Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,429
Previously on "alias"...
2
00:00:00,001 --> 00:00:00,429
I mean, there's a stream to
3
00:00:00,001 --> 00:00:04,536
the Russian s.V.R., a European
pharmaceutical conglomerate,
4
00:00:04,538 --> 00:00:07,106
the c.D.C.
They are government.
5
00:00:07,108 --> 00:00:11,143
Marshall counted 12 sources that
make up prophet five. 12, dad.
6
00:00:11,145 --> 00:00:16,048
My daughter--
when will she be cured?
Soon.
7
00:00:16,050 --> 00:00:19,118
Perhaps you could be
a bit more specific.
I wish I could,
8
00:00:19,120 --> 00:00:22,087
but there are a few more things
we need you to do for us.
9
00:00:22,089 --> 00:00:24,223
Sydney...
10
00:00:24,225 --> 00:00:26,125
You have a baby girl.
11
00:00:26,127 --> 00:00:28,160
12
00:00:49,816 --> 00:00:53,485
I'd apologize
for the method of transport,
13
00:00:53,487 --> 00:00:55,821
but I'm sure you understand
our need for discretion.
14
00:00:55,823 --> 00:00:58,057
Yes, and I am not
in a position
15
00:00:58,059 --> 00:01:01,360
to simply disappear
for an extended period of time
16
00:01:01,362 --> 00:01:03,095
without raising concern.
17
00:01:03,097 --> 00:01:06,231
Some advance warning
would have been preferred.
18
00:01:06,233 --> 00:01:07,666
Yes.
19
00:01:07,668 --> 00:01:10,369
But then that would
spoil all the fun.
20
00:01:17,444 --> 00:01:19,178
We have some business
21
00:01:19,180 --> 00:01:21,180
which requires
your immediate attention.
22
00:01:21,182 --> 00:01:23,382
But I can assure you,
we'll have you back
23
00:01:23,384 --> 00:01:25,384
in Los Angeles
before your co-workers
24
00:01:25,386 --> 00:01:27,219
even realize that you've gone.
25
00:01:27,221 --> 00:01:29,621
It's not your timetable
that troubles me, Joseph.
26
00:01:29,623 --> 00:01:31,223
It's your manners.
27
00:01:31,225 --> 00:01:34,159
Here you are.
28
00:01:36,296 --> 00:01:38,397
You're not joining us?
29
00:01:38,399 --> 00:01:40,566
The 12 are waiting
for you inside.
30
00:01:40,568 --> 00:01:43,535
You're not allowed
in that room, are you?
31
00:02:12,265 --> 00:02:15,901
Ah, Mr. sloane.
It's an honor to meet you.
32
00:02:15,903 --> 00:02:19,204
We've been admirers of yours
for quite some time.
33
00:02:19,206 --> 00:02:20,639
Gentlemen.
34
00:02:20,641 --> 00:02:23,475
We'd like to thank you
for all the work you're done
35
00:02:23,477 --> 00:02:25,511
thus far on our behalf.
36
00:02:25,513 --> 00:02:27,913
I'm not certain
I have much choice.
37
00:02:27,915 --> 00:02:31,350
Not to get into a free will
debate right now, Mr. sloane,
38
00:02:31,352 --> 00:02:34,253
but you've always
had a choice.
39
00:02:34,255 --> 00:02:37,189
This is our most recent
medical report
40
00:02:37,191 --> 00:02:39,358
on your daughter Nadia.
41
00:02:39,360 --> 00:02:40,859
As you're aware,
42
00:02:40,861 --> 00:02:44,196
we have the capabilities
to restore her health.
43
00:02:44,198 --> 00:02:46,165
And we're prepared to do so
on a permanent basis,
44
00:02:46,167 --> 00:02:50,269
provided of course you complete
one final assignment for us.
45
00:02:50,271 --> 00:02:54,239
Now I've heard such promises
for some time now.
46
00:02:54,241 --> 00:02:56,742
Tell me,
what guarantees do I have
47
00:02:56,744 --> 00:02:59,244
that this is the last
you'll require of me?
48
00:02:59,246 --> 00:03:00,946
Look around you, arvin.
49
00:03:00,948 --> 00:03:03,248
Would we show you our faces
if it were our intention
50
00:03:03,250 --> 00:03:04,783
to keep you subservient?
51
00:03:04,785 --> 00:03:08,687
You've earned the right
to stand in front of us.
52
00:03:08,689 --> 00:03:10,789
We have a job for you.
53
00:03:10,791 --> 00:03:13,492
You'll keep your eye
on the endgame,
54
00:03:13,494 --> 00:03:14,960
as you always have.
55
00:03:14,962 --> 00:03:17,396
Because the moment
this assignment is over,
56
00:03:17,398 --> 00:03:20,199
we'll give you back
your daughter.
57
00:03:24,437 --> 00:03:28,707
What exactly
do you want me to do?
58
00:03:28,709 --> 00:03:31,643
This prisoner is one
of the most dangerous inmates
59
00:03:31,645 --> 00:03:33,845
we have in this facility.
60
00:03:33,847 --> 00:03:35,948
We don't leave
anyone alone with her.
61
00:03:35,950 --> 00:03:38,317
I'm simply concerned
for your safety.
62
00:03:38,319 --> 00:03:40,652
Well, that's sweet,
but something tells me
63
00:03:40,654 --> 00:03:42,721
we're gonna get along
just fine.
64
00:03:45,225 --> 00:03:47,392
65
00:03:51,898 --> 00:03:55,734
66
00:03:55,736 --> 00:03:58,870
Ms. Espinosa,
my name's Kelly Peyton.
67
00:03:58,872 --> 00:04:00,973
I work for
an independent organization
68
00:04:00,975 --> 00:04:03,442
interested in retaining
your services.
69
00:04:03,444 --> 00:04:05,711
Get out of my cell.
70
00:04:05,713 --> 00:04:07,512
If I'm interrupting
your busy schedule
71
00:04:07,514 --> 00:04:10,382
of invasive interrogation,
I do apologize.
72
00:04:10,384 --> 00:04:14,319
This facility you're in doesn't
exist on government record.
73
00:04:14,321 --> 00:04:16,288
You're being held here
without charge,
74
00:04:16,290 --> 00:04:18,824
which means you don't
exist anymore.
75
00:04:18,826 --> 00:04:23,328
I can't imagine that thought's
appealing to you.
76
00:04:23,330 --> 00:04:25,597
My employer will secure
your immediate release,
77
00:04:25,599 --> 00:04:27,499
in exchange for which,
you will undertake
78
00:04:27,501 --> 00:04:30,802
a long-term,
deep-cover operation for us.
79
00:04:30,804 --> 00:04:34,306
I told you to get out
of my cell...
80
00:04:34,308 --> 00:04:38,610
Which means if you don't
take your skinny little ass
81
00:04:38,612 --> 00:04:41,313
back down that hallway
right now,
82
00:04:41,315 --> 00:04:44,349
you won't exist
anymore either.
83
00:04:44,351 --> 00:04:46,485
I don't think
you're understanding me.
84
00:04:46,487 --> 00:04:49,354
I'm offering you the chance
to get back at the person
85
00:04:49,356 --> 00:04:51,790
who put you here.
86
00:04:51,792 --> 00:04:54,593
I'm offering you the chance
to destroy Sydney Bristow.
87
00:04:58,064 --> 00:05:01,500
88
00:05:01,502 --> 00:05:03,568
Here you go.
89
00:05:03,570 --> 00:05:06,672
90
00:05:06,674 --> 00:05:08,840
91
00:05:08,842 --> 00:05:10,742
Shh.
92
00:05:10,744 --> 00:05:12,711
93
00:05:12,713 --> 00:05:15,580
Dad, shh, shh, shh.
What are you doing?
94
00:05:15,582 --> 00:05:17,349
I knocked them over
when I was trying
95
00:05:17,351 --> 00:05:20,052
to put these in the cupboard.
Sydney, you do not leave
96
00:05:20,054 --> 00:05:21,420
edged weapons within
the reach of children.
97
00:05:21,422 --> 00:05:22,954
She's 4 weeks old, dad.
98
00:05:22,956 --> 00:05:24,556
Particularly
young Bristow women.
99
00:05:24,558 --> 00:05:27,693
She can't even hold her head up.
I think we're safe.
100
00:05:27,695 --> 00:05:30,062
Have you contacted
your field sources?
101
00:05:30,064 --> 00:05:31,763
Nobody's heard
so much as a whisper
102
00:05:31,765 --> 00:05:33,765
since Irina disappeared.
103
00:05:33,767 --> 00:05:37,069
We should task Echelon
with her known aliases.
We already have.
104
00:05:37,071 --> 00:05:39,338
Rest assured, we've engaged
our full resources
105
00:05:39,340 --> 00:05:41,406
in looking for your mother.
106
00:05:41,408 --> 00:05:43,408
Any news on prophet five?
107
00:05:43,410 --> 00:05:46,378
No significant activity
in the last few weeks.
108
00:05:46,380 --> 00:05:48,547
I don't like it.
109
00:05:48,549 --> 00:05:50,449
Mom dealt prophet five
a significant blow
110
00:05:50,451 --> 00:05:51,950
when she stole the horizon.
111
00:05:51,952 --> 00:05:53,618
If we aren't
picking up activity,
112
00:05:53,620 --> 00:05:55,921
it's only because
they're regrouping,
113
00:05:55,923 --> 00:05:58,390
coming up with an alternate
plan of attack.
114
00:05:58,392 --> 00:06:01,693
Sydney... Try to enjoy
your time away.
115
00:06:01,695 --> 00:06:04,363
Right now you only need
to concern yourself
116
00:06:04,365 --> 00:06:06,131
with being a mother.
117
00:06:06,133 --> 00:06:07,899
As soon as the affairs
of the world
118
00:06:07,901 --> 00:06:10,635
require your attention,
I'll let you know.
119
00:06:13,005 --> 00:06:15,374
120
00:06:15,376 --> 00:06:16,875
I need assurances
121
00:06:16,877 --> 00:06:19,478
that Sydney Bristow
will not be harmed.
122
00:06:19,480 --> 00:06:21,847
It's not our intention
to kill miss Bristow,
123
00:06:21,849 --> 00:06:23,749
if that's
what you're asking.
124
00:06:23,751 --> 00:06:28,453
I believe you're overestimating
my ability to influence her.
125
00:06:28,455 --> 00:06:32,391
Even when agent Bristow thought
that I was an honorable man,
126
00:06:32,393 --> 00:06:34,926
she rarely did as I directed.
127
00:06:34,928 --> 00:06:38,463
We're simply asking you
to guide her actions a bit.
128
00:06:38,465 --> 00:06:40,665
She's on leave,
content to stay at home
129
00:06:40,667 --> 00:06:42,667
and care
for her newborn daughter.
130
00:06:42,669 --> 00:06:46,471
I can't task her
to re-enter the field
131
00:06:46,473 --> 00:06:50,175
and expect her
to follow orders.
132
00:06:50,177 --> 00:06:52,544
She would need--
incentive.
133
00:06:52,546 --> 00:06:54,613
I think you'll find, arvin,
134
00:06:54,615 --> 00:06:56,748
it won't be as difficult
to get miss Bristow
135
00:06:56,750 --> 00:06:59,418
into the field
as you imagine.
136
00:07:15,435 --> 00:07:18,003
137
00:07:19,672 --> 00:07:21,039
Hello.
138
00:07:21,041 --> 00:07:22,874
Will tippin?
139
00:07:22,876 --> 00:07:25,510
I'm sorry, I think
you have the wrong house.
140
00:07:25,512 --> 00:07:28,513
I'm agent Reeves,
witness security, c.I.A.
141
00:07:28,515 --> 00:07:29,981
There's been an incident.
142
00:07:29,983 --> 00:07:32,584
I'm afraid that your cover
may have been compromised.
143
00:07:34,120 --> 00:07:35,987
Something's happened
to Sydney Bristow.
144
00:07:35,989 --> 00:07:39,191
Come in.
145
00:07:49,969 --> 00:07:53,071
Sir, is there anyone else
in the house?
146
00:07:53,073 --> 00:07:55,540
I was sort of
expecting someone.
But you're alone now?
147
00:07:55,542 --> 00:07:57,509
Yeah.
148
00:07:57,511 --> 00:07:59,578
149
00:08:01,647 --> 00:08:05,584
150
00:08:05,586 --> 00:08:07,853
All right. I've got him.
151
00:08:07,855 --> 00:08:10,021
152
00:08:13,059 --> 00:08:14,726
153
00:08:42,054 --> 00:08:44,623
Will's home security system
caught the abduction.
154
00:08:44,625 --> 00:08:46,691
When did this happen?
Last night.
155
00:08:46,693 --> 00:08:48,760
Will missed
his standard check-in.
156
00:08:48,762 --> 00:08:51,530
Have we I.D.Ed the assailants?
157
00:08:53,599 --> 00:08:56,268
The detention facility reported
Anna was still in custody
158
00:08:56,270 --> 00:08:58,837
as of yesterday morning.
They were as surprised
159
00:08:58,839 --> 00:09:00,539
as we were to learn
she's at large.
160
00:09:00,541 --> 00:09:02,908
And we're just going to
accept that?
No, of course not.
161
00:09:02,910 --> 00:09:05,777
Anna's escape, plus her
knowledge of will's location,
162
00:09:05,779 --> 00:09:08,013
suggests internal assistance
at the highest level.
163
00:09:08,015 --> 00:09:10,282
Langley's launched
a full-scale investigation.
164
00:09:10,284 --> 00:09:15,020
We've already requested
and been granted the authority
165
00:09:15,022 --> 00:09:17,088
to go after tippin ourselves.
Look, Sydney,
we're only telling you this
166
00:09:17,090 --> 00:09:19,558
because will is your friend,
and we both know
167
00:09:19,560 --> 00:09:22,060
you'd want to be informed.
We are not asking you
168
00:09:22,062 --> 00:09:27,566
there is no need for you
to come back to work.
Anna's involvement is
actually a positive for us.
169
00:09:27,568 --> 00:09:29,234
She's too well-known
in the underworld
170
00:09:29,236 --> 00:09:33,872
we anticipate that she will
reveal herself before long.
171
00:09:33,874 --> 00:09:36,107
Sydney, we will find her.
172
00:09:36,109 --> 00:09:38,143
Yes, we will.
173
00:09:43,883 --> 00:09:46,918
I appreciate your effort
to protect me on this,
174
00:09:46,920 --> 00:09:49,054
but as of this moment,
175
00:09:49,056 --> 00:09:51,590
I'm back.
176
00:10:03,336 --> 00:10:06,605
Would you mind holding
his head steady, please?
177
00:10:21,721 --> 00:10:22,921
178
00:10:27,093 --> 00:10:29,361
He should be awake shortly.
179
00:10:29,363 --> 00:10:31,997
I'll have Anna make the call.
180
00:10:31,999 --> 00:10:35,333
I have the subjectyou requested.
181
00:10:35,335 --> 00:10:38,370
I'll give you the locationonce I receive payment.
182
00:10:38,372 --> 00:10:41,773
The centurion.Midnight. Come alone.
183
00:10:41,775 --> 00:10:44,776
Echelon intercepted
the phone call an hour ago.
184
00:10:44,778 --> 00:10:46,111
Voiceprint matches.
185
00:10:46,113 --> 00:10:48,980
- It's Anna.
- Who's the other man?
186
00:10:48,982 --> 00:10:52,150
We believe he's a Russian mafia
lieutenant named yerik semanko.
187
00:10:52,152 --> 00:10:54,352
The centurion is one
of their known fronts.
188
00:10:54,354 --> 00:10:58,657
Sydney, you're to infiltrate
the club and surveil the meet.
189
00:10:58,659 --> 00:11:01,292
We'll have a support team
on standby to extricate will
190
00:11:01,294 --> 00:11:04,429
as soon as you ascertain
his location.
Anna will have 'em on alert.
191
00:11:04,431 --> 00:11:08,033
It's doubtful we'll be able
to just walk in the front door.
192
00:11:08,035 --> 00:11:10,702
We will have an insertion
scenario prepared for you.
193
00:11:10,704 --> 00:11:13,938
You'll get the necessary op-tech
as soon as you get on the plane.
Got it.
194
00:11:13,940 --> 00:11:15,440
195
00:11:15,442 --> 00:11:17,909
I gotta go.
The baby-sitters are here.
196
00:11:17,911 --> 00:11:21,913
Miss Bristow? I'm agent rance.
This is agent Dalton.
197
00:11:21,915 --> 00:11:24,783
Your father sent us.
He speaks very highly of you.
198
00:11:24,785 --> 00:11:27,018
May we come in?
Sure.
199
00:11:31,057 --> 00:11:33,925
We've been briefed.
You're wheels-up in 82 minutes.
200
00:11:33,927 --> 00:11:36,728
That doesn't give us
much time.
201
00:11:39,465 --> 00:11:42,233
This has all been
rather unexpected.
202
00:11:42,235 --> 00:11:45,303
It's my understanding Isabelle
is approaching 5 weeks in age?
Yes.
203
00:11:45,305 --> 00:11:47,472
I would imagine
you have a healthy amount
204
00:11:47,474 --> 00:11:50,175
of separation anxiety
towards leaving your daughter.
Yeah, I do. Yeah.
205
00:11:50,177 --> 00:11:52,243
In addition
to our field officer training,
206
00:11:52,245 --> 00:11:54,446
agent Dalton and I
are both fully trained
207
00:11:54,448 --> 00:11:57,015
in infant development,
including emergency care.
208
00:11:57,017 --> 00:11:58,783
With your permission,
ma'am,
209
00:11:58,785 --> 00:12:00,452
we'd like to go
through the house,
210
00:12:00,454 --> 00:12:03,154
babyproof it from top
to bottom--socket protectors,
211
00:12:03,156 --> 00:12:04,456
safety latches,
gates for the stairs,
212
00:12:04,458 --> 00:12:06,391
spread-spectrum r.F. Detectors,
perimeter sensors,
213
00:12:06,393 --> 00:12:08,827
explosive sniffers--
all the usual stuff.
214
00:12:08,829 --> 00:12:11,763
Okay--
215
00:12:11,765 --> 00:12:15,333
perhaps now would be a good time
to introduce me to Isabelle.
216
00:12:15,335 --> 00:12:18,770
217
00:12:18,772 --> 00:12:21,406
Sometimes she just
likes to cry.
218
00:12:21,408 --> 00:12:22,874
Ohh...
219
00:12:22,876 --> 00:12:24,509
Shh, shh, shh.
220
00:12:24,511 --> 00:12:26,778
Oh!
221
00:12:26,780 --> 00:12:29,781
It can take her a while
to calm down.
222
00:12:29,783 --> 00:12:32,117
You just have to be patient.
May I?
223
00:12:36,255 --> 00:12:38,923
224
00:12:41,060 --> 00:12:43,962
I understand your current
assignment is short-term?
225
00:12:43,964 --> 00:12:47,532
Yeah, I mean, hopefully she
won't even know I've been gone.
226
00:12:47,534 --> 00:12:50,869
Oh, no. The mother-child bond
is impossible to replicate,
227
00:12:50,871 --> 00:12:52,837
even by agent Dalton
and myself.
228
00:12:52,839 --> 00:12:55,273
She'll definitely know
you're gone.
229
00:12:55,275 --> 00:12:57,976
But we'll keep Isabelle safe
and secure until you return.
230
00:12:57,978 --> 00:13:00,445
Thank you, agent rance.
231
00:13:00,447 --> 00:13:01,913
No need to thank me, ma'am.
232
00:13:01,915 --> 00:13:04,849
I'll give you some time
to say good-bye.
233
00:13:08,888 --> 00:13:10,955
Yeah.
234
00:13:14,527 --> 00:13:17,862
It won't always be like this.
I promise.
235
00:13:17,864 --> 00:13:20,832
I'm just trying
to make the world safer
236
00:13:20,834 --> 00:13:24,502
so you can grow up
and have a regular life.
237
00:13:26,839 --> 00:13:28,907
Someone I love is in trouble.
238
00:13:31,177 --> 00:13:34,913
I have to go and help him out.
It's my job.
239
00:13:38,117 --> 00:13:40,819
Mama's gotta go to work.
240
00:13:46,392 --> 00:13:49,594
241
00:14:10,549 --> 00:14:12,550
This is Phoenix.
I'm in position.
242
00:14:12,552 --> 00:14:16,521
Anna's supposed to meet
semanko in 53 minutes.
243
00:14:16,523 --> 00:14:19,224
Perfect. That should give us
plenty of time to I.D. Him,
244
00:14:19,226 --> 00:14:20,859
wire him for sound.
245
00:14:20,861 --> 00:14:22,360
Sidewinder,
what's your status?
246
00:14:22,362 --> 00:14:24,162
Security's pretty tight
down here, Phoenix.
247
00:14:24,164 --> 00:14:25,630
Looks like "a" list only.
248
00:14:25,632 --> 00:14:28,099
I'm on it.
249
00:14:28,101 --> 00:14:30,501
250
00:14:51,957 --> 00:14:54,392
Marshall,
I'm on the roof.
All right.
251
00:14:54,394 --> 00:14:57,262
Let me know
when you're ready.
252
00:14:57,264 --> 00:15:00,265
253
00:15:02,902 --> 00:15:03,935
Relay's in place.
254
00:15:03,937 --> 00:15:05,570
I'm accessing the network now
255
00:15:05,572 --> 00:15:08,239
to get the others
into the club.
256
00:15:11,443 --> 00:15:13,912
Okay, gang.
You're on the list.
257
00:15:13,914 --> 00:15:17,015
258
00:15:23,055 --> 00:15:25,957
259
00:15:25,959 --> 00:15:27,525
260
00:15:28,694 --> 00:15:30,929
Got a guard up top,
outrigger.
261
00:15:30,931 --> 00:15:32,931
I might need a bit
of a distraction.
262
00:15:32,933 --> 00:15:34,565
Copy that.
I'll see what I can do.
263
00:15:36,468 --> 00:15:39,537
264
00:15:50,015 --> 00:15:52,684
All clear, outrigger.
Thank you.
265
00:15:57,289 --> 00:15:59,624
266
00:16:01,660 --> 00:16:04,729
267
00:16:15,274 --> 00:16:16,975
I'm in.
268
00:16:16,977 --> 00:16:19,744
Copy.
269
00:16:25,551 --> 00:16:29,487
All right.
Let's find our boy.
270
00:16:29,489 --> 00:16:31,689
Okay, millimeter wave
is online.
271
00:16:31,691 --> 00:16:33,591
Here we go.
272
00:16:35,494 --> 00:16:38,029
Marshall, I'm in position.
Got it.
273
00:16:42,468 --> 00:16:45,103
Sydney, got you online.
274
00:16:47,206 --> 00:16:49,307
All right, guys, semanko's
making a big payment,
275
00:16:49,309 --> 00:16:53,344
so we're looking for someone
who's carrying a lot of cash.
276
00:17:04,757 --> 00:17:07,759
Okay, Phoenix, take a look.
This guy looks like he's got
277
00:17:07,761 --> 00:17:09,627
a couple hundred dollars
worth of rubles on him.
278
00:17:09,629 --> 00:17:11,229
Definitely not semanko.
279
00:17:11,231 --> 00:17:13,431
Moving on.
280
00:17:28,814 --> 00:17:31,149
All right, sidewinder.
We got dollars. We got Euros.
281
00:17:31,151 --> 00:17:33,317
We've even got a little
turkish lira thrown in there,
282
00:17:33,319 --> 00:17:35,253
but doesn't look like
anybody's buying
283
00:17:35,255 --> 00:17:38,122
more than a couple drinks
tonight.
284
00:17:38,124 --> 00:17:41,459
Wait, hold on, oracle.
That guy who just passed you
285
00:17:41,461 --> 00:17:43,494
has a loaded makarov
under his jacket.
286
00:17:46,398 --> 00:17:47,665
Scratch that.
287
00:17:47,667 --> 00:17:49,133
We've got three guys
with makarovs.
288
00:17:49,135 --> 00:17:51,235
Three guys,
and the guy in the center
289
00:17:51,237 --> 00:17:52,503
looks like he's got
290
00:17:52,505 --> 00:17:54,472
about $100,000 cold
around his waist.
291
00:17:54,474 --> 00:17:56,340
Think we found
comrade semanko.
292
00:17:56,342 --> 00:17:59,143
Sidewinder, do you have
a 20 on him?
Northeast corner,
293
00:17:59,145 --> 00:18:01,579
near the v.I.P. Section.
294
00:18:01,581 --> 00:18:04,415
Got it. I'm on my way.
Oracle, keep him busy.
295
00:18:07,753 --> 00:18:10,488
Please,
watch where you're going.
296
00:18:10,490 --> 00:18:13,157
I'm sorry.
You have my apologies.
297
00:18:13,159 --> 00:18:16,627
Then a true gentleman would
offer to make it up to me.
298
00:18:16,629 --> 00:18:18,629
What exactly do you
have in mind, huh?
299
00:18:18,631 --> 00:18:21,532
Saskia...
300
00:18:21,534 --> 00:18:24,368
301
00:18:24,370 --> 00:18:28,639
My apologies. My wife--
she's a bit of a whore.
302
00:18:31,410 --> 00:18:33,111
Tracker's hot.
303
00:18:33,113 --> 00:18:34,812
Copy that.
Merlin...
304
00:18:34,814 --> 00:18:36,781
He just headed
into the vip room.
305
00:18:36,783 --> 00:18:38,716
Check support teams.
I want 'em ready to move
306
00:18:38,718 --> 00:18:40,251
as soon as we know
will's location.
307
00:18:40,253 --> 00:18:41,719
Copy that.
They're on standby.
308
00:18:41,721 --> 00:18:44,422
Ms. Espinosa.
A pleasure.
309
00:18:44,424 --> 00:18:46,124
Where's my payment?
310
00:18:46,126 --> 00:18:47,258
It's all here.
311
00:18:47,260 --> 00:18:50,261
Count it if you wish.
Where is tippin?
312
00:18:50,263 --> 00:18:52,263
Thought I'd make
your life easy.
313
00:18:52,265 --> 00:18:55,700
You'll find him
in room 147.
314
00:18:55,702 --> 00:18:57,568
Sidewinder, oracle,
do you copy?
315
00:18:57,570 --> 00:18:58,870
Will's in the building.
316
00:18:58,872 --> 00:19:01,205
Copy that.
Right behind you.
317
00:19:06,645 --> 00:19:08,646
318
00:19:18,290 --> 00:19:21,159
Are you okay?
319
00:19:21,161 --> 00:19:23,361
Syd!
320
00:19:23,363 --> 00:19:26,631
Hope I'm not interrupting
anything.
321
00:19:29,368 --> 00:19:30,902
How good
is your operative?
322
00:19:30,904 --> 00:19:33,204
We'll find out
soon enough.
323
00:19:34,806 --> 00:19:35,873
Ooh!
324
00:19:38,377 --> 00:19:39,577
325
00:19:39,579 --> 00:19:42,213
She hit her.
Begin data capture.
326
00:19:44,917 --> 00:19:48,386
327
00:20:13,912 --> 00:20:14,912
You okay?
328
00:20:14,914 --> 00:20:17,882
Where'd you learn
to do that?
329
00:20:17,884 --> 00:20:22,753
Oh, I've just been taking some
krav maga classes, you know.
330
00:20:22,755 --> 00:20:25,256
Maybe we'll do this
again sometime.
331
00:20:29,795 --> 00:20:31,429
Do we need to send backup?
332
00:20:31,431 --> 00:20:33,798
No, let her go.
333
00:20:33,800 --> 00:20:36,534
We have exactly
what we need.
334
00:20:45,510 --> 00:20:47,979
Well, so,
did they interrogate you?
335
00:20:47,981 --> 00:20:50,982
When I came to, there were
a bunch of people in the room,
336
00:20:50,984 --> 00:20:52,583
but they didn't say
a word to me.
337
00:20:52,585 --> 00:20:54,352
They just sort of
left me alone.
338
00:20:54,354 --> 00:20:56,787
Next thing I know,
you're kicking in the door.
339
00:20:58,457 --> 00:21:00,758
She got you good.
Oh, it's cosmetic.
340
00:21:00,760 --> 00:21:02,994
Really.
It'll heal.
341
00:21:02,996 --> 00:21:05,630
Hey, listen, you think
it's safe to make a call?
342
00:21:05,632 --> 00:21:08,899
I should probably let
my fiancée know I'm okay.
Did you just say "fiancée"?
343
00:21:08,901 --> 00:21:11,469
Did I?
344
00:21:11,471 --> 00:21:14,438
Oh. I guess I did.
345
00:21:14,440 --> 00:21:18,576
Do you remember that painter
that I was gonna ask out?
346
00:21:18,578 --> 00:21:20,845
Yeah.
I, uh... I asked her out.
347
00:21:20,847 --> 00:21:24,515
And what,
you're getting married?
Yeah.
Well, no, not exactly.
348
00:21:24,517 --> 00:21:26,617
I was actually planning
on asking her last night
349
00:21:26,619 --> 00:21:29,720
before Anna interrupted.
350
00:21:29,722 --> 00:21:32,390
But I'm pretty sure
she's gonna say yes.
351
00:21:32,392 --> 00:21:36,527
How can you be marrying a girl
I haven't even met yet?
352
00:21:36,529 --> 00:21:37,928
Well, you know,
353
00:21:37,930 --> 00:21:40,464
I think the government-mandated
isolation
354
00:21:40,466 --> 00:21:42,600
might have something
to do with it.
355
00:21:42,602 --> 00:21:45,636
Sydney, we haven't spoken
in, like, two years.
356
00:21:45,638 --> 00:21:48,439
What about you?
What's been going on?
357
00:21:50,442 --> 00:21:53,444
For starters,
I have a daughter.
358
00:21:53,446 --> 00:21:54,745
What?
359
00:21:54,747 --> 00:21:56,614
Yeah, a baby girl.
360
00:21:56,616 --> 00:21:58,683
Her name is Isabelle.
361
00:21:58,685 --> 00:22:02,787
Sydney, are you kidding?
362
00:22:02,789 --> 00:22:04,755
That's incredible.
363
00:22:04,757 --> 00:22:06,557
Who's the father?
364
00:22:06,559 --> 00:22:09,627
Vaughn.
365
00:22:11,463 --> 00:22:13,497
Vaughn, of course.
366
00:22:13,499 --> 00:22:16,600
You guys finally
ended up together.
367
00:22:18,070 --> 00:22:20,071
I hate lying to him.
368
00:22:20,073 --> 00:22:23,474
He's my best friend.
I can't even tell him the truth.
369
00:22:23,476 --> 00:22:28,546
You should've seen will's face
when I told him Vaughn was dead.
370
00:22:28,548 --> 00:22:30,715
Sydney, the only way
to ensure Vaughn's safety
371
00:22:30,717 --> 00:22:32,616
is to keep
his existence a secret.
372
00:22:32,618 --> 00:22:35,086
You did the right thing.
That doesn't make it
any easier.
373
00:22:35,088 --> 00:22:36,620
Will's abduction
374
00:22:36,622 --> 00:22:38,689
only underscores our need
for absolute vigilance.
375
00:22:38,691 --> 00:22:40,658
We're dealing with
a very powerful opponent.
376
00:22:40,660 --> 00:22:42,126
You think prophet five
377
00:22:42,128 --> 00:22:44,729
had something to do
with will's abduction?
378
00:22:44,731 --> 00:22:47,765
There's no logical reason anyone
would abduct will tippin...
379
00:22:47,767 --> 00:22:50,568
Unless they were trying
to get to you.
380
00:22:53,038 --> 00:22:54,672
381
00:22:58,610 --> 00:23:01,579
Relax. The operation is
moving forward as planned,
382
00:23:01,581 --> 00:23:04,548
and may I say that
you have performed admirably.
383
00:23:04,550 --> 00:23:06,650
The agreement
was for Nadia's cure.
384
00:23:06,652 --> 00:23:08,719
Yes, once the operation
is complete.
385
00:23:08,721 --> 00:23:11,422
If I'm to prepare for
any unforeseen circumstances,
386
00:23:11,424 --> 00:23:12,723
I need to know
387
00:23:12,725 --> 00:23:15,426
the full parameter
of what you've planned.
388
00:23:15,428 --> 00:23:17,495
All you need to do, arvin,
389
00:23:17,497 --> 00:23:19,697
is task your team accordingly
390
00:23:19,699 --> 00:23:21,532
when I give you the signal.
391
00:23:21,534 --> 00:23:23,634
And what exactly
is the signal?
392
00:23:23,636 --> 00:23:25,703
Believe me, you'll know.
393
00:23:37,549 --> 00:23:39,517
Ooh!
394
00:23:39,519 --> 00:23:41,118
This is Isabelle.
395
00:23:41,120 --> 00:23:42,486
Oh, Syd.
396
00:23:42,488 --> 00:23:44,588
Hey. Oh, Sydney,
she's beautiful.
397
00:23:44,590 --> 00:23:45,956
Thank you.
398
00:23:45,958 --> 00:23:47,658
399
00:23:47,660 --> 00:23:50,694
Ma'am, would you like us to stay
on duty for the night?
400
00:23:50,696 --> 00:23:53,631
That won't be necessary.
You can go home.
401
00:23:53,633 --> 00:23:55,699
Thank you.
The surveillance
equipment's up.
402
00:23:55,701 --> 00:23:57,668
Thank you.
See you.
403
00:23:57,670 --> 00:23:59,003
You want to hold her?
404
00:23:59,005 --> 00:24:01,172
Really? Okay.
405
00:24:01,174 --> 00:24:02,640
406
00:24:02,642 --> 00:24:05,709
Hey! Oh.
407
00:24:05,711 --> 00:24:07,545
Hey. I'm will.
408
00:24:07,547 --> 00:24:09,513
I'm--what am I,
like an Uncle?
409
00:24:09,515 --> 00:24:10,648
Uncle.
410
00:24:10,650 --> 00:24:12,950
Yeah. I'm Uncle will.
411
00:24:12,952 --> 00:24:15,986
Will, we were talking
about what happened.
412
00:24:15,988 --> 00:24:18,856
We have to assume
you were grabbed
413
00:24:18,858 --> 00:24:20,991
because someone
was trying to hurt me.
414
00:24:20,993 --> 00:24:23,594
Yeah--well, yeah. I didn't
think they wanted me
415
00:24:23,596 --> 00:24:25,830
for all the Lakers statistics
I have in my head.
416
00:24:25,832 --> 00:24:27,064
Right? No.
417
00:24:27,066 --> 00:24:30,835
It's... just...
418
00:24:30,837 --> 00:24:32,736
I'm sorry.
419
00:24:32,738 --> 00:24:37,208
None of this would have happened
if I wasn't in your life.
420
00:24:37,210 --> 00:24:39,076
Syd, stop. Are you
kidding me right now?
421
00:24:39,078 --> 00:24:42,046
My life is so much better
because you're in it.
422
00:24:42,048 --> 00:24:45,115
423
00:24:47,586 --> 00:24:49,019
424
00:24:49,021 --> 00:24:51,522
Ooh, what--ooh.
425
00:24:52,791 --> 00:24:53,791
What...
426
00:24:53,793 --> 00:24:56,627
Sir, hand over the baby.
What?
427
00:24:56,629 --> 00:24:58,796
Agent rance--
ma'am, take the baby
from him right now.
428
00:24:58,798 --> 00:25:00,598
Okay. Okay.
429
00:25:00,600 --> 00:25:03,067
Shh, shh, shh.
Take her.
430
00:25:03,069 --> 00:25:04,668
Hey, hey, hey, hey!
Take it easy.
431
00:25:04,670 --> 00:25:07,638
What's going on? Hey!
432
00:25:07,640 --> 00:25:10,808
Sydney,
what's going on?
I don't know. I don't know.
433
00:25:10,810 --> 00:25:12,743
434
00:25:15,647 --> 00:25:17,147
Well, it's a subdermal device
435
00:25:17,149 --> 00:25:19,617
placed just below the skull
at the brain stem.
436
00:25:19,619 --> 00:25:22,152
I've never seen one
this small before.
437
00:25:22,154 --> 00:25:24,522
It looks like they patched
a radio receiver
438
00:25:24,524 --> 00:25:27,124
to a powerful microcharge.
439
00:25:28,793 --> 00:25:31,962
So, what?
What does that mean?
440
00:25:31,964 --> 00:25:35,733
It means that th-they...
Put a bomb in your head.
441
00:25:35,735 --> 00:25:38,969
I know. I know.
Um, but there's good news.
442
00:25:38,971 --> 00:25:40,838
It looks like the charge
is small enough
443
00:25:40,840 --> 00:25:42,640
that the blast
will be localized.
444
00:25:42,642 --> 00:25:44,642
Wait, wait, wait, wait.
So it might not kill me.
445
00:25:44,644 --> 00:25:46,644
Oh, no.
It'll definitely kill you.
446
00:25:46,646 --> 00:25:48,946
There just won't be
any collateral damage.
447
00:25:48,948 --> 00:25:51,282
Marshall... how do we
get it out of him?
448
00:25:51,284 --> 00:25:54,151
Well, um, we could perform
a surgical procedure,
449
00:25:54,153 --> 00:25:57,087
but I'm worried
there's a gyroscopic fail-safe.
450
00:25:57,089 --> 00:25:59,023
I mean, there is
a very real chance
451
00:25:59,025 --> 00:26:02,927
that if we try to remove it,
uh, will's head could explode.
452
00:26:02,929 --> 00:26:05,729
Get medical in here. I want
a full extraction scenario.
What?
453
00:26:05,731 --> 00:26:08,866
No--didn't you just hear what
he said about the exploding?
Will, calm down.
454
00:26:08,868 --> 00:26:11,035
Sydney, how can I calm down?
There's a bomb in my head.
455
00:26:11,037 --> 00:26:13,203
Look, don't worry about it.
We're gonna get it out of you.
456
00:26:13,205 --> 00:26:14,638
Just--
457
00:26:14,640 --> 00:26:17,274
what is that?
458
00:26:17,276 --> 00:26:18,609
459
00:26:18,611 --> 00:26:20,611
It's my phone.
460
00:26:20,613 --> 00:26:23,113
It's just my phone.
461
00:26:25,784 --> 00:26:28,285
Am I supposed to answer this?
462
00:26:29,788 --> 00:26:31,722
Hello?
463
00:26:31,724 --> 00:26:36,260
Now that I have your attention,
I have some demands.
464
00:26:42,734 --> 00:26:46,236
Pay attention, Syd.
465
00:26:46,238 --> 00:26:50,674
You are going to need to do
exactly as you are told.
466
00:26:50,676 --> 00:26:52,142
You have access
467
00:26:52,144 --> 00:26:54,945
to the government's
rambaldi archives at the d.S.R.
468
00:26:54,947 --> 00:26:56,847
I'd like you to bring me
469
00:26:56,849 --> 00:26:58,849
a particular page
from his manuscript.
470
00:26:58,851 --> 00:26:59,883
Which one?
471
00:26:59,885 --> 00:27:02,286
Page 47.
472
00:27:02,288 --> 00:27:04,822
I'm sure you're
familiar with it.
473
00:27:04,824 --> 00:27:06,690
There's a train
474
00:27:06,692 --> 00:27:09,693
leaving for Madrid
from the coimbra rail station
475
00:27:09,695 --> 00:27:11,395
at 2100 tomorrow.
476
00:27:11,397 --> 00:27:12,896
Be on it. Come alone.
477
00:27:12,898 --> 00:27:15,366
Once I have the manuscript page
in my possession,
478
00:27:15,368 --> 00:27:18,702
I will give you the deactivation
codes for the bomb.
479
00:27:18,704 --> 00:27:21,805
Anna, I swear to you--
480
00:27:21,807 --> 00:27:23,307
any deviation, Sydney,
481
00:27:23,309 --> 00:27:25,909
and I'm afraid I'll have
to blow up your friend.
482
00:27:25,911 --> 00:27:27,378
Bye now.
483
00:27:29,081 --> 00:27:34,718
Marcus, how quickly can you
get page 47 from the d.S.R.?
I can have it within the hour.
484
00:27:34,720 --> 00:27:36,353
Do it.
485
00:27:36,355 --> 00:27:39,723
Of all the rambaldi artifacts,
why would she want page 47?
486
00:27:41,926 --> 00:27:45,329
Uh, guys? Who's rambaldi?
487
00:27:45,331 --> 00:27:47,665
Milo rambaldi was
a 15th century visionary
488
00:27:47,667 --> 00:27:49,900
with an uncanny ability
to predict the future.
489
00:27:49,902 --> 00:27:53,404
His designs have prophesied
everything from binary code
490
00:27:53,406 --> 00:27:55,205
to nuclear weaponry to--
491
00:27:55,207 --> 00:28:00,978
not exactly. There are people
that believe that's me.
492
00:28:00,980 --> 00:28:04,248
"Mulier hic picturata."
493
00:28:04,250 --> 00:28:06,917
"The woman pictured here,
the chosen one,
494
00:28:06,919 --> 00:28:10,187
will render the greatest power
unto utter desolation."
495
00:28:12,157 --> 00:28:14,091
You're "the chosen one"?
496
00:28:21,466 --> 00:28:24,435
You people really
believe this stuff?
497
00:28:24,437 --> 00:28:28,338
We've... seen things that give
rambaldi's words weight.
498
00:28:28,340 --> 00:28:30,441
Guys, can we debate
this later--
499
00:28:30,443 --> 00:28:32,776
after the bomb
is out of my head?
500
00:28:32,778 --> 00:28:34,745
What's the harm
in giving Anna the page?
501
00:28:34,747 --> 00:28:39,983
If I don't do them,
they're just words.
That's right, Sydney,
you have a point.
502
00:28:39,985 --> 00:28:42,453
Without you,
that page is worthless.
503
00:28:42,455 --> 00:28:44,121
We're not seriously considering
giving into Anna's demands?
504
00:28:44,123 --> 00:28:46,824
Yes, we--yes, we are.
No, we're not.
505
00:28:46,826 --> 00:28:53,030
Anna will deactivate you
if we give her what she wants.
Marshall, can you hack
the detonation frequency?
506
00:28:53,032 --> 00:28:55,733
Well, I mean, she mentioned
deactivation codes.
507
00:28:55,735 --> 00:28:57,935
The bomb and the detonator
are networked.
508
00:28:57,937 --> 00:29:00,904
I mean, maybe I could build
a device that would tap
509
00:29:00,906 --> 00:29:03,073
into the communication protocol,
reverse engineer the codes,
510
00:29:03,075 --> 00:29:05,109
but we would need
to get the bomb
511
00:29:05,111 --> 00:29:07,911
within range of the detonator
in order for it to initialize.
512
00:29:07,913 --> 00:29:10,814
Get started on it.
But... the only thing
I understood from that
513
00:29:10,816 --> 00:29:12,950
was to get the bomb
in range of the detonator?
514
00:29:12,952 --> 00:29:14,885
You ever been to Portugal?
515
00:29:22,894 --> 00:29:27,331
I'm sorry.
It's simply not possible.
516
00:29:27,333 --> 00:29:29,867
There has been
a terrible mistake.
517
00:29:29,869 --> 00:29:31,401
Look at me.
518
00:29:31,403 --> 00:29:35,205
I would not know how to purchase
a coach ticket if I tried.
519
00:29:35,207 --> 00:29:37,307
We demand a first-class cabin
520
00:29:37,309 --> 00:29:38,776
at the front of the car.
521
00:29:38,778 --> 00:29:40,778
It is away
from the commoners.
522
00:29:40,780 --> 00:29:42,813
Please, there is
nothing I can do.
523
00:29:42,815 --> 00:29:44,815
I simply will not allow
my wife--
524
00:29:44,817 --> 00:29:48,285
my delicate,
porcelain lily...
525
00:29:48,287 --> 00:29:51,088
To be ogled by
the Portuguese wharfmongers.
526
00:29:51,090 --> 00:29:53,157
527
00:29:55,260 --> 00:29:56,894
Does he speak Portuguese
to us?
528
00:29:56,896 --> 00:29:58,996
I believe so.
It is a dead language.
529
00:29:58,998 --> 00:30:00,564
It hurts my ears.
530
00:30:00,566 --> 00:30:04,034
Perhaps our fluent steward
speaks euro.
531
00:30:04,036 --> 00:30:05,435
Ah.
532
00:30:10,575 --> 00:30:13,343
Careful.
It's fragile, no?
533
00:30:13,345 --> 00:30:16,380
I hope you find
this cabin to your liking.
534
00:30:18,583 --> 00:30:21,518
Perfectly adequate.
Thank you.
535
00:30:23,521 --> 00:30:26,190
Will,
"delicate porcelain lily"?
536
00:30:26,192 --> 00:30:30,394
Leave me alone.
I was on a roll.
537
00:30:30,396 --> 00:30:31,995
538
00:30:31,997 --> 00:30:34,965
Uh, Syd...
539
00:30:34,967 --> 00:30:37,534
You know, my girl,
she's waiting for me back home,
540
00:30:37,536 --> 00:30:42,873
and, uh... so depending
on how this all goes down...
541
00:30:42,875 --> 00:30:45,209
If, uh, I was--
will, look at me.
542
00:30:45,211 --> 00:30:47,177
You're gonna
make it through this.
543
00:30:47,179 --> 00:30:49,046
I'm not gonna let anything
happen to you.
544
00:30:49,048 --> 00:30:51,448
I know that.
Okay.
545
00:30:51,450 --> 00:30:55,152
Wait. What did you think
I was asking?
I... was just being supportive
in case you thought...
546
00:30:55,154 --> 00:30:58,889
Die?
It's not important.
What were you asking?
547
00:30:58,891 --> 00:31:01,558
I was asking you
to be my best man.
548
00:31:01,560 --> 00:31:04,161
Really?
Yeah.
549
00:31:04,163 --> 00:31:07,331
Before I realized that you
have such little faith in me.
550
00:31:07,333 --> 00:31:10,400
You thought I was gonna die?
No, I--you want me
to be your best man?
551
00:31:10,402 --> 00:31:14,504
How would that work, exactly?
Would I have to wear a tux?
552
00:31:14,506 --> 00:31:17,140
You don't have to worry about
it, 'cause you're not invited.
553
00:31:17,142 --> 00:31:18,642
Okay, we're in.
554
00:31:23,181 --> 00:31:25,482
There she is.
555
00:31:25,484 --> 00:31:27,217
Now I just have
to keep Anna busy
556
00:31:27,219 --> 00:31:30,621
long enough
to scan the codes.
557
00:31:30,623 --> 00:31:33,290
Incidentally,
I'd be honored.
558
00:31:33,292 --> 00:31:36,159
Let's do this.
559
00:31:36,161 --> 00:31:39,196
560
00:31:44,335 --> 00:31:47,037
561
00:31:49,474 --> 00:31:51,041
You're early.
562
00:31:51,043 --> 00:31:53,443
I've never been good
at following the rules.
563
00:31:53,445 --> 00:31:58,348
I understand you being
so cavalier about your own life,
564
00:31:58,350 --> 00:32:02,386
but I'm surprised that you care
so little about your friend.
565
00:32:02,388 --> 00:32:04,688
All right, Syd...
566
00:32:04,690 --> 00:32:07,190
It's working.
567
00:32:07,192 --> 00:32:09,393
Tell me, Sydney,
what's to keep me
568
00:32:09,395 --> 00:32:13,263
from killing tippin
right now?
569
00:32:14,966 --> 00:32:17,434
You've always been
a professional, Anna.
570
00:32:17,436 --> 00:32:19,703
Mm.
571
00:32:19,705 --> 00:32:22,005
And I have something
you want.
572
00:32:22,007 --> 00:32:24,942
Not here.
573
00:32:24,944 --> 00:32:26,977
Let's find someplace
more private.
574
00:32:26,979 --> 00:32:30,113
Okay. So far, so good.
575
00:32:31,649 --> 00:32:34,718
576
00:32:35,720 --> 00:32:37,688
Okay, you're at 38%.
577
00:32:37,690 --> 00:32:39,323
Stay close.
578
00:32:43,962 --> 00:32:46,430
579
00:32:46,432 --> 00:32:49,232
Ah. Ooh. Not a very
flattering likeness.
580
00:32:49,234 --> 00:32:52,469
What I want to know is,
why do you want it?
581
00:32:52,471 --> 00:32:55,973
We disproved these writings
years ago.
582
00:32:55,975 --> 00:32:58,241
Doesn't really concern me
as long as the check clears.
583
00:32:58,243 --> 00:33:03,380
Although I must say I have had
a lot of fun on this one.
584
00:33:03,382 --> 00:33:05,315
Where is the detonator?
585
00:33:05,317 --> 00:33:08,018
I don't have it on me.
Wait here.
No, she's lying, Syd.
586
00:33:08,020 --> 00:33:10,554
We wouldn't be able
to run the scanner
587
00:33:10,556 --> 00:33:12,723
if she didn't have
the detonator on her.
588
00:33:12,725 --> 00:33:15,692
I'm not letting you
out of my sight.
589
00:33:15,694 --> 00:33:18,729
Sydney, you know I don't play
by the rules very well either.
590
00:33:18,731 --> 00:33:20,998
Wait here. I'm not asking.
591
00:33:21,000 --> 00:33:24,401
No, we're only at 65%.
You can't let her leave.
592
00:33:26,104 --> 00:33:27,771
593
00:33:33,711 --> 00:33:36,079
594
00:33:36,081 --> 00:33:38,749
Ohh! Sydney!
Sydney, my head's beeping!
595
00:33:48,259 --> 00:33:50,160
Aah!
596
00:33:54,499 --> 00:33:56,033
Sydney!
Ohh!
597
00:34:22,660 --> 00:34:23,794
598
00:34:23,796 --> 00:34:28,198
599
00:34:28,200 --> 00:34:31,334
600
00:34:31,336 --> 00:34:34,171
You still having fun, Anna?
601
00:34:35,406 --> 00:34:37,207
You'll never beat me.
602
00:34:37,209 --> 00:34:40,710
And you still don't
understand the game.
603
00:34:47,218 --> 00:34:49,252
604
00:34:54,725 --> 00:34:57,828
605
00:35:19,317 --> 00:35:22,385
606
00:35:47,445 --> 00:35:49,446
We're collecting
her d.N.A. Now.
607
00:35:49,448 --> 00:35:51,882
We have begun the process.
608
00:35:51,884 --> 00:35:54,684
You should have
genetic samples shortly.
609
00:35:54,686 --> 00:35:57,787
I understand. There will be
no further delays.
610
00:35:57,789 --> 00:35:58,889
611
00:36:10,368 --> 00:36:11,635
Syd!
612
00:36:18,576 --> 00:36:22,445
It's okay. I've got you!
613
00:36:22,447 --> 00:36:26,750
Anna--we have to get her...
614
00:36:26,752 --> 00:36:29,819
I'm right here, Syd.
615
00:36:29,821 --> 00:36:31,755
Looks like you have
about 30 seconds.
616
00:36:31,757 --> 00:36:33,890
No!
617
00:36:33,892 --> 00:36:36,293
Will!
618
00:36:50,208 --> 00:36:53,410
619
00:36:53,412 --> 00:36:56,580
Syd?
620
00:36:56,582 --> 00:36:57,847
Syd!
621
00:36:57,849 --> 00:37:00,917
622
00:37:02,920 --> 00:37:05,922
Ohh!
623
00:37:07,225 --> 00:37:10,560
Oh, thank God.
Oh, thank God.
624
00:37:10,562 --> 00:37:11,795
I'm ready to go home.
625
00:37:11,797 --> 00:37:13,863
I'm ready to go home.
626
00:37:28,846 --> 00:37:32,949
Sydney Bristow
was not to be harmed.
627
00:37:32,951 --> 00:37:34,584
How exactly
was Bristow harmed?
628
00:37:34,586 --> 00:37:36,686
You locked her
in a train car,
629
00:37:36,688 --> 00:37:39,556
and you sprayed her
with a chemical agent.
630
00:37:39,558 --> 00:37:42,292
I assume your doctors have given
her a thorough examination.
631
00:37:42,294 --> 00:37:45,895
Let me guess--they couldn't
find anything wrong.
632
00:37:45,897 --> 00:37:48,932
I need to know
what you did to her.
No, you don't.
633
00:37:48,934 --> 00:37:50,767
All you need to know,
Mr. sloane,
634
00:37:50,769 --> 00:37:53,837
is that you've fulfilled your
contract with our organization.
635
00:37:53,839 --> 00:37:55,805
Congratulations.
636
00:37:55,807 --> 00:37:58,308
We've prepared the compound.
637
00:37:58,310 --> 00:38:00,577
Inside you'll find
the necessary instructions
638
00:38:00,579 --> 00:38:03,847
for administering the cure
to your daughter.
639
00:38:03,849 --> 00:38:05,949
It's all there...
640
00:38:05,951 --> 00:38:08,985
Everything you need
to bring Nadia back.
641
00:38:08,987 --> 00:38:12,722
It's been a pleasure
doing business with you.
642
00:38:30,741 --> 00:38:32,842
We've loaded
the Bristow d.N.A. Template
643
00:38:32,844 --> 00:38:34,577
into the sequencer.
644
00:38:34,579 --> 00:38:37,547
Genetic fluid
is primed and ready.
645
00:38:37,549 --> 00:38:39,316
Good.
646
00:38:39,318 --> 00:38:41,351
How's our subject?
647
00:38:41,353 --> 00:38:43,720
Ready to get this
over with.
648
00:38:43,722 --> 00:38:45,689
Vitals are good.
649
00:38:45,691 --> 00:38:48,825
The provacillium
should be taking effect.
650
00:38:48,827 --> 00:38:51,661
I've given you something
to help with the pain.
651
00:38:51,663 --> 00:38:54,631
If our prior experiences
with genetic manipulation
652
00:38:54,633 --> 00:38:56,766
serve as an indicator,
653
00:38:56,768 --> 00:39:00,470
I'm afraid the narcotics
won't be of much help.
654
00:39:00,472 --> 00:39:02,839
I'm sure I've been
through worse.
655
00:39:02,841 --> 00:39:04,808
I really don't think
you have.
656
00:39:09,480 --> 00:39:12,549
657
00:39:29,834 --> 00:39:32,969
They'll give you
a panic button.
658
00:39:32,971 --> 00:39:35,071
If anything happens, I'll be
at your side in 30 seconds.
659
00:39:35,073 --> 00:39:36,873
Okay. That part
sounds pretty cool.
660
00:39:36,875 --> 00:39:38,041
Yeah,
we'll keep you safe.
661
00:39:38,043 --> 00:39:39,876
Syd, don't worry about me.
662
00:39:39,878 --> 00:39:43,146
I'm sorry you've had to go
through all this, will.
663
00:39:43,148 --> 00:39:46,516
If you apologize one more time,
I'm gonna slap you.
664
00:39:46,518 --> 00:39:49,152
Hey, it's not your fault.
665
00:39:49,154 --> 00:39:50,887
It is, actually.
666
00:39:50,889 --> 00:39:53,156
The people I love--
667
00:39:53,158 --> 00:39:56,760
sooner or later, something
terrible happens to them.
668
00:39:56,762 --> 00:39:58,928
It happens over
and over and over.
669
00:39:58,930 --> 00:40:00,497
They're kidnapped,
670
00:40:00,499 --> 00:40:04,067
they're tortured...
Or killed...
671
00:40:04,069 --> 00:40:06,469
Because they know me.
672
00:40:06,471 --> 00:40:09,005
I feel like I'm this plague,
673
00:40:09,007 --> 00:40:11,708
and everyone I love
is infected.
674
00:40:14,011 --> 00:40:16,079
I just...
675
00:40:18,048 --> 00:40:22,752
I just want you to know
how sorry I am for all of it.
676
00:40:22,754 --> 00:40:24,587
Yes, I've been tortured,
and I've been kidnapped--
677
00:40:24,589 --> 00:40:26,089
several times, actually,
678
00:40:26,091 --> 00:40:28,558
and most likely,
none of that would have happened
679
00:40:28,560 --> 00:40:31,995
if I hadn't helped a clumsy girl
pick up her books
680
00:40:31,997 --> 00:40:34,063
freshman year in bio class.
681
00:40:34,065 --> 00:40:36,866
But it's not your fault.
682
00:40:36,868 --> 00:40:40,036
You can't blame yourself
for the evils of the world.
683
00:40:40,038 --> 00:40:41,805
Look, since I've known you,
684
00:40:41,807 --> 00:40:43,206
I've seen a lot
of horrible things.
685
00:40:43,208 --> 00:40:45,208
There are people out there
that are capable
686
00:40:45,210 --> 00:40:48,478
of more cruelty and more hatred
that I even thought possible.
687
00:40:48,480 --> 00:40:51,848
But I still sleep well at night.
You know why?
688
00:40:51,850 --> 00:40:54,517
Because I know that you're out
there fighting against them.
689
00:40:54,519 --> 00:40:56,219
Sydney, you save
the world every day,
690
00:40:56,221 --> 00:40:58,488
and you never ask
for anything in return.
691
00:41:00,057 --> 00:41:04,494
I think I speak for everybody
who loves you...
692
00:41:04,496 --> 00:41:07,130
When I say thank you
for watching over us.
693
00:41:09,800 --> 00:41:12,635
But if you'd never met me,
you'd have a regular life.
694
00:41:12,637 --> 00:41:15,238
Who wants it?
695
00:41:15,240 --> 00:41:18,541
I wouldn't trade you
for anything.
696
00:41:18,543 --> 00:41:21,544
I know a lot of regular people
who live regular lives.
697
00:41:21,546 --> 00:41:24,614
There's only one
Sydney Bristow.50916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.