All language subtitles for 6워리어시티

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,490 --> 00:00:41,490 Glail! Yeah. 2 00:00:41,520 --> 00:00:42,560 You got the detonators? 3 00:00:42,590 --> 00:00:45,260 Hell, yeah! Good. 4 00:00:46,290 --> 00:00:47,360 Alright. 5 00:00:47,400 --> 00:00:50,130 The truck should roll in any minute. 6 00:00:50,170 --> 00:00:52,530 We'll wait for the drivers to leave, and then... 7 00:00:52,570 --> 00:00:54,700 Bang! We blow the door off that mother. 8 00:00:54,740 --> 00:00:58,340 And a whole big-ass payload of chemicals is ours for the taking. 9 00:00:58,370 --> 00:01:01,510 Uh-huh. We gonna use those chemicals to manufacture Schnootzy. 10 00:01:01,540 --> 00:01:03,280 The most powerful drug available. 11 00:01:03,310 --> 00:01:06,150 Hm! Makes meth and bath salts seem like artificial sweetener! 12 00:01:06,180 --> 00:01:10,350 Ha! Ha! Yeah, I just hope... we don't have to use this. 13 00:01:10,390 --> 00:01:11,790 Oh, the gun? Uh-huh. 14 00:01:11,820 --> 00:01:13,160 For sure. 15 00:01:13,620 --> 00:01:16,490 But we will if we have to. We're criminal... 16 00:01:16,890 --> 00:01:18,590 We're criminals. 17 00:01:20,160 --> 00:01:21,330 Yeah... 18 00:01:53,800 --> 00:01:57,330 But we will if we have to. We're criminals. 19 00:01:57,800 --> 00:02:01,240 Yeah... Uh, Charlotta? What is it, Glail? 20 00:02:01,270 --> 00:02:03,370 W-why are we saying this to each other? 21 00:02:03,770 --> 00:02:04,540 What? 22 00:02:04,570 --> 00:02:06,610 Why are we telling each other this? 23 00:02:06,640 --> 00:02:08,740 I mean, we know who we are. We know why we're here. 24 00:02:08,780 --> 00:02:09,886 Why are we talking about it? 25 00:02:09,910 --> 00:02:11,910 We're talking about how... 26 00:02:11,950 --> 00:02:14,250 we're criminals, and we're about to steal some chemicals 27 00:02:14,280 --> 00:02:16,390 to make Schnootzy, the drug that's worse than meth. 28 00:02:16,420 --> 00:02:19,160 Yeah... You're doing it right now. 29 00:02:19,960 --> 00:02:22,290 I'm doing what? What the hell are you talking about? 30 00:02:22,820 --> 00:02:24,360 Oh! You know what? 31 00:02:24,390 --> 00:02:26,700 You're probably still wasted from last night. 32 00:02:26,730 --> 00:02:28,706 Oh! Yeah! Come on, help me wire these detonators. 33 00:02:28,730 --> 00:02:32,540 Ha! Yeah! Charlotta, what happened last night? 34 00:02:33,600 --> 00:02:34,670 What? 35 00:02:34,700 --> 00:02:36,616 Last night. You said I'm probably still messed up 36 00:02:36,640 --> 00:02:37,640 from last night. 37 00:02:37,670 --> 00:02:39,440 Wh-what did we do last night? 38 00:02:39,470 --> 00:02:43,910 Partying! Drugs! Drogas! You know! 39 00:02:43,950 --> 00:02:45,480 We're criminals, girl, come on! 40 00:02:45,510 --> 00:02:46,550 Yeah! 41 00:02:46,580 --> 00:02:49,950 We pull so many crimes, and give so little shit, 42 00:02:49,990 --> 00:02:52,450 that we get totally sh-wasted the night before, dude. 43 00:02:52,490 --> 00:02:55,720 We don't give a shit! Yeah, yeah, yeah! But what specifically? 44 00:02:55,760 --> 00:02:57,860 What specifically did we do? 45 00:02:59,760 --> 00:03:02,660 I don't even remember, to be honest, 'cause, you know... 46 00:03:02,700 --> 00:03:06,900 But probably Schnootzy though, because... we really love that shit. 47 00:03:06,940 --> 00:03:11,610 And it gets you so messed up, it's better than meth in my opinion. It is. 48 00:03:11,640 --> 00:03:14,280 Yeah. Yeah, but you're guessing? 49 00:03:15,640 --> 00:03:18,950 I just think it's strange that neither one of us knows what happened last night. 50 00:03:19,780 --> 00:03:23,290 Of course, I remember. See, we were partying. 51 00:03:23,320 --> 00:03:25,420 You said that. 52 00:03:25,850 --> 00:03:27,520 I can see it now. 53 00:03:27,560 --> 00:03:29,390 We were partying! With who? 54 00:03:29,420 --> 00:03:31,560 Dudes. Hot dudes! 55 00:03:31,590 --> 00:03:35,000 Like, six-pack abs galore! Oh yeah! 56 00:03:35,030 --> 00:03:37,800 Okay. But what were their names? 57 00:03:37,830 --> 00:03:41,800 Who cares? We're the kind of ladies that don't care what some dude's names are! 58 00:03:41,840 --> 00:03:45,410 No, Charlotta, I'm serious. Tell me some of their names. 59 00:03:45,440 --> 00:03:50,280 There was Sammy. But... Sammi with an "I". 60 00:03:50,310 --> 00:03:51,550 Who else? 61 00:03:51,580 --> 00:03:53,750 Timmy. Hm... 62 00:03:53,780 --> 00:03:56,290 But there was a "y" where the "I" was supposed to be, 63 00:03:56,320 --> 00:03:57,896 and an "I" where the "y" was supposed to be. 64 00:03:57,920 --> 00:04:00,390 Hm. Oh! He was the hottest one of all. 65 00:04:00,420 --> 00:04:03,030 Yeah! Good ol' Sammi and Tymmi. 66 00:04:03,060 --> 00:04:06,830 That's real generic, Charlotta. Real generic names, Charlotta! 67 00:04:06,860 --> 00:04:10,830 Oh, come on, Glail! You're shaking me while I'm holding powerful-ass explosives? 68 00:04:10,870 --> 00:04:13,840 Dumbass! I'm sorry. 69 00:04:14,600 --> 00:04:17,410 But I mean, you saw it, right, like, as I was describing it? 70 00:04:17,440 --> 00:04:19,070 In your mind's eye. You know. 71 00:04:19,110 --> 00:04:22,610 I mean, it was real shadowy and unspecific. 72 00:04:22,640 --> 00:04:25,010 Oh, well, I'm sorry that my memory doesn't have the budget 73 00:04:25,050 --> 00:04:27,020 to shoot a killer party scene for you. 74 00:04:27,050 --> 00:04:31,320 What?! You just said your memory doesn't have the budget! 75 00:04:31,350 --> 00:04:32,890 Okay, shut the hell up, Glail! 76 00:04:32,920 --> 00:04:34,690 Help me wire these goddamn explosives! 77 00:04:34,720 --> 00:04:35,860 Look at your hands. 78 00:04:35,890 --> 00:04:38,360 You're just moving your hands around with chords in them. 79 00:04:38,390 --> 00:04:39,490 You're not doing anything! 80 00:04:39,530 --> 00:04:40,806 You don't even know how to do it! 81 00:04:40,830 --> 00:04:42,730 Glail, I know how to wire explosives. 82 00:04:42,760 --> 00:04:43,900 This... 83 00:04:44,570 --> 00:04:45,830 is bullshit. 84 00:04:45,870 --> 00:04:47,570 That's enough! 85 00:04:47,600 --> 00:04:50,340 Get your shit together, Glail! 86 00:04:52,140 --> 00:04:53,440 What the hell? 87 00:04:53,480 --> 00:04:55,710 See? You didn't even make contact. 88 00:04:55,740 --> 00:04:57,080 Wh... I mean... 89 00:04:57,110 --> 00:04:59,010 Well, I h... I heard the sounds though. 90 00:04:59,050 --> 00:05:01,380 The sound came from somewhere else. 91 00:05:02,480 --> 00:05:05,720 No, no, no, no, no. No. This is crazy. Nope. Nope. 92 00:05:05,750 --> 00:05:07,720 You know what's even crazier? What? 93 00:05:07,760 --> 00:05:08,996 I feel like walking over there. 94 00:05:09,020 --> 00:05:11,630 Oh, w-w-where? Where? 95 00:05:11,660 --> 00:05:14,030 Past where I feel like we supposed to be walking. 96 00:05:14,060 --> 00:05:16,800 Yo... No, no, no. I'm scared. 97 00:05:16,830 --> 00:05:19,006 Glail, don't do it. Just one foot in front of the other. 98 00:05:19,030 --> 00:05:20,476 You just got to keep moving. Glail! 99 00:05:20,500 --> 00:05:21,740 Be careful! 100 00:05:21,770 --> 00:05:26,380 Ha! Where am I? 101 00:05:27,410 --> 00:05:28,710 What the hell? 102 00:05:30,180 --> 00:05:33,720 What is this? It's a table with, uh... coffee and doughnuts, and... 103 00:05:33,750 --> 00:05:36,620 oh my lord, they have jicama. They have jicama? 104 00:05:36,650 --> 00:05:38,020 Do you think we can take these? 105 00:05:38,690 --> 00:05:40,690 I mean, I feel like it's for us. 106 00:05:41,720 --> 00:05:42,730 Look! 107 00:05:44,630 --> 00:05:46,560 Holy shit, Glail, it's us! 108 00:05:46,590 --> 00:05:49,730 Charlotta, we're on a TV show. And it's the... 109 00:05:49,760 --> 00:05:51,830 series finale! 110 00:05:51,870 --> 00:05:54,100 Well, that sounds like the end. 111 00:05:55,770 --> 00:05:57,140 Oh hey! Ah!! 112 00:05:59,970 --> 00:06:02,940 Hey, I'm Mario, from Tender Pipes. 113 00:06:02,980 --> 00:06:05,980 I can fix any plumbing problem your house has. 114 00:06:06,010 --> 00:06:09,390 For instance, if your drains are clogged. 115 00:06:10,190 --> 00:06:13,760 Ha! Ha! If you got pipes that need scrappin', 116 00:06:13,790 --> 00:06:15,460 I'm your guy. 117 00:06:15,490 --> 00:06:17,890 I can do anything your house needs. 118 00:06:17,930 --> 00:06:20,900 I got all the tools necessary for the job. 119 00:06:20,930 --> 00:06:23,630 You got a broken down toilet? No problem. 120 00:06:23,670 --> 00:06:26,540 Your whole house is flooding? I got you. 121 00:06:26,570 --> 00:06:30,910 Just call the number on the bottom of the screen, ask for Mario! 122 00:06:30,940 --> 00:06:34,040 I'll fix your house! Ha! Ha! 123 00:06:34,610 --> 00:06:37,910 Now with a new location, serving East Irmingblam. 124 00:06:41,080 --> 00:06:44,620 ♪ Drink PEJ ♪ 125 00:06:44,650 --> 00:06:47,590 ♪ You're the man get the girl ♪ 126 00:06:47,620 --> 00:06:50,560 ♪ Drink PEJ ♪ 127 00:06:50,590 --> 00:06:55,530 ♪ Drink PEJ PEJ PEJ PEJ ♪ ♪ Drink PEJ ♪ 128 00:06:57,000 --> 00:06:59,730 ♪ Yeah PEJ ♪ 129 00:06:59,770 --> 00:07:03,470 ♪ Drink PEJ ♪ 130 00:07:03,510 --> 00:07:05,740 Sponsored by Negari Labs. 131 00:07:06,270 --> 00:07:09,640 Nobody asked for it? You got it. 132 00:07:09,680 --> 00:07:12,610 The complete collection of Hobo Railroad Project. 133 00:07:12,650 --> 00:07:17,050 All 19 songs, including: "Got My Daddy and My Momma" 134 00:07:17,090 --> 00:07:20,720 ♪ Need credit call Pops and Mama both ♪ 135 00:07:20,760 --> 00:07:22,020 "Cat's Bro-Jamas". 136 00:07:22,060 --> 00:07:27,060 ♪ Play my harmonica as the world burns ♪ 137 00:07:27,100 --> 00:07:28,930 "Sext One Two Three". 138 00:07:28,960 --> 00:07:33,940 ♪ Sexting sexting sexting sexting the night away ♪ 139 00:07:33,970 --> 00:07:37,070 And, of course, "Got My Daddy and My Momma". 140 00:07:37,110 --> 00:07:40,840 ♪ Have my Daddy and my Momma both ♪ 141 00:07:40,880 --> 00:07:44,180 If you grew up Above the line these are the ballads of your lives. 142 00:07:44,210 --> 00:07:46,110 Yeehaw! You've had it easy? 143 00:07:46,150 --> 00:07:47,880 Then this collection will walk you through 144 00:07:47,920 --> 00:07:51,150 all of your limited, shallow emotions. So, buy now! 145 00:07:53,250 --> 00:07:54,660 Wait! What the hell just happened? 146 00:07:54,690 --> 00:07:58,630 We faded to commercial. Charlotta, do you know what this means? 147 00:07:58,660 --> 00:08:00,300 Not exactly, but I want a PEJ. 148 00:08:00,330 --> 00:08:03,830 It means that we're characters in a TV show. 149 00:08:03,870 --> 00:08:08,070 This is the series finale, which means, in about 20 minutes, we no longer exist! 150 00:08:08,100 --> 00:08:11,770 Oh, my God, Glail... I want to live. I want to live too. 151 00:08:11,810 --> 00:08:14,640 I mean, maybe if we figure out what kind of fucking show we're on, 152 00:08:14,680 --> 00:08:16,316 well, we can figure out how to keep it going. 153 00:08:16,340 --> 00:08:18,880 You said "fuck", so I'm thinking it's premium cable. 154 00:08:18,910 --> 00:08:20,980 Oh goddamn, that's good. Why is that good? 155 00:08:21,020 --> 00:08:22,980 Just artistically. Doesn't help our situation. 156 00:08:23,020 --> 00:08:24,690 You know, let's think this through. 157 00:08:24,720 --> 00:08:26,190 What can we control? 158 00:08:26,220 --> 00:08:28,160 Uh, I woke up this morning, 159 00:08:28,190 --> 00:08:31,660 I went to meet Palph at the storeroom to get explosives... 160 00:08:31,690 --> 00:08:33,700 Uh... What the hell is this on our faces? 161 00:08:33,730 --> 00:08:35,700 I-I don't know. Uh, I came to meet you. 162 00:08:35,730 --> 00:08:38,170 And then, I, uh... It's a map! 163 00:08:38,970 --> 00:08:41,140 It shows where you went. It's for the audience. 164 00:08:41,170 --> 00:08:43,770 Oh. Try this. Say something that didn't happen. 165 00:08:43,810 --> 00:08:46,610 Okay. I went to the candy store. 166 00:08:47,240 --> 00:08:48,740 And that didn't happen. No. 167 00:08:48,780 --> 00:08:50,410 If what you're saying is true, 168 00:08:50,450 --> 00:08:55,120 in reality, you didn't do anything because we only exist in 30-minute increments. 169 00:08:55,150 --> 00:08:58,066 I think we actually exist in our increments, 'cause this feels like a drama. 170 00:08:58,090 --> 00:09:00,320 Oh really? I thought it was kind of funny. 171 00:09:00,360 --> 00:09:01,520 Hasn't made me chuckle. 172 00:09:01,560 --> 00:09:05,630 Okay. If you said you went to the candy store, but didn't, 173 00:09:05,660 --> 00:09:07,860 yet it still shows up on the map, 174 00:09:07,900 --> 00:09:09,876 that means that we still have some control over our past. 175 00:09:09,900 --> 00:09:12,670 And by extension, our future. Look! 176 00:09:12,700 --> 00:09:13,740 Candy! Ah! 177 00:09:13,770 --> 00:09:14,970 Okay, okay! 178 00:09:15,170 --> 00:09:18,140 I woke up, I went to get some coffee, 179 00:09:18,170 --> 00:09:19,910 and then, I went to the dress shop, 180 00:09:19,940 --> 00:09:22,110 I bought a gown and... I left wearing it. 181 00:09:23,340 --> 00:09:26,110 Holy shit! I want a gown too! 182 00:09:26,150 --> 00:09:28,850 I also went to the dress shop. 183 00:09:28,880 --> 00:09:30,720 Oh, my God! Nice! Who you wearing? 184 00:09:30,750 --> 00:09:32,720 Alexander McQueen, and you? 185 00:09:32,750 --> 00:09:34,660 Zero Cornelius! 186 00:09:34,690 --> 00:09:38,160 Uh, I also went to the jewellery store! Ah! Ha! Ha! 187 00:09:38,190 --> 00:09:39,906 Enough with the outfit. You know what I mean? 188 00:09:39,930 --> 00:09:41,360 Okay. 189 00:09:41,400 --> 00:09:44,106 Okay, now I'm done. Alright, well, you know what this means, right? 190 00:09:44,130 --> 00:09:45,070 What? 191 00:09:45,100 --> 00:09:48,070 We can control it. We can control our lives! 192 00:09:48,100 --> 00:09:50,840 It means we have free will! We have free will, we have free will! 193 00:09:50,870 --> 00:09:52,316 It's kind of hard to jump in these heels. 194 00:09:52,340 --> 00:09:54,140 Yeah, I'm kind of over this outfit. 195 00:09:54,180 --> 00:09:56,380 Okay, the important thing is, we have free will. 196 00:09:56,410 --> 00:09:58,350 So now, we just have to... No, we don't. 197 00:09:58,380 --> 00:09:59,950 Wait, what? Why not? 198 00:09:59,980 --> 00:10:01,250 Because I say we don't. 199 00:10:01,280 --> 00:10:03,720 Charlotta, why would you say that? 200 00:10:03,750 --> 00:10:06,226 Oh, it's not Charlotta, it's me, Charlie Sanders, the creator of the show. 201 00:10:06,250 --> 00:10:07,320 I'm the one writing this. 202 00:10:07,360 --> 00:10:09,336 Okay, if you're "Charlie", the creator of the show 203 00:10:09,360 --> 00:10:11,836 and you're speaking through Charlotta, where are you right now? 204 00:10:11,860 --> 00:10:13,830 Uh, I'm in an airplane over the Pacific Ocean. 205 00:10:13,860 --> 00:10:14,930 I'm going to Bangkok! 206 00:10:14,960 --> 00:10:17,200 Shit, seriously? Yeah, my brother lives there. 207 00:10:17,230 --> 00:10:19,076 I-I'm doing I'm working on the script on the plane. 208 00:10:19,100 --> 00:10:23,410 Okay. Uh, how old are you? Thirty-six. Thirty-eight. 209 00:10:23,440 --> 00:10:25,270 Took me a couple years to get the show made. 210 00:10:25,310 --> 00:10:27,810 Come on, dude. It's 1 pm, I just woke up. 211 00:10:27,840 --> 00:10:30,180 I got super drunk last night though. 212 00:10:30,210 --> 00:10:31,810 I'm hungover. 213 00:10:32,780 --> 00:10:35,250 Yeah, I know. I had a rough childhood. 214 00:10:35,280 --> 00:10:39,050 That doesn't justify it! You a grown man. You making these decisions now! 215 00:10:39,090 --> 00:10:41,066 Hey, don't judge me, Glail, you're a criminal, dude. 216 00:10:41,090 --> 00:10:42,360 So are you! 217 00:10:42,860 --> 00:10:45,230 I'm not a... I'm not a criminal. The character's a... 218 00:10:45,260 --> 00:10:47,230 You know, forget it. Charlotta, come back. 219 00:10:47,260 --> 00:10:49,930 Ahh! Where was I? 220 00:10:49,960 --> 00:10:52,346 You were nowhere. The creator of the show took over your body. 221 00:10:52,370 --> 00:10:53,900 We gotta get out of this show. 222 00:10:53,940 --> 00:10:56,340 Oh, no, there's another ad break coming. No! 223 00:10:56,370 --> 00:10:58,316 Oh, no, no. You know what? We been here before. 224 00:10:58,340 --> 00:10:59,940 I'm not bothered at all. Ah, alright. 225 00:11:01,110 --> 00:11:03,710 Do you crave adventure? 226 00:11:03,750 --> 00:11:07,050 Enjoy wine from Whisper Two-Vines. 227 00:11:07,080 --> 00:11:09,480 Or skiing in the moonlight? 228 00:11:09,520 --> 00:11:13,320 Or doing any water activity you want at any time? 229 00:11:13,350 --> 00:11:15,360 Then, visit Irmingblam. 230 00:11:15,390 --> 00:11:19,490 You're gonna love it because unlike what certain people tell you... 231 00:11:19,530 --> 00:11:20,930 So humid. 232 00:11:20,960 --> 00:11:24,030 Irmingblam is great this time of year! 233 00:11:31,470 --> 00:11:33,040 How did I get here? 234 00:11:33,070 --> 00:11:36,380 Hi, do you enjoy going Above the line on the weekends 235 00:11:36,410 --> 00:11:37,650 to spend a little time? 236 00:11:37,680 --> 00:11:41,050 Do you enjoy making new friends by having them walk by you? 237 00:11:41,080 --> 00:11:43,920 Do you enjoy the breeze? I know I do. 238 00:11:43,950 --> 00:11:45,650 Try reading in a park. 239 00:11:45,690 --> 00:11:49,120 It's a great way to sit on a bench and see people from over the edge of a book. 240 00:11:49,160 --> 00:11:52,890 Books, am I right? If you're lucky, a stranger will interrupt you. 241 00:11:52,930 --> 00:11:54,530 That's called a friend. 242 00:11:54,560 --> 00:11:57,900 I made this commercial myself because I enjoy reading in a park so much. 243 00:11:57,930 --> 00:11:58,870 You should try it too. 244 00:11:58,900 --> 00:12:00,340 I've been here for four days. 245 00:12:00,370 --> 00:12:02,440 Goodbye, and thank you for your time. 246 00:12:05,540 --> 00:12:10,180 Hey, it's Mario, from Tender Pipes. 247 00:12:10,910 --> 00:12:14,780 I can fix any plumbing problem your house has. 248 00:12:14,820 --> 00:12:19,050 For instance, if your drains are clogged. 249 00:12:19,090 --> 00:12:21,520 I can unclog them. 250 00:12:22,520 --> 00:12:25,030 If you got pipes 251 00:12:25,060 --> 00:12:28,830 that need scrappin', I'm your guy. 252 00:12:29,960 --> 00:12:34,300 I can do... anything your house needs. 253 00:12:35,370 --> 00:12:39,310 I got all the tools... 254 00:12:40,170 --> 00:12:42,540 necessary for the job. 255 00:12:43,510 --> 00:12:48,380 Just call the number on the bottom of the screen. 256 00:12:49,550 --> 00:12:53,320 I'm Mario, and I'll your house. 257 00:12:54,260 --> 00:12:56,360 Just call. 258 00:12:57,190 --> 00:13:01,230 Now with a new location, servicing East Irmingblam. 259 00:13:01,900 --> 00:13:06,300 Tonight, the dramatic series finale that you don't want to miss. 260 00:13:06,330 --> 00:13:08,570 That you legally can't miss. 261 00:13:08,600 --> 00:13:11,210 Get your shit together, Gl... 262 00:13:11,240 --> 00:13:14,010 That you currently aren't missing. 263 00:13:14,040 --> 00:13:15,340 How will it end? 264 00:13:17,210 --> 00:13:18,380 Will it end? 265 00:13:18,410 --> 00:13:21,980 Glail & Charlotta. ♪ Tonight ♪ 266 00:13:22,020 --> 00:13:24,090 No... Ah! 267 00:13:24,120 --> 00:13:26,320 Who do we have to to get off this show? 268 00:13:26,350 --> 00:13:27,990 Glail, there is no getting off the show. 269 00:13:28,020 --> 00:13:31,630 The show is all there is. That is not the case, 'cause I spoke to the creator, 270 00:13:31,660 --> 00:13:34,506 and he was on a plane and sitting at a desk somewhere in this other world. 271 00:13:34,530 --> 00:13:36,970 So there might be another world, but we'll never get to it. 272 00:13:37,300 --> 00:13:39,300 Holy shit! 273 00:13:39,330 --> 00:13:42,340 This is it! This is the set of the show we're on! 274 00:13:42,370 --> 00:13:43,610 Look, it's a camera. 275 00:13:43,640 --> 00:13:45,570 These are those weird, high, folding chairs 276 00:13:45,610 --> 00:13:47,516 everybody sits in. Why are they always these chairs? 277 00:13:47,540 --> 00:13:48,580 I don't know. 278 00:13:49,280 --> 00:13:50,910 But Glail, there are no people. 279 00:13:51,450 --> 00:13:54,220 Who's steering the ship? We're all alone? 280 00:13:55,550 --> 00:13:57,090 Oh, wait! People! 281 00:13:57,120 --> 00:13:58,650 Hello! Hi! 282 00:13:58,690 --> 00:14:00,990 Can you help us? No? Can you help us? 283 00:14:01,020 --> 00:14:02,190 Why aren't they talking? 284 00:14:02,560 --> 00:14:04,260 Oh, they're extras. If they talk, 285 00:14:04,290 --> 00:14:05,890 they make more money. Oh. 286 00:14:05,930 --> 00:14:08,560 Uh, hi, hello. I'll talk to you guys. 287 00:14:11,670 --> 00:14:14,140 Holy shit! What the hell?! 288 00:14:14,170 --> 00:14:16,100 Why'd you shoot him? I don't know. 289 00:14:16,140 --> 00:14:18,410 I saw that gun in act 1, I felt like I should use it. 290 00:14:18,440 --> 00:14:21,010 Hm, Chekhov's gun. Yeah. Yeah. 291 00:14:21,040 --> 00:14:24,380 Well, we're lost somewhere between free will and determinism. 292 00:14:24,410 --> 00:14:26,310 Oh, God, what are you, Jean-Paul Sartre? 293 00:14:26,350 --> 00:14:30,050 You know what? Maybe we shouldn't worry about our characters dying. 294 00:14:30,080 --> 00:14:32,250 Maybe we want this show to end. 295 00:14:32,290 --> 00:14:36,160 Right, because then, then, we'd wake up and we'd just be ourselves, the actors. 296 00:14:36,190 --> 00:14:38,030 Uh-huh. I can go out for some better roles. 297 00:14:38,060 --> 00:14:39,530 I could focus on my puppetry. 298 00:14:39,560 --> 00:14:42,660 You know what? Let's finish this episode. 299 00:14:43,560 --> 00:14:44,646 Let's finish this episode. 300 00:14:44,670 --> 00:14:45,600 For luck! For luck. 301 00:14:45,630 --> 00:14:46,670 Uh-huh. 302 00:14:47,340 --> 00:14:50,040 There's the truck. 303 00:14:50,070 --> 00:14:52,670 Okay, uh, Charlotta, like, what if we don't blow the door off. 304 00:14:52,710 --> 00:14:57,350 I mean, we don't have to do it. I don't want to do it, but I feel like I have to, I... 305 00:14:57,380 --> 00:15:00,680 Ah, no, no, no! But we don't have to, Charlotta, we can not do it. 306 00:15:00,720 --> 00:15:02,550 Just... don't do it. I'm not gonna hit it! 307 00:15:02,580 --> 00:15:04,626 I'm not gonna hit the switch Don't do it, don't do it! 308 00:15:04,650 --> 00:15:05,650 Come on! Come on! 309 00:15:11,990 --> 00:15:13,590 Glail. Yeah. 310 00:15:13,630 --> 00:15:17,470 I didn't even flip the switch. It blew up anyway. 311 00:15:17,500 --> 00:15:20,670 Maybe... it doesn't even matter. 312 00:15:20,700 --> 00:15:25,270 Maybe... it was just meant... to be. 313 00:15:43,090 --> 00:15:44,590 Ooh! Oh, man. 314 00:15:44,630 --> 00:15:45,830 It was great working with you. 315 00:15:45,860 --> 00:15:48,360 Oh, it was lovely. Absolutely lovely. 316 00:15:48,400 --> 00:15:50,000 It's back to our lives. 317 00:15:50,030 --> 00:15:51,506 Oh, back to our families, and lives. 318 00:15:51,530 --> 00:15:52,970 Oh, would you like to keep in touch? 319 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Oh, I would love to. Yes. I'll have my Steffi call your Steffi. 320 00:15:56,040 --> 00:15:57,040 That would be great! 321 00:15:58,110 --> 00:16:03,040 No. What's happening? 322 00:16:03,610 --> 00:16:05,580 Let us out! Oh, please! Please, please! 323 00:16:05,610 --> 00:16:06,750 Please let us out! Help! 324 00:16:06,780 --> 00:16:08,120 Please, please! 325 00:16:09,650 --> 00:16:11,690 No, we're inside. 326 00:16:14,060 --> 00:16:16,120 Submitted for your approval: 327 00:16:16,160 --> 00:16:19,690 two characters, trapped on the set of a show they can't escape. 328 00:16:19,730 --> 00:16:24,700 But when you think about it, aren't we all just actors in an underbudgeted episode? 329 00:16:24,730 --> 00:16:27,740 Food for thought, from Weird City. 330 00:16:35,310 --> 00:16:38,080 I just had... the craziest dream. 331 00:16:38,110 --> 00:16:39,610 Me too! 332 00:16:43,520 --> 00:16:47,090 Look at this! Oh, honey! 333 00:16:47,120 --> 00:16:49,160 This is amazing. 334 00:16:49,190 --> 00:16:51,090 Oh, my God! 335 00:16:51,130 --> 00:16:53,090 Helen, oh... 336 00:16:55,100 --> 00:16:56,630 It tastes like bubblegum. 337 00:17:03,200 --> 00:17:07,080 Irmingblam. 338 00:17:17,720 --> 00:17:21,490 ♪ Don't you cry ♪ 339 00:17:21,520 --> 00:17:25,260 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 340 00:17:29,260 --> 00:17:32,070 ♪ Ahh ♪ 341 00:17:32,600 --> 00:17:37,440 ♪ Please please don't you cry ♪ 342 00:17:39,540 --> 00:17:41,810 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 343 00:17:43,540 --> 00:17:46,550 ♪ Ahh ♪26765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.