 --> 00:12:30,949 Syd, your father's on line two. Nadia's awake. 224 00:12:38,991 --> 00:12:41,426 Looking at her like this, 225 00:12:41,428 --> 00:12:44,062 I'm almost afraid to believe it's true. 226 00:12:44,064 --> 00:12:46,498 It must be an overwhelming relief. 227 00:12:46,500 --> 00:12:48,433 Yeah. 228 00:12:48,435 --> 00:12:51,369 I know you have questions, Jack. 229 00:12:51,371 --> 00:12:53,872 Why didn't you tell me? 230 00:12:53,874 --> 00:12:55,440 I wanted to, 231 00:12:55,442 --> 00:12:58,476 but I was afraid for people to know. 232 00:12:58,478 --> 00:13:00,879 Conventional medicine gave up on my daughter. 233 00:13:00,881 --> 00:13:02,213 I couldn't. 234 00:13:02,215 --> 00:13:03,481 I've been funding 235 00:13:03,483 --> 00:13:05,483 dozens of back-channel research projects, 236 00:13:05,485 --> 00:13:08,153 phase-one studies using class "a" drugs, 237 00:13:08,155 --> 00:13:10,155 methods that no country would condone. 238 00:13:10,157 --> 00:13:12,824 And then one of them paid off-- 239 00:13:12,826 --> 00:13:14,492 a study out of Barcelona. 240 00:13:14,494 --> 00:13:16,227 Barcelona? 241 00:13:16,229 --> 00:13:18,396 I had no guarantee that it would work. 242 00:13:18,398 --> 00:13:20,398 My options had run out. 243 00:13:20,400 --> 00:13:22,467 244 00:13:22,469 --> 00:13:25,203 Sydney. Is she okay? 245 00:13:25,205 --> 00:13:27,438 She's with the doctor now. 246 00:13:30,576 --> 00:13:34,179 She's doing wonderfully. 247 00:13:37,082 --> 00:13:39,517 If you need me for anything, you call the nurse, okay? Okay. 248 00:13:46,058 --> 00:13:47,926 Hi. 249 00:13:47,928 --> 00:13:50,195 Hi. 250 00:13:50,197 --> 00:13:51,496 Everything seems normal. 251 00:13:51,498 --> 00:13:54,232 I need to run some tests, see if we can determine 252 00:13:54,234 --> 00:13:56,234 how Nadia's condition reversed itself. 253 00:13:56,236 --> 00:13:58,570 No. My daughter has been poked and prodded enough. 254 00:13:58,572 --> 00:14:00,438 If her health is no longer in jeopardy, 255 00:14:00,440 --> 00:14:03,007 I want to make arrangements to take her home. 256 00:14:03,009 --> 00:14:04,843 She deserves her life back. 257 00:14:04,845 --> 00:14:06,177 I understand. 258 00:14:06,179 --> 00:14:08,012 I'll update her file now 259 00:14:08,014 --> 00:14:10,448 and see if we can get her out of here as soon as possible. 260 00:14:10,450 --> 00:14:12,550 Thank you. 261 00:14:12,552 --> 00:14:15,453 You want to go in? In a minute. 262 00:14:15,455 --> 00:14:18,156 I have a call to return. Okay. 263 00:14:18,158 --> 00:14:22,327 264 00:14:22,329 --> 00:14:23,328 Hello? 265 00:14:23,330 --> 00:14:27,298 I need you to look into something, off the record. 266 00:14:27,300 --> 00:14:28,933 Sure. What is it? 267 00:14:28,935 --> 00:14:33,538 Vet his travel itineraries, call logs, meeting reports. 268 00:14:33,540 --> 00:14:36,541 Anything you want me to focus on? Yes. 269 00:14:36,543 --> 00:14:38,543 Barcelona. 270 00:14:46,485 --> 00:14:48,586 Did you find koller? 271 00:14:48,588 --> 00:14:50,655 Tom's en route to meet Renee in Paris. 272 00:14:50,657 --> 00:14:53,424 But you called me away from Nadia. 273 00:14:53,426 --> 00:14:56,995 Sydney, how much do you know about Nadia's cure? 274 00:14:56,997 --> 00:14:58,096 Why? 275 00:14:58,098 --> 00:15:00,064 Sloane's travel records indicate 276 00:15:00,066 --> 00:15:02,667 he's made several trips to Barcelona. 277 00:15:02,669 --> 00:15:04,569 He was there shortly before we intercepted Peyton's call. 278 00:15:04,571 --> 00:15:07,238 Sloane told me he acquired the cure in Barcelona 279 00:15:07,240 --> 00:15:08,539 where prophet five is based. 280 00:15:08,541 --> 00:15:10,909 We know they've used Nadia's condition 281 00:15:10,911 --> 00:15:12,911 to blackmail him in the past. 282 00:15:12,913 --> 00:15:15,280 Perhaps sloane's association with them didn't end there. 283 00:15:15,282 --> 00:15:16,648 You think he's working with them, 284 00:15:16,650 --> 00:15:18,483 that prophet five gave him the cure? 285 00:15:18,485 --> 00:15:20,018 Perhaps in exchange for information. 286 00:15:20,020 --> 00:15:22,120 Sloane's been breaking protocol, 287 00:15:22,122 --> 00:15:24,589 incorrectly logging phone calls made from a.P.O. For months, 288 00:15:24,591 --> 00:15:28,593 all of them made to numbers that no longer exist. 289 00:15:28,595 --> 00:15:31,095 He's already admitted to using illegal research channels. 290 00:15:31,097 --> 00:15:33,364 Perhaps he's trying to cover it up. 291 00:15:33,366 --> 00:15:35,934 Or the back-channel research could be a cover 292 00:15:35,936 --> 00:15:38,269 for something else. I know what sloane is capable of. 293 00:15:38,271 --> 00:15:40,071 You don't have to remind me, 294 00:15:40,073 --> 00:15:42,206 but Nadia has her life back because of him. 295 00:15:42,208 --> 00:15:44,575 Which is why I hope I'm wrong about this. 296 00:15:44,577 --> 00:15:47,312 Well, do what you have to do. 297 00:15:47,314 --> 00:15:50,548 But until you have something concrete, 298 00:15:50,550 --> 00:15:54,452 I'll be with my sister. 299 00:16:03,529 --> 00:16:07,532 You cold? Want me to get you a blanket? 300 00:16:07,534 --> 00:16:10,635 No, the air feels good. Okay. 301 00:16:10,637 --> 00:16:12,670 Sydney should be here soon. 302 00:16:12,672 --> 00:16:16,007 I can't wait to spend some time with Isabelle. 303 00:16:16,009 --> 00:16:18,176 I'm even looking forward to changing diapers 304 00:16:18,178 --> 00:16:20,178 in the middle of the night. 305 00:16:20,180 --> 00:16:22,647 So you're going to stay at Sydney's? 306 00:16:22,649 --> 00:16:24,615 Yeah, I assumed so. 307 00:16:26,051 --> 00:16:27,518 Hi! 308 00:16:27,520 --> 00:16:29,988 Oh, my God. 309 00:16:29,990 --> 00:16:32,523 Oh, let me see her. 310 00:16:32,525 --> 00:16:34,559 Come here, baby. 311 00:16:34,561 --> 00:16:37,061 She's dying to meet her aunt Nadia. 312 00:16:41,533 --> 00:16:43,101 Yeah, there you... 313 00:16:43,103 --> 00:16:46,237 Hi, beautiful. 314 00:16:46,239 --> 00:16:48,673 Hi! 315 00:16:48,675 --> 00:16:50,675 Well, I'll leave the three of you 316 00:16:50,677 --> 00:16:52,710 to enjoy each other's company. 317 00:16:52,712 --> 00:16:55,013 Where are you going? A.P.O. 318 00:16:55,015 --> 00:16:58,116 Jack wants to see me. I'll be back. 319 00:16:58,118 --> 00:17:00,685 We'll be fine. Won't we, hmm? 320 00:17:00,687 --> 00:17:03,021 Okay, enjoy the sun. 321 00:17:03,023 --> 00:17:06,624 What's happening? Hi. 322 00:17:06,626 --> 00:17:08,726 Yes! 323 00:17:08,728 --> 00:17:11,195 324 00:17:16,035 --> 00:17:18,036 You wanted to see me? 325 00:17:18,038 --> 00:17:20,538 I arranged for the leave of absence you requested. 326 00:17:20,540 --> 00:17:23,207 The forms are all here for you to sign. Thank you. 327 00:17:23,209 --> 00:17:25,443 Look, Jack, I realize the timing on this 328 00:17:25,445 --> 00:17:27,712 might be less than ideal, but if you need me-- 329 00:17:27,714 --> 00:17:29,547 you should be spending this time with Nadia. 330 00:17:29,549 --> 00:17:32,583 Yeah, well, unfortunately, I'm not sure if she feels the same. 331 00:17:32,585 --> 00:17:34,786 Give it time, arvin. 332 00:17:34,788 --> 00:17:38,156 I know. You're right. 333 00:17:38,158 --> 00:17:40,358 One last thing. 334 00:17:40,360 --> 00:17:42,593 We intercepted a call from prophet five. 335 00:17:42,595 --> 00:17:46,197 Turns out Anna gave them page 47. 336 00:17:46,199 --> 00:17:47,698 They're looking for a hidden message 337 00:17:47,700 --> 00:17:49,567 encoded in the text. 338 00:17:49,569 --> 00:17:51,669 Were you aware of this? 339 00:17:51,671 --> 00:17:54,639 No. 340 00:17:54,641 --> 00:17:58,209 Apparently the message is hidden in a substitution cipher. 341 00:17:58,211 --> 00:18:00,611 Marshall believes he's close to decoding it. 342 00:18:00,613 --> 00:18:03,381 I could let you know when we find out. 343 00:18:03,383 --> 00:18:06,117 No, I think it's better I not be involved. 344 00:18:06,119 --> 00:18:07,819 I understand. 345 00:18:13,859 --> 00:18:16,160 I talked to Marshall. 346 00:18:16,162 --> 00:18:18,296 He'll confirm he's working on page 47 347 00:18:18,298 --> 00:18:20,131 if sloane goes to him. 348 00:18:20,133 --> 00:18:21,799 And the taps are in place? 349 00:18:21,801 --> 00:18:25,269 If sloane alerts prophet five, we'll know. Thank you. 350 00:18:25,271 --> 00:18:26,604 Any word from tom? 351 00:18:26,606 --> 00:18:28,106 He's connected with Renee. 352 00:18:28,108 --> 00:18:30,108 They should be making contact with koller soon. 353 00:18:35,180 --> 00:18:36,814 We should get this going. 354 00:18:36,816 --> 00:18:38,683 We're following koller's protocol. 355 00:18:38,685 --> 00:18:41,352 It's 10:00. 356 00:18:41,354 --> 00:18:43,421 It's 9:59. 357 00:18:43,423 --> 00:18:45,656 I didn't realize the French were so punctual. 358 00:18:45,658 --> 00:18:49,494 It's you Americans who are always in a hurry. 359 00:18:49,496 --> 00:18:52,697 And we get fat, too. Is there anything else? 360 00:18:52,699 --> 00:18:55,900 Now it's 10:00. 361 00:18:57,369 --> 00:19:00,705 362 00:19:00,707 --> 00:19:04,208 363 00:19:04,210 --> 00:19:05,610 'Allo? 364 00:19:05,612 --> 00:19:08,746 365 00:19:08,748 --> 00:19:09,847 366 00:19:58,897 --> 00:20:00,531 367 00:20:00,533 --> 00:20:02,233 We're on. 368 00:20:22,854 --> 00:20:25,990 369 00:20:28,293 --> 00:20:30,561 We need to meet... 370 00:20:32,531 --> 00:20:34,232 Tonight. 371 00:20:48,313 --> 00:20:49,880 How's Isabelle? 372 00:20:49,882 --> 00:20:51,649 She's asleep, finally. 373 00:20:51,651 --> 00:20:53,317 I'm all yours. 374 00:20:53,319 --> 00:20:55,920 Well, you shouldn't stay up. You must be exhausted. 375 00:20:55,922 --> 00:20:58,522 Well, what about you? 376 00:20:58,524 --> 00:20:59,924 It's strange. 377 00:20:59,926 --> 00:21:01,826 I've already missed so much time. 378 00:21:01,828 --> 00:21:03,961 I wish I had been here for you 379 00:21:03,963 --> 00:21:06,264 with everything that's happened. 380 00:21:06,266 --> 00:21:09,300 Oh, I know, and I know what it's like 381 00:21:09,302 --> 00:21:11,969 to have a part of your life taken from you. 382 00:21:11,971 --> 00:21:14,905 For what it's worth, it gets easier. 383 00:21:14,907 --> 00:21:17,708 My father wanted me to stay with him, 384 00:21:17,710 --> 00:21:19,477 but I couldn't. 385 00:21:19,479 --> 00:21:22,480 Ever since he came into my life, it's always the same. 386 00:21:22,482 --> 00:21:24,882 I just don't want to get hurt anymore. 387 00:21:24,884 --> 00:21:26,884 I don't blame you. 388 00:21:26,886 --> 00:21:29,487 You have every right to be guarded, 389 00:21:29,489 --> 00:21:32,923 but you should know that while you were sick, 390 00:21:32,925 --> 00:21:34,959 he was completely devoted to you. 391 00:21:34,961 --> 00:21:38,629 I mean, I've never seen him so dedicated to anything. 392 00:21:38,631 --> 00:21:40,031 Even rambaldi? 393 00:21:40,033 --> 00:21:42,967 From what I've seen, even rambaldi. 394 00:21:44,469 --> 00:21:46,971 You can stay here as long as you want, 395 00:21:46,973 --> 00:21:48,906 as long as you don't mind a crying baby. 396 00:21:48,908 --> 00:21:50,608 Are you crazy? 397 00:21:50,610 --> 00:21:53,344 I love having so much life around me. 398 00:21:53,346 --> 00:21:54,412 399 00:21:54,414 --> 00:21:55,479 400 00:21:55,481 --> 00:21:56,981 It's my dad. 401 00:21:58,550 --> 00:22:01,018 Hey, dad. Sloane set a meet. 402 00:22:01,020 --> 00:22:04,021 When? Tonight. I'm going to surveil it. 403 00:22:04,023 --> 00:22:07,558 I thought you should know. I'll wait for your call. 404 00:22:07,560 --> 00:22:08,759 405 00:22:11,029 --> 00:22:13,397 What is it? 406 00:22:15,434 --> 00:22:17,501 There's something you should know. 407 00:22:21,940 --> 00:22:24,408 408 00:22:28,580 --> 00:22:29,847 Nadia... 409 00:22:29,849 --> 00:22:31,849 Sydney told me what you're doing. 410 00:22:31,851 --> 00:22:34,085 I want to go with you. You sure that's wise? 411 00:22:34,087 --> 00:22:36,787 Whatever you're about to find out about my father, 412 00:22:36,789 --> 00:22:39,890 I need to know. All right, let's go. 413 00:23:00,612 --> 00:23:03,581 414 00:23:14,993 --> 00:23:17,061 Security is armed. 415 00:23:17,063 --> 00:23:20,097 Aren't they always? 416 00:23:20,099 --> 00:23:23,067 Just try to buy me a couple more minutes. 417 00:23:23,069 --> 00:23:25,803 418 00:23:36,114 --> 00:23:37,915 Wow. 419 00:24:35,707 --> 00:24:38,075 Renee... 420 00:24:38,077 --> 00:24:40,077 Almost there. 421 00:25:01,833 --> 00:25:04,835 422 00:25:10,175 --> 00:25:12,009 Three, two... 423 00:25:23,221 --> 00:25:24,288 Uhh! 424 00:25:26,525 --> 00:25:28,559 I hate that word. I'll remember that. 425 00:25:35,200 --> 00:25:38,068 You finally got the Ford hybrid. 426 00:25:38,070 --> 00:25:42,006 It comes in handy when you have to be quiet. 427 00:25:47,312 --> 00:25:50,247 Regardless of what we find, 428 00:25:50,249 --> 00:25:54,018 I believe your father's feelings for you are genuine. 429 00:25:54,020 --> 00:25:57,254 I wish that was enough for him. 430 00:26:00,292 --> 00:26:03,294 Sloane's not the only family you have, you know. 431 00:26:05,063 --> 00:26:06,864 Thank you. 432 00:26:17,275 --> 00:26:19,176 What are you doing? 433 00:26:19,178 --> 00:26:21,145 We can't see anything from here. 434 00:26:30,288 --> 00:26:32,623 435 00:26:32,625 --> 00:26:34,758 All right. 436 00:27:00,752 --> 00:27:02,353 437 00:27:18,236 --> 00:27:19,737 What were they saying? 438 00:27:19,739 --> 00:27:20,738 439 00:27:20,740 --> 00:27:22,806 I couldn't make it out. 440 00:27:24,342 --> 00:27:26,243 We're in. 441 00:27:46,331 --> 00:27:48,999 Sloane took something from in here. 442 00:27:53,271 --> 00:27:54,738 Clothes? 443 00:27:54,740 --> 00:27:56,073 Mine. 444 00:27:56,075 --> 00:27:59,043 These are my things. 445 00:27:59,045 --> 00:28:01,412 He was getting them for you. 446 00:28:03,715 --> 00:28:06,183 I don't know what the rest of this is. 447 00:28:06,185 --> 00:28:09,953 Findings from clinical trials. 448 00:28:09,955 --> 00:28:11,689 Trials for what? 449 00:28:11,691 --> 00:28:13,957 Studies from a facility in Barcelona. 450 00:28:16,194 --> 00:28:20,130 It appears that I've misjudged your father. 451 00:28:23,268 --> 00:28:24,735 Help! 452 00:28:24,737 --> 00:28:26,937 Dear God, someone! 453 00:28:26,939 --> 00:28:27,938 Anyone! 454 00:28:27,940 --> 00:28:30,007 Help! 455 00:28:31,409 --> 00:28:33,243 Are you done yet? 456 00:28:33,245 --> 00:28:37,281 Please, I don't know what you want from me. 457 00:28:37,283 --> 00:28:40,784 We want information about Anna Espinosa. 458 00:28:40,786 --> 00:28:43,053 I-I... I can't help you. 459 00:28:43,055 --> 00:28:44,722 Yes, you can. 460 00:28:44,724 --> 00:28:48,225 We know she hired you to decode a message in this. 461 00:28:48,227 --> 00:28:51,128 I don't have the slightest idea what you're talking about. 462 00:28:51,130 --> 00:28:52,963 Uh, Anna who? 463 00:28:52,965 --> 00:28:55,232 I know you're trying to do right by your client. 464 00:28:55,234 --> 00:28:57,367 But you and I both know you are not cut out 465 00:28:57,369 --> 00:28:59,403 to withstand extended interrogation. 466 00:28:59,405 --> 00:29:01,739 You're just some unlucky bookworm 467 00:29:01,741 --> 00:29:03,474 who's in way over his head. 468 00:29:03,476 --> 00:29:05,142 Please, don't hurt me! 469 00:29:05,144 --> 00:29:07,411 Then stop screaming and talk! 470 00:29:07,413 --> 00:29:11,915 I have a meet set with Anna tomorrow in Ghana. 471 00:29:11,917 --> 00:29:13,350 She know what the message was? 472 00:29:13,352 --> 00:29:15,519 No. 473 00:29:15,521 --> 00:29:17,755 I want to get paid. 474 00:29:17,757 --> 00:29:19,189 Why wouldn't she pay you? 475 00:29:19,191 --> 00:29:21,158 Anna doesn't like bad news. 476 00:29:21,160 --> 00:29:25,496 The document--it's a fake. 477 00:29:26,831 --> 00:29:29,500 Very well done, but... 478 00:29:29,502 --> 00:29:32,336 But a fake. 479 00:29:32,338 --> 00:29:33,771 And you believe him? 480 00:29:33,773 --> 00:29:35,773 He has no reason to lie. 481 00:29:35,775 --> 00:29:37,775 He found a small amount of titanium dioxide in the pigment. 482 00:29:37,777 --> 00:29:40,878 Well, that means the document can't be older than 80 years. 483 00:29:40,880 --> 00:29:42,346 Give or take a decade. 484 00:29:42,348 --> 00:29:44,348 How do you want to proceed? We keep the meet. 485 00:29:44,350 --> 00:29:46,550 We can still use Moritz and the counterfeit page 486 00:29:46,552 --> 00:29:49,186 to bait Anna. Guess I'll see you in Ghana. 487 00:29:49,188 --> 00:29:52,055 And the real one-- where is it? 488 00:30:36,601 --> 00:30:39,870 489 00:30:51,482 --> 00:30:53,317 Nadia... 490 00:30:53,319 --> 00:30:56,153 I'm sorry. I should have called. 491 00:30:56,155 --> 00:30:57,621 No, of course not. I... 492 00:30:57,623 --> 00:30:59,623 I thought you were staying at Sydney's. 493 00:30:59,625 --> 00:31:02,159 Sydney went to Ghana. They're going after Anna. 494 00:31:02,161 --> 00:31:04,161 That's not the reason I'm here. 495 00:31:04,163 --> 00:31:06,563 I was hoping I could stay with you. 496 00:31:06,565 --> 00:31:09,967 Maybe we can take some time, get to know each other again, 497 00:31:09,969 --> 00:31:11,268 if it's okay. 498 00:31:11,270 --> 00:31:13,537 How could you even ask that? 499 00:31:13,539 --> 00:31:16,073 Come in, sweetheart. 500 00:31:24,515 --> 00:31:27,317 This is my favorite sweater. 501 00:31:27,319 --> 00:31:30,020 I remembered. 502 00:31:30,022 --> 00:31:31,889 Thank you. 503 00:31:35,093 --> 00:31:39,029 Chamomile. You remembered that, too. 504 00:31:43,301 --> 00:31:45,669 I need to admit something to you. 505 00:31:50,341 --> 00:31:53,410 I didn't think you'd want to be with me at all. 506 00:31:55,980 --> 00:31:59,249 Especially not after what my actions caused for you. 507 00:31:59,251 --> 00:32:02,219 I've been quite angry. 508 00:32:02,221 --> 00:32:06,623 Well, you have every right to be angry. 509 00:32:10,028 --> 00:32:12,996 Nadia, when I first met you, 510 00:32:12,998 --> 00:32:15,332 I didn't know how to be a father. 511 00:32:15,334 --> 00:32:18,101 I assumed it meant being needed. 512 00:32:21,339 --> 00:32:25,175 And then I saw you lying in the hospital in that bed, 513 00:32:25,177 --> 00:32:27,644 and I realized something. 514 00:32:27,646 --> 00:32:30,247 I realized that I need you 515 00:32:30,249 --> 00:32:33,016 more than you will ever need me. 516 00:32:38,256 --> 00:32:40,090 I'm sorry. I... 517 00:32:40,092 --> 00:32:43,427 I promised myself I wouldn't put any pressure on you. 518 00:32:43,429 --> 00:32:45,595 It's no pressure. 519 00:32:50,301 --> 00:32:52,235 Dinner's almost ready. 520 00:32:52,237 --> 00:32:54,037 You need some help? 521 00:32:54,039 --> 00:32:55,272 No. 522 00:33:41,152 --> 00:33:43,453 Let me explain. 523 00:33:43,455 --> 00:33:47,791 Nadia, you're going to have to trust me. You said it was over. 524 00:33:47,793 --> 00:33:51,395 No, it's not what it looks like. You've been lying all along. 525 00:33:51,397 --> 00:33:53,463 Look, I handed everything over to the d.S.R. 526 00:33:53,465 --> 00:33:55,332 Except for that page. 527 00:33:55,334 --> 00:33:57,300 I couldn't part with it. I-I'd spent so much time... 528 00:33:57,302 --> 00:33:59,302 I don't want more excuses. 529 00:33:59,304 --> 00:34:00,804 Just talking about rambaldi, 530 00:34:00,806 --> 00:34:03,540 your face, your voice-- it all changes. 531 00:34:03,542 --> 00:34:06,543 This obsession you have-- no, it's not an obsession. 532 00:34:06,545 --> 00:34:08,345 It's faith. 533 00:34:08,347 --> 00:34:12,249 Do you have any idea what your faith cost me? 534 00:34:12,251 --> 00:34:15,419 What did you think, that I was sleeping peacefully? 535 00:34:15,421 --> 00:34:18,488 The last 12 months were an extended nap? 536 00:34:18,490 --> 00:34:21,258 I heard people talking. 537 00:34:21,260 --> 00:34:24,461 I felt tubes being shoved down my throat. 538 00:34:24,463 --> 00:34:27,097 I couldn't open my eyes. 539 00:34:27,099 --> 00:34:29,299 I couldn't move. I couldn't scream. 540 00:34:29,301 --> 00:34:31,301 But I felt everything, 541 00:34:31,303 --> 00:34:33,370 so forgive me 542 00:34:33,372 --> 00:34:36,373 if I don't have much tolerance for your faith. 543 00:34:36,375 --> 00:34:40,377 Nadia, please! 544 00:34:40,379 --> 00:34:41,445 You have to understand-- 545 00:34:41,447 --> 00:34:44,347 I'm done trying to understand you! 546 00:34:44,349 --> 00:34:47,350 You have to make a choice. 547 00:34:47,352 --> 00:34:51,288 Either me or this. 548 00:34:51,290 --> 00:34:53,490 Please, don't make me choose 549 00:34:53,492 --> 00:34:56,593 between the two most important things in my life. 550 00:34:58,529 --> 00:35:02,232 I suppose then you'll lose us both. 551 00:35:05,603 --> 00:35:07,170 No! 552 00:35:07,172 --> 00:35:10,507 My God, the message! 553 00:35:10,509 --> 00:35:13,477 You're not getting it! Get out of my way! 554 00:35:13,479 --> 00:35:15,378 No, you can't have it! I won't let you! Stop, please! 555 00:35:15,380 --> 00:35:17,848 Stop it! Nadia, move! 556 00:35:19,317 --> 00:35:20,817 No! 557 00:35:30,394 --> 00:35:33,196 Nadia? 558 00:35:37,702 --> 00:35:40,437 559 00:36:07,298 --> 00:36:09,266 Okay, now this place-- crazy crowded. 560 00:36:09,268 --> 00:36:11,268 I'm not talking about mall crowded. 561 00:36:11,270 --> 00:36:12,502 I'm saying like people, cars, goats. 562 00:36:12,504 --> 00:36:14,437 That's why Anna chose it-- hard to surveil. 563 00:36:14,439 --> 00:36:16,940 What's the plan? How are we apprehending her? 564 00:36:16,942 --> 00:36:19,309 Hmm? 565 00:36:19,311 --> 00:36:20,510 Visual aids here. 566 00:36:20,512 --> 00:36:22,612 Courtesy of Mitchell. 567 00:36:22,614 --> 00:36:23,680 Huh? 568 00:36:23,682 --> 00:36:25,916 Vroom, vroom! 569 00:36:25,918 --> 00:36:27,784 Okay, uh, well, we have Anna, 570 00:36:27,786 --> 00:36:31,188 who will be arriving on the main road right here. 571 00:36:31,190 --> 00:36:33,290 Now, uh, let's see. 572 00:36:33,292 --> 00:36:35,325 Dixon and Rachel will be stationed right here. 573 00:36:35,327 --> 00:36:37,294 Are the exits secured? Yeah. 574 00:36:37,296 --> 00:36:41,298 Tom will be cutting off the back, 575 00:36:41,300 --> 00:36:43,934 and Sydney will-- sorry, Syd-- 576 00:36:43,936 --> 00:36:45,936 will be at the entrance. 577 00:36:45,938 --> 00:36:48,305 So here comes Anna-- okay, thank you. 578 00:36:48,307 --> 00:36:50,540 Notify me when they have her in custody. 579 00:36:50,542 --> 00:36:52,442 Well, I wasn't done with the-- 580 00:36:52,444 --> 00:36:54,277 it's fine. Thank you. The car was-- 581 00:36:54,279 --> 00:36:56,580 I get it. 582 00:36:59,884 --> 00:37:03,587 583 00:37:07,758 --> 00:37:10,460 Everybody's getting set up. 584 00:37:10,462 --> 00:37:12,796 When you see Anna, you'll take her out with this. 585 00:37:12,798 --> 00:37:16,299 Government issue. I never thought I'd have one of these. 586 00:37:16,301 --> 00:37:18,735 Don't get too excited. It's only a tranq gun. That's too bad. 587 00:37:18,737 --> 00:37:21,004 Have you given any more thought 588 00:37:21,006 --> 00:37:23,273 to my offer about a.P.O.? 589 00:37:23,275 --> 00:37:26,476 Yeah, I work better on my own schedule. 590 00:37:26,478 --> 00:37:29,412 When are you going to start trusting me? I trust you. 591 00:37:29,414 --> 00:37:31,414 It's everyone else that's the problem. 592 00:37:33,751 --> 00:37:34,985 Okay, go. 593 00:37:52,303 --> 00:37:54,604 Beautiful jewelry for a beautiful lady. 594 00:37:54,606 --> 00:37:57,440 No cash, sorry. I'm a starving student. 595 00:38:07,818 --> 00:38:10,553 Is everything all right? 596 00:38:10,555 --> 00:38:14,424 Wonderful, considering I might get killed today. 597 00:38:14,426 --> 00:38:16,993 Relax. We've got you covered. 598 00:38:38,416 --> 00:38:40,784 This will be fine. Thank you. 599 00:39:07,645 --> 00:39:09,379 Target approaching. 600 00:39:09,381 --> 00:39:11,981 Copy. 601 00:39:11,983 --> 00:39:13,350 Copy that. 602 00:39:21,892 --> 00:39:24,661 What's going on? She's not getting out. 603 00:39:28,032 --> 00:39:29,866 Something's not right. 604 00:39:32,370 --> 00:39:34,838 Hold your positions. 605 00:39:34,840 --> 00:39:37,841 606 00:39:37,843 --> 00:39:39,442 They're retreating. 607 00:39:39,444 --> 00:39:40,844 608 00:39:43,381 --> 00:39:45,682 609 00:39:45,684 --> 00:39:47,484 I've lost visual. 610 00:39:47,486 --> 00:39:49,586 Don't let her escape! 611 00:39:49,588 --> 00:39:51,654 Repeat, Anna's car is headed toward the entrance! 612 00:39:51,656 --> 00:39:53,056 Rachel, follow the car. Copy that. 613 00:39:53,058 --> 00:39:55,658 Renee, block off the back alleys. 614 00:39:55,660 --> 00:39:57,827 She knows it's an ambush! 615 00:39:57,829 --> 00:40:00,063 Someone tipped her off. 616 00:40:11,709 --> 00:40:14,043 617 00:40:16,180 --> 00:40:19,916 She's not here. Repeat-- 618 00:40:19,918 --> 00:40:22,919 Anna is not in the car. Copy. 619 00:40:22,921 --> 00:40:27,090 She must have gotten out. Let's search the perimeter. 620 00:40:27,092 --> 00:40:29,759 Sydney... 621 00:40:33,597 --> 00:40:35,665 622 00:40:35,667 --> 00:40:38,768 623 00:40:38,770 --> 00:40:42,205 Sydney! 624 00:40:42,207 --> 00:40:45,508 A few days ago, i was absolutely horrified 625 00:40:45,510 --> 00:40:48,678 that you would suggest i would turn against a.P.O., 626 00:40:48,680 --> 00:40:50,880 that I would kill my own daughter. 627 00:40:50,882 --> 00:40:54,617 I realize now that both were inevitable, 628 00:40:54,619 --> 00:40:57,687 that death is a necessary sacrifice, 629 00:40:57,689 --> 00:41:03,092 necessary to complete the final leg of this journey. 630 00:41:11,202 --> 00:41:16,206 I have been preparing for this my whole life. 631 00:41:16,208 --> 00:41:19,742 I knew it was coming. 632 00:41:25,749 --> 00:41:29,219 I have betrayed everyone i ever loved, 633 00:41:29,221 --> 00:41:33,056 but I was chosen... 634 00:41:38,729 --> 00:41:40,563 We appreciate what you've done. 635 00:41:40,565 --> 00:41:44,033 And this is my road to follow. 636 00:41:44,035 --> 00:41:47,170 Welcome back.44836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.