All language subtitles for Alias S05E12 There is Only One Sydney Bristow_Track02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,429 Previously on "alias"... 2 00:00:00,001 --> 00:00:00,429 I mean, there's a stream to 3 00:00:00,001 --> 00:00:04,536 the Russian s.V.R., a European pharmaceutical conglomerate, 4 00:00:04,538 --> 00:00:07,106 the c.D.C. They are government. 5 00:00:07,108 --> 00:00:11,143 Marshall counted 12 sources that make up prophet five. 12, dad. 6 00:00:11,145 --> 00:00:16,048 My daughter-- when will she be cured? Soon. 7 00:00:16,050 --> 00:00:19,118 Perhaps you could be a bit more specific. I wish I could, 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,087 but there are a few more things we need you to do for us. 9 00:00:22,089 --> 00:00:24,223 Sydney... 10 00:00:24,225 --> 00:00:26,125 You have a baby girl. 11 00:00:26,127 --> 00:00:28,160 12 00:00:49,816 --> 00:00:53,485 I'd apologize for the method of transport, 13 00:00:53,487 --> 00:00:55,821 but I'm sure you understand our need for discretion. 14 00:00:55,823 --> 00:00:58,057 Yes, and I am not in a position 15 00:00:58,059 --> 00:01:01,360 to simply disappear for an extended period of time 16 00:01:01,362 --> 00:01:03,095 without raising concern. 17 00:01:03,097 --> 00:01:06,231 Some advance warning would have been preferred. 18 00:01:06,233 --> 00:01:07,666 Yes. 19 00:01:07,668 --> 00:01:10,369 But then that would spoil all the fun. 20 00:01:17,444 --> 00:01:19,178 We have some business 21 00:01:19,180 --> 00:01:21,180 which requires your immediate attention. 22 00:01:21,182 --> 00:01:23,382 But I can assure you, we'll have you back 23 00:01:23,384 --> 00:01:25,384 in Los Angeles before your co-workers 24 00:01:25,386 --> 00:01:27,219 even realize that you've gone. 25 00:01:27,221 --> 00:01:29,621 It's not your timetable that troubles me, Joseph. 26 00:01:29,623 --> 00:01:31,223 It's your manners. 27 00:01:31,225 --> 00:01:34,159 Here you are. 28 00:01:36,296 --> 00:01:38,397 You're not joining us? 29 00:01:38,399 --> 00:01:40,566 The 12 are waiting for you inside. 30 00:01:40,568 --> 00:01:43,535 You're not allowed in that room, are you? 31 00:02:12,265 --> 00:02:15,901 Ah, Mr. sloane. It's an honor to meet you. 32 00:02:15,903 --> 00:02:19,204 We've been admirers of yours for quite some time. 33 00:02:19,206 --> 00:02:20,639 Gentlemen. 34 00:02:20,641 --> 00:02:23,475 We'd like to thank you for all the work you're done 35 00:02:23,477 --> 00:02:25,511 thus far on our behalf. 36 00:02:25,513 --> 00:02:27,913 I'm not certain I have much choice. 37 00:02:27,915 --> 00:02:31,350 Not to get into a free will debate right now, Mr. sloane, 38 00:02:31,352 --> 00:02:34,253 but you've always had a choice. 39 00:02:34,255 --> 00:02:37,189 This is our most recent medical report 40 00:02:37,191 --> 00:02:39,358 on your daughter Nadia. 41 00:02:39,360 --> 00:02:40,859 As you're aware, 42 00:02:40,861 --> 00:02:44,196 we have the capabilities to restore her health. 43 00:02:44,198 --> 00:02:46,165 And we're prepared to do so on a permanent basis, 44 00:02:46,167 --> 00:02:50,269 provided of course you complete one final assignment for us. 45 00:02:50,271 --> 00:02:54,239 Now I've heard such promises for some time now. 46 00:02:54,241 --> 00:02:56,742 Tell me, what guarantees do I have 47 00:02:56,744 --> 00:02:59,244 that this is the last you'll require of me? 48 00:02:59,246 --> 00:03:00,946 Look around you, arvin. 49 00:03:00,948 --> 00:03:03,248 Would we show you our faces if it were our intention 50 00:03:03,250 --> 00:03:04,783 to keep you subservient? 51 00:03:04,785 --> 00:03:08,687 You've earned the right to stand in front of us. 52 00:03:08,689 --> 00:03:10,789 We have a job for you. 53 00:03:10,791 --> 00:03:13,492 You'll keep your eye on the endgame, 54 00:03:13,494 --> 00:03:14,960 as you always have. 55 00:03:14,962 --> 00:03:17,396 Because the moment this assignment is over, 56 00:03:17,398 --> 00:03:20,199 we'll give you back your daughter. 57 00:03:24,437 --> 00:03:28,707 What exactly do you want me to do? 58 00:03:28,709 --> 00:03:31,643 This prisoner is one of the most dangerous inmates 59 00:03:31,645 --> 00:03:33,845 we have in this facility. 60 00:03:33,847 --> 00:03:35,948 We don't leave anyone alone with her. 61 00:03:35,950 --> 00:03:38,317 I'm simply concerned for your safety. 62 00:03:38,319 --> 00:03:40,652 Well, that's sweet, but something tells me 63 00:03:40,654 --> 00:03:42,721 we're gonna get along just fine. 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,392 65 00:03:51,898 --> 00:03:55,734 66 00:03:55,736 --> 00:03:58,870 Ms. Espinosa, my name's Kelly Peyton. 67 00:03:58,872 --> 00:04:00,973 I work for an independent organization 68 00:04:00,975 --> 00:04:03,442 interested in retaining your services. 69 00:04:03,444 --> 00:04:05,711 Get out of my cell. 70 00:04:05,713 --> 00:04:07,512 If I'm interrupting your busy schedule 71 00:04:07,514 --> 00:04:10,382 of invasive interrogation, I do apologize. 72 00:04:10,384 --> 00:04:14,319 This facility you're in doesn't exist on government record. 73 00:04:14,321 --> 00:04:16,288 You're being held here without charge, 74 00:04:16,290 --> 00:04:18,824 which means you don't exist anymore. 75 00:04:18,826 --> 00:04:23,328 I can't imagine that thought's appealing to you. 76 00:04:23,330 --> 00:04:25,597 My employer will secure your immediate release, 77 00:04:25,599 --> 00:04:27,499 in exchange for which, you will undertake 78 00:04:27,501 --> 00:04:30,802 a long-term, deep-cover operation for us. 79 00:04:30,804 --> 00:04:34,306 I told you to get out of my cell... 80 00:04:34,308 --> 00:04:38,610 Which means if you don't take your skinny little ass 81 00:04:38,612 --> 00:04:41,313 back down that hallway right now, 82 00:04:41,315 --> 00:04:44,349 you won't exist anymore either. 83 00:04:44,351 --> 00:04:46,485 I don't think you're understanding me. 84 00:04:46,487 --> 00:04:49,354 I'm offering you the chance to get back at the person 85 00:04:49,356 --> 00:04:51,790 who put you here. 86 00:04:51,792 --> 00:04:54,593 I'm offering you the chance to destroy Sydney Bristow. 87 00:04:58,064 --> 00:05:01,500 88 00:05:01,502 --> 00:05:03,568 Here you go. 89 00:05:03,570 --> 00:05:06,672 90 00:05:06,674 --> 00:05:08,840 91 00:05:08,842 --> 00:05:10,742 Shh. 92 00:05:10,744 --> 00:05:12,711 93 00:05:12,713 --> 00:05:15,580 Dad, shh, shh, shh. What are you doing? 94 00:05:15,582 --> 00:05:17,349 I knocked them over when I was trying 95 00:05:17,351 --> 00:05:20,052 to put these in the cupboard. Sydney, you do not leave 96 00:05:20,054 --> 00:05:21,420 edged weapons within the reach of children. 97 00:05:21,422 --> 00:05:22,954 She's 4 weeks old, dad. 98 00:05:22,956 --> 00:05:24,556 Particularly young Bristow women. 99 00:05:24,558 --> 00:05:27,693 She can't even hold her head up. I think we're safe. 100 00:05:27,695 --> 00:05:30,062 Have you contacted your field sources? 101 00:05:30,064 --> 00:05:31,763 Nobody's heard so much as a whisper 102 00:05:31,765 --> 00:05:33,765 since Irina disappeared. 103 00:05:33,767 --> 00:05:37,069 We should task Echelon with her known aliases. We already have. 104 00:05:37,071 --> 00:05:39,338 Rest assured, we've engaged our full resources 105 00:05:39,340 --> 00:05:41,406 in looking for your mother. 106 00:05:41,408 --> 00:05:43,408 Any news on prophet five? 107 00:05:43,410 --> 00:05:46,378 No significant activity in the last few weeks. 108 00:05:46,380 --> 00:05:48,547 I don't like it. 109 00:05:48,549 --> 00:05:50,449 Mom dealt prophet five a significant blow 110 00:05:50,451 --> 00:05:51,950 when she stole the horizon. 111 00:05:51,952 --> 00:05:53,618 If we aren't picking up activity, 112 00:05:53,620 --> 00:05:55,921 it's only because they're regrouping, 113 00:05:55,923 --> 00:05:58,390 coming up with an alternate plan of attack. 114 00:05:58,392 --> 00:06:01,693 Sydney... Try to enjoy your time away. 115 00:06:01,695 --> 00:06:04,363 Right now you only need to concern yourself 116 00:06:04,365 --> 00:06:06,131 with being a mother. 117 00:06:06,133 --> 00:06:07,899 As soon as the affairs of the world 118 00:06:07,901 --> 00:06:10,635 require your attention, I'll let you know. 119 00:06:13,005 --> 00:06:15,374 120 00:06:15,376 --> 00:06:16,875 I need assurances 121 00:06:16,877 --> 00:06:19,478 that Sydney Bristow will not be harmed. 122 00:06:19,480 --> 00:06:21,847 It's not our intention to kill miss Bristow, 123 00:06:21,849 --> 00:06:23,749 if that's what you're asking. 124 00:06:23,751 --> 00:06:28,453 I believe you're overestimating my ability to influence her. 125 00:06:28,455 --> 00:06:32,391 Even when agent Bristow thought that I was an honorable man, 126 00:06:32,393 --> 00:06:34,926 she rarely did as I directed. 127 00:06:34,928 --> 00:06:38,463 We're simply asking you to guide her actions a bit. 128 00:06:38,465 --> 00:06:40,665 She's on leave, content to stay at home 129 00:06:40,667 --> 00:06:42,667 and care for her newborn daughter. 130 00:06:42,669 --> 00:06:46,471 I can't task her to re-enter the field 131 00:06:46,473 --> 00:06:50,175 and expect her to follow orders. 132 00:06:50,177 --> 00:06:52,544 She would need-- incentive. 133 00:06:52,546 --> 00:06:54,613 I think you'll find, arvin, 134 00:06:54,615 --> 00:06:56,748 it won't be as difficult to get miss Bristow 135 00:06:56,750 --> 00:06:59,418 into the field as you imagine. 136 00:07:15,435 --> 00:07:18,003 137 00:07:19,672 --> 00:07:21,039 Hello. 138 00:07:21,041 --> 00:07:22,874 Will tippin? 139 00:07:22,876 --> 00:07:25,510 I'm sorry, I think you have the wrong house. 140 00:07:25,512 --> 00:07:28,513 I'm agent Reeves, witness security, c.I.A. 141 00:07:28,515 --> 00:07:29,981 There's been an incident. 142 00:07:29,983 --> 00:07:32,584 I'm afraid that your cover may have been compromised. 143 00:07:34,120 --> 00:07:35,987 Something's happened to Sydney Bristow. 144 00:07:35,989 --> 00:07:39,191 Come in. 145 00:07:49,969 --> 00:07:53,071 Sir, is there anyone else in the house? 146 00:07:53,073 --> 00:07:55,540 I was sort of expecting someone. But you're alone now? 147 00:07:55,542 --> 00:07:57,509 Yeah. 148 00:07:57,511 --> 00:07:59,578 149 00:08:01,647 --> 00:08:05,584 150 00:08:05,586 --> 00:08:07,853 All right. I've got him. 151 00:08:07,855 --> 00:08:10,021 152 00:08:13,059 --> 00:08:14,726 153 00:08:42,054 --> 00:08:44,623 Will's home security system caught the abduction. 154 00:08:44,625 --> 00:08:46,691 When did this happen? Last night. 155 00:08:46,693 --> 00:08:48,760 Will missed his standard check-in. 156 00:08:48,762 --> 00:08:51,530 Have we I.D.Ed the assailants? 157 00:08:53,599 --> 00:08:56,268 The detention facility reported Anna was still in custody 158 00:08:56,270 --> 00:08:58,837 as of yesterday morning. They were as surprised 159 00:08:58,839 --> 00:09:00,539 as we were to learn she's at large. 160 00:09:00,541 --> 00:09:02,908 And we're just going to accept that? No, of course not. 161 00:09:02,910 --> 00:09:05,777 Anna's escape, plus her knowledge of will's location, 162 00:09:05,779 --> 00:09:08,013 suggests internal assistance at the highest level. 163 00:09:08,015 --> 00:09:10,282 Langley's launched a full-scale investigation. 164 00:09:10,284 --> 00:09:15,020 We've already requested and been granted the authority 165 00:09:15,022 --> 00:09:17,088 to go after tippin ourselves. Look, Sydney, we're only telling you this 166 00:09:17,090 --> 00:09:19,558 because will is your friend, and we both know 167 00:09:19,560 --> 00:09:22,060 you'd want to be informed. We are not asking you 168 00:09:22,062 --> 00:09:27,566 there is no need for you to come back to work. Anna's involvement is actually a positive for us. 169 00:09:27,568 --> 00:09:29,234 She's too well-known in the underworld 170 00:09:29,236 --> 00:09:33,872 we anticipate that she will reveal herself before long. 171 00:09:33,874 --> 00:09:36,107 Sydney, we will find her. 172 00:09:36,109 --> 00:09:38,143 Yes, we will. 173 00:09:43,883 --> 00:09:46,918 I appreciate your effort to protect me on this, 174 00:09:46,920 --> 00:09:49,054 but as of this moment, 175 00:09:49,056 --> 00:09:51,590 I'm back. 176 00:10:03,336 --> 00:10:06,605 Would you mind holding his head steady, please? 177 00:10:21,721 --> 00:10:22,921 178 00:10:27,093 --> 00:10:29,361 He should be awake shortly. 179 00:10:29,363 --> 00:10:31,997 I'll have Anna make the call. 180 00:10:31,999 --> 00:10:35,333 I have the subject you requested. 181 00:10:35,335 --> 00:10:38,370 I'll give you the location once I receive payment. 182 00:10:38,372 --> 00:10:41,773 The centurion. Midnight. Come alone. 183 00:10:41,775 --> 00:10:44,776 Echelon intercepted the phone call an hour ago. 184 00:10:44,778 --> 00:10:46,111 Voiceprint matches. 185 00:10:46,113 --> 00:10:48,980 - It's Anna. - Who's the other man? 186 00:10:48,982 --> 00:10:52,150 We believe he's a Russian mafia lieutenant named yerik semanko. 187 00:10:52,152 --> 00:10:54,352 The centurion is one of their known fronts. 188 00:10:54,354 --> 00:10:58,657 Sydney, you're to infiltrate the club and surveil the meet. 189 00:10:58,659 --> 00:11:01,292 We'll have a support team on standby to extricate will 190 00:11:01,294 --> 00:11:04,429 as soon as you ascertain his location. Anna will have 'em on alert. 191 00:11:04,431 --> 00:11:08,033 It's doubtful we'll be able to just walk in the front door. 192 00:11:08,035 --> 00:11:10,702 We will have an insertion scenario prepared for you. 193 00:11:10,704 --> 00:11:13,938 You'll get the necessary op-tech as soon as you get on the plane. Got it. 194 00:11:13,940 --> 00:11:15,440 195 00:11:15,442 --> 00:11:17,909 I gotta go. The baby-sitters are here. 196 00:11:17,911 --> 00:11:21,913 Miss Bristow? I'm agent rance. This is agent Dalton. 197 00:11:21,915 --> 00:11:24,783 Your father sent us. He speaks very highly of you. 198 00:11:24,785 --> 00:11:27,018 May we come in? Sure. 199 00:11:31,057 --> 00:11:33,925 We've been briefed. You're wheels-up in 82 minutes. 200 00:11:33,927 --> 00:11:36,728 That doesn't give us much time. 201 00:11:39,465 --> 00:11:42,233 This has all been rather unexpected. 202 00:11:42,235 --> 00:11:45,303 It's my understanding Isabelle is approaching 5 weeks in age? Yes. 203 00:11:45,305 --> 00:11:47,472 I would imagine you have a healthy amount 204 00:11:47,474 --> 00:11:50,175 of separation anxiety towards leaving your daughter. Yeah, I do. Yeah. 205 00:11:50,177 --> 00:11:52,243 In addition to our field officer training, 206 00:11:52,245 --> 00:11:54,446 agent Dalton and I are both fully trained 207 00:11:54,448 --> 00:11:57,015 in infant development, including emergency care. 208 00:11:57,017 --> 00:11:58,783 With your permission, ma'am, 209 00:11:58,785 --> 00:12:00,452 we'd like to go through the house, 210 00:12:00,454 --> 00:12:03,154 babyproof it from top to bottom--socket protectors, 211 00:12:03,156 --> 00:12:04,456 safety latches, gates for the stairs, 212 00:12:04,458 --> 00:12:06,391 spread-spectrum r.F. Detectors, perimeter sensors, 213 00:12:06,393 --> 00:12:08,827 explosive sniffers-- all the usual stuff. 214 00:12:08,829 --> 00:12:11,763 Okay-- 215 00:12:11,765 --> 00:12:15,333 perhaps now would be a good time to introduce me to Isabelle. 216 00:12:15,335 --> 00:12:18,770 217 00:12:18,772 --> 00:12:21,406 Sometimes she just likes to cry. 218 00:12:21,408 --> 00:12:22,874 Ohh... 219 00:12:22,876 --> 00:12:24,509 Shh, shh, shh. 220 00:12:24,511 --> 00:12:26,778 Oh! 221 00:12:26,780 --> 00:12:29,781 It can take her a while to calm down. 222 00:12:29,783 --> 00:12:32,117 You just have to be patient. May I? 223 00:12:36,255 --> 00:12:38,923 224 00:12:41,060 --> 00:12:43,962 I understand your current assignment is short-term? 225 00:12:43,964 --> 00:12:47,532 Yeah, I mean, hopefully she won't even know I've been gone. 226 00:12:47,534 --> 00:12:50,869 Oh, no. The mother-child bond is impossible to replicate, 227 00:12:50,871 --> 00:12:52,837 even by agent Dalton and myself. 228 00:12:52,839 --> 00:12:55,273 She'll definitely know you're gone. 229 00:12:55,275 --> 00:12:57,976 But we'll keep Isabelle safe and secure until you return. 230 00:12:57,978 --> 00:13:00,445 Thank you, agent rance. 231 00:13:00,447 --> 00:13:01,913 No need to thank me, ma'am. 232 00:13:01,915 --> 00:13:04,849 I'll give you some time to say good-bye. 233 00:13:08,888 --> 00:13:10,955 Yeah. 234 00:13:14,527 --> 00:13:17,862 It won't always be like this. I promise. 235 00:13:17,864 --> 00:13:20,832 I'm just trying to make the world safer 236 00:13:20,834 --> 00:13:24,502 so you can grow up and have a regular life. 237 00:13:26,839 --> 00:13:28,907 Someone I love is in trouble. 238 00:13:31,177 --> 00:13:34,913 I have to go and help him out. It's my job. 239 00:13:38,117 --> 00:13:40,819 Mama's gotta go to work. 240 00:13:46,392 --> 00:13:49,594 241 00:14:10,549 --> 00:14:12,550 This is Phoenix. I'm in position. 242 00:14:12,552 --> 00:14:16,521 Anna's supposed to meet semanko in 53 minutes. 243 00:14:16,523 --> 00:14:19,224 Perfect. That should give us plenty of time to I.D. Him, 244 00:14:19,226 --> 00:14:20,859 wire him for sound. 245 00:14:20,861 --> 00:14:22,360 Sidewinder, what's your status? 246 00:14:22,362 --> 00:14:24,162 Security's pretty tight down here, Phoenix. 247 00:14:24,164 --> 00:14:25,630 Looks like "a" list only. 248 00:14:25,632 --> 00:14:28,099 I'm on it. 249 00:14:28,101 --> 00:14:30,501 250 00:14:51,957 --> 00:14:54,392 Marshall, I'm on the roof. All right. 251 00:14:54,394 --> 00:14:57,262 Let me know when you're ready. 252 00:14:57,264 --> 00:15:00,265 253 00:15:02,902 --> 00:15:03,935 Relay's in place. 254 00:15:03,937 --> 00:15:05,570 I'm accessing the network now 255 00:15:05,572 --> 00:15:08,239 to get the others into the club. 256 00:15:11,443 --> 00:15:13,912 Okay, gang. You're on the list. 257 00:15:13,914 --> 00:15:17,015 258 00:15:23,055 --> 00:15:25,957 259 00:15:25,959 --> 00:15:27,525 260 00:15:28,694 --> 00:15:30,929 Got a guard up top, outrigger. 261 00:15:30,931 --> 00:15:32,931 I might need a bit of a distraction. 262 00:15:32,933 --> 00:15:34,565 Copy that. I'll see what I can do. 263 00:15:36,468 --> 00:15:39,537 264 00:15:50,015 --> 00:15:52,684 All clear, outrigger. Thank you. 265 00:15:57,289 --> 00:15:59,624 266 00:16:01,660 --> 00:16:04,729 267 00:16:15,274 --> 00:16:16,975 I'm in. 268 00:16:16,977 --> 00:16:19,744 Copy. 269 00:16:25,551 --> 00:16:29,487 All right. Let's find our boy. 270 00:16:29,489 --> 00:16:31,689 Okay, millimeter wave is online. 271 00:16:31,691 --> 00:16:33,591 Here we go. 272 00:16:35,494 --> 00:16:38,029 Marshall, I'm in position. Got it. 273 00:16:42,468 --> 00:16:45,103 Sydney, got you online. 274 00:16:47,206 --> 00:16:49,307 All right, guys, semanko's making a big payment, 275 00:16:49,309 --> 00:16:53,344 so we're looking for someone who's carrying a lot of cash. 276 00:17:04,757 --> 00:17:07,759 Okay, Phoenix, take a look. This guy looks like he's got 277 00:17:07,761 --> 00:17:09,627 a couple hundred dollars worth of rubles on him. 278 00:17:09,629 --> 00:17:11,229 Definitely not semanko. 279 00:17:11,231 --> 00:17:13,431 Moving on. 280 00:17:28,814 --> 00:17:31,149 All right, sidewinder. We got dollars. We got Euros. 281 00:17:31,151 --> 00:17:33,317 We've even got a little turkish lira thrown in there, 282 00:17:33,319 --> 00:17:35,253 but doesn't look like anybody's buying 283 00:17:35,255 --> 00:17:38,122 more than a couple drinks tonight. 284 00:17:38,124 --> 00:17:41,459 Wait, hold on, oracle. That guy who just passed you 285 00:17:41,461 --> 00:17:43,494 has a loaded makarov under his jacket. 286 00:17:46,398 --> 00:17:47,665 Scratch that. 287 00:17:47,667 --> 00:17:49,133 We've got three guys with makarovs. 288 00:17:49,135 --> 00:17:51,235 Three guys, and the guy in the center 289 00:17:51,237 --> 00:17:52,503 looks like he's got 290 00:17:52,505 --> 00:17:54,472 about $100,000 cold around his waist. 291 00:17:54,474 --> 00:17:56,340 Think we found comrade semanko. 292 00:17:56,342 --> 00:17:59,143 Sidewinder, do you have a 20 on him? Northeast corner, 293 00:17:59,145 --> 00:18:01,579 near the v.I.P. Section. 294 00:18:01,581 --> 00:18:04,415 Got it. I'm on my way. Oracle, keep him busy. 295 00:18:07,753 --> 00:18:10,488 Please, watch where you're going. 296 00:18:10,490 --> 00:18:13,157 I'm sorry. You have my apologies. 297 00:18:13,159 --> 00:18:16,627 Then a true gentleman would offer to make it up to me. 298 00:18:16,629 --> 00:18:18,629 What exactly do you have in mind, huh? 299 00:18:18,631 --> 00:18:21,532 Saskia... 300 00:18:21,534 --> 00:18:24,368 301 00:18:24,370 --> 00:18:28,639 My apologies. My wife-- she's a bit of a whore. 302 00:18:31,410 --> 00:18:33,111 Tracker's hot. 303 00:18:33,113 --> 00:18:34,812 Copy that. Merlin... 304 00:18:34,814 --> 00:18:36,781 He just headed into the vip room. 305 00:18:36,783 --> 00:18:38,716 Check support teams. I want 'em ready to move 306 00:18:38,718 --> 00:18:40,251 as soon as we know will's location. 307 00:18:40,253 --> 00:18:41,719 Copy that. They're on standby. 308 00:18:41,721 --> 00:18:44,422 Ms. Espinosa. A pleasure. 309 00:18:44,424 --> 00:18:46,124 Where's my payment? 310 00:18:46,126 --> 00:18:47,258 It's all here. 311 00:18:47,260 --> 00:18:50,261 Count it if you wish. Where is tippin? 312 00:18:50,263 --> 00:18:52,263 Thought I'd make your life easy. 313 00:18:52,265 --> 00:18:55,700 You'll find him in room 147. 314 00:18:55,702 --> 00:18:57,568 Sidewinder, oracle, do you copy? 315 00:18:57,570 --> 00:18:58,870 Will's in the building. 316 00:18:58,872 --> 00:19:01,205 Copy that. Right behind you. 317 00:19:06,645 --> 00:19:08,646 318 00:19:18,290 --> 00:19:21,159 Are you okay? 319 00:19:21,161 --> 00:19:23,361 Syd! 320 00:19:23,363 --> 00:19:26,631 Hope I'm not interrupting anything. 321 00:19:29,368 --> 00:19:30,902 How good is your operative? 322 00:19:30,904 --> 00:19:33,204 We'll find out soon enough. 323 00:19:34,806 --> 00:19:35,873 Ooh! 324 00:19:38,377 --> 00:19:39,577 325 00:19:39,579 --> 00:19:42,213 She hit her. Begin data capture. 326 00:19:44,917 --> 00:19:48,386 327 00:20:13,912 --> 00:20:14,912 You okay? 328 00:20:14,914 --> 00:20:17,882 Where'd you learn to do that? 329 00:20:17,884 --> 00:20:22,753 Oh, I've just been taking some krav maga classes, you know. 330 00:20:22,755 --> 00:20:25,256 Maybe we'll do this again sometime. 331 00:20:29,795 --> 00:20:31,429 Do we need to send backup? 332 00:20:31,431 --> 00:20:33,798 No, let her go. 333 00:20:33,800 --> 00:20:36,534 We have exactly what we need. 334 00:20:45,510 --> 00:20:47,979 Well, so, did they interrogate you? 335 00:20:47,981 --> 00:20:50,982 When I came to, there were a bunch of people in the room, 336 00:20:50,984 --> 00:20:52,583 but they didn't say a word to me. 337 00:20:52,585 --> 00:20:54,352 They just sort of left me alone. 338 00:20:54,354 --> 00:20:56,787 Next thing I know, you're kicking in the door. 339 00:20:58,457 --> 00:21:00,758 She got you good. Oh, it's cosmetic. 340 00:21:00,760 --> 00:21:02,994 Really. It'll heal. 341 00:21:02,996 --> 00:21:05,630 Hey, listen, you think it's safe to make a call? 342 00:21:05,632 --> 00:21:08,899 I should probably let my fiancée know I'm okay. Did you just say "fiancée"? 343 00:21:08,901 --> 00:21:11,469 Did I? 344 00:21:11,471 --> 00:21:14,438 Oh. I guess I did. 345 00:21:14,440 --> 00:21:18,576 Do you remember that painter that I was gonna ask out? 346 00:21:18,578 --> 00:21:20,845 Yeah. I, uh... I asked her out. 347 00:21:20,847 --> 00:21:24,515 And what, you're getting married? Yeah. Well, no, not exactly. 348 00:21:24,517 --> 00:21:26,617 I was actually planning on asking her last night 349 00:21:26,619 --> 00:21:29,720 before Anna interrupted. 350 00:21:29,722 --> 00:21:32,390 But I'm pretty sure she's gonna say yes. 351 00:21:32,392 --> 00:21:36,527 How can you be marrying a girl I haven't even met yet? 352 00:21:36,529 --> 00:21:37,928 Well, you know, 353 00:21:37,930 --> 00:21:40,464 I think the government-mandated isolation 354 00:21:40,466 --> 00:21:42,600 might have something to do with it. 355 00:21:42,602 --> 00:21:45,636 Sydney, we haven't spoken in, like, two years. 356 00:21:45,638 --> 00:21:48,439 What about you? What's been going on? 357 00:21:50,442 --> 00:21:53,444 For starters, I have a daughter. 358 00:21:53,446 --> 00:21:54,745 What? 359 00:21:54,747 --> 00:21:56,614 Yeah, a baby girl. 360 00:21:56,616 --> 00:21:58,683 Her name is Isabelle. 361 00:21:58,685 --> 00:22:02,787 Sydney, are you kidding? 362 00:22:02,789 --> 00:22:04,755 That's incredible. 363 00:22:04,757 --> 00:22:06,557 Who's the father? 364 00:22:06,559 --> 00:22:09,627 Vaughn. 365 00:22:11,463 --> 00:22:13,497 Vaughn, of course. 366 00:22:13,499 --> 00:22:16,600 You guys finally ended up together. 367 00:22:18,070 --> 00:22:20,071 I hate lying to him. 368 00:22:20,073 --> 00:22:23,474 He's my best friend. I can't even tell him the truth. 369 00:22:23,476 --> 00:22:28,546 You should've seen will's face when I told him Vaughn was dead. 370 00:22:28,548 --> 00:22:30,715 Sydney, the only way to ensure Vaughn's safety 371 00:22:30,717 --> 00:22:32,616 is to keep his existence a secret. 372 00:22:32,618 --> 00:22:35,086 You did the right thing. That doesn't make it any easier. 373 00:22:35,088 --> 00:22:36,620 Will's abduction 374 00:22:36,622 --> 00:22:38,689 only underscores our need for absolute vigilance. 375 00:22:38,691 --> 00:22:40,658 We're dealing with a very powerful opponent. 376 00:22:40,660 --> 00:22:42,126 You think prophet five 377 00:22:42,128 --> 00:22:44,729 had something to do with will's abduction? 378 00:22:44,731 --> 00:22:47,765 There's no logical reason anyone would abduct will tippin... 379 00:22:47,767 --> 00:22:50,568 Unless they were trying to get to you. 380 00:22:53,038 --> 00:22:54,672 381 00:22:58,610 --> 00:23:01,579 Relax. The operation is moving forward as planned, 382 00:23:01,581 --> 00:23:04,548 and may I say that you have performed admirably. 383 00:23:04,550 --> 00:23:06,650 The agreement was for Nadia's cure. 384 00:23:06,652 --> 00:23:08,719 Yes, once the operation is complete. 385 00:23:08,721 --> 00:23:11,422 If I'm to prepare for any unforeseen circumstances, 386 00:23:11,424 --> 00:23:12,723 I need to know 387 00:23:12,725 --> 00:23:15,426 the full parameter of what you've planned. 388 00:23:15,428 --> 00:23:17,495 All you need to do, arvin, 389 00:23:17,497 --> 00:23:19,697 is task your team accordingly 390 00:23:19,699 --> 00:23:21,532 when I give you the signal. 391 00:23:21,534 --> 00:23:23,634 And what exactly is the signal? 392 00:23:23,636 --> 00:23:25,703 Believe me, you'll know. 393 00:23:37,549 --> 00:23:39,517 Ooh! 394 00:23:39,519 --> 00:23:41,118 This is Isabelle. 395 00:23:41,120 --> 00:23:42,486 Oh, Syd. 396 00:23:42,488 --> 00:23:44,588 Hey. Oh, Sydney, she's beautiful. 397 00:23:44,590 --> 00:23:45,956 Thank you. 398 00:23:45,958 --> 00:23:47,658 399 00:23:47,660 --> 00:23:50,694 Ma'am, would you like us to stay on duty for the night? 400 00:23:50,696 --> 00:23:53,631 That won't be necessary. You can go home. 401 00:23:53,633 --> 00:23:55,699 Thank you. The surveillance equipment's up. 402 00:23:55,701 --> 00:23:57,668 Thank you. See you. 403 00:23:57,670 --> 00:23:59,003 You want to hold her? 404 00:23:59,005 --> 00:24:01,172 Really? Okay. 405 00:24:01,174 --> 00:24:02,640 406 00:24:02,642 --> 00:24:05,709 Hey! Oh. 407 00:24:05,711 --> 00:24:07,545 Hey. I'm will. 408 00:24:07,547 --> 00:24:09,513 I'm--what am I, like an Uncle? 409 00:24:09,515 --> 00:24:10,648 Uncle. 410 00:24:10,650 --> 00:24:12,950 Yeah. I'm Uncle will. 411 00:24:12,952 --> 00:24:15,986 Will, we were talking about what happened. 412 00:24:15,988 --> 00:24:18,856 We have to assume you were grabbed 413 00:24:18,858 --> 00:24:20,991 because someone was trying to hurt me. 414 00:24:20,993 --> 00:24:23,594 Yeah--well, yeah. I didn't think they wanted me 415 00:24:23,596 --> 00:24:25,830 for all the Lakers statistics I have in my head. 416 00:24:25,832 --> 00:24:27,064 Right? No. 417 00:24:27,066 --> 00:24:30,835 It's... just... 418 00:24:30,837 --> 00:24:32,736 I'm sorry. 419 00:24:32,738 --> 00:24:37,208 None of this would have happened if I wasn't in your life. 420 00:24:37,210 --> 00:24:39,076 Syd, stop. Are you kidding me right now? 421 00:24:39,078 --> 00:24:42,046 My life is so much better because you're in it. 422 00:24:42,048 --> 00:24:45,115 423 00:24:47,586 --> 00:24:49,019 424 00:24:49,021 --> 00:24:51,522 Ooh, what--ooh. 425 00:24:52,791 --> 00:24:53,791 What... 426 00:24:53,793 --> 00:24:56,627 Sir, hand over the baby. What? 427 00:24:56,629 --> 00:24:58,796 Agent rance-- ma'am, take the baby from him right now. 428 00:24:58,798 --> 00:25:00,598 Okay. Okay. 429 00:25:00,600 --> 00:25:03,067 Shh, shh, shh. Take her. 430 00:25:03,069 --> 00:25:04,668 Hey, hey, hey, hey! Take it easy. 431 00:25:04,670 --> 00:25:07,638 What's going on? Hey! 432 00:25:07,640 --> 00:25:10,808 Sydney, what's going on? I don't know. I don't know. 433 00:25:10,810 --> 00:25:12,743 434 00:25:15,647 --> 00:25:17,147 Well, it's a subdermal device 435 00:25:17,149 --> 00:25:19,617 placed just below the skull at the brain stem. 436 00:25:19,619 --> 00:25:22,152 I've never seen one this small before. 437 00:25:22,154 --> 00:25:24,522 It looks like they patched a radio receiver 438 00:25:24,524 --> 00:25:27,124 to a powerful microcharge. 439 00:25:28,793 --> 00:25:31,962 So, what? What does that mean? 440 00:25:31,964 --> 00:25:35,733 It means that th-they... Put a bomb in your head. 441 00:25:35,735 --> 00:25:38,969 I know. I know. Um, but there's good news. 442 00:25:38,971 --> 00:25:40,838 It looks like the charge is small enough 443 00:25:40,840 --> 00:25:42,640 that the blast will be localized. 444 00:25:42,642 --> 00:25:44,642 Wait, wait, wait, wait. So it might not kill me. 445 00:25:44,644 --> 00:25:46,644 Oh, no. It'll definitely kill you. 446 00:25:46,646 --> 00:25:48,946 There just won't be any collateral damage. 447 00:25:48,948 --> 00:25:51,282 Marshall... how do we get it out of him? 448 00:25:51,284 --> 00:25:54,151 Well, um, we could perform a surgical procedure, 449 00:25:54,153 --> 00:25:57,087 but I'm worried there's a gyroscopic fail-safe. 450 00:25:57,089 --> 00:25:59,023 I mean, there is a very real chance 451 00:25:59,025 --> 00:26:02,927 that if we try to remove it, uh, will's head could explode. 452 00:26:02,929 --> 00:26:05,729 Get medical in here. I want a full extraction scenario. What? 453 00:26:05,731 --> 00:26:08,866 No--didn't you just hear what he said about the exploding? Will, calm down. 454 00:26:08,868 --> 00:26:11,035 Sydney, how can I calm down? There's a bomb in my head. 455 00:26:11,037 --> 00:26:13,203 Look, don't worry about it. We're gonna get it out of you. 456 00:26:13,205 --> 00:26:14,638 Just-- 457 00:26:14,640 --> 00:26:17,274 what is that? 458 00:26:17,276 --> 00:26:18,609 459 00:26:18,611 --> 00:26:20,611 It's my phone. 460 00:26:20,613 --> 00:26:23,113 It's just my phone. 461 00:26:25,784 --> 00:26:28,285 Am I supposed to answer this? 462 00:26:29,788 --> 00:26:31,722 Hello? 463 00:26:31,724 --> 00:26:36,260 Now that I have your attention, I have some demands. 464 00:26:42,734 --> 00:26:46,236 Pay attention, Syd. 465 00:26:46,238 --> 00:26:50,674 You are going to need to do exactly as you are told. 466 00:26:50,676 --> 00:26:52,142 You have access 467 00:26:52,144 --> 00:26:54,945 to the government's rambaldi archives at the d.S.R. 468 00:26:54,947 --> 00:26:56,847 I'd like you to bring me 469 00:26:56,849 --> 00:26:58,849 a particular page from his manuscript. 470 00:26:58,851 --> 00:26:59,883 Which one? 471 00:26:59,885 --> 00:27:02,286 Page 47. 472 00:27:02,288 --> 00:27:04,822 I'm sure you're familiar with it. 473 00:27:04,824 --> 00:27:06,690 There's a train 474 00:27:06,692 --> 00:27:09,693 leaving for Madrid from the coimbra rail station 475 00:27:09,695 --> 00:27:11,395 at 2100 tomorrow. 476 00:27:11,397 --> 00:27:12,896 Be on it. Come alone. 477 00:27:12,898 --> 00:27:15,366 Once I have the manuscript page in my possession, 478 00:27:15,368 --> 00:27:18,702 I will give you the deactivation codes for the bomb. 479 00:27:18,704 --> 00:27:21,805 Anna, I swear to you-- 480 00:27:21,807 --> 00:27:23,307 any deviation, Sydney, 481 00:27:23,309 --> 00:27:25,909 and I'm afraid I'll have to blow up your friend. 482 00:27:25,911 --> 00:27:27,378 Bye now. 483 00:27:29,081 --> 00:27:34,718 Marcus, how quickly can you get page 47 from the d.S.R.? I can have it within the hour. 484 00:27:34,720 --> 00:27:36,353 Do it. 485 00:27:36,355 --> 00:27:39,723 Of all the rambaldi artifacts, why would she want page 47? 486 00:27:41,926 --> 00:27:45,329 Uh, guys? Who's rambaldi? 487 00:27:45,331 --> 00:27:47,665 Milo rambaldi was a 15th century visionary 488 00:27:47,667 --> 00:27:49,900 with an uncanny ability to predict the future. 489 00:27:49,902 --> 00:27:53,404 His designs have prophesied everything from binary code 490 00:27:53,406 --> 00:27:55,205 to nuclear weaponry to-- 491 00:27:55,207 --> 00:28:00,978 not exactly. There are people that believe that's me. 492 00:28:00,980 --> 00:28:04,248 "Mulier hic picturata." 493 00:28:04,250 --> 00:28:06,917 "The woman pictured here, the chosen one, 494 00:28:06,919 --> 00:28:10,187 will render the greatest power unto utter desolation." 495 00:28:12,157 --> 00:28:14,091 You're "the chosen one"? 496 00:28:21,466 --> 00:28:24,435 You people really believe this stuff? 497 00:28:24,437 --> 00:28:28,338 We've... seen things that give rambaldi's words weight. 498 00:28:28,340 --> 00:28:30,441 Guys, can we debate this later-- 499 00:28:30,443 --> 00:28:32,776 after the bomb is out of my head? 500 00:28:32,778 --> 00:28:34,745 What's the harm in giving Anna the page? 501 00:28:34,747 --> 00:28:39,983 If I don't do them, they're just words. That's right, Sydney, you have a point. 502 00:28:39,985 --> 00:28:42,453 Without you, that page is worthless. 503 00:28:42,455 --> 00:28:44,121 We're not seriously considering giving into Anna's demands? 504 00:28:44,123 --> 00:28:46,824 Yes, we--yes, we are. No, we're not. 505 00:28:46,826 --> 00:28:53,030 Anna will deactivate you if we give her what she wants. Marshall, can you hack the detonation frequency? 506 00:28:53,032 --> 00:28:55,733 Well, I mean, she mentioned deactivation codes. 507 00:28:55,735 --> 00:28:57,935 The bomb and the detonator are networked. 508 00:28:57,937 --> 00:29:00,904 I mean, maybe I could build a device that would tap 509 00:29:00,906 --> 00:29:03,073 into the communication protocol, reverse engineer the codes, 510 00:29:03,075 --> 00:29:05,109 but we would need to get the bomb 511 00:29:05,111 --> 00:29:07,911 within range of the detonator in order for it to initialize. 512 00:29:07,913 --> 00:29:10,814 Get started on it. But... the only thing I understood from that 513 00:29:10,816 --> 00:29:12,950 was to get the bomb in range of the detonator? 514 00:29:12,952 --> 00:29:14,885 You ever been to Portugal? 515 00:29:22,894 --> 00:29:27,331 I'm sorry. It's simply not possible. 516 00:29:27,333 --> 00:29:29,867 There has been a terrible mistake. 517 00:29:29,869 --> 00:29:31,401 Look at me. 518 00:29:31,403 --> 00:29:35,205 I would not know how to purchase a coach ticket if I tried. 519 00:29:35,207 --> 00:29:37,307 We demand a first-class cabin 520 00:29:37,309 --> 00:29:38,776 at the front of the car. 521 00:29:38,778 --> 00:29:40,778 It is away from the commoners. 522 00:29:40,780 --> 00:29:42,813 Please, there is nothing I can do. 523 00:29:42,815 --> 00:29:44,815 I simply will not allow my wife-- 524 00:29:44,817 --> 00:29:48,285 my delicate, porcelain lily... 525 00:29:48,287 --> 00:29:51,088 To be ogled by the Portuguese wharfmongers. 526 00:29:51,090 --> 00:29:53,157 527 00:29:55,260 --> 00:29:56,894 Does he speak Portuguese to us? 528 00:29:56,896 --> 00:29:58,996 I believe so. It is a dead language. 529 00:29:58,998 --> 00:30:00,564 It hurts my ears. 530 00:30:00,566 --> 00:30:04,034 Perhaps our fluent steward speaks euro. 531 00:30:04,036 --> 00:30:05,435 Ah. 532 00:30:10,575 --> 00:30:13,343 Careful. It's fragile, no? 533 00:30:13,345 --> 00:30:16,380 I hope you find this cabin to your liking. 534 00:30:18,583 --> 00:30:21,518 Perfectly adequate. Thank you. 535 00:30:23,521 --> 00:30:26,190 Will, "delicate porcelain lily"? 536 00:30:26,192 --> 00:30:30,394 Leave me alone. I was on a roll. 537 00:30:30,396 --> 00:30:31,995 538 00:30:31,997 --> 00:30:34,965 Uh, Syd... 539 00:30:34,967 --> 00:30:37,534 You know, my girl, she's waiting for me back home, 540 00:30:37,536 --> 00:30:42,873 and, uh... so depending on how this all goes down... 541 00:30:42,875 --> 00:30:45,209 If, uh, I was-- will, look at me. 542 00:30:45,211 --> 00:30:47,177 You're gonna make it through this. 543 00:30:47,179 --> 00:30:49,046 I'm not gonna let anything happen to you. 544 00:30:49,048 --> 00:30:51,448 I know that. Okay. 545 00:30:51,450 --> 00:30:55,152 Wait. What did you think I was asking? I... was just being supportive in case you thought... 546 00:30:55,154 --> 00:30:58,889 Die? It's not important. What were you asking? 547 00:30:58,891 --> 00:31:01,558 I was asking you to be my best man. 548 00:31:01,560 --> 00:31:04,161 Really? Yeah. 549 00:31:04,163 --> 00:31:07,331 Before I realized that you have such little faith in me. 550 00:31:07,333 --> 00:31:10,400 You thought I was gonna die? No, I--you want me to be your best man? 551 00:31:10,402 --> 00:31:14,504 How would that work, exactly? Would I have to wear a tux? 552 00:31:14,506 --> 00:31:17,140 You don't have to worry about it, 'cause you're not invited. 553 00:31:17,142 --> 00:31:18,642 Okay, we're in. 554 00:31:23,181 --> 00:31:25,482 There she is. 555 00:31:25,484 --> 00:31:27,217 Now I just have to keep Anna busy 556 00:31:27,219 --> 00:31:30,621 long enough to scan the codes. 557 00:31:30,623 --> 00:31:33,290 Incidentally, I'd be honored. 558 00:31:33,292 --> 00:31:36,159 Let's do this. 559 00:31:36,161 --> 00:31:39,196 560 00:31:44,335 --> 00:31:47,037 561 00:31:49,474 --> 00:31:51,041 You're early. 562 00:31:51,043 --> 00:31:53,443 I've never been good at following the rules. 563 00:31:53,445 --> 00:31:58,348 I understand you being so cavalier about your own life, 564 00:31:58,350 --> 00:32:02,386 but I'm surprised that you care so little about your friend. 565 00:32:02,388 --> 00:32:04,688 All right, Syd... 566 00:32:04,690 --> 00:32:07,190 It's working. 567 00:32:07,192 --> 00:32:09,393 Tell me, Sydney, what's to keep me 568 00:32:09,395 --> 00:32:13,263 from killing tippin right now? 569 00:32:14,966 --> 00:32:17,434 You've always been a professional, Anna. 570 00:32:17,436 --> 00:32:19,703 Mm. 571 00:32:19,705 --> 00:32:22,005 And I have something you want. 572 00:32:22,007 --> 00:32:24,942 Not here. 573 00:32:24,944 --> 00:32:26,977 Let's find someplace more private. 574 00:32:26,979 --> 00:32:30,113 Okay. So far, so good. 575 00:32:31,649 --> 00:32:34,718 576 00:32:35,720 --> 00:32:37,688 Okay, you're at 38%. 577 00:32:37,690 --> 00:32:39,323 Stay close. 578 00:32:43,962 --> 00:32:46,430 579 00:32:46,432 --> 00:32:49,232 Ah. Ooh. Not a very flattering likeness. 580 00:32:49,234 --> 00:32:52,469 What I want to know is, why do you want it? 581 00:32:52,471 --> 00:32:55,973 We disproved these writings years ago. 582 00:32:55,975 --> 00:32:58,241 Doesn't really concern me as long as the check clears. 583 00:32:58,243 --> 00:33:03,380 Although I must say I have had a lot of fun on this one. 584 00:33:03,382 --> 00:33:05,315 Where is the detonator? 585 00:33:05,317 --> 00:33:08,018 I don't have it on me. Wait here. No, she's lying, Syd. 586 00:33:08,020 --> 00:33:10,554 We wouldn't be able to run the scanner 587 00:33:10,556 --> 00:33:12,723 if she didn't have the detonator on her. 588 00:33:12,725 --> 00:33:15,692 I'm not letting you out of my sight. 589 00:33:15,694 --> 00:33:18,729 Sydney, you know I don't play by the rules very well either. 590 00:33:18,731 --> 00:33:20,998 Wait here. I'm not asking. 591 00:33:21,000 --> 00:33:24,401 No, we're only at 65%. You can't let her leave. 592 00:33:26,104 --> 00:33:27,771 593 00:33:33,711 --> 00:33:36,079 594 00:33:36,081 --> 00:33:38,749 Ohh! Sydney! Sydney, my head's beeping! 595 00:33:48,259 --> 00:33:50,160 Aah! 596 00:33:54,499 --> 00:33:56,033 Sydney! Ohh! 597 00:34:22,660 --> 00:34:23,794 598 00:34:23,796 --> 00:34:28,198 599 00:34:28,200 --> 00:34:31,334 600 00:34:31,336 --> 00:34:34,171 You still having fun, Anna? 601 00:34:35,406 --> 00:34:37,207 You'll never beat me. 602 00:34:37,209 --> 00:34:40,710 And you still don't understand the game. 603 00:34:47,218 --> 00:34:49,252 604 00:34:54,725 --> 00:34:57,828 605 00:35:19,317 --> 00:35:22,385 606 00:35:47,445 --> 00:35:49,446 We're collecting her d.N.A. Now. 607 00:35:49,448 --> 00:35:51,882 We have begun the process. 608 00:35:51,884 --> 00:35:54,684 You should have genetic samples shortly. 609 00:35:54,686 --> 00:35:57,787 I understand. There will be no further delays. 610 00:35:57,789 --> 00:35:58,889 611 00:36:10,368 --> 00:36:11,635 Syd! 612 00:36:18,576 --> 00:36:22,445 It's okay. I've got you! 613 00:36:22,447 --> 00:36:26,750 Anna--we have to get her... 614 00:36:26,752 --> 00:36:29,819 I'm right here, Syd. 615 00:36:29,821 --> 00:36:31,755 Looks like you have about 30 seconds. 616 00:36:31,757 --> 00:36:33,890 No! 617 00:36:33,892 --> 00:36:36,293 Will! 618 00:36:50,208 --> 00:36:53,410 619 00:36:53,412 --> 00:36:56,580 Syd? 620 00:36:56,582 --> 00:36:57,847 Syd! 621 00:36:57,849 --> 00:37:00,917 622 00:37:02,920 --> 00:37:05,922 Ohh! 623 00:37:07,225 --> 00:37:10,560 Oh, thank God. Oh, thank God. 624 00:37:10,562 --> 00:37:11,795 I'm ready to go home. 625 00:37:11,797 --> 00:37:13,863 I'm ready to go home. 626 00:37:28,846 --> 00:37:32,949 Sydney Bristow was not to be harmed. 627 00:37:32,951 --> 00:37:34,584 How exactly was Bristow harmed? 628 00:37:34,586 --> 00:37:36,686 You locked her in a train car, 629 00:37:36,688 --> 00:37:39,556 and you sprayed her with a chemical agent. 630 00:37:39,558 --> 00:37:42,292 I assume your doctors have given her a thorough examination. 631 00:37:42,294 --> 00:37:45,895 Let me guess--they couldn't find anything wrong. 632 00:37:45,897 --> 00:37:48,932 I need to know what you did to her. No, you don't. 633 00:37:48,934 --> 00:37:50,767 All you need to know, Mr. sloane, 634 00:37:50,769 --> 00:37:53,837 is that you've fulfilled your contract with our organization. 635 00:37:53,839 --> 00:37:55,805 Congratulations. 636 00:37:55,807 --> 00:37:58,308 We've prepared the compound. 637 00:37:58,310 --> 00:38:00,577 Inside you'll find the necessary instructions 638 00:38:00,579 --> 00:38:03,847 for administering the cure to your daughter. 639 00:38:03,849 --> 00:38:05,949 It's all there... 640 00:38:05,951 --> 00:38:08,985 Everything you need to bring Nadia back. 641 00:38:08,987 --> 00:38:12,722 It's been a pleasure doing business with you. 642 00:38:30,741 --> 00:38:32,842 We've loaded the Bristow d.N.A. Template 643 00:38:32,844 --> 00:38:34,577 into the sequencer. 644 00:38:34,579 --> 00:38:37,547 Genetic fluid is primed and ready. 645 00:38:37,549 --> 00:38:39,316 Good. 646 00:38:39,318 --> 00:38:41,351 How's our subject? 647 00:38:41,353 --> 00:38:43,720 Ready to get this over with. 648 00:38:43,722 --> 00:38:45,689 Vitals are good. 649 00:38:45,691 --> 00:38:48,825 The provacillium should be taking effect. 650 00:38:48,827 --> 00:38:51,661 I've given you something to help with the pain. 651 00:38:51,663 --> 00:38:54,631 If our prior experiences with genetic manipulation 652 00:38:54,633 --> 00:38:56,766 serve as an indicator, 653 00:38:56,768 --> 00:39:00,470 I'm afraid the narcotics won't be of much help. 654 00:39:00,472 --> 00:39:02,839 I'm sure I've been through worse. 655 00:39:02,841 --> 00:39:04,808 I really don't think you have. 656 00:39:09,480 --> 00:39:12,549 657 00:39:29,834 --> 00:39:32,969 They'll give you a panic button. 658 00:39:32,971 --> 00:39:35,071 If anything happens, I'll be at your side in 30 seconds. 659 00:39:35,073 --> 00:39:36,873 Okay. That part sounds pretty cool. 660 00:39:36,875 --> 00:39:38,041 Yeah, we'll keep you safe. 661 00:39:38,043 --> 00:39:39,876 Syd, don't worry about me. 662 00:39:39,878 --> 00:39:43,146 I'm sorry you've had to go through all this, will. 663 00:39:43,148 --> 00:39:46,516 If you apologize one more time, I'm gonna slap you. 664 00:39:46,518 --> 00:39:49,152 Hey, it's not your fault. 665 00:39:49,154 --> 00:39:50,887 It is, actually. 666 00:39:50,889 --> 00:39:53,156 The people I love-- 667 00:39:53,158 --> 00:39:56,760 sooner or later, something terrible happens to them. 668 00:39:56,762 --> 00:39:58,928 It happens over and over and over. 669 00:39:58,930 --> 00:40:00,497 They're kidnapped, 670 00:40:00,499 --> 00:40:04,067 they're tortured... Or killed... 671 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 Because they know me. 672 00:40:06,471 --> 00:40:09,005 I feel like I'm this plague, 673 00:40:09,007 --> 00:40:11,708 and everyone I love is infected. 674 00:40:14,011 --> 00:40:16,079 I just... 675 00:40:18,048 --> 00:40:22,752 I just want you to know how sorry I am for all of it. 676 00:40:22,754 --> 00:40:24,587 Yes, I've been tortured, and I've been kidnapped-- 677 00:40:24,589 --> 00:40:26,089 several times, actually, 678 00:40:26,091 --> 00:40:28,558 and most likely, none of that would have happened 679 00:40:28,560 --> 00:40:31,995 if I hadn't helped a clumsy girl pick up her books 680 00:40:31,997 --> 00:40:34,063 freshman year in bio class. 681 00:40:34,065 --> 00:40:36,866 But it's not your fault. 682 00:40:36,868 --> 00:40:40,036 You can't blame yourself for the evils of the world. 683 00:40:40,038 --> 00:40:41,805 Look, since I've known you, 684 00:40:41,807 --> 00:40:43,206 I've seen a lot of horrible things. 685 00:40:43,208 --> 00:40:45,208 There are people out there that are capable 686 00:40:45,210 --> 00:40:48,478 of more cruelty and more hatred that I even thought possible. 687 00:40:48,480 --> 00:40:51,848 But I still sleep well at night. You know why? 688 00:40:51,850 --> 00:40:54,517 Because I know that you're out there fighting against them. 689 00:40:54,519 --> 00:40:56,219 Sydney, you save the world every day, 690 00:40:56,221 --> 00:40:58,488 and you never ask for anything in return. 691 00:41:00,057 --> 00:41:04,494 I think I speak for everybody who loves you... 692 00:41:04,496 --> 00:41:07,130 When I say thank you for watching over us. 693 00:41:09,800 --> 00:41:12,635 But if you'd never met me, you'd have a regular life. 694 00:41:12,637 --> 00:41:15,238 Who wants it? 695 00:41:15,240 --> 00:41:18,541 I wouldn't trade you for anything. 696 00:41:18,543 --> 00:41:21,544 I know a lot of regular people who live regular lives. 697 00:41:21,546 --> 00:41:24,614 There's only one Sydney Bristow.50916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.