Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
Binumar sub
00:00:53,901 --> 00:00:55,300
(77-30 Wokin 4-gil, Old: 47-341 Wokin-dong, Jongno-gu)
2
00:00:57,831 --> 00:00:59,592
Do you remember what you said?
3
00:00:59,692 --> 00:01:02,601
That you thought I may meet Ha Won.
4
00:01:02,601 --> 00:01:03,601
Yes.
5
00:01:03,601 --> 00:01:05,331
That you thought I had already met him.
6
00:01:05,932 --> 00:01:07,642
You were right.
7
00:01:08,142 --> 00:01:10,041
It was someone I knew.
8
00:01:10,041 --> 00:01:14,141
It was that person who rents the studio early in the morning.
9
00:01:14,141 --> 00:01:16,681
I thought so. And?
10
00:01:25,722 --> 00:01:27,592
Do you...
11
00:01:29,762 --> 00:01:32,692
want to try talking to Ha Won?
12
00:01:33,332 --> 00:01:34,931
- Maybe... - No.
13
00:01:35,631 --> 00:01:37,571
- What? - Don't you remember?
14
00:01:37,772 --> 00:01:40,501
I ran away once I knew Ha Won was there.
15
00:01:40,571 --> 00:01:42,972
That was why I got mad at you.
16
00:01:42,972 --> 00:01:45,912
Why do you remember that?
17
00:01:57,851 --> 00:01:59,851
Think about it one more time...
18
00:01:59,851 --> 00:02:01,291
Don't just turn it off.
19
00:02:02,522 --> 00:02:05,291
You just turned it off suddenly the other day.
20
00:02:06,731 --> 00:02:10,532
Say something before you do, so that I can get ready.
21
00:02:11,472 --> 00:02:13,401
What would be good?
22
00:02:14,341 --> 00:02:15,472
That's it.
23
00:02:15,702 --> 00:02:18,371
"Ji Soo, I'll let you rest now."
24
00:02:22,481 --> 00:02:23,812
Okay.
25
00:02:34,151 --> 00:02:37,631
Ji Soo, I'll let you rest now.
26
00:02:38,231 --> 00:02:39,532
Okay.
27
00:02:45,472 --> 00:02:48,871
I think it'll be hard for you to converse with her.
28
00:02:50,702 --> 00:02:52,142
I know. I heard.
29
00:03:04,491 --> 00:03:06,691
Don't look at me like that. I'm sensitive about that.
30
00:03:08,061 --> 00:03:10,061
"What should I say to her?"
31
00:03:11,691 --> 00:03:13,732
It's obvious you're trying to comfort me.
32
00:03:15,832 --> 00:03:19,072
I never talk about my family. I don't know why I told her.
33
00:03:19,501 --> 00:03:21,241
Does it have something to do with the picture...
34
00:03:22,272 --> 00:03:23,441
that Ji Soo left?
35
00:03:25,142 --> 00:03:26,971
My hometown is near there.
36
00:03:29,612 --> 00:03:31,552
I didn't go back since the accident.
37
00:03:32,352 --> 00:03:34,112
And she left it there.
38
00:03:34,922 --> 00:03:36,281
You talked about Misiryeong...
39
00:03:38,892 --> 00:03:40,352
in the studio, didn't you?
40
00:03:43,191 --> 00:03:45,332
Like I said, we shared secrets.
41
00:03:45,531 --> 00:03:47,191
It doesn't have anything to do with you.
42
00:03:50,031 --> 00:03:52,001
Wait, Misiryeong is Ha Won.
43
00:03:53,102 --> 00:03:55,471
So it does have something to do with you. Satisfied?
44
00:03:55,672 --> 00:03:57,302
I don't think it does.
45
00:03:59,042 --> 00:04:00,142
The studio.
46
00:04:01,311 --> 00:04:02,441
The picture of Misiryeong.
47
00:04:05,052 --> 00:04:06,281
To Ji Soo, all of them...
48
00:04:07,181 --> 00:04:08,322
lead to you.
49
00:04:24,832 --> 00:04:25,871
No.
50
00:04:26,172 --> 00:04:29,971
Ji Soo's point of reaction is my crush.
51
00:04:31,642 --> 00:04:33,772
My feelings for you.
52
00:04:35,082 --> 00:04:37,341
Thus, it's you,
53
00:04:38,852 --> 00:04:39,982
Ha Won.
54
00:04:46,922 --> 00:04:50,491
(A Piece of Your Mind)
55
00:04:52,031 --> 00:04:53,561
(Episode 4)
56
00:04:55,702 --> 00:04:57,101
Goodbye.
57
00:05:07,242 --> 00:05:08,981
- Hey. - Oh, hi.
58
00:05:09,111 --> 00:05:11,252
- The man who just left. - What about him?
59
00:05:11,252 --> 00:05:12,411
Why did he come again?
60
00:05:12,582 --> 00:05:15,281
He wanted to buy the same thing he bought last time.
61
00:05:15,281 --> 00:05:17,892
How was I supposed to remember what he bought?
62
00:05:23,122 --> 00:05:24,262
Do you have fertilizers?
63
00:05:40,512 --> 00:05:41,841
How have you been?
64
00:05:45,812 --> 00:05:48,022
Did you listen to the recording...
65
00:05:48,022 --> 00:05:49,851
that I mixed?
66
00:05:49,851 --> 00:05:51,522
I told you I did.
67
00:05:52,551 --> 00:05:54,692
Ms. Moon said you came by our studio to play.
68
00:05:54,692 --> 00:05:57,122
She was so amazed.
69
00:05:57,122 --> 00:05:59,192
She didn't hear anything because I had the doors closed.
70
00:05:59,192 --> 00:06:00,291
Amazed, my foot.
71
00:06:00,632 --> 00:06:03,601
She said your passion made her feel like she could hear it.
72
00:06:23,752 --> 00:06:27,192
By the way, who sent you to Seo Woo?
73
00:06:31,332 --> 00:06:32,892
My gosh, Mr. Choi.
74
00:06:33,492 --> 00:06:35,461
My gosh, Ms. Moon.
75
00:06:35,461 --> 00:06:38,601
What brought you to my shabby studio?
76
00:06:39,132 --> 00:06:40,872
In Wook wanted to see me here...
77
00:06:40,872 --> 00:06:42,541
because he knows a lot of people in my studio.
78
00:06:42,541 --> 00:06:44,341
- My gosh. - Goodness.
79
00:06:45,742 --> 00:06:47,711
We'll be discussing some negative things, you see.
80
00:06:48,812 --> 00:06:50,611
His skills are looking good lately.
81
00:06:50,611 --> 00:06:53,151
He recorded an album for the first time in his career.
82
00:06:53,151 --> 00:06:55,051
Everything was great.
83
00:06:55,452 --> 00:06:57,481
But then he lost his motivation.
84
00:06:58,622 --> 00:07:00,051
Hello.
85
00:07:00,721 --> 00:07:01,892
Hi.
86
00:07:02,661 --> 00:07:05,192
Mr. Kang will be here soon after a beer.
87
00:07:06,892 --> 00:07:09,401
Something seems to be going on between him and his wife.
88
00:07:10,432 --> 00:07:12,301
His wife was good at supporting him.
89
00:07:12,731 --> 00:07:14,742
She kept his performance suits in a separate container.
90
00:07:14,971 --> 00:07:17,572
She made different kinds of tea depending on his condition.
91
00:07:18,012 --> 00:07:20,572
She knew music and they had a good relationship.
92
00:07:22,411 --> 00:07:24,012
But he doesn't bring his thermos anymore.
93
00:07:24,341 --> 00:07:25,911
How can someone do that every single day?
94
00:07:26,351 --> 00:07:27,651
Maybe his wife is overly eager.
95
00:07:27,651 --> 00:07:30,151
No, they were different.
96
00:07:30,721 --> 00:07:32,622
She wasn't overly eager.
97
00:07:32,622 --> 00:07:35,692
She cared about her husband in a quiet manner.
98
00:07:36,062 --> 00:07:37,062
I see.
99
00:07:38,832 --> 00:07:40,091
Why are you staring at him?
100
00:07:40,091 --> 00:07:41,961
You'll burn a hole in his face.
101
00:07:42,161 --> 00:07:43,632
How impressive.
102
00:07:44,132 --> 00:07:46,272
The way he observes them is different,
103
00:07:46,272 --> 00:07:48,341
which is why his understanding of performers is so different.
104
00:07:48,502 --> 00:07:50,971
I mean, who else would've noticed his thermos?
105
00:07:51,341 --> 00:07:54,742
This must be why renowned players have their faith in him.
106
00:07:55,882 --> 00:07:58,382
- I have a long way to go. - You'll be like that soon.
107
00:08:00,351 --> 00:08:01,981
Mr. Choi, we...
108
00:08:09,692 --> 00:08:10,892
Good day.
109
00:08:40,091 --> 00:08:41,122
It stands out.
110
00:08:41,622 --> 00:08:43,992
You sound totally different before and after your slump.
111
00:08:43,992 --> 00:08:44,992
In what way?
112
00:08:45,961 --> 00:08:48,161
How is it different? Tell me in detail.
113
00:08:54,772 --> 00:08:58,142
The cello is playing the melody,
114
00:08:58,642 --> 00:09:02,281
and the piano sounds a bit rough.
115
00:09:02,942 --> 00:09:04,851
It's noticeable even to her.
116
00:09:05,911 --> 00:09:09,221
I know it's upsetting, but we have to talk about your condition now.
117
00:09:09,221 --> 00:09:10,382
It'll only get harder for you otherwise.
118
00:09:11,921 --> 00:09:13,921
I need to know the situation in order to take action.
119
00:09:18,331 --> 00:09:19,492
Let's talk alone.
120
00:09:23,661 --> 00:09:26,031
- Why are you coming out? - I was told to leave.
121
00:09:27,431 --> 00:09:29,642
Hey, where are you going?
122
00:09:38,151 --> 00:09:39,612
Why didn't you tell me before?
123
00:09:45,191 --> 00:09:46,191
I mean,
124
00:09:47,722 --> 00:09:51,592
why did she go to Norway alone and have that happen to her?
125
00:09:54,701 --> 00:09:57,031
You two got along so well.
126
00:09:58,831 --> 00:09:59,901
We did.
127
00:10:01,272 --> 00:10:04,102
So I thought she'd understand, and told her recently.
128
00:10:04,502 --> 00:10:05,671
Told her what?
129
00:10:07,112 --> 00:10:08,181
In the past,
130
00:10:10,342 --> 00:10:12,911
someone precious to Ji Soo got into an accident.
131
00:10:14,951 --> 00:10:15,982
Because...
132
00:10:21,191 --> 00:10:23,191
of a childish lie I told.
133
00:10:26,132 --> 00:10:27,232
Ma'am.
134
00:10:28,102 --> 00:10:29,232
Ma'am.
135
00:10:30,502 --> 00:10:33,972
I had kept it to myself, then I told her.
136
00:10:33,972 --> 00:10:35,342
Ma'am!
137
00:10:36,002 --> 00:10:37,602
It tormented her. That's why she went.
138
00:10:41,581 --> 00:10:42,681
Because of me...
139
00:10:42,681 --> 00:10:44,911
Don't get any stupid ideas. Stop it.
140
00:10:46,151 --> 00:10:47,712
There's no need to bring up the past.
141
00:10:49,852 --> 00:10:52,421
- I'll explain to the others... - Don't.
142
00:10:55,561 --> 00:10:57,161
I'll get past this somehow.
143
00:10:59,791 --> 00:11:00,862
Don't tell them.
144
00:11:01,531 --> 00:11:03,602
I'll rearrange the schedule,
145
00:11:05,031 --> 00:11:06,301
but will you be ready by then?
146
00:11:09,872 --> 00:11:10,941
I have to be.
147
00:11:21,081 --> 00:11:22,722
If she had understood me,
148
00:11:24,622 --> 00:11:26,522
she wouldn't have gone all the way there.
149
00:11:28,051 --> 00:11:29,921
Why couldn't she understand me?
150
00:11:31,191 --> 00:11:33,161
Why was she worried only about him?
151
00:11:35,262 --> 00:11:37,102
Sorry. I'll be there soon.
152
00:11:42,502 --> 00:11:44,201
I'm close by, so wait.
153
00:11:45,472 --> 00:11:47,212
In Wook, let's go now. You're drunk.
154
00:11:47,612 --> 00:11:49,441
I called a taxi. Let's get up now.
155
00:11:52,451 --> 00:11:54,181
My wife had...
156
00:11:59,421 --> 00:12:01,492
someone like family.
157
00:12:01,661 --> 00:12:02,921
Someone like family?
158
00:12:03,561 --> 00:12:05,031
Family? Give me a break.
159
00:12:06,762 --> 00:12:08,262
He liked my wife.
160
00:12:09,801 --> 00:12:10,862
I'm sure of it.
161
00:12:11,831 --> 00:12:14,502
He was studying in the States, so why did he come to Seoul?
162
00:12:16,041 --> 00:12:18,671
Gosh, whatever.
163
00:12:28,722 --> 00:12:29,722
There was...
164
00:12:30,722 --> 00:12:32,921
no place for me between them.
165
00:12:36,262 --> 00:12:37,392
I was...
166
00:12:38,992 --> 00:12:40,831
going crazy out of jealousy.
167
00:12:40,831 --> 00:12:43,161
Hello? Soon Ho, watch him.
168
00:12:43,661 --> 00:12:44,762
Okay, be right there.
169
00:12:50,801 --> 00:12:51,911
They were...
170
00:12:53,012 --> 00:12:54,842
friends, but like family...
171
00:12:56,911 --> 00:12:58,681
ever since they were little.
172
00:13:00,681 --> 00:13:02,252
I was no match for that.
173
00:13:02,681 --> 00:13:03,752
Mr. Kang.
174
00:13:05,691 --> 00:13:06,791
Are you okay?
175
00:13:12,531 --> 00:13:14,762
Drink some of this.
176
00:13:15,201 --> 00:13:16,262
Here.
177
00:13:18,671 --> 00:13:20,831
Get up.
178
00:13:21,201 --> 00:13:22,272
Gosh.
179
00:13:23,701 --> 00:13:25,372
Goodness.
180
00:13:25,372 --> 00:13:27,041
Hold me up.
181
00:13:27,272 --> 00:13:29,482
I am holding you up.
182
00:13:29,612 --> 00:13:31,911
The moment we share this,
183
00:13:32,752 --> 00:13:34,482
the world will be turned upside-down.
184
00:13:37,081 --> 00:13:39,191
Arrange the sharing schedule with the hospital.
185
00:13:39,551 --> 00:13:41,791
We should talk to Jin Sun in private.
186
00:13:41,791 --> 00:13:42,791
Right.
187
00:13:43,362 --> 00:13:45,732
Why does it feel so strange though?
188
00:13:47,392 --> 00:13:49,701
Whenever we finish something,
189
00:13:49,701 --> 00:13:52,201
there are only you and me left.
190
00:13:52,201 --> 00:13:54,431
Our company has become bigger, but it's still the same.
191
00:13:56,571 --> 00:13:58,941
I used to be all excited and stuff...
192
00:13:59,112 --> 00:14:01,272
when we developed something.
193
00:14:02,012 --> 00:14:04,342
But it's not as exciting now.
194
00:14:06,212 --> 00:14:08,181
After you heard about the forest fire,
195
00:14:08,451 --> 00:14:10,781
you said location-tracking is necessary in all situations,
196
00:14:10,821 --> 00:14:14,492
so we cranked it out. We were so moved when we finished, you know?
197
00:14:14,492 --> 00:14:17,061
At that time... Where are you going?
198
00:14:19,531 --> 00:14:21,362
We were in the middle of talking.
199
00:14:23,262 --> 00:14:24,401
What are you doing?
200
00:14:26,732 --> 00:14:28,502
Do you collect cell phones too?
201
00:14:28,502 --> 00:14:30,541
(2013)
202
00:15:38,411 --> 00:15:39,441
I'm currently in front of the village hall...
203
00:15:39,441 --> 00:15:42,281
where people have evacuated from the fire.
204
00:15:42,281 --> 00:15:44,541
- So where are you now? - Goodness.
205
00:15:44,541 --> 00:15:46,311
- Where? - Oh, dear.
206
00:15:46,581 --> 00:15:48,551
- Really? - Dad, where are you?
207
00:15:48,551 --> 00:15:49,951
Thank goodness.
208
00:15:49,951 --> 00:15:52,151
How fortunate. I thought you were near the fire.
209
00:15:52,592 --> 00:15:55,421
- I'll be there soon. - Okay.
210
00:15:56,862 --> 00:15:58,831
My hometown is near there.
211
00:15:59,191 --> 00:16:01,331
I didn't go back since the accident.
212
00:16:01,331 --> 00:16:03,602
And she left it there.
213
00:16:32,754 --> 00:16:36,254
It's been so long since we all ate dinner together.
214
00:16:37,124 --> 00:16:38,553
Seo Woo isn't here.
215
00:16:38,553 --> 00:16:39,894
Is she not here?
216
00:16:40,293 --> 00:16:41,894
Seo Woo exists too, you know.
217
00:16:42,463 --> 00:16:43,663
What's wrong with you?
218
00:16:43,663 --> 00:16:45,293
Tell her to come eat.
219
00:16:45,964 --> 00:16:47,363
You do it.
220
00:16:47,664 --> 00:16:49,303
- Goodness. - Leave her be.
221
00:16:49,303 --> 00:16:50,504
She'll come on her own.
222
00:16:51,833 --> 00:16:54,833
Gosh, I just can't stand this.
223
00:16:55,174 --> 00:16:56,744
I didn't care when I didn't know,
224
00:16:56,744 --> 00:16:57,873
but now that I know, it's such a sight.
225
00:16:57,873 --> 00:16:59,974
Know what? Share with us.
226
00:17:01,984 --> 00:17:04,954
That you slept with Eun Joo?
227
00:17:05,113 --> 00:17:06,214
Shall I share it with you?
228
00:17:06,813 --> 00:17:09,653
Since when? How long has this been going on?
229
00:17:09,653 --> 00:17:11,484
- That's enough. - The chair under the streetlamp...
230
00:17:11,484 --> 00:17:13,153
is your special chair, isn't it?
231
00:17:14,353 --> 00:17:16,164
I smashed it on my way in.
232
00:17:16,563 --> 00:17:18,464
Why do you have so many secrets?
233
00:17:18,734 --> 00:17:20,833
- What's with you two? - What did you say...
234
00:17:21,563 --> 00:17:22,664
you did to the chair?
235
00:17:22,664 --> 00:17:24,464
I smashed it.
236
00:17:28,504 --> 00:17:30,043
Get up.
237
00:17:30,043 --> 00:17:31,603
Get up right now.
238
00:17:32,774 --> 00:17:34,774
Come out. Now.
239
00:17:35,113 --> 00:17:36,343
Let's go.
240
00:17:37,083 --> 00:17:38,653
Get over here.
241
00:17:39,053 --> 00:17:40,454
Go find it.
242
00:17:40,754 --> 00:17:43,123
I don't care where it went!
243
00:17:43,123 --> 00:17:44,224
Put it back.
244
00:17:44,224 --> 00:17:45,353
What's going on?
245
00:17:48,323 --> 00:17:50,363
Find the chair and put it back.
246
00:17:50,393 --> 00:17:51,464
The chair?
247
00:17:51,464 --> 00:17:53,264
Don't change the subject.
248
00:17:53,264 --> 00:17:55,204
If you're ashamed of your secret relationship,
249
00:17:55,204 --> 00:17:58,034
just say so. This is ridiculous.
250
00:17:58,063 --> 00:17:59,674
Why should I be ashamed?
251
00:17:59,674 --> 00:18:01,504
- Why? - What's going on between you two?
252
00:18:01,504 --> 00:18:03,043
Just say it.
253
00:18:04,043 --> 00:18:06,744
I like Chang Sup. Satisfied?
254
00:18:07,113 --> 00:18:10,343
Don't make me laugh. You're still covering for him.
255
00:18:11,343 --> 00:18:12,353
Hey.
256
00:18:12,353 --> 00:18:14,813
Put the chair back, or I won't let you in.
257
00:18:14,813 --> 00:18:16,653
I won't go back. I won't live there.
258
00:18:16,653 --> 00:18:18,494
Your betrayal struck me deep.
259
00:18:18,494 --> 00:18:20,224
You shouldn't have done this.
260
00:18:20,224 --> 00:18:22,264
You were like a mom to me.
261
00:18:23,323 --> 00:18:25,593
Living in Seoul, I...
262
00:18:26,264 --> 00:18:27,764
Look what you've done.
263
00:18:27,764 --> 00:18:29,303
Who am I supposed to trust now?
264
00:18:29,303 --> 00:18:30,534
Soo Ji.
265
00:18:44,313 --> 00:18:46,853
What should I say first?
266
00:18:50,724 --> 00:18:53,494
Right, let's start with the chair.
267
00:18:56,194 --> 00:18:58,893
My mom put it there.
268
00:19:06,974 --> 00:19:09,174
- Ma'am. - Eun Joo.
269
00:19:10,974 --> 00:19:13,214
What's all that?
270
00:19:13,214 --> 00:19:15,514
No, it's okay. I'm strong.
271
00:19:15,583 --> 00:19:16,643
Let's go in.
272
00:19:16,643 --> 00:19:19,313
Go ahead. I'll wait until Seo Woo comes.
273
00:19:20,583 --> 00:19:22,484
What's this chair?
274
00:19:22,484 --> 00:19:24,653
Someone threw out a perfectly good chair,
275
00:19:24,653 --> 00:19:26,323
so I brought it here.
276
00:19:27,293 --> 00:19:30,264
It's dangerous at night, so I'm going to sit here like this...
277
00:19:30,323 --> 00:19:31,694
and stand guard.
278
00:19:46,843 --> 00:19:48,373
Mom.
279
00:19:48,784 --> 00:19:50,083
Seo Woo.
280
00:19:52,553 --> 00:19:54,113
What's going on?
281
00:19:56,484 --> 00:19:57,684
When did you come?
282
00:19:57,684 --> 00:19:59,724
- A little while ago. - Weren't you cold?
283
00:19:59,724 --> 00:20:01,353
You should've waited inside.
284
00:20:01,353 --> 00:20:03,393
I wanted to see you come.
285
00:20:14,034 --> 00:20:16,004
Ma'am.
286
00:20:16,143 --> 00:20:17,343
Mom.
287
00:20:18,103 --> 00:20:20,373
Slow down. You might trip.
288
00:20:20,373 --> 00:20:22,643
- When did you come? - A little while ago.
289
00:20:22,643 --> 00:20:24,014
- Ta-da. - Gosh.
290
00:20:24,014 --> 00:20:25,454
You didn't have to bring this.
291
00:20:25,454 --> 00:20:28,053
- You like pickled thistle. - Gosh.
292
00:20:28,053 --> 00:20:29,254
Gosh. Seo Woo, hold this for a second.
293
00:20:29,254 --> 00:20:31,254
When she came to Seoul,
294
00:20:31,553 --> 00:20:33,924
she sat there and waited for me.
295
00:20:34,123 --> 00:20:35,694
Under the streetlamp...
296
00:20:36,323 --> 00:20:38,863
as if she was saying, "There's someone here."
297
00:20:43,204 --> 00:20:46,403
Do you know why my parents have the same memorial date?
298
00:20:46,674 --> 00:20:48,903
They passed away on the same day.
299
00:20:49,373 --> 00:20:51,843
In a fire. Overnight.
300
00:20:52,843 --> 00:20:54,774
Who would do such a thing?
301
00:20:54,774 --> 00:20:56,043
Who?
302
00:20:58,343 --> 00:21:02,224
Because it was dry and windy.
303
00:21:02,754 --> 00:21:06,153
I'm currently near the scene of the fire in Inseo-ri.
304
00:21:06,153 --> 00:21:08,924
As you can see, the buildings are still ablaze...
305
00:21:08,924 --> 00:21:11,093
as if they had been bombed.
306
00:21:11,093 --> 00:21:14,393
It seems the fire started from the mountain...
307
00:21:14,393 --> 00:21:16,734
that's around 1.8km from here.
308
00:21:16,833 --> 00:21:18,573
- At that time... - Seo Woo.
309
00:21:20,174 --> 00:21:21,274
Are you okay?
310
00:21:21,774 --> 00:21:23,803
Do you want to go to your house with me?
311
00:21:25,474 --> 00:21:26,714
No.
312
00:21:29,343 --> 00:21:30,514
I won't go.
313
00:21:32,214 --> 00:21:33,754
I don't think I can.
314
00:21:35,184 --> 00:21:37,083
Wait here. I'll get you some water.
315
00:21:41,424 --> 00:21:43,363
Move swiftly.
316
00:21:43,363 --> 00:21:44,563
Hurry.
317
00:21:44,563 --> 00:21:46,734
about 50 people in the village...
318
00:21:49,603 --> 00:21:51,264
To the inside.
319
00:21:51,264 --> 00:21:54,573
(Village Welfare Hall)
320
00:21:58,343 --> 00:22:00,143
Where I lived.
321
00:22:01,244 --> 00:22:03,784
The yard. The rooms.
322
00:22:04,744 --> 00:22:06,553
My parents.
323
00:22:08,153 --> 00:22:10,353
They all disappeared overnight.
324
00:22:44,623 --> 00:22:45,694
Seo Woo...
325
00:22:51,063 --> 00:22:52,063
Seo Woo.
326
00:22:55,633 --> 00:22:58,303
You poor thing.
327
00:23:18,954 --> 00:23:20,024
Hello.
328
00:23:20,623 --> 00:23:22,593
I'm Choi Soo Ji.
329
00:23:22,793 --> 00:23:24,593
Hello, I'm Shi Yun.
330
00:23:24,593 --> 00:23:26,934
- I'll bring that in. - Thank you.
331
00:23:32,504 --> 00:23:33,534
Seo Woo.
332
00:23:34,903 --> 00:23:37,143
Hello, I'm Seo Woo's college friend.
333
00:23:37,143 --> 00:23:38,914
Hello. I'll take that.
334
00:23:41,244 --> 00:23:42,343
How old are you?
335
00:23:42,944 --> 00:23:45,613
I'm a few years older than you. You can consider me your sister.
336
00:23:46,014 --> 00:23:47,553
You look more like my aunt.
337
00:23:53,053 --> 00:23:54,924
You never told me that.
338
00:23:54,924 --> 00:23:56,724
It's not like...
339
00:23:56,724 --> 00:23:59,994
I could say, "My parents died yesterday," as soon as you came.
340
00:24:01,563 --> 00:24:03,063
There's more that I didn't tell you.
341
00:24:36,903 --> 00:24:38,063
Seo Woo!
342
00:24:38,563 --> 00:24:40,633
Why didn't you get the bean sprouts?
343
00:24:41,204 --> 00:24:42,274
I was getting the potatoes...
344
00:24:42,274 --> 00:24:44,103
and you were getting the bean sprouts.
345
00:24:48,543 --> 00:24:50,143
She says we have no soup.
346
00:24:50,583 --> 00:24:52,653
You know I can't eat without soup.
347
00:24:53,684 --> 00:24:55,724
You swore the food here was good.
348
00:24:55,724 --> 00:24:56,883
How could you do this?
349
00:24:57,284 --> 00:24:59,194
You are so irresponsible.
350
00:25:04,694 --> 00:25:05,764
Irresponsible?
351
00:25:30,924 --> 00:25:32,924
(Oral Medicine)
352
00:25:40,964 --> 00:25:43,734
I never left Seoul since.
353
00:25:44,764 --> 00:25:45,903
I'll never go...
354
00:25:46,873 --> 00:25:48,133
to Gangwon Province.
355
00:25:50,543 --> 00:25:52,274
I have bad insomnia,
356
00:25:52,914 --> 00:25:55,613
and I run right upstairs if I get scared.
357
00:25:57,944 --> 00:25:59,053
What's wrong? Where are you going?
358
00:25:59,053 --> 00:26:01,313
To her. She's coming here.
359
00:26:10,123 --> 00:26:11,563
- What's wrong? - Nothing.
360
00:26:11,563 --> 00:26:14,133
Go to sleep. Sleep. Sleep, okay?
361
00:26:18,204 --> 00:26:19,803
What else did I not tell you?
362
00:26:24,303 --> 00:26:26,373
I don't drink anymore since.
363
00:26:27,543 --> 00:26:28,914
I stay on my toes...
364
00:26:28,914 --> 00:26:31,143
and live a full life for my parents too.
365
00:26:32,914 --> 00:26:35,954
I'm too scared that I'll think bad thoughts if I drink.
366
00:26:37,784 --> 00:26:39,793
What else did I not tell you?
367
00:26:39,793 --> 00:26:41,524
- Hey. - I couldn't...
368
00:26:42,053 --> 00:26:43,694
tell you.
369
00:26:45,063 --> 00:26:47,363
There's no other reason.
370
00:26:51,333 --> 00:26:53,204
Same goes for Eun Joo too. Be understanding.
371
00:27:07,214 --> 00:27:09,254
You know where the chair is, right?
372
00:27:11,424 --> 00:27:12,924
Would you tell me?
373
00:27:14,123 --> 00:27:15,793
It's precious to me.
374
00:27:20,093 --> 00:27:22,434
I should've brought it inside.
375
00:27:33,474 --> 00:27:35,113
Why am I thinking of him now?
376
00:27:37,214 --> 00:27:38,284
This is nice.
377
00:27:39,083 --> 00:27:40,914
This is what a crush is all about.
378
00:27:41,714 --> 00:27:42,984
Like a secret treasure.
379
00:27:57,234 --> 00:27:58,633
(1 New Email)
380
00:27:58,633 --> 00:27:59,934
About Misiryeong.
381
00:27:59,934 --> 00:28:03,343
Seriously. He's so persistent. What more does he want to know?
382
00:28:07,014 --> 00:28:09,813
I stayed near your hometown a long time ago.
383
00:28:11,143 --> 00:28:12,954
This is a picture I had taken back then.
384
00:28:12,954 --> 00:28:15,053
(This is a picture I had taken back then.)
385
00:28:26,734 --> 00:28:27,793
Thank you.
386
00:28:32,164 --> 00:28:33,934
Thank you for the photo.
387
00:28:36,004 --> 00:28:39,174
I really wanted to see the town from back when it was okay.
388
00:28:41,714 --> 00:28:44,014
I should've gone in March...
389
00:28:44,914 --> 00:28:47,714
for my mom's birthday, but I couldn't.
390
00:28:48,784 --> 00:28:50,323
I regretted it so much.
391
00:28:52,924 --> 00:28:56,224
I'll help you as much as you want if you want to converse again.
392
00:28:57,764 --> 00:28:58,863
Whenever you want.
393
00:29:06,333 --> 00:29:07,704
Are you just leaving?
394
00:29:09,204 --> 00:29:11,043
I have to go somewhere.
395
00:29:11,274 --> 00:29:12,343
At this hour?
396
00:29:12,974 --> 00:29:15,113
Of course. Goodnight.
397
00:29:23,224 --> 00:29:24,424
Good morning.
398
00:29:26,623 --> 00:29:28,254
You said you'd help whenever I want.
399
00:29:41,133 --> 00:29:42,274
Let's begin.
400
00:29:53,583 --> 00:29:54,714
See you tomorrow.
401
00:29:58,424 --> 00:29:59,424
Goodness.
402
00:30:01,293 --> 00:30:03,024
I stopped by on my way home from work.
403
00:30:05,994 --> 00:30:07,093
You want to converse again?
404
00:30:10,103 --> 00:30:11,133
Ji Soo.
405
00:30:11,964 --> 00:30:13,934
What took you so long?
406
00:30:15,034 --> 00:30:17,274
I've been a bit busy, and...
407
00:30:17,274 --> 00:30:18,803
Busy with what?
408
00:30:19,274 --> 00:30:20,613
You have a lot of time to kill.
409
00:30:20,613 --> 00:30:22,414
I'm busier than you think.
410
00:30:22,813 --> 00:30:24,883
I have to work at the studio,
411
00:30:25,184 --> 00:30:27,613
study mixing on my own, go to the concert hall...
412
00:30:27,813 --> 00:30:29,924
The concert hall? I went up a few times too.
413
00:30:30,353 --> 00:30:31,653
Not for my own recital,
414
00:30:31,653 --> 00:30:34,024
but for competitions and as an accompanist.
415
00:30:38,363 --> 00:30:39,563
You must have looked pretty.
416
00:30:39,563 --> 00:30:42,164
Everyone looks pretty sitting at the piano...
417
00:30:42,164 --> 00:30:43,534
in a dress.
418
00:30:44,063 --> 00:30:45,534
I can't get used to this.
419
00:30:45,974 --> 00:30:48,174
Your voice sounds so cheerful.
420
00:30:48,504 --> 00:30:50,004
I like that, but...
421
00:30:51,744 --> 00:30:53,674
Friendly, cheerful,
422
00:30:54,143 --> 00:30:55,674
and curious about life.
423
00:30:56,284 --> 00:30:57,643
That's how I usually am.
424
00:30:58,784 --> 00:30:59,954
You're in the studio, right?
425
00:31:00,914 --> 00:31:01,914
That's right.
426
00:31:04,123 --> 00:31:05,424
I remember it clearly.
427
00:31:06,123 --> 00:31:07,194
The window,
428
00:31:07,924 --> 00:31:10,024
the cactus, the piano.
429
00:31:10,694 --> 00:31:12,694
Did you put the picture I gave you in the studio too?
430
00:31:12,694 --> 00:31:13,934
It's in my room at home.
431
00:31:15,434 --> 00:31:17,563
I used to keep it in my diary.
432
00:31:18,234 --> 00:31:20,274
- Did you go recently... - I don't go there.
433
00:31:24,803 --> 00:31:25,843
Me neither.
434
00:31:26,944 --> 00:31:28,914
I haven't gone since 2012.
435
00:31:30,313 --> 00:31:31,414
I just couldn't.
436
00:31:59,103 --> 00:32:00,214
- Are you... - Are you...
437
00:32:03,883 --> 00:32:05,043
You're okay, right?
438
00:32:14,553 --> 00:32:17,363
Did you see the fire too?
439
00:32:19,024 --> 00:32:20,063
No.
440
00:32:20,964 --> 00:32:22,833
I heard about it the next day on the news.
441
00:32:23,333 --> 00:32:25,903
The house that's half in your picture...
442
00:32:26,603 --> 00:32:30,504
looked just like ours, with radish leaves hanging to dry.
443
00:32:31,343 --> 00:32:34,313
Our house stood out because we always had classical music on.
444
00:32:36,113 --> 00:32:40,053
My mom left the radio on whenever she dried peppers and radish leaves.
445
00:32:40,053 --> 00:32:41,383
On the classical music station.
446
00:32:41,883 --> 00:32:44,484
She said the vegetables liked it.
447
00:32:44,924 --> 00:32:47,093
She didn't know anything about classical music,
448
00:32:47,093 --> 00:32:49,524
but she said she could tell.
449
00:32:50,964 --> 00:32:52,323
True.
450
00:32:52,633 --> 00:32:55,534
All the houses there looked the same.
451
00:32:58,633 --> 00:33:03,004
We talked about Korea a lot while we were in Norway.
452
00:33:04,974 --> 00:33:08,014
We were curious and imagined it.
453
00:33:10,714 --> 00:33:12,784
How it would smell,
454
00:33:13,014 --> 00:33:14,514
how the air would taste.
455
00:33:16,954 --> 00:33:19,123
Since every country has its own feel.
456
00:33:21,724 --> 00:33:24,024
That town in the photo... Your town...
457
00:33:26,363 --> 00:33:28,863
It was exactly the town...
458
00:33:29,164 --> 00:33:30,434
and the sky...
459
00:33:31,434 --> 00:33:32,734
I had imagined.
460
00:33:34,274 --> 00:33:37,244
It was peaceful and warm.
461
00:33:37,373 --> 00:33:39,774
It felt like a town like that would only exist in Korea.
462
00:33:41,444 --> 00:33:42,643
It was nice.
463
00:33:49,883 --> 00:33:50,983
I guess...
464
00:33:52,023 --> 00:33:54,724
my town was peaceful back then.
465
00:33:58,923 --> 00:34:00,264
How nice.
466
00:34:07,803 --> 00:34:09,403
That's my bus.
467
00:34:11,704 --> 00:34:13,014
Goodnight.
468
00:34:18,814 --> 00:34:20,053
I'll take you home.
469
00:35:19,544 --> 00:35:22,443
You should go. It's right there.
470
00:35:37,023 --> 00:35:38,923
Do you look down from here at times?
471
00:35:40,733 --> 00:35:42,934
Seoul is hilly,
472
00:35:42,934 --> 00:35:45,934
so isn't it lucky to live somewhere where you can look down from?
473
00:35:50,244 --> 00:35:51,704
Is that right?
474
00:35:53,144 --> 00:35:56,084
Actually, I've said something similar.
475
00:35:56,684 --> 00:36:00,784
I said something in passing before.
476
00:36:01,084 --> 00:36:04,684
That if you're frustrated, you should go somewhere high up,
477
00:36:04,684 --> 00:36:07,693
like a mountain or even an overpass, and look down.
478
00:36:07,693 --> 00:36:11,423
You know, how when astronauts return from space,
479
00:36:11,423 --> 00:36:13,534
all the stresses of life dissipate.
480
00:36:13,534 --> 00:36:15,164
The overview effect.
481
00:36:17,903 --> 00:36:19,974
She did as I suggested.
482
00:36:22,204 --> 00:36:23,803
She looked down.
483
00:36:26,843 --> 00:36:28,573
Let's look at the picture again.
484
00:36:36,253 --> 00:36:38,653
That's right. She looked down.
485
00:36:38,983 --> 00:36:40,954
- It's obviously... - From an overpass.
486
00:36:48,994 --> 00:36:50,863
This building...
487
00:36:51,633 --> 00:36:53,374
I can't quite make it out.
488
00:36:54,534 --> 00:36:56,573
I'm sure I've seen it before.
489
00:37:27,104 --> 00:37:28,334
Ji Soo.
490
00:37:29,034 --> 00:37:32,073
Is it a coincidence that Seo Woo is between us?
491
00:37:33,544 --> 00:37:35,573
Knock, knock.
492
00:37:36,943 --> 00:37:38,044
Knock.
493
00:37:39,014 --> 00:37:42,414
Knock, knock.
494
00:37:44,454 --> 00:37:47,854
Did you leave me a message too?
495
00:38:03,204 --> 00:38:05,244
You should eat first.
496
00:38:05,604 --> 00:38:08,874
We're just going to go. Take care of yourself.
497
00:38:14,314 --> 00:38:16,584
What should we do about the deposit?
498
00:38:17,823 --> 00:38:19,553
I'll transfer it to your account.
499
00:38:20,093 --> 00:38:21,523
I'd appreciate that.
500
00:38:21,523 --> 00:38:22,963
Why should you give her the deposit?
501
00:38:23,023 --> 00:38:26,023
She's the one breaching the contract by moving out early.
502
00:38:26,023 --> 00:38:29,093
Does the lease say it's a violation if the landlord dates?
503
00:38:30,834 --> 00:38:34,233
Just send me half since it's partly my fault too.
504
00:38:35,633 --> 00:38:37,244
I'll do that.
505
00:38:38,244 --> 00:38:41,843
Shouldn't I call your mother?
506
00:38:42,843 --> 00:38:46,653
You remind me of my grandma in Tongyeong.
507
00:38:47,314 --> 00:38:51,184
She's stubborn, insecure about being uneducated,
508
00:38:51,184 --> 00:38:54,624
just gives and gives, and picks on her daughters.
509
00:38:56,053 --> 00:38:59,593
Even my mom doesn't do that. You're such a granny.
510
00:38:59,934 --> 00:39:02,133
What 35-year-old does that in this day and age?
511
00:39:02,133 --> 00:39:04,963
Eun Joo, you're only 35.
512
00:39:04,963 --> 00:39:08,334
You're young. You have your whole life ahead of you. Be confident.
513
00:39:10,104 --> 00:39:11,644
Don't let others boss you around.
514
00:39:11,843 --> 00:39:15,173
Thanks for your concern. Do you have a place...
515
00:39:16,414 --> 00:39:18,044
to stay?
516
00:39:18,314 --> 00:39:21,354
If you're leaving because you're mad, find a new place first.
517
00:39:21,354 --> 00:39:23,423
If I don't leave when I'm mad, when would I leave?
518
00:39:23,423 --> 00:39:26,184
Hey, you. You look down on Eun Joo, don't you?
519
00:39:26,624 --> 00:39:27,693
Don't take it out on her.
520
00:39:27,693 --> 00:39:31,994
You. If you bail on her after dating her, I'll kill you.
521
00:39:41,073 --> 00:39:43,244
She's such a drama queen.
522
00:39:43,244 --> 00:39:46,443
How did we betray her? Why is this life-and-death for her?
523
00:39:46,443 --> 00:39:48,173
Stop it.
524
00:39:58,923 --> 00:40:01,823
It's out in the open now, so why don't you two get married?
525
00:40:01,823 --> 00:40:04,093
I don't have the money for that.
526
00:40:04,093 --> 00:40:05,823
Then just register your marriage.
527
00:40:05,823 --> 00:40:08,294
We've been dating for less than six months.
528
00:40:09,264 --> 00:40:12,434
This isn't our newlywed home. It's a homestay.
529
00:40:12,463 --> 00:40:14,334
Think before you talk.
530
00:40:14,334 --> 00:40:15,773
I'm off to work.
531
00:40:27,814 --> 00:40:29,314
Why are you going there?
532
00:40:29,514 --> 00:40:30,684
To clean.
533
00:40:37,124 --> 00:40:39,064
- Here you go. - Thanks.
534
00:40:39,093 --> 00:40:41,334
Here's D2, which we finished testing.
535
00:40:44,133 --> 00:40:47,434
We said we wouldn't attend the developer conference.
536
00:40:47,534 --> 00:40:49,534
Team R2 is in the middle of their test.
537
00:41:00,213 --> 00:41:02,514
You posted a comment to R2.
538
00:41:02,713 --> 00:41:05,184
Why did you do that? They're going crazy.
539
00:41:05,184 --> 00:41:07,053
If it has the same character,
540
00:41:07,153 --> 00:41:10,023
the device will hide the same thing the patient wants to hide.
541
00:41:10,523 --> 00:41:12,523
We'll have to test it on the patients.
542
00:41:12,523 --> 00:41:14,794
- Okay. - Narrow it down...
543
00:41:14,794 --> 00:41:17,963
to those who consented to the test among those using our data.
544
00:41:18,233 --> 00:41:19,564
Okay.
545
00:41:20,104 --> 00:41:21,773
Let's get to it then.
546
00:41:21,903 --> 00:41:24,104
- Show it to me. - Show what?
547
00:41:26,343 --> 00:41:29,113
You must have tested it already on someone you know.
548
00:41:30,213 --> 00:41:32,483
It was probably one of you.
549
00:41:34,314 --> 00:41:35,883
Whom did you use for the prototype?
550
00:41:36,883 --> 00:41:39,523
Your character and voice.
551
00:41:39,624 --> 00:41:42,624
I want to see that incredible device with you.
552
00:41:42,624 --> 00:41:45,064
I'll show you as soon as we have the test version.
553
00:41:45,064 --> 00:41:47,733
- It's you. - We're going to do it now.
554
00:41:47,733 --> 00:41:48,894
Now.
555
00:41:49,633 --> 00:41:51,463
Sure. You don't have one.
556
00:41:52,334 --> 00:41:53,903
It would be dangerous if you did.
557
00:41:54,334 --> 00:41:56,073
No. Even if you made it,
558
00:41:56,073 --> 00:41:58,104
you would've gotten rid of it after trying it a few times.
559
00:41:58,173 --> 00:41:59,474
Of course.
560
00:41:59,544 --> 00:42:00,943
And you should.
561
00:42:01,644 --> 00:42:03,943
Yes, you should. I mean,
562
00:42:04,113 --> 00:42:06,613
our hospital would be in trouble if your brain were to get hacked.
563
00:42:06,613 --> 00:42:10,124
Drink this. You should drink it as you speak.
564
00:42:10,423 --> 00:42:13,224
I'm going crazy between working with you and my hospital work.
565
00:42:13,224 --> 00:42:14,323
Don't go crazy on us.
566
00:42:14,323 --> 00:42:16,863
Anyway, what's the program called?
567
00:42:19,363 --> 00:42:21,834
- The D-Program. - D? As in, A, B, C, D?
568
00:42:22,434 --> 00:42:24,233
- That. - I see.
569
00:42:24,834 --> 00:42:27,104
But that's not a "D".
570
00:42:27,733 --> 00:42:30,903
I said to draw her home, and she drew a moon. A half-moon.
571
00:42:32,273 --> 00:42:33,673
She's totally fine.
572
00:42:33,914 --> 00:42:35,673
She just sits there and smiles.
573
00:42:36,073 --> 00:42:38,244
She never talks about her problems.
574
00:42:39,584 --> 00:42:40,753
She came here...
575
00:42:40,753 --> 00:42:42,954
because she heard about us from your consultation system.
576
00:42:44,153 --> 00:42:45,523
Her daughter's final wishes.
577
00:42:52,164 --> 00:42:55,534
When a woman hits the age of 50,
578
00:42:55,994 --> 00:42:57,204
pomegranates are good.
579
00:42:58,034 --> 00:42:59,803
Pomegranates are the best for menopause.
580
00:43:01,633 --> 00:43:03,343
If it's too hard to eat,
581
00:43:03,343 --> 00:43:06,644
you can grind up beets, carrots, or apples, and eat that.
582
00:43:09,983 --> 00:43:11,584
Did you go shopping yourself?
583
00:43:11,843 --> 00:43:14,253
Yes. It was so nice out today,
584
00:43:14,653 --> 00:43:16,113
I took a two-hour walk.
585
00:43:18,084 --> 00:43:19,823
- Am I doing this right? - Yes.
586
00:43:22,253 --> 00:43:23,294
Come in.
587
00:43:24,294 --> 00:43:26,323
Doctor, the director wants to see you.
588
00:43:26,323 --> 00:43:28,733
Okay. Min Jung, I'll be right back.
589
00:43:28,733 --> 00:43:29,733
Okay.
590
00:44:18,113 --> 00:44:21,814
Why isn't she calling? That brat.
591
00:44:39,733 --> 00:44:40,834
My gosh.
592
00:44:43,443 --> 00:44:45,974
Stay right there, okay?
593
00:44:46,403 --> 00:44:47,414
Oh my gosh.
594
00:44:50,843 --> 00:44:51,883
Yes.
595
00:44:54,584 --> 00:44:56,053
I think I caught a cold.
596
00:44:56,684 --> 00:44:57,823
I came home early.
597
00:44:59,653 --> 00:45:00,794
Chang Sup.
598
00:45:04,764 --> 00:45:06,994
Hey. What's wrong?
599
00:45:07,093 --> 00:45:09,764
Hey. Hold on. Hey.
600
00:45:15,773 --> 00:45:16,803
Eun Joo.
601
00:45:18,943 --> 00:45:19,943
Just a minute.
602
00:45:23,843 --> 00:45:24,914
Just a minute.
603
00:45:51,173 --> 00:45:52,503
I was given this address.
604
00:45:57,483 --> 00:45:58,644
The room.
605
00:46:00,713 --> 00:46:02,613
The room. This way.
606
00:46:16,803 --> 00:46:19,204
There's no cohesive style.
607
00:46:22,034 --> 00:46:23,843
It's all hodge-podge.
608
00:46:29,673 --> 00:46:31,414
There's nothing decent to wear.
609
00:46:31,414 --> 00:46:33,514
What did the owner wear and where did she go?
610
00:46:34,483 --> 00:46:35,553
She went on a date.
611
00:46:35,553 --> 00:46:37,383
I guess everyone but me is enjoying life.
612
00:46:50,803 --> 00:46:53,903
Why did two people move out at the same time?
613
00:46:55,534 --> 00:46:57,204
No particular reason.
614
00:46:58,544 --> 00:46:59,943
I guess something did happen.
615
00:47:03,983 --> 00:47:05,343
Give me the room at the end if I decide to move in.
616
00:47:15,023 --> 00:47:16,823
Did you make your decision?
617
00:47:18,823 --> 00:47:21,363
The landlord went out on a date and left the house empty.
618
00:47:21,564 --> 00:47:22,794
I didn't get to see her.
619
00:47:22,794 --> 00:47:25,334
Can't a landlord go on dates?
620
00:47:25,334 --> 00:47:26,773
What is her name?
621
00:47:27,233 --> 00:47:28,834
I'll tell you if you move in.
622
00:47:29,334 --> 00:47:32,443
- Do you eat breakfast? - How old is she?
623
00:47:33,303 --> 00:47:34,314
34.
624
00:47:34,314 --> 00:47:37,814
No. She was 34 last year, so she's 35 now.
625
00:47:38,483 --> 00:47:39,544
She's 35.
626
00:47:39,914 --> 00:47:42,213
Her cooking is amazing.
627
00:47:42,883 --> 00:47:44,383
Her mom passed the homestay down to her,
628
00:47:44,383 --> 00:47:46,894
so she has a sense of duty, and she can't stand clutter.
629
00:47:47,253 --> 00:47:48,423
She's clean,
630
00:47:49,193 --> 00:47:51,193
and she's surprisingly naive.
631
00:47:51,463 --> 00:47:54,064
She laughs so hard when she cracks up.
632
00:47:54,494 --> 00:47:56,803
She isn't negative at all. Everything rolls off her back.
633
00:47:57,233 --> 00:47:59,934
So she's dense. Enjoy your date.
634
00:48:08,213 --> 00:48:09,273
Over here.
635
00:48:27,994 --> 00:48:29,164
She went to check out the room.
636
00:48:30,093 --> 00:48:31,303
I set it up.
637
00:48:32,664 --> 00:48:34,733
What if Soo Ji comes back?
638
00:48:34,733 --> 00:48:36,974
She won't. Don't take her back even if she does.
639
00:48:43,073 --> 00:48:45,644
It feels different seeing you outside.
640
00:48:47,314 --> 00:48:50,383
I know. Why did you want to meet outside? What a waste of money.
641
00:48:50,383 --> 00:48:52,454
We only see each other at home.
642
00:48:52,454 --> 00:48:54,323
We should eat other people's food too.
643
00:48:55,354 --> 00:48:56,624
What's wrong with being home?
644
00:48:57,963 --> 00:48:59,224
Seeing you here,
645
00:48:59,593 --> 00:49:01,693
I feel like I ran into my mom at a restaurant.
646
00:49:04,503 --> 00:49:05,834
You know,
647
00:49:09,104 --> 00:49:11,803
what you said is incredibly offensive.
648
00:49:11,803 --> 00:49:15,113
No, no. I meant you're comfortable. I didn't mean anything bad.
649
00:49:15,544 --> 00:49:16,713
If I see my mom outside...
650
00:49:16,713 --> 00:49:18,613
after only seeing her at home, it feels awkward.
651
00:49:19,014 --> 00:49:23,053
Someone you're comfortable with suddenly feels awkward to be with.
652
00:49:26,383 --> 00:49:28,653
- Eat up. - Okay.
653
00:49:38,334 --> 00:49:40,403
(Your mail has been sent.)
654
00:49:43,704 --> 00:49:45,104
I'm going to look for the overpass.
655
00:49:51,584 --> 00:49:53,414
Are you going to search all of Seoul?
656
00:49:54,914 --> 00:49:57,224
No, it may be in Gyeonggi-do.
657
00:49:58,124 --> 00:49:59,753
Should I ask Ji Soo?
658
00:49:59,753 --> 00:50:00,894
(Should I ask Ji Soo?)
659
00:50:05,224 --> 00:50:06,394
(1 New Email)
660
00:50:06,863 --> 00:50:08,264
Why didn't I think of that?
661
00:50:12,564 --> 00:50:13,773
Where should we meet?
662
00:50:14,334 --> 00:50:15,673
You choose the place.
663
00:50:25,544 --> 00:50:26,584
(1 New Email)
664
00:50:26,584 --> 00:50:29,414
Here's my number. Let me know what time works for you.
665
00:50:32,724 --> 00:50:34,423
(Let me know what time works for you)
666
00:50:34,423 --> 00:50:37,423
(New Contact)
667
00:50:37,423 --> 00:50:40,394
(Before Dawn)
668
00:50:47,604 --> 00:50:49,903
Listen to the project presentation for 15 minutes,
669
00:50:49,903 --> 00:50:51,343
10 minutes on the 5th floor,
670
00:50:51,343 --> 00:50:53,814
then 35 minutes next door.
671
00:50:54,443 --> 00:50:55,943
Our schedules are the same up to that point.
672
00:50:55,943 --> 00:50:57,544
- Then you... - I'm free.
673
00:50:57,914 --> 00:50:59,044
Free of what?
674
00:51:00,084 --> 00:51:01,514
Why didn't I think of that?
675
00:51:02,454 --> 00:51:03,454
Of what?
676
00:51:05,253 --> 00:51:08,323
(Studio)
677
00:51:10,193 --> 00:51:11,363
It's near the studio.
678
00:51:18,564 --> 00:51:20,633
Why are they closed already?
679
00:51:22,874 --> 00:51:23,903
Darn it.
680
00:51:25,204 --> 00:51:26,244
Oh my gosh.
681
00:51:27,414 --> 00:51:28,613
Hello.
682
00:51:29,773 --> 00:51:31,613
They usually stay open until 10, but...
683
00:51:32,814 --> 00:51:34,354
That was a eucalyptus plant.
684
00:51:37,483 --> 00:51:39,124
I heard you asked for the name.
685
00:51:39,523 --> 00:51:42,653
What you bought that time was a eucalyptus plant.
686
00:51:44,323 --> 00:51:46,093
The gift you got for your wife.
687
00:51:48,394 --> 00:51:50,193
Do you want to get another one?
688
00:51:51,034 --> 00:51:52,034
Sure.
689
00:51:52,034 --> 00:51:54,403
It's better if you get the same kind.
690
00:51:54,403 --> 00:51:56,903
Your wife knows her stuff.
691
00:52:01,673 --> 00:52:02,713
What's his problem?
692
00:52:55,233 --> 00:52:56,764
If I could apologize...
693
00:52:56,764 --> 00:52:57,764
To whom?
694
00:52:57,764 --> 00:52:59,664
What if I could apologize to Won?
695
00:53:02,874 --> 00:53:04,544
You don't keep in touch with him.
696
00:53:54,132 --> 00:53:56,172
(Mr. Kang In Wook)
697
00:54:01,712 --> 00:54:02,871
(Mr. Kang In Wook)
698
00:54:12,322 --> 00:54:13,451
(1 Missed Call)
699
00:54:14,721 --> 00:54:16,351
(Before Dawn)
700
00:54:21,469 --> 00:54:23,339
There's an overpass near the studio, isn't there?
701
00:54:23,938 --> 00:54:27,478
Well... I think there was one if you walk a bit.
702
00:54:27,478 --> 00:54:30,248
There is one. I'm going to go there.
703
00:54:31,819 --> 00:54:33,219
Now?
704
00:54:33,449 --> 00:54:35,018
I'm on my way now.
705
00:54:35,648 --> 00:54:38,089
Let me know if you find it.
706
00:54:38,288 --> 00:54:39,418
I will.
707
00:57:21,719 --> 00:57:24,788
How did you live without knowing about this love?
708
00:57:31,659 --> 00:57:33,558
He loves you so desperately.
709
00:58:38,199 --> 00:58:39,659
How did you get in?
710
00:58:39,859 --> 00:58:43,498
You always leave the gate open. Close it properly. It's dangerous.
711
00:58:44,969 --> 00:58:47,398
Did you find the overpass?
712
00:58:49,938 --> 00:58:52,839
She went to the overpass after she met you, then the airport.
713
00:58:55,179 --> 00:58:57,509
I wonder what she was thinking when she was there.
714
00:58:58,348 --> 00:59:01,418
So that's why you look down.
715
00:59:02,848 --> 00:59:05,618
I thought you'd be happy once you found the overpass.
716
00:59:08,659 --> 00:59:12,328
It's nice to learn something more about the person you like.
717
00:59:19,199 --> 00:59:21,868
Do you not need me to converse with her?
718
00:59:24,639 --> 00:59:25,879
I do.
719
00:59:31,348 --> 00:59:33,148
She won't know where we are if we use this.
720
00:59:41,259 --> 00:59:42,929
Ji Soo.
721
00:59:43,759 --> 00:59:46,199
You must be having a good day.
722
00:59:46,199 --> 00:59:48,328
I can tell from your voice.
723
00:59:49,868 --> 00:59:51,339
A good day?
724
00:59:53,469 --> 00:59:56,038
Not particularly.
725
00:59:56,409 --> 00:59:57,808
Where are you?
726
00:59:58,739 --> 01:00:00,739
Home. I'm home.
727
01:00:00,739 --> 01:00:02,509
You must be using earphones.
728
01:00:02,808 --> 01:00:05,248
That's right. Is it different?
729
01:00:06,148 --> 01:00:08,219
It feels like we're talking on the phone.
730
01:00:08,348 --> 01:00:10,889
Do you see Won regularly?
731
01:00:14,188 --> 01:00:16,828
Well... Now and then.
732
01:00:17,089 --> 01:00:18,458
Here and there.
733
01:00:18,458 --> 01:00:19,699
Does he know?
734
01:00:20,859 --> 01:00:22,328
What?
735
01:00:22,328 --> 01:00:24,768
You were talking about Won in the studio...
736
01:00:24,768 --> 01:00:26,469
when you drew me out.
737
01:00:27,938 --> 01:00:31,379
We were talking about Misiryeong back then, remember?
738
01:00:31,478 --> 01:00:34,779
No, we weren't. I guess Won doesn't know...
739
01:00:38,648 --> 01:00:40,748
that you like him.
740
01:00:55,668 --> 01:00:56,768
Hey.
741
01:00:56,969 --> 01:01:01,168
You shouldn't talk about things like that so simply.
742
01:01:01,368 --> 01:01:03,739
- Let's stop... - You said you liked seeing him.
743
01:01:04,308 --> 01:01:06,009
To be more precise, it's unrequited love.
744
01:01:17,759 --> 01:01:22,129
That's because... I was a bit emotional that day.
745
01:01:24,058 --> 01:01:25,259
Do you not feel that way anymore?
746
01:01:29,268 --> 01:01:30,268
Well...
747
01:01:44,109 --> 01:01:45,118
I like him.
748
01:01:48,288 --> 01:01:50,788
I really like looking at him.
749
01:01:52,288 --> 01:01:56,259
The way he cherishes you, the way he misses you,
750
01:01:58,058 --> 01:02:00,759
the way a person gives his all for another person...
751
01:02:02,429 --> 01:02:03,498
I like it all.
752
01:02:04,938 --> 01:02:07,598
Won doesn't know how you feel, does he?
753
01:02:09,569 --> 01:02:10,569
No.
754
01:02:11,839 --> 01:02:13,478
I don't want him to know.
755
01:02:16,708 --> 01:02:20,379
You had no idea how much he cherished you either.
756
01:02:30,228 --> 01:02:31,328
I hope...
757
01:02:33,598 --> 01:02:35,199
he won't know either.
758
01:02:56,889 --> 01:02:59,118
(Epilogue)
759
01:03:03,458 --> 01:03:06,058
(Studio)
760
01:04:27,978 --> 01:04:30,449
(A Piece of Your Mind)
761
01:04:30,449 --> 01:04:32,148
What do you mean, you like looking at me?
762
01:04:33,578 --> 01:04:35,918
- I'm fine with how things are now. - I'll say I don't know.
763
01:04:35,918 --> 01:04:37,688
Don't do anything. Not a thing.
764
01:04:38,359 --> 01:04:39,659
Did I do something wrong?
765
01:04:39,659 --> 01:04:40,958
Whom are you seeing?
766
01:04:41,188 --> 01:04:43,089
You shouldn't know...
767
01:04:43,089 --> 01:04:44,458
if she didn't tell you.
768
01:04:44,458 --> 01:04:45,728
Let's stop.
769
01:04:45,929 --> 01:04:48,768
You should've stopped long ago.
770
01:04:50,129 --> 01:04:51,228
Call me.
771
01:04:51,739 --> 01:04:54,139
I like you to make myself happy.
772
01:04:54,739 --> 01:04:56,208
I'm very different from you.
52865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.