Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,924 --> 00:00:16,832
Whoa!
2
00:00:23,173 --> 00:00:24,524
- Mmm.
- Good?
3
00:00:24,526 --> 00:00:26,100
Uh-huh.
4
00:00:29,522 --> 00:00:31,364
I'm so proud of you
right now, I could not
5
00:00:31,366 --> 00:00:32,698
be more proud of you!
6
00:00:32,700 --> 00:00:35,109
Come on, we're so close! So close!
7
00:00:38,373 --> 00:00:41,690
You did it! Come on, high five!
8
00:00:41,692 --> 00:00:44,585
Ohh!
9
00:00:47,239 --> 00:00:50,216
And we have a winner!
10
00:00:58,560 --> 00:01:00,375
Buck!
11
00:01:04,027 --> 00:01:05,672
He was passing out those fliers
12
00:01:05,674 --> 00:01:06,590
and he just collapsed.
13
00:01:06,592 --> 00:01:07,924
Let's get his pulse.
14
00:01:07,926 --> 00:01:09,902
- Buck!
- I've got oxygen.
15
00:01:09,904 --> 00:01:11,427
Starting compressions.
16
00:01:14,391 --> 00:01:15,816
Full compressions.
17
00:01:15,818 --> 00:01:17,484
Buck!
18
00:01:17,486 --> 00:01:19,061
Ventricular defibrillation.
19
00:01:19,063 --> 00:01:21,449
- Shock needed. Clear!
- Clear.
20
00:01:25,086 --> 00:01:28,162
There we go. Normal sinus rhythm.
21
00:01:28,164 --> 00:01:30,131
All right.
22
00:01:32,001 --> 00:01:35,336
Ever think about what you
wanna do with your life?
23
00:01:35,338 --> 00:01:37,788
What you wanna be when you grow up?
24
00:01:37,790 --> 00:01:41,124
Astronaut or a pirate.
25
00:01:41,126 --> 00:01:43,627
Some good choices.
26
00:01:43,629 --> 00:01:45,629
Cool outfits, too.
27
00:01:45,631 --> 00:01:49,558
No, wait. A firefighter.
28
00:01:52,304 --> 00:01:53,946
Yeah, me too.
29
00:01:58,119 --> 00:02:02,288
Can you just hold steady
for more than three seconds?
30
00:02:02,290 --> 00:02:05,941
- How's the sketch?
- Will you just hold it steady?
31
00:02:05,943 --> 00:02:07,109
Sheesh.
32
00:02:07,111 --> 00:02:08,777
Hey, Reggie!
33
00:02:08,779 --> 00:02:11,172
Fun police, 2:00.
34
00:02:12,133 --> 00:02:14,133
Morning, Commodore.
35
00:02:14,135 --> 00:02:16,714
No flying drones on the
pier. We've talked about this.
36
00:02:16,717 --> 00:02:18,712
Actually, what you said was
37
00:02:18,714 --> 00:02:21,864
no unauthorized drone
flying on the pier.
38
00:02:21,867 --> 00:02:25,386
But you're the Harbormaster.
You could authorize it.
39
00:02:25,388 --> 00:02:26,479
Or I can call a cop.
40
00:02:26,481 --> 00:02:28,043
But we're making art!
41
00:02:28,046 --> 00:02:30,503
Would you have called
a cop on Michelangelo
42
00:02:30,506 --> 00:02:33,147
for scribbling on the
ceiling of the Sistine Chapel?
43
00:02:33,150 --> 00:02:36,513
If he were in violation of
seventeen FAA regulations, yes.
44
00:02:36,516 --> 00:02:38,974
Better do as he says, Charlie.
45
00:02:38,976 --> 00:02:40,401
Your last warning.
46
00:02:40,403 --> 00:02:41,994
Better not catch you doing it again.
47
00:02:46,242 --> 00:02:49,239
Sorry, Reggie. Did you
at least get it sketched?
48
00:02:49,242 --> 00:02:51,499
- Enough to get me started.
- Okay.
49
00:02:51,502 --> 00:02:53,822
Well, I need to get home anyway
50
00:02:53,824 --> 00:02:56,038
before my dad finds
out I swiped his drone.
51
00:02:57,109 --> 00:02:59,828
- Thursday?
- I'll be here.
52
00:03:13,436 --> 00:03:15,343
Too close.
53
00:03:15,345 --> 00:03:17,798
Charmed Life, Charmed Life,
this is the Harbormaster.
54
00:03:17,801 --> 00:03:19,606
Come in.
55
00:03:19,608 --> 00:03:22,517
Charmed Life, be advised,
you are too close to the pier.
56
00:03:22,519 --> 00:03:24,728
It'll be an adventure.
57
00:03:24,730 --> 00:03:25,930
It'll be a disaster.
58
00:03:25,932 --> 00:03:27,540
Mom, have you taken a look at this boat?
59
00:03:27,542 --> 00:03:29,351
It looks like you'll
barely make it to Catalina,
60
00:03:29,353 --> 00:03:30,710
much less around the world.
61
00:03:30,712 --> 00:03:33,454
Part of the adventure.
62
00:03:33,456 --> 00:03:35,906
Oh, I've waited for this my whole life.
63
00:03:35,908 --> 00:03:37,199
Out on the open ocean,
64
00:03:37,201 --> 00:03:39,218
just going wherever the waves take us.
65
00:03:39,220 --> 00:03:40,720
Wherever the waves take you.
66
00:03:40,722 --> 00:03:42,457
See, that's not a plan, Chuck.
67
00:03:42,460 --> 00:03:44,759
It's called life perspective, kid.
68
00:03:44,762 --> 00:03:46,738
It's something you're
too young to have yet.
69
00:03:46,741 --> 00:03:49,773
Where does my mother fit
into this... life perspective?
70
00:03:49,776 --> 00:03:53,065
Ah, she's right at the heart of it.
71
00:03:53,067 --> 00:03:57,552
Are you ready, my
love? Padre is waiting.
72
00:03:57,554 --> 00:04:00,055
Dearly beloved, we
are gathered here today
73
00:04:00,057 --> 00:04:02,265
to join these beautiful souls.
74
00:04:32,064 --> 00:04:34,137
Where did all the water go?
75
00:04:54,295 --> 00:04:55,252
Oh, my God.
76
00:04:56,205 --> 00:04:57,988
Into the cabin, now!
77
00:04:59,467 --> 00:05:00,615
Go! Go!
78
00:05:02,211 --> 00:05:03,285
Run!
79
00:05:03,287 --> 00:05:05,996
Run, run! Go!
80
00:05:05,998 --> 00:05:07,548
Get off the pier!
81
00:05:07,550 --> 00:05:09,833
Everyone, high ground!
Incoming flood, let's go!
82
00:05:09,835 --> 00:05:11,501
- Move, move, move!
- Let's go!
83
00:05:19,092 --> 00:05:21,050
Get off the pier!
84
00:05:23,239 --> 00:05:24,398
Here.
85
00:05:38,029 --> 00:05:41,069
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
86
00:05:42,367 --> 00:05:44,718
Where did all the water come from?
87
00:06:22,625 --> 00:06:25,575
Christopher!
89
00:06:29,465 --> 00:06:34,417
- Christopher! Christopher!
- Buck! Buck!
90
00:06:34,419 --> 00:06:36,637
- Buck!
- Chris! Chris!
91
00:06:36,639 --> 00:06:39,589
Chris, just... just
stay there! I'm coming.
92
00:06:52,062 --> 00:06:53,412
Ah.
93
00:06:57,567 --> 00:06:59,752
Just hang on.
94
00:06:59,754 --> 00:07:02,202
Grab my hand! Christopher, reach out.
95
00:07:02,205 --> 00:07:04,164
Grab my hand! No, Chris!
96
00:07:04,166 --> 00:07:06,116
Chris! Chris!
97
00:07:06,118 --> 00:07:08,260
Christopher! Stay over there!
98
00:07:08,262 --> 00:07:10,787
- I can't hold on!
- Just hold on, Christopher!
99
00:07:10,790 --> 00:07:13,766
Buck! Buck!
100
00:07:29,641 --> 00:07:31,099
Right, I got you!
101
00:07:31,101 --> 00:07:34,027
I... I got you, I got you.
102
00:08:40,489 --> 00:08:44,004
_
103
00:08:48,362 --> 00:08:51,530
I'm not gonna lie,
Tammy. I live for this.
104
00:08:51,532 --> 00:08:53,056
Me and my baby girl getting treated
105
00:08:53,058 --> 00:08:55,391
like the queens we are.
106
00:08:55,393 --> 00:08:57,018
I don't lie, either.
107
00:08:57,020 --> 00:09:00,280
I like having two standing
appointments every month.
108
00:09:01,450 --> 00:09:03,116
But I am gonna miss this young lady
109
00:09:03,118 --> 00:09:04,491
when she goes off to college.
110
00:09:04,494 --> 00:09:06,236
Assuming I get accepted somewhere.
111
00:09:06,238 --> 00:09:07,412
Not this again.
112
00:09:07,415 --> 00:09:08,969
I haven't finished any applications.
113
00:09:08,972 --> 00:09:10,073
I still need two letters of rec,
114
00:09:10,075 --> 00:09:11,908
and the U.C. app is a
totally different thing.
115
00:09:11,910 --> 00:09:13,460
And I haven't finished my essay.
116
00:09:13,462 --> 00:09:17,247
Don't worry, baby. We'll...
we'll figure this out.
117
00:09:20,010 --> 00:09:21,251
All these websites
say you're supposed to
118
00:09:21,253 --> 00:09:22,895
write about something important.
119
00:09:22,897 --> 00:09:24,754
Well, what if I haven't
done anything important?
120
00:09:24,756 --> 00:09:27,900
Well, you're 17. No one's expecting you
121
00:09:27,902 --> 00:09:30,019
to write about that
time you cured cancer.
122
00:09:31,555 --> 00:09:34,764
Baby, why are you stressin' about this?
123
00:09:34,766 --> 00:09:35,932
I shouldn't have come today.
124
00:09:35,934 --> 00:09:37,055
You shouldn't have made me.
125
00:09:37,058 --> 00:09:38,485
I should be studying for the ACT.
126
00:09:38,487 --> 00:09:40,153
Well, I thought you could use a break.
127
00:09:40,155 --> 00:09:41,914
- Oh, my God.
- Baby, you got this.
128
00:09:41,917 --> 00:09:45,142
- I know you do.
- No, Mom. I don't.
129
00:09:49,418 --> 00:09:52,594
Any word on how Operation
Buck Up Buck is going?
130
00:09:55,954 --> 00:09:57,453
This was this morning.
131
00:09:57,455 --> 00:09:59,799
"Full stack. Then I think the movies."
132
00:09:59,802 --> 00:10:01,675
- Good luck.
- By now, Chris has come down
133
00:10:01,677 --> 00:10:03,293
from a serious sugar high,
and Buck is regretting
134
00:10:03,295 --> 00:10:04,627
his life choices.
135
00:10:04,629 --> 00:10:06,349
Hey, did someone leave a hydrant open?
136
00:10:07,757 --> 00:10:10,350
I don't think it's a hydrant, Cap.
137
00:10:15,616 --> 00:10:18,450
Baby, are you okay?
138
00:10:18,452 --> 00:10:19,618
I'm okay.
139
00:10:22,957 --> 00:10:25,249
It won't open.
140
00:10:27,461 --> 00:10:29,832
- Where'd you get that?
- Your stepfather.
141
00:10:29,835 --> 00:10:31,380
All right, shield your eyes.
142
00:10:49,341 --> 00:10:50,983
Okay. I am...
143
00:10:53,511 --> 00:10:56,424
LAPD. Everyone okay?
144
00:10:56,427 --> 00:10:58,348
Someone ran the light.
145
00:10:58,350 --> 00:11:00,826
Whoa, look out! Hey, back
up, get away from that.
146
00:11:02,354 --> 00:11:05,313
Everyone, move to the side.
147
00:11:05,315 --> 00:11:08,483
Move to the side! We
have a downed transformer.
148
00:11:08,485 --> 00:11:09,835
Steer clear of it.
149
00:11:09,837 --> 00:11:11,361
Something's wrong.
150
00:11:11,363 --> 00:11:14,493
I'm on with 911, but
they've got me on hold.
151
00:11:16,677 --> 00:11:18,260
It's a tsunami.
152
00:11:19,463 --> 00:11:20,896
Took out the pier.
153
00:11:27,003 --> 00:11:29,490
No, keep going. Keep climbing. That...
154
00:11:29,493 --> 00:11:31,869
We'll send a unit as soon
as we can get into the area,
155
00:11:31,872 --> 00:11:33,675
and it may take a while.
156
00:11:33,677 --> 00:11:35,194
Jonas, how we doing?
157
00:11:35,196 --> 00:11:36,886
Ah, I think I may have gotten myself
158
00:11:36,888 --> 00:11:39,531
- into a situation here.
- No luck with the window?
159
00:11:39,533 --> 00:11:40,941
Went a different direction.
160
00:11:40,943 --> 00:11:43,368
- Up.
- You're in the attic.
161
00:11:43,370 --> 00:11:46,705
Yeah. Wow, there's a
lot of crap up here.
162
00:11:46,707 --> 00:11:49,422
I thought maybe I could
bust open a skylight,
163
00:11:49,425 --> 00:11:51,876
but it turns out, from inside the attic,
164
00:11:51,879 --> 00:11:53,378
it's just a wall.
165
00:11:53,380 --> 00:11:56,072
Okay, well, let's work
with what we've got.
166
00:11:56,074 --> 00:11:59,242
Do you see anything you can
use to break through the roof?
167
00:11:59,244 --> 00:12:00,427
Uh...
168
00:12:02,297 --> 00:12:03,722
Not so much.
169
00:12:03,724 --> 00:12:05,390
Oh, wait a minute!
170
00:12:05,392 --> 00:12:07,417
I forgot I had a pack up here.
171
00:12:07,419 --> 00:12:09,711
- A pack?
- Yeah, climbing gear.
172
00:12:09,713 --> 00:12:12,380
My ex always said I was a gear-hoarder,
173
00:12:12,382 --> 00:12:13,923
She was right.
174
00:12:15,069 --> 00:12:18,144
Thank God she was. Found an axe.
175
00:12:18,146 --> 00:12:19,262
Looks like
176
00:12:19,264 --> 00:12:20,706
I'm chopping through a roof.
177
00:12:20,709 --> 00:12:23,259
I kinda wish I had a bigger axe.
178
00:12:23,262 --> 00:12:25,893
Or, better idea: look for a roof vent.
179
00:12:25,895 --> 00:12:27,061
Attics need ventilation
180
00:12:27,064 --> 00:12:28,677
and the structure will be weaker there.
181
00:12:28,680 --> 00:12:29,973
How'd you know that?
182
00:12:29,975 --> 00:12:33,109
Believe it or not, we
have protocols for this.
183
00:12:33,111 --> 00:12:35,829
Talking someone through how
to break through the roof.
184
00:12:35,831 --> 00:12:37,280
Didn't know I'd be needing it today,
185
00:12:37,282 --> 00:12:38,781
but glad I have it.
186
00:12:38,783 --> 00:12:40,950
Me too!
187
00:12:40,952 --> 00:12:43,003
Ohh, all right.
188
00:12:43,005 --> 00:12:45,654
- Found a vent!
- Okay, focus on the edges
189
00:12:45,657 --> 00:12:47,366
where the vent is
attached to the sheathing.
190
00:12:47,368 --> 00:12:49,768
Don't try to muscle your
way through the middle of it.
191
00:12:49,770 --> 00:12:51,294
Swift Water Command,
192
00:12:51,297 --> 00:12:52,201
this is dispatch.
193
00:12:52,204 --> 00:12:53,572
Checking on request for Code Three
194
00:12:53,575 --> 00:12:55,348
at 801 North Tenth Street.
195
00:12:55,350 --> 00:12:57,017
Delayed.
196
00:12:57,019 --> 00:12:58,944
Boats haven't been able
to get that far west yet.
197
00:12:58,946 --> 00:13:00,928
Too many Code Threes in the water.
198
00:13:00,930 --> 00:13:05,308
Jonas, talk to me. Any progress?
199
00:13:10,958 --> 00:13:12,198
It broke.
200
00:13:12,200 --> 00:13:14,150
I'm not getting out of here.
201
00:13:14,152 --> 00:13:15,368
No, no, no.
202
00:13:15,370 --> 00:13:18,946
We are gonna keep fighting Me and you.
203
00:13:18,948 --> 00:13:22,784
I've summited six of the
world's highest peaks.
204
00:13:22,786 --> 00:13:24,994
I can't make it to the
roof of my own house.
205
00:13:24,996 --> 00:13:27,482
I'm gonna die in this stupid attic.
206
00:13:27,485 --> 00:13:29,850
Come on, you must have had
some pretty crazy adventures.
207
00:13:29,852 --> 00:13:31,051
You survived them.
208
00:13:31,053 --> 00:13:33,887
I almost didn't once.
209
00:13:33,889 --> 00:13:36,556
K2 is a savage beast.
210
00:13:36,558 --> 00:13:38,508
Horrible, unpredictable weather.
211
00:13:38,510 --> 00:13:41,895
We were near the summit
when the avalanche hit.
212
00:13:41,897 --> 00:13:45,324
I got separated from the others.
213
00:13:45,326 --> 00:13:47,642
I thought I was gonna die alone.
214
00:13:47,644 --> 00:13:50,570
Well, you're not alone.
215
00:13:50,572 --> 00:13:53,189
I'm here, Jonas. I'm with you.
216
00:13:53,191 --> 00:13:56,168
It was so cold, but bright.
217
00:13:56,170 --> 00:13:58,245
The way the sun was
bouncing off the snow,
218
00:13:58,248 --> 00:14:00,153
it didn't make any sense.
219
00:14:00,156 --> 00:14:03,258
Dying, surrounded by all that sunshine.
220
00:14:04,160 --> 00:14:06,869
But you didn't die that day.
221
00:14:06,871 --> 00:14:09,348
They found my line.
222
00:14:09,350 --> 00:14:11,165
They pulled me out.
223
00:14:11,167 --> 00:14:13,426
You ever make it to the summit?
224
00:14:13,428 --> 00:14:15,929
Oh, yeah.
225
00:14:15,931 --> 00:14:19,524
It was like...
226
00:14:19,526 --> 00:14:21,101
looking down on the sky
227
00:14:23,513 --> 00:14:25,322
It was so beautiful.
228
00:14:26,700 --> 00:14:27,824
Ah...
229
00:14:30,886 --> 00:14:32,237
Jonas?
230
00:14:42,496 --> 00:14:44,053
Jonas.
231
00:14:58,899 --> 00:15:00,565
911.
232
00:15:02,569 --> 00:15:05,428
What's your emergency?
233
00:15:24,240 --> 00:15:25,948
One wave did all of this?
234
00:15:28,170 --> 00:15:30,745
We already had two so far.
235
00:15:30,747 --> 00:15:34,007
Expect another four or five
before it starts to recede.
236
00:15:34,009 --> 00:15:35,600
We're commandeering
everything that'll float
237
00:15:35,602 --> 00:15:36,676
to supplement our Zodiacs.
238
00:15:36,678 --> 00:15:38,110
I heard there were four firehouses
239
00:15:38,113 --> 00:15:40,463
- in the path of this thing.
- Yeah, they've all checked in.
240
00:15:40,465 --> 00:15:42,607
Except for the 136.
241
00:15:42,609 --> 00:15:44,467
They were responding
to a call at the pier
242
00:15:44,469 --> 00:15:46,657
when the surge hit, so...
243
00:15:46,660 --> 00:15:48,137
if you see any blue out there...
244
00:15:48,139 --> 00:15:49,364
We'll holler.
245
00:15:53,811 --> 00:15:58,481
You good, Chris?
246
00:15:58,483 --> 00:16:02,368
Yep. I took surfing lessons.
247
00:16:02,370 --> 00:16:05,371
Oh, well, maybe you can teach me.
248
00:16:08,117 --> 00:16:10,083
All right, I'm gonna take a look around
249
00:16:10,086 --> 00:16:11,636
and see what I see.
250
00:16:16,000 --> 00:16:18,668
I guess we're gonna have to
hang out here a little longer.
251
00:16:18,670 --> 00:16:20,670
We have a firetruck.
252
00:16:20,672 --> 00:16:22,296
Yeah, we do.
253
00:16:22,298 --> 00:16:24,966
Help!
254
00:16:24,968 --> 00:16:26,634
Help me!
255
00:16:28,322 --> 00:16:30,730
Help!
256
00:16:30,732 --> 00:16:32,157
I'll help! Yeah!
257
00:16:32,159 --> 00:16:33,975
I... I'm gonna come for you!
258
00:16:33,977 --> 00:16:35,184
- Help!
- Okay, okay.
259
00:16:35,186 --> 00:16:37,403
Chris, um, I...
260
00:16:37,405 --> 00:16:40,165
I need you to sit right here for me.
261
00:16:40,167 --> 00:16:41,816
- You promise me?
- Yeah.
262
00:16:41,818 --> 00:16:44,360
- Okay, right here. Right here.
- Yeah. Yeah.
263
00:16:44,362 --> 00:16:47,697
Help! Help!
264
00:16:52,203 --> 00:16:54,679
Help! Help me!
265
00:16:57,709 --> 00:16:59,142
Help!
266
00:17:00,687 --> 00:17:01,853
Here I am!
267
00:17:03,765 --> 00:17:05,315
Hurry up!
268
00:17:09,053 --> 00:17:11,863
- Hurry up!
- Help, I can't get out.
269
00:17:11,865 --> 00:17:14,348
I can't get out.
270
00:17:14,350 --> 00:17:17,035
I... I'll help you. I will come back.
271
00:17:17,037 --> 00:17:18,286
Okay, I promise you.
272
00:17:19,361 --> 00:17:20,372
Help!
273
00:17:36,247 --> 00:17:37,681
Help!
274
00:17:38,583 --> 00:17:40,082
Help!
275
00:17:40,084 --> 00:17:43,711
Hey! Hey, you can let go!
276
00:17:43,713 --> 00:17:46,881
Okay? I need you to let go.
277
00:17:46,883 --> 00:17:48,424
You can do it!
278
00:17:51,782 --> 00:17:53,479
Okay, you're doing great.
279
00:17:57,393 --> 00:17:58,818
You're doing great!
280
00:18:12,075 --> 00:18:14,167
Gimme that hand.
281
00:18:14,169 --> 00:18:17,244
Okay, okay, okay.
282
00:18:17,246 --> 00:18:19,580
You're doing so great.
You're doing so great.
283
00:18:20,934 --> 00:18:23,101
Just climb up. You're okay. You got it.
284
00:18:28,633 --> 00:18:31,467
Buck. People.
285
00:18:31,469 --> 00:18:32,652
Please!
286
00:18:34,114 --> 00:18:37,598
- Help! Help!
- Somebody...
287
00:18:37,600 --> 00:18:39,525
- Will you watch him?
- Okay.
288
00:18:39,527 --> 00:18:42,120
- Yeah?
- Help!
289
00:18:46,534 --> 00:18:48,627
Help!
290
00:18:48,629 --> 00:18:51,445
Help us, please!
291
00:18:51,447 --> 00:18:53,423
Help us! Please help!
292
00:19:06,054 --> 00:19:08,867
No. The line's still open.
293
00:19:08,870 --> 00:19:11,465
Protocol says we do not hang up.
294
00:19:11,467 --> 00:19:13,677
Not until help arrives or they're safe.
295
00:19:13,680 --> 00:19:15,441
You said he was in a flooding car.
296
00:19:16,813 --> 00:19:19,974
It's been over 20 minutes
since he said anything, Linda.
297
00:19:19,976 --> 00:19:23,328
The line's still open.
298
00:19:23,330 --> 00:19:24,996
I... I can't...
299
00:19:28,693 --> 00:19:31,527
It's okay. Go take a break.
300
00:19:36,367 --> 00:19:38,701
I never thought I'd see
you disconnect a call.
301
00:19:38,703 --> 00:19:40,586
Water-resistant phones.
302
00:19:40,588 --> 00:19:42,163
They can keep working for 30 minutes
303
00:19:42,165 --> 00:19:43,664
after being submerged.
304
00:19:43,666 --> 00:19:45,833
Ain't technology great?
305
00:19:45,835 --> 00:19:47,852
How are you holding up?
306
00:19:47,854 --> 00:19:50,662
I have both feet on
dry land. I'll be okay.
307
00:19:50,665 --> 00:19:54,267
Good. This day's not over.
308
00:19:54,269 --> 00:19:55,718
- Okay, what can I do.
- You used to run
309
00:19:55,720 --> 00:19:57,553
an emergency room, right?
310
00:19:57,555 --> 00:19:59,439
Well, that's what this is.
311
00:19:59,441 --> 00:20:01,649
I need you on the floor
with me doing triage.
312
00:20:01,652 --> 00:20:04,944
Okay, but we have a system in
place to prioritize the calls.
313
00:20:04,946 --> 00:20:09,615
Well, not the calls, I
need you to triage them.
314
00:20:09,617 --> 00:20:11,543
Make sure they're doing okay.
315
00:20:11,545 --> 00:20:13,188
Identify where we can help
316
00:20:13,191 --> 00:20:15,213
and be brutal about where we can't.
317
00:20:15,215 --> 00:20:17,573
Be the bad guy if you have to.
318
00:20:17,575 --> 00:20:19,217
Like you just did with Linda.
319
00:20:20,483 --> 00:20:23,745
Today's gonna take a toll...
320
00:20:23,748 --> 00:20:25,798
on all of us.
321
00:20:32,899 --> 00:20:35,429
Okay, let's work fast,
people, in between waves.
322
00:20:49,232 --> 00:20:50,832
Help!
323
00:20:52,494 --> 00:20:53,668
Please!
324
00:20:54,779 --> 00:20:56,904
Help!
325
00:20:56,906 --> 00:20:58,498
- Cap!
- I see it, Chim.
326
00:21:01,208 --> 00:21:02,448
Help!
327
00:21:02,451 --> 00:21:04,395
- Get into my arms.
- Don't move, sir.
328
00:21:04,398 --> 00:21:05,746
We'll be right there.
329
00:21:05,748 --> 00:21:08,791
Be careful, guys. Unstable.
330
00:21:08,793 --> 00:21:12,192
And my sons are inside. Please hurry!
331
00:21:14,521 --> 00:21:16,274
I'll check you out, sir.
332
00:21:24,308 --> 00:21:27,193
- I'm suck.
- Gentlemen, can you hear me?
333
00:21:27,195 --> 00:21:28,369
Yes!
334
00:21:29,697 --> 00:21:31,105
All right.
335
00:21:31,107 --> 00:21:33,274
Antenna from the radio
station pierced the hull.
336
00:21:33,276 --> 00:21:36,151
Then it pierced them.
337
00:21:36,153 --> 00:21:38,963
They're skewered together
from the shoulder...
338
00:21:38,965 --> 00:21:40,965
through the abdomen...
339
00:21:42,043 --> 00:21:44,376
to the bottom of the boat.
340
00:21:44,379 --> 00:21:46,471
And this boat is taking on water.
341
00:21:46,473 --> 00:21:48,789
We need a plan, Cap,
and we need it fast.
342
00:21:55,957 --> 00:21:57,701
Normally, we'd travel them both
343
00:21:57,704 --> 00:21:59,966
with object intact, and
let the ER sort it out.
344
00:21:59,969 --> 00:22:01,152
Except for this case, the object
345
00:22:01,154 --> 00:22:02,803
is a radio station antenna and a boat.
346
00:22:02,805 --> 00:22:04,471
We need to separate
them. Can we do that?
347
00:22:04,473 --> 00:22:06,307
It seems to have missed
the kid's heart and lungs.
348
00:22:06,309 --> 00:22:07,884
I'm not sure about the stepdad.
349
00:22:07,886 --> 00:22:10,452
He's got about a half dozen
vital organs it could've hit,
350
00:22:10,455 --> 00:22:13,211
So as long as we keep
both pieces in them, maybe.
351
00:22:13,214 --> 00:22:15,691
That's not a no.
352
00:22:15,693 --> 00:22:19,579
- Adele, please.
- No, I'm not leaving you...
353
00:22:19,581 --> 00:22:21,581
- either of you.
- Whatever happened
354
00:22:21,583 --> 00:22:24,092
to love, honor and obey?
355
00:22:24,919 --> 00:22:27,369
I never said "obey."
356
00:22:27,371 --> 00:22:30,014
We didn't even finish the ceremony.
357
00:22:30,016 --> 00:22:32,425
It's okay, Mom. Please, just go.
358
00:22:32,427 --> 00:22:34,541
He's right, ma'am. Best thing to do now
359
00:22:34,544 --> 00:22:36,228
is just let us work.
360
00:22:37,524 --> 00:22:40,859
I love you both so much.
361
00:22:40,861 --> 00:22:42,435
I got you, I got you.
362
00:22:42,437 --> 00:22:43,719
Let's get you to the boat.
363
00:22:43,721 --> 00:22:44,887
Okay, we have a plan.
364
00:22:44,889 --> 00:22:48,289
Only one plan... you save this kid.
365
00:22:48,292 --> 00:22:51,185
What? No, Chuck, you're
already insufferable.
366
00:22:51,187 --> 00:22:52,696
Don't be insufferable and magnanimous.
367
00:22:52,698 --> 00:22:54,021
I can't take it.
368
00:22:54,023 --> 00:22:57,066
She is the love of my life.
369
00:22:57,068 --> 00:23:00,119
He is the love of hers.
370
00:23:00,121 --> 00:23:02,881
Save... save him.
371
00:23:02,883 --> 00:23:06,075
Our job is to save you both,
so that's what we're gonna do.
372
00:23:06,077 --> 00:23:08,127
- Cover 'em up, Eddie.
- Got you.
373
00:23:11,799 --> 00:23:12,916
All right.
374
00:23:14,561 --> 00:23:16,302
Eddie, Hen, I need you to lift him up.
375
00:23:16,304 --> 00:23:17,970
And Jason, if you can
get on your knees at all,
376
00:23:17,972 --> 00:23:19,755
I need you to try, okay?
377
00:23:19,757 --> 00:23:20,923
Careful, it's gonna hurt.
378
00:23:20,925 --> 00:23:21,928
Turn your head away.
379
00:23:23,403 --> 00:23:27,030
Oh!
380
00:23:31,578 --> 00:23:33,102
- Okay.
- Let's get him up.
381
00:23:38,326 --> 00:23:41,961
Jason. Oh, shh, it's all right.
382
00:23:44,758 --> 00:23:46,448
What about Chuck?
383
00:23:46,450 --> 00:23:48,283
Abdomen's distended and warm.
384
00:23:48,285 --> 00:23:50,619
I'm pretty sure his spleen's ruptured.
385
00:23:50,621 --> 00:23:52,287
He'll probably lose too much blood
386
00:23:52,289 --> 00:23:53,932
if we pull him off this.
387
00:23:53,934 --> 00:23:56,125
We'll have to cut from underneath.
388
00:23:56,127 --> 00:23:57,393
Underneath what?
389
00:24:01,090 --> 00:24:03,090
Always did love Jacques
Cousteau as a kid.
390
00:24:03,092 --> 00:24:04,800
You and me, both.
391
00:24:10,784 --> 00:24:12,450
Cap's in the water.
392
00:24:17,773 --> 00:24:19,532
Chimney, you seeing this?
393
00:24:25,114 --> 00:24:26,798
We got another surge!
394
00:24:32,138 --> 00:24:33,471
This is a problem.
395
00:24:38,133 --> 00:24:40,891
Hey, you said you were a cop.
Why can't you take a report?
396
00:24:40,894 --> 00:24:42,833
Sir, do I look like I'm on duty?
397
00:24:42,836 --> 00:24:45,507
Well, can you get
someone down here who is?
398
00:24:45,509 --> 00:24:47,356
Her insurance needs to pay for this.
399
00:24:47,359 --> 00:24:49,257
- What are you talking about?
- You rear-ended me!
400
00:24:49,259 --> 00:24:51,731
- It's a pile-up!
- People, people!
401
00:24:51,733 --> 00:24:54,349
There's some real
trouble down by the beach.
402
00:24:54,351 --> 00:24:57,019
Y'all waiting for help to
come? It's already here.
403
00:24:57,021 --> 00:24:58,904
And it's us.
404
00:24:58,906 --> 00:25:02,667
Check in with your neighbor.
See if anyone needs help.
405
00:25:02,669 --> 00:25:04,744
We're all we've got right now.
406
00:25:17,021 --> 00:25:19,113
Hey.
407
00:25:19,116 --> 00:25:21,427
- Oh, thank God.
- What's your name?
408
00:25:21,429 --> 00:25:22,878
- Vicky.
- All right, Vicky,
409
00:25:22,880 --> 00:25:24,838
- can you move?
- Yeah.
410
00:25:24,840 --> 00:25:26,840
Just not out of here.
411
00:25:26,842 --> 00:25:29,343
My leg is pinned, and I
don't know how much longer
412
00:25:29,345 --> 00:25:32,012
I can keep the pressure on this.
413
00:25:32,014 --> 00:25:33,272
Okay, okay.
414
00:25:33,274 --> 00:25:35,724
The blood's not pumping
out of the wound.
415
00:25:35,726 --> 00:25:37,351
I think that's a good thing.
416
00:25:37,353 --> 00:25:38,852
Just hold it there another second.
417
00:25:41,398 --> 00:25:43,023
May!
418
00:25:43,025 --> 00:25:44,525
Come on, I need your help!
419
00:25:47,571 --> 00:25:48,788
Come here.
420
00:25:48,790 --> 00:25:50,456
I need you to put pressure on this
421
00:25:50,458 --> 00:25:52,074
while I go get the first aid kit.
422
00:25:52,076 --> 00:25:55,536
- Mom, I... I...
- Just for a minute.
423
00:25:55,538 --> 00:25:57,037
Okay.
424
00:25:57,039 --> 00:25:59,414
May. May! Look at me.
425
00:25:59,416 --> 00:26:01,392
Now is not the time for
you to be frightened.
426
00:26:01,394 --> 00:26:03,377
So put your hand here and hold it.
427
00:26:03,379 --> 00:26:04,729
Come on.
428
00:26:08,884 --> 00:26:12,236
Not too much pressure. Okay.
429
00:26:12,238 --> 00:26:13,738
I'll be right back.
430
00:26:33,501 --> 00:26:34,842
Your name's May?
431
00:26:36,745 --> 00:26:40,339
- I'm Vicky.
- Hi.
432
00:26:40,341 --> 00:26:44,960
Did I hear someone say
there was a tsunami, or...
433
00:26:44,962 --> 00:26:46,795
am I dreaming?
434
00:26:46,797 --> 00:26:51,967
- There was.
- Wow.
435
00:26:51,969 --> 00:26:53,468
Sewer's backing up.
436
00:26:53,470 --> 00:26:55,071
It's just spillover.
437
00:27:02,363 --> 00:27:04,455
I want that report!
438
00:27:04,457 --> 00:27:06,057
- Officer!
- Sir!
439
00:27:06,060 --> 00:27:07,533
Officer!
440
00:27:12,841 --> 00:27:15,448
- ...unusual, right?
- Oh, God!
441
00:27:15,451 --> 00:27:17,635
Oh, my God. Mom!
442
00:27:17,637 --> 00:27:19,637
Mom!
443
00:27:19,639 --> 00:27:22,473
May! May! No, stop!
444
00:27:22,475 --> 00:27:25,643
Go back into that van until
I tell you to come out.
445
00:27:25,645 --> 00:27:27,228
Do you hear me?
446
00:27:34,345 --> 00:27:35,844
Oh, God.
447
00:27:35,846 --> 00:27:38,564
Vicky, come on.
448
00:27:38,566 --> 00:27:41,066
- Okay.
- I'm really sorry about this.
449
00:27:41,068 --> 00:27:43,327
You're fine. You're gonna be fine.
450
00:27:53,080 --> 00:27:54,580
Water's coming faster, Cap!
451
00:27:54,582 --> 00:27:55,956
Copy that, Eddie.
452
00:27:55,959 --> 00:27:58,287
I'll bang three times on
the hull when it's done.
453
00:27:59,328 --> 00:28:00,951
Chuck? Can you hear me?
454
00:28:02,924 --> 00:28:05,981
He's not breathing.
455
00:28:05,984 --> 00:28:07,350
How's his pulse?
456
00:28:07,353 --> 00:28:09,520
We gotta do CPR underwater.
457
00:28:09,522 --> 00:28:11,672
- CPR underwater?
- We can't do compressions
458
00:28:11,674 --> 00:28:13,548
- unless he's flat.
- How's he gonna get air?
459
00:28:13,550 --> 00:28:14,859
He's not breathing anyway.
460
00:28:14,862 --> 00:28:16,267
It's just to keep him from drowning.
461
00:28:16,269 --> 00:28:17,844
At least for a minute.
462
00:28:17,846 --> 00:28:18,863
There's a scuba mask over there.
463
00:28:18,865 --> 00:28:20,198
Grab it, put it on him.
464
00:28:24,687 --> 00:28:26,561
Three, two, one.
465
00:28:36,216 --> 00:28:37,698
You got him?
466
00:28:40,869 --> 00:28:42,244
Nothing.
467
00:28:53,114 --> 00:28:54,232
Nothing.
468
00:29:01,569 --> 00:29:02,723
Nothing.
469
00:29:11,608 --> 00:29:13,993
Eddie, antenna is clear.
470
00:29:16,739 --> 00:29:18,381
I got a pulse!
471
00:29:18,384 --> 00:29:19,590
Free the mask.
472
00:29:25,748 --> 00:29:27,598
There we go. Welcome back, Chuck.
473
00:29:29,084 --> 00:29:31,960
Oh, hell of a save, Hen. Hell of a save.
474
00:29:31,962 --> 00:29:33,771
I can't believe it worked.
475
00:29:33,773 --> 00:29:36,015
Bring in that backboard!
476
00:29:36,017 --> 00:29:37,807
Can't believe it worked.
477
00:29:39,428 --> 00:29:41,520
- Ready? One, two three.
- If you read, 118,
478
00:29:41,522 --> 00:29:42,763
we need backup at the Santa Monica Pier.
479
00:29:42,765 --> 00:29:43,972
Good job down there, guys.
480
00:29:43,974 --> 00:29:46,641
- Thanks.
- Copy that. Cap!
481
00:29:46,643 --> 00:29:49,147
The man is asking for available
hands down at the Pier.
482
00:29:49,150 --> 00:29:53,124
Okay, Chim, Hen, you
transport the patients.
483
00:29:53,126 --> 00:29:54,792
- Copy that.
- Eddie, you're with me.
484
00:29:54,794 --> 00:29:56,109
- Copy that.
- We'll regroup
485
00:29:56,111 --> 00:29:57,295
at the staging area.
486
00:30:06,881 --> 00:30:10,290
I got 911, finally.
487
00:30:10,292 --> 00:30:12,885
This is Athena Grant, LAPD.
488
00:30:12,887 --> 00:30:15,026
I'm at the intersection
of Brockton and Wilshire
489
00:30:15,029 --> 00:30:18,816
There's a multi-car pile-up
with serious injuries.
490
00:30:18,818 --> 00:30:21,676
We got water in the street
and a downed transformer.
491
00:30:21,678 --> 00:30:24,645
I need a DWP crew right now!
492
00:30:24,648 --> 00:30:26,531
All DWP crews are engaged.
493
00:30:26,534 --> 00:30:28,508
The power's not out
in your area, Sergeant.
494
00:30:28,511 --> 00:30:32,237
I know the power is not
out. That's the damn problem.
495
00:30:32,239 --> 00:30:35,023
I got folks out here
dying in the street.
496
00:30:35,025 --> 00:30:37,335
Nearest DWP crew is
at Rose and Granville.
497
00:30:37,337 --> 00:30:38,860
They can be there within the hour.
498
00:30:38,862 --> 00:30:40,338
That's not gonna work.
499
00:30:40,340 --> 00:30:42,531
We got a woman bleeding out here.
500
00:30:46,829 --> 00:30:49,704
No, no, no. Don't lie down.
No, no, don't lie down.
501
00:30:49,706 --> 00:30:51,098
Come on.
502
00:30:52,501 --> 00:30:53,592
Stay on hold.
503
00:30:53,594 --> 00:30:55,260
Who are you calling?
504
00:30:55,262 --> 00:30:56,331
- Jacobs.
- Yeah?
505
00:30:56,334 --> 00:30:57,504
This is Athena.
506
00:30:57,506 --> 00:30:59,714
I need you to find me a black and white.
507
00:30:59,716 --> 00:31:03,361
The closest thing you
got to Rose and Granville.
508
00:31:04,012 --> 00:31:07,722
May. It's okay.
509
00:31:11,520 --> 00:31:13,946
No, no! But... No, you have to sit up.
510
00:31:13,949 --> 00:31:15,216
There was less blood
when you were sitting up.
511
00:31:15,218 --> 00:31:17,399
- Come on.
- It's okay.
512
00:31:17,401 --> 00:31:19,234
Stop saying that!
513
00:31:19,236 --> 00:31:20,953
It's not okay. It's not.
514
00:31:20,955 --> 00:31:22,737
Help is coming. My mom's out there.
515
00:31:22,739 --> 00:31:24,298
She'll figure something out.
516
00:31:28,388 --> 00:31:29,668
Just keep your head up. Come on.
517
00:31:30,448 --> 00:31:32,321
- Keep my head up.
- Keep your head up.
518
00:31:32,324 --> 00:31:34,040
- Yeah.
- Come on, Vicky, you can.
519
00:31:34,042 --> 00:31:37,728
Okay, you're gonna stay awake,
and you're gonna stay alive.
520
00:31:37,730 --> 00:31:40,088
- I need to rest.
- I don't give a damn.
521
00:31:40,090 --> 00:31:42,641
I'm sure there are people who love you,
522
00:31:42,643 --> 00:31:45,260
who expect you to make it home to them.
523
00:31:45,262 --> 00:31:47,679
Okay, no offense, but I
never wanna have to meet them
524
00:31:47,681 --> 00:31:50,223
and tell them how you died in my arms.
525
00:31:50,225 --> 00:31:52,267
I'm 17 years old.
526
00:31:52,269 --> 00:31:54,458
You're not gonna traumatize
me like that, got it?
527
00:31:56,773 --> 00:32:00,209
Nobody in this car's dying. Not today.
528
00:32:00,995 --> 00:32:05,214
You're one tough cookie, you know that?
529
00:32:11,338 --> 00:32:13,103
You got someone trapped in a car?
530
00:32:13,106 --> 00:32:15,558
Yeah, two. I got two someones.
531
00:32:17,678 --> 00:32:19,178
We're clear.
532
00:32:26,303 --> 00:32:28,571
May, I'm here.
533
00:32:38,291 --> 00:32:41,441
I tried to keep her awake.
534
00:32:41,443 --> 00:32:44,486
I really tried, Mom.
535
00:32:44,488 --> 00:32:47,380
Come on.
536
00:32:47,467 --> 00:32:48,990
Come on.
537
00:33:01,129 --> 00:33:03,981
Stretcher coming through.
538
00:33:17,190 --> 00:33:21,295
We've got a pulse.
539
00:33:21,298 --> 00:33:23,348
Okay, let's go, let's go.
540
00:33:27,840 --> 00:33:30,508
She's alive.
541
00:33:30,510 --> 00:33:33,993
Yes, baby. She was alive
542
00:33:33,996 --> 00:33:37,648
because you kept her alive.
543
00:33:37,651 --> 00:33:42,204
Hey, hey. Hey! Who...
544
00:33:42,207 --> 00:33:44,546
I was so scared.
545
00:33:44,548 --> 00:33:46,214
Of course you were.
546
00:33:46,216 --> 00:33:49,527
But you did good. Just
like I knew you would.
547
00:33:49,529 --> 00:33:51,195
I'm not you, Mom.
548
00:33:52,514 --> 00:33:56,200
Well, I wasn't always me, either.
549
00:33:56,202 --> 00:33:58,852
It took me a minute to get here.
550
00:33:58,854 --> 00:34:00,871
You'll get there.
551
00:34:12,793 --> 00:34:14,020
Hey, you doing okay?
552
00:34:14,023 --> 00:34:15,558
Yep, still people out
there who need our help,
553
00:34:15,560 --> 00:34:17,851
- so that's what I'm gonna do.
- I think Ann needs a break.
554
00:34:17,853 --> 00:34:20,415
Code Three. Tension pneumo.
555
00:34:20,417 --> 00:34:21,996
I sent the ambulance
to St. Mary's in Culver,
556
00:34:21,998 --> 00:34:23,619
but they're telling
me they're tapped out.
557
00:34:23,621 --> 00:34:25,920
Okay, and the three closest
hospitals are flooded.
558
00:34:25,922 --> 00:34:27,213
- What about UCLA?
- They just asked me
559
00:34:27,215 --> 00:34:29,233
- to reroute three calls.
- Playa Vista's gonna be
560
00:34:29,235 --> 00:34:31,977
your best bet.
561
00:34:31,979 --> 00:34:33,904
Hi, Chimney. You guys okay?
562
00:34:33,906 --> 00:34:35,573
Yeah, we're all fine, but
I'm hoping you can help me
563
00:34:35,575 --> 00:34:36,815
cut through some red tape.
564
00:34:36,817 --> 00:34:38,391
We keep pulling Level
Ones out of the water
565
00:34:38,393 --> 00:34:39,818
and we have no place to send 'em.
566
00:34:39,820 --> 00:34:42,150
We're sending victims to
every dry hospital we can find.
567
00:34:42,153 --> 00:34:43,563
We have a system in place.
568
00:34:43,565 --> 00:34:44,939
Well, whoever's in charge of that system
569
00:34:44,941 --> 00:34:47,108
is doing a terrible job.
570
00:34:47,110 --> 00:34:48,231
That would be me.
571
00:34:49,738 --> 00:34:50,950
A terribly good job
572
00:34:50,953 --> 00:34:53,498
under extremely difficult circumstances.
573
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
So, what, the hospitals
recall all their staff?
574
00:34:55,502 --> 00:34:58,095
It's not about staff. They
are flooded with staff.
575
00:34:58,097 --> 00:35:00,139
It's about beds and space.
576
00:35:01,416 --> 00:35:04,125
What we need is a field hospital.
577
00:35:04,127 --> 00:35:05,794
A triage, closer to the water.
578
00:35:05,796 --> 00:35:07,846
Stabilize and move 'em
inland as beds open up.
579
00:35:07,848 --> 00:35:11,466
Wait. The VA hospital on Sawtelle,
580
00:35:11,468 --> 00:35:12,759
it's not far from where you are now
581
00:35:12,761 --> 00:35:13,927
and it's out of the flood zone.
582
00:35:13,929 --> 00:35:15,470
Why aren't we sending
patients there now?
583
00:35:15,472 --> 00:35:17,689
Because it was
decommissioned two months ago.
584
00:35:17,691 --> 00:35:19,092
It'll be totally empty.
585
00:35:19,095 --> 00:35:21,285
- Right.
- Right.
586
00:35:21,287 --> 00:35:23,787
See, I told you you
were doing a great job.
587
00:35:23,789 --> 00:35:26,290
Uh-huh. I'll talk to Sue and
see if we can make this happen.
588
00:35:26,292 --> 00:35:28,816
Okay, sounds good. Oh...
589
00:35:28,819 --> 00:35:30,145
one other thing, how are you?
590
00:35:32,489 --> 00:35:34,656
Honestly?
591
00:35:34,658 --> 00:35:37,042
Happy to hear your voice.
592
00:35:37,044 --> 00:35:39,327
And weirdly grateful
593
00:35:39,329 --> 00:35:41,329
that my brother has a
serious blood clot condition
594
00:35:41,331 --> 00:35:42,956
and is nowhere near this nightmare.
595
00:35:42,958 --> 00:35:45,500
Is that wrong?
596
00:35:45,502 --> 00:35:47,102
Not at all.
597
00:35:48,205 --> 00:35:51,482
Okay, I spy, with my little eye,
598
00:35:51,484 --> 00:35:57,229
something that... moves people around.
599
00:35:57,231 --> 00:35:58,989
Um...
600
00:36:00,234 --> 00:36:02,734
Oh. A scooter.
601
00:36:02,736 --> 00:36:05,162
Ah, yeah. Nice one.
602
00:36:07,833 --> 00:36:09,750
Okay, genius. Your turn.
603
00:36:12,362 --> 00:36:16,340
I spy a shopping cart.
604
00:36:16,342 --> 00:36:18,175
What? No, come on.
605
00:36:18,177 --> 00:36:19,534
Hey, that's not how the game works.
606
00:36:19,536 --> 00:36:20,844
You can't just yell stuff out.
607
00:36:20,846 --> 00:36:24,390
But yelling stuff out is the fun part!
608
00:36:28,712 --> 00:36:30,187
You amaze me, buddy.
609
00:36:31,190 --> 00:36:33,524
- Why?
- I got some bad news
610
00:36:33,526 --> 00:36:35,100
at work the other day,
611
00:36:35,102 --> 00:36:37,695
and I didn't wanna get out of bed
612
00:36:37,697 --> 00:36:39,271
for a whole week.
613
00:36:39,273 --> 00:36:43,558
But you, after the day you had,
614
00:36:43,560 --> 00:36:46,895
here you are, with a
big smile, bustin' a gut.
615
00:36:49,191 --> 00:36:52,543
You never gave up.
616
00:36:52,545 --> 00:36:56,422
Even when that water was
rushing over you back there.
617
00:36:58,884 --> 00:37:00,459
You just kept on swimming.
618
00:37:00,461 --> 00:37:03,573
Like Dory.
619
00:37:03,576 --> 00:37:05,055
Yeah, like Dory.
620
00:37:05,057 --> 00:37:08,208
And not just today.
You know, but every day.
621
00:37:08,210 --> 00:37:11,419
You never say no, you never complain.
622
00:37:11,421 --> 00:37:12,879
How... how do you do that?
623
00:37:12,881 --> 00:37:16,141
Well, I complained
once, but it didn't work.
624
00:37:16,143 --> 00:37:17,926
So what did you do?
625
00:37:17,928 --> 00:37:20,094
Just kept on swimming.
626
00:37:20,096 --> 00:37:21,697
Like Dory.
627
00:37:21,700 --> 00:37:24,300
Oh, my God, look over there. Oh.
628
00:37:24,303 --> 00:37:26,157
Oh, my god.
629
00:37:26,160 --> 00:37:28,327
Oh, no.
630
00:37:33,586 --> 00:37:39,447
I... I spy, with my little eye,
631
00:37:39,449 --> 00:37:42,092
something that is high.
632
00:37:42,094 --> 00:37:44,041
A street sign?
633
00:37:44,044 --> 00:37:47,597
Uh, high... higher
than that. Like, whoa...
634
00:37:57,093 --> 00:37:59,443
Maddie, I just got off the
phone with the Deputy Mayor
635
00:37:59,445 --> 00:38:01,094
and State Emergency Services.
636
00:38:01,096 --> 00:38:03,128
Everybody's on board with
the VA field hospital.
637
00:38:03,131 --> 00:38:04,523
When will it be operational?
638
00:38:04,525 --> 00:38:06,950
Well... thank you. Let's see,
639
00:38:06,952 --> 00:38:09,310
generators and cots
are being sent over now.
640
00:38:09,312 --> 00:38:11,672
And they said that we can start
routing patients in an hour.
641
00:38:11,675 --> 00:38:12,939
That's great.
642
00:38:12,941 --> 00:38:16,034
Oh, can you call
ME-Coroner and Red Cross?
643
00:38:16,036 --> 00:38:19,037
Tell them bodybags need
to be sent to the VA.
644
00:38:19,039 --> 00:38:20,390
5,000 to start.
645
00:38:29,049 --> 00:38:32,667
- You see this, Cap?
- Kinda hard not to, Eddie.
646
00:38:32,669 --> 00:38:34,553
Jesus Christ.
647
00:39:00,530 --> 00:39:02,875
- Wait, who's up there?
- La bombera.
648
00:39:02,878 --> 00:39:05,092
Hey, we could use a hand up here.
649
00:39:07,012 --> 00:39:08,053
Fire lady.
650
00:39:14,353 --> 00:39:16,687
I don't know what I'm
gonna tell your father.
651
00:39:16,689 --> 00:39:21,099
You know, I take you
out one time and, uh...
652
00:39:21,101 --> 00:39:22,776
look what happens.
653
00:39:25,197 --> 00:39:26,780
You saved me.
654
00:39:28,442 --> 00:39:30,409
And you saved them.
655
00:39:34,540 --> 00:39:37,541
No, we did that together.
656
00:39:37,543 --> 00:39:41,069
Me and you make a great team.
657
00:39:41,071 --> 00:39:44,172
Give me a high five.
I'm proud of you. Really.
658
00:39:46,368 --> 00:39:49,219
- Thank you, Buck.
- Thank you.
659
00:39:51,965 --> 00:39:54,099
We're getting reports of another surge
660
00:39:54,101 --> 00:39:57,394
- Our correspondent...
- Oh, my God. Not another wave.
661
00:39:57,396 --> 00:40:01,607
No, same wave. It's going
in the other direction.
662
00:40:02,550 --> 00:40:04,902
Back out to sea.
663
00:40:09,408 --> 00:40:10,765
This isn't over.
664
00:40:25,424 --> 00:40:27,615
- No, no, no!
- Kevin!
665
00:40:30,170 --> 00:40:31,619
Incoming! Debris!
666
00:40:33,915 --> 00:40:36,582
Hey, everybody get down!
667
00:40:36,584 --> 00:40:39,794
Get down and hold on! Hold on!
668
00:40:43,943 --> 00:40:45,525
Help!
669
00:40:47,853 --> 00:40:50,095
Please!
670
00:40:50,098 --> 00:40:52,140
Please help!
671
00:40:58,699 --> 00:41:02,895
Hold on!
672
00:41:02,898 --> 00:41:04,294
Ah!
673
00:41:09,284 --> 00:41:11,376
Ah, ah, Christopher!
674
00:41:11,378 --> 00:41:13,161
Christopher!
675
00:41:13,163 --> 00:41:16,014
No!
676
00:41:21,217 --> 00:41:24,719
Christopher! Christopher!
677
00:41:36,815 --> 00:41:42,036
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
46530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.