All language subtitles for 365_ Repeat the Year ep 7 - 8.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:31,099 --> 00:00:33,360 "Episode 7" 4 00:00:44,180 --> 00:00:45,640 Astaga. 5 00:00:48,379 --> 00:00:49,780 "Shin Ga Hyeon" 6 00:01:17,580 --> 00:01:18,740 Hyeong Ju. 7 00:01:20,410 --> 00:01:22,449 - Sun Ho. - Astaga. 8 00:01:23,009 --> 00:01:24,650 Kenapa kamu tertangkap? 9 00:01:24,979 --> 00:01:26,779 Kenapa kamu di sini? 10 00:01:27,119 --> 00:01:29,350 - Pistol. - Ya, senjatanya. 11 00:01:29,490 --> 00:01:30,790 Kukira kamu Jo Doo Pal. 12 00:01:30,790 --> 00:01:32,559 - Jo Doo Pal? - Dia ada di daftar buronan, 13 00:01:32,559 --> 00:01:34,029 dan pabrik tempatnya bekerja ada di sekitar sini. 14 00:01:34,029 --> 00:01:36,029 Kenapa kamu tidak memeriksa pesanmu? 15 00:01:37,029 --> 00:01:38,800 Jika bukan karena dia, kenapa kamu berlarian 16 00:01:38,800 --> 00:01:40,669 persis seperti Jo Doo Pal berlari? 17 00:01:40,930 --> 00:01:42,100 Itu... 18 00:01:44,199 --> 00:01:45,540 Semua baik-baik saja? 19 00:01:45,900 --> 00:01:48,009 Ga Hyeon. Ga Hyeon? 20 00:01:48,070 --> 00:01:49,469 "Panggilan terbaru" 21 00:02:05,619 --> 00:02:06,790 Apa itu Nona Shin Ga Hyeon? 22 00:02:06,990 --> 00:02:08,529 Sun Ho, kutelepon lagi nanti. 23 00:02:08,529 --> 00:02:11,430 Tunggu. Kamu makin mencurigakan jika pergi seperti ini. 24 00:02:11,430 --> 00:02:12,800 Jadi, kenapa kamu di sini? 25 00:02:13,499 --> 00:02:16,830 Aku ingin membantu Nona Shin meneliti untuk kartun webnya. 26 00:02:16,969 --> 00:02:19,099 Dia di tempat berbahaya, jadi, aku harus mendampinginya. 27 00:02:19,099 --> 00:02:20,170 Begitu rupanya. 28 00:02:21,039 --> 00:02:23,469 - Apa itu cinta? - Tidak mungkin. 29 00:02:23,469 --> 00:02:25,180 - Lalu apa? - Soon Woo akan tangkap Jo Doo Pal, 30 00:02:25,180 --> 00:02:26,580 jadi, jangan khawatir. 31 00:02:26,610 --> 00:02:29,180 Hei, di mana kamu? Di mana kamu? 32 00:02:29,809 --> 00:02:32,319 Aku menangkap Jo Doo Pal. Operasi selesai. 33 00:02:32,319 --> 00:02:33,920 Ini Nam Soon Woo, ganti. 34 00:02:36,450 --> 00:02:37,559 Apa itu tadi? 35 00:02:40,890 --> 00:02:42,330 Hei! 36 00:02:49,999 --> 00:02:53,569 Bae Jung Tae, dia bajingan tengik. 37 00:02:53,839 --> 00:02:56,469 Dia bilang akan menikahiku. 38 00:02:57,610 --> 00:03:00,580 Tapi dia mengambil uangku dan kabur. 39 00:03:00,580 --> 00:03:03,480 Astaga, kamu wanita muda yang baik, 40 00:03:03,480 --> 00:03:05,319 tapi selera priamu buruk. 41 00:03:05,980 --> 00:03:08,819 Hei, aku akan membantumu mendapatkan uangmu kembali. 42 00:03:08,950 --> 00:03:10,089 Kamu harus berhenti menangis. 43 00:03:10,860 --> 00:03:11,960 Sudahlah. 44 00:03:15,460 --> 00:03:16,490 Siapa kamu? 45 00:03:16,789 --> 00:03:19,700 Astaga, bukan aku. Aku tidak membuatnya menangis. Benar, bukan? 46 00:03:19,700 --> 00:03:21,730 Dia juga mencari Bae Jung Tae. 47 00:03:21,730 --> 00:03:23,300 Begitu rupanya. 48 00:03:23,400 --> 00:03:24,539 Apa kalian polisi? 49 00:03:24,539 --> 00:03:26,400 Aku bukan polisi. Aku detektif. 50 00:03:26,740 --> 00:03:28,510 Kenapa kamu mencari Bae Jung Tae? 51 00:03:28,510 --> 00:03:30,680 Kami punya peraturan untuk bisnis kami. 52 00:03:30,680 --> 00:03:32,740 Polisi juga punya peraturan. 53 00:03:32,740 --> 00:03:35,650 Astaga, aku yakin klienku punya alasan untuk mencarinya. 54 00:03:35,650 --> 00:03:37,749 Kami dapat setengah jika menemukan, semuanya jika menangkapnya. 55 00:03:37,749 --> 00:03:39,619 Klien sudah berjanji memberi kami jumlah besar, 56 00:03:39,779 --> 00:03:41,450 jadi, kami hanya menjalankan tugas. 57 00:03:41,450 --> 00:03:42,789 Siapa klienmu? 58 00:03:42,789 --> 00:03:44,719 Kami tidak bekerja untuk orang itu. 59 00:03:44,719 --> 00:03:45,990 Kami hanya bekerja demi uang. 60 00:03:45,990 --> 00:03:49,029 Begitukah? Itu sebabnya kamu bekerja keras. 61 00:03:49,029 --> 00:03:51,330 Kamu masuk tanpa izin dan merusak properti. 62 00:03:51,330 --> 00:03:53,330 Kamu baik-baik saja? Sepertinya dia bisa menulis 63 00:03:53,330 --> 00:03:55,569 novel singkat tentang hal yang menimpanya. 64 00:03:56,069 --> 00:03:57,129 Mengerti? 65 00:03:58,170 --> 00:04:00,610 Astaga, aku sungguh tidak tahu. 66 00:04:00,610 --> 00:04:02,039 Entahlah. 67 00:04:07,510 --> 00:04:08,909 Berikan ponselmu. 68 00:04:09,349 --> 00:04:10,450 Cepat. 69 00:04:17,260 --> 00:04:19,119 Aku dapat nomor teleponmu. 70 00:04:19,490 --> 00:04:21,289 Begitu kamu tahu siapa klienmu 71 00:04:21,289 --> 00:04:22,689 atau jika kamu menemukan Bae Jung Tae, 72 00:04:22,689 --> 00:04:24,260 segera hubungi aku, ya? 73 00:04:24,260 --> 00:04:25,359 Baiklah. 74 00:04:26,099 --> 00:04:28,669 Sial. Aku tidak percaya betapa sialnya aku hari ini. 75 00:05:06,570 --> 00:05:08,039 Apa yang dia rencanakan? 76 00:05:08,070 --> 00:05:09,669 Tapi ini bukan segalanya. 77 00:05:10,779 --> 00:05:12,279 Seseorang meneleponnya, jadi, aku mengangkatnya. 78 00:05:12,279 --> 00:05:15,109 - Bereskan. - Itu suara Nona Lee Shin. 79 00:05:15,349 --> 00:05:17,380 Dia menutup teleponnya saat mendengar suaraku. 80 00:05:17,380 --> 00:05:19,349 Saat aku meneleponnya kembali, ponselnya dimatikan. 81 00:05:22,219 --> 00:05:25,489 Maksudmu Nona Lee Shin menyuruhnya melakukan hal ini? 82 00:05:26,589 --> 00:05:29,130 Entahlah. Tapi sekarang kita tahu 83 00:05:30,289 --> 00:05:32,700 selama ini dia berhubungan dengan Bae Jung Tae, 84 00:05:32,700 --> 00:05:34,400 padahal kita bahkan tidak tahu nomornya. 85 00:05:39,000 --> 00:05:40,609 Dia tidak ada di sini sekarang. 86 00:05:40,609 --> 00:05:42,510 Dia pergi ke luar negeri untuk menghadiri seminar. 87 00:05:42,510 --> 00:05:43,640 Dia pergi ke luar negeri? 88 00:05:44,609 --> 00:05:45,940 Kamu berharap aku percaya? 89 00:05:45,940 --> 00:05:48,250 Aku tidak punya alasan untuk memberitahumu hal lain. 90 00:05:48,310 --> 00:05:49,679 Silakan pergi. 91 00:05:51,349 --> 00:05:52,349 Tunggu... 92 00:05:53,679 --> 00:05:54,820 Hei! 93 00:06:03,130 --> 00:06:04,229 Hei! 94 00:06:27,390 --> 00:06:28,789 Kamu harus pergi sekarang. 95 00:06:29,120 --> 00:06:31,120 Jika tidak, aku akan memanggil petugas keamanan. 96 00:06:49,469 --> 00:06:50,570 Bae Jung Tae? 97 00:06:50,940 --> 00:06:52,810 Dia mungkin memakai samaran. Go Dong Cheol. 98 00:06:52,810 --> 00:06:55,450 Dia? Dia terkenal di dunia judi. 99 00:06:55,450 --> 00:06:57,080 Julukannya adalah Go Getter karena selalu menggandakan jumlah 100 00:06:57,080 --> 00:06:58,719 bahkan saat dia tidak punya uang untuk berjudi. 101 00:06:58,719 --> 00:06:59,950 Di mana dia biasanya berjudi? 102 00:06:59,950 --> 00:07:02,750 Selalu berbeda karena orang bertemu dan berjudi 103 00:07:02,750 --> 00:07:04,960 setelah saling mengenal di internet. 104 00:07:05,359 --> 00:07:06,359 Jika dia muncul, 105 00:07:06,359 --> 00:07:07,560 - haruskah kuundang dia bermain? - Ya. 106 00:07:08,130 --> 00:07:11,099 Tapi dosa apa yang kamu lakukan hingga sangat ingin membantu? 107 00:07:11,099 --> 00:07:13,260 Ayolah. Aku tidak bersalah. 108 00:07:13,260 --> 00:07:15,870 Pokoknya, jangan menarik perhatian. 109 00:07:16,200 --> 00:07:17,940 - Hubungi aku jika ada kabar. - Baiklah. 110 00:07:24,409 --> 00:07:25,539 Dia tidak ada di rumah? 111 00:07:26,310 --> 00:07:27,409 Nona. 112 00:07:27,849 --> 00:07:28,979 Seung Min. 113 00:07:30,179 --> 00:07:32,279 Nona, halo. 114 00:07:32,279 --> 00:07:33,779 Aku tidak tahu kamu ada di sini. 115 00:07:34,419 --> 00:07:36,890 Kamu menunda rapat kemarin hingga hari ini. 116 00:07:36,890 --> 00:07:38,589 Kamu sudah terlambat 15 menit. 117 00:07:41,159 --> 00:07:42,159 Benar juga. 118 00:07:43,489 --> 00:07:44,960 Maafkan aku. Ayo masuk. 119 00:07:44,960 --> 00:07:47,669 Tidak perlu. Aku bisa menunggumu seharian. 120 00:07:48,000 --> 00:07:49,870 Kukira belnya rusak. 121 00:07:53,039 --> 00:07:56,210 "Jalan Cerita 'Hidden Killer Musim Kedua'" 122 00:07:57,339 --> 00:07:59,580 Kamu sudah menyelesaikan akhir untuk setiap episode dan musim. 123 00:08:00,539 --> 00:08:02,210 Ini akan bertahan setidaknya enam bulan. 124 00:08:02,479 --> 00:08:04,219 Bagaimana kamu menyelesaikan ini dalam satu hari? 125 00:08:05,580 --> 00:08:07,950 Aku hanya menuliskan apa pun yang terlintas di benakku. 126 00:08:08,320 --> 00:08:09,919 Masih butuh perbaikan. 127 00:08:09,919 --> 00:08:12,719 Sama sekali tidak. Kurasa kamu bisa menggambarnya saja. 128 00:08:13,390 --> 00:08:17,359 Benar juga. Kukira kamu butuh asisten baru, 129 00:08:17,630 --> 00:08:19,299 jadi, aku memikirkan beberapa kandidat. Ini. 130 00:08:19,859 --> 00:08:23,029 Tidak, terima kasih. Aku lebih suka sendirian sekarang. 131 00:08:24,099 --> 00:08:27,039 Detektif yang membantumu dikirim ke pedesaan, 132 00:08:27,039 --> 00:08:28,270 jadi, kita harus mencari orang lain. 133 00:08:28,370 --> 00:08:30,710 Kurasa kamu butuh bantuan dari asistenmu. 134 00:08:31,080 --> 00:08:34,979 Aku kenal detektif yang bisa membantu. 135 00:08:35,549 --> 00:08:38,219 Aku sudah memeriksa semuanya dan membuat... 136 00:08:38,219 --> 00:08:41,650 Aku akan menyewa asisten nanti. 137 00:08:42,949 --> 00:08:45,860 Apa karena hal yang menimpa Ju Young? 138 00:08:50,799 --> 00:08:52,959 Seharusnya aku tidak mengatakan itu. 139 00:08:53,100 --> 00:08:55,730 Aku akan memberi tahu ketua tim kita. 140 00:08:55,870 --> 00:08:57,970 Soon Woo, ini borgol pertamamu. 141 00:08:58,140 --> 00:09:00,909 - Terima kasih. - Jaga baik-baik. 142 00:09:01,209 --> 00:09:03,740 Bagaimana kamu tahu dia akan menangkap Jo Doo Pal? 143 00:09:03,740 --> 00:09:06,010 Kamu bisa lihat siapa yang menangkap siapa? 144 00:09:08,809 --> 00:09:10,449 Jo Doo Pal telah ditangkap. 145 00:09:10,449 --> 00:09:12,449 Hyeong Ju, ini borgol pertamaku. 146 00:09:13,480 --> 00:09:14,590 Aku merindukanmu. 147 00:09:19,319 --> 00:09:21,590 Dia sudah di sini selama enam bulan. Saatnya dia menangkap seseorang. 148 00:09:21,829 --> 00:09:24,299 Kapten Heo, bukankah dia harus menerima promosi khusus 149 00:09:24,400 --> 00:09:25,559 karena menangkap Jo Doo Pal? 150 00:09:25,860 --> 00:09:27,929 - Promosi khusus? - Promosi khusus? 151 00:09:28,000 --> 00:09:29,470 Benar. 152 00:09:29,970 --> 00:09:31,199 - Dia menangkapnya. - Benar. 153 00:09:31,199 --> 00:09:33,840 Itu kali pertama baginya, dan dia hanya pemimpin boneka. 154 00:09:34,840 --> 00:09:36,640 Promosi spesial apa? Bekerjalah lebih keras. 155 00:09:36,640 --> 00:09:38,909 - Baik, Pak. - Baiklah. Coba kulihat. 156 00:09:39,279 --> 00:09:41,980 Mereka bersembunyi di Daepo-dong. 157 00:09:41,980 --> 00:09:44,819 Tapi kini mereka membuat masalah di yurisdiksi kita. 158 00:09:45,120 --> 00:09:48,049 Aku yakin ada lebih banyak tempat yang ditangani Jo Doo Pal. 159 00:09:48,049 --> 00:09:50,090 Selidiki, lakukan pengintaian... 160 00:09:50,090 --> 00:09:52,559 Lakukan apa pun untuk menemukan tempat itu. 161 00:09:52,559 --> 00:09:54,289 - Mengerti? Mari kita akhiri. - Baik, Pak. 162 00:09:54,289 --> 00:09:55,559 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 163 00:09:55,559 --> 00:09:56,990 Semoga laporannya lancar, Pak. 164 00:09:59,029 --> 00:10:00,329 Bagaimana kencannya? 165 00:10:00,730 --> 00:10:01,799 Kamu pergi berkencan? 166 00:10:02,169 --> 00:10:03,569 Aku hanya membantunya bekerja. 167 00:10:03,569 --> 00:10:05,240 - Bekerja? - Bekerja. 168 00:10:05,240 --> 00:10:07,000 - Kartun web. - Kartun web. 169 00:10:07,000 --> 00:10:08,270 Nona Shin. 170 00:10:09,169 --> 00:10:11,380 Aku merasakan asmara. 171 00:10:11,380 --> 00:10:12,840 Kamu tidak akan menginterogasi Jo Doo Pal? 172 00:10:12,840 --> 00:10:14,579 Maafkan aku. Aku akan bekerja dengan baik. 173 00:10:15,049 --> 00:10:18,120 Dia malu dan melampiaskannya kepada Soon Woo. 174 00:10:19,250 --> 00:10:22,919 Aku membaca bagian awal dari "Hidden Killer". 175 00:10:22,919 --> 00:10:26,189 Ini Ji Hwan, yang adil. 176 00:10:26,390 --> 00:10:29,329 Dia pemecah masalah, bukan? 177 00:10:29,329 --> 00:10:30,760 Bayar kartun web-nya. 178 00:10:31,159 --> 00:10:32,329 Bayar? 179 00:10:32,730 --> 00:10:35,829 Cintamu untuknya luar biasa. 180 00:10:37,230 --> 00:10:39,939 Bisa tolong periksa nomor telepon untukku? 181 00:10:43,340 --> 00:10:44,809 - Nomor telepon siapa? - Entahlah. 182 00:11:04,730 --> 00:11:07,900 "Kepolisian Makang, Seoul, Polisi Selalu Mendampingi Anda" 183 00:11:07,900 --> 00:11:08,900 Halo. 184 00:11:09,069 --> 00:11:12,240 Aku akan mengirimkan foto. Bisakah kamu segera memeriksanya? 185 00:11:12,600 --> 00:11:13,740 Tentu. 186 00:11:26,220 --> 00:11:28,250 Pak Bae Jung Tae punya foto ini. 187 00:11:29,289 --> 00:11:30,919 Kenapa begitu? 188 00:11:31,120 --> 00:11:33,390 Kurasa "kapan" adalah pertanyaan yang lebih penting. 189 00:11:33,390 --> 00:11:35,559 "4 November 2018, auditorium lantai dua" 190 00:11:35,559 --> 00:11:37,230 Foto ini lebih lama dari masa kita mereset hidup, 191 00:11:37,230 --> 00:11:38,559 jadi, bagaimana dia mendapatkan ini? 192 00:11:40,699 --> 00:11:43,870 Kalian berdua sudah saling mengenal, bukan? 193 00:11:46,600 --> 00:11:48,340 Alasanmu mengunjungiku waktu itu 194 00:11:48,370 --> 00:11:50,870 bukan karena kamu takut Pak Bae akan dibunuh, bukan? 195 00:11:53,179 --> 00:11:54,579 Bagaimana kalian saling mengenal? 196 00:11:58,220 --> 00:12:00,319 Saham yang kumiliki tiba-tiba jatuh, 197 00:12:00,819 --> 00:12:02,689 jadi, aku mencuri dana perusahaan. 198 00:12:04,789 --> 00:12:06,220 Kenapa dia belum datang? 199 00:12:06,890 --> 00:12:08,490 - Itu dia. - Di sana kamu rupanya. 200 00:12:08,490 --> 00:12:09,890 Cepat duduk. 201 00:12:10,329 --> 00:12:12,100 - Astaga. - Tunggu! 202 00:12:12,100 --> 00:12:13,559 Sial. 203 00:12:13,559 --> 00:12:15,600 Terima kasih. 204 00:12:15,630 --> 00:12:17,600 - Aku ingin 5.000 dolar lagi. - Tolong KTP-mu. 205 00:12:19,900 --> 00:12:20,970 Kartu namamu. 206 00:12:22,510 --> 00:12:25,039 "Sekuritas Hello"? Kita di bidang yang sama. 207 00:12:28,010 --> 00:12:29,150 Ini. 208 00:12:29,449 --> 00:12:32,319 Aku ingin menghasilkan uang, jadi, aku berjudi. 209 00:12:32,319 --> 00:12:33,549 Aku menang lagi. 210 00:12:33,819 --> 00:12:35,689 Aku akhirnya mengambil pinjaman pribadi. 211 00:12:35,949 --> 00:12:37,620 Kurasa di sanalah dia melihatku. 212 00:12:38,689 --> 00:12:40,860 Kamu tidak kedinginan? 213 00:12:41,230 --> 00:12:44,699 Jika kamu menepati janjimu, ini tidak akan terjadi. 214 00:12:45,260 --> 00:12:47,059 - Lihat ini. - Lihatlah. 215 00:12:47,059 --> 00:12:49,370 Kamu sudah selesai membaca? 216 00:12:49,370 --> 00:12:51,640 - Astaga. - Cap sidik jarimu. 217 00:12:51,699 --> 00:12:53,470 - Mari kita lakukan. - Tidak! 218 00:12:53,500 --> 00:12:55,709 - Ayolah. - Tidak! 219 00:12:55,709 --> 00:12:57,980 Mari kita lihat apa kita bisa memakai organmu. 220 00:13:07,679 --> 00:13:09,150 Bagaimana kamu tahu aku ada di sini? 221 00:13:11,459 --> 00:13:14,390 Sulit melupakan wajah ini. 222 00:13:15,159 --> 00:13:16,159 Apa? 223 00:13:16,159 --> 00:13:18,429 Tapi pada awalnya, aku tidak mengenalimu. 224 00:13:18,429 --> 00:13:20,699 Kamu tampak terlalu lusuh. 225 00:13:20,829 --> 00:13:24,000 Kudengar kamu membayar Nona Baek setelah reset itu. 226 00:13:24,840 --> 00:13:28,010 Ginjal dan matamu jika digabungkan 227 00:13:28,010 --> 00:13:29,669 tidak terlalu berharga. 228 00:13:31,079 --> 00:13:32,709 Kamu memang hebat. 229 00:13:33,709 --> 00:13:35,980 Ayolah. Kita teman reset. 230 00:13:37,010 --> 00:13:38,750 Mari saling membantu. 231 00:13:38,919 --> 00:13:41,020 Aku sudah menyelidikimu 232 00:13:41,020 --> 00:13:43,419 dan sepertinya aku bisa membantumu. 233 00:13:43,419 --> 00:13:46,959 Dia mengancam akan melapor ke perusahaanku tentang perjudianku. 234 00:13:47,360 --> 00:13:49,159 Aku tidak punya pilihan selain memberinya uang. 235 00:13:49,429 --> 00:13:53,100 Pasti ada banyak cara baginya untuk mendapatkan uang. 236 00:13:54,699 --> 00:13:56,529 Lalu kenapa dia mengancammu? 237 00:13:56,730 --> 00:13:58,069 Sepertinya dia mempertaruhkan 238 00:13:58,270 --> 00:14:00,199 semua uang yang dia dapat lewat taruhan balap kuda. 239 00:14:00,699 --> 00:14:04,039 Setiap kali kehabisan uang, dia mendatangiku 240 00:14:04,039 --> 00:14:05,309 seolah-olah aku mesin ATM. 241 00:14:07,309 --> 00:14:09,279 Begitu rupanya. Itu pasti berat. 242 00:14:09,779 --> 00:14:10,880 Omong-omong, 243 00:14:11,579 --> 00:14:14,949 apa Pak Bae pernah membicarakan Nona Lee Shin? 244 00:14:15,090 --> 00:14:16,919 Tidak. Kenapa? 245 00:14:18,490 --> 00:14:19,520 Bukan apa-apa. 246 00:14:52,459 --> 00:14:54,559 "Investasi dan Sekuritas Hello" 247 00:14:54,760 --> 00:14:56,329 Cha Jeung Seok! 248 00:14:56,329 --> 00:14:57,900 - Aku baik-baik saja. - Uangmu lebih dari cukup. 249 00:14:57,900 --> 00:14:59,459 Beraninya kamu memberi tahu para preman tentangku 250 00:14:59,459 --> 00:15:02,669 hanya karena kamu tidak mau memberiku sedikit uang? 251 00:15:03,000 --> 00:15:05,699 - Tolong lepaskan aku. - Jadi, begini caramu bermain? 252 00:15:05,900 --> 00:15:07,939 Baiklah. 253 00:15:08,270 --> 00:15:10,669 - Cha Jeung Seok. - Aku baik-baik saja. 254 00:15:10,870 --> 00:15:12,039 Ayo maju! 255 00:15:12,439 --> 00:15:14,409 Dasar bajingan. Lepaskan aku! 256 00:15:14,650 --> 00:15:15,779 Lihat dia. 257 00:15:15,779 --> 00:15:18,850 Baiklah. Ini. Ambil ini. 258 00:15:20,520 --> 00:15:22,250 Kamu ingin aku melakukan apa dengan uang ini? 259 00:15:22,590 --> 00:15:25,419 Kamu menyuruhku membeli es loli dan pergi? 260 00:15:25,419 --> 00:15:26,659 Hei. 261 00:15:27,860 --> 00:15:29,890 Ini aku, Bae Jung Tae. 262 00:15:31,559 --> 00:15:33,829 Aku menyadari istri dan putrimu pindah. 263 00:15:34,000 --> 00:15:35,870 Richmond Street, bukan? 264 00:15:38,100 --> 00:15:39,799 Kanada terlalu jauh bagiku. 265 00:15:40,199 --> 00:15:43,470 Haruskah kuberi tahu bosmu perbuatanmu? 266 00:15:47,740 --> 00:15:49,179 Sampai jumpa di sana 10 menit lagi. 267 00:15:50,949 --> 00:15:53,480 Berandal itu. Seharusnya kamu mengatakannya lebih awal. 268 00:15:54,449 --> 00:15:58,159 Minggir. Jangan sentuh itu. 269 00:15:59,419 --> 00:16:01,020 Ayo. 270 00:16:48,470 --> 00:16:49,610 Dingin sekali. 271 00:16:51,579 --> 00:16:53,480 Bagaimana kamu tahu aku di sini? 272 00:16:53,980 --> 00:16:55,579 Pak Kim Dae Sung. 273 00:16:56,209 --> 00:16:57,449 Kamu tahu tentang dia, bukan? 274 00:16:57,880 --> 00:17:01,120 Aku sudah memastikan alibinya dengan para detektif. 275 00:17:01,120 --> 00:17:03,689 Sepertinya kamu sudah tahu bahwa aku juga detektif. 276 00:17:03,850 --> 00:17:05,919 Kamu tahu Nona Seo Yeon Soo dan Kim Dae Sung 277 00:17:06,559 --> 00:17:08,360 adalah pasangan, bukan? 278 00:17:08,529 --> 00:17:10,730 Kamu sudah mengenal Seo Yeon Soo sebelum reset? 279 00:17:11,300 --> 00:17:13,499 Apa kamu juga membongkar mobil Kim Dae Sung saat itu? 280 00:17:13,499 --> 00:17:15,729 Aku membongkar mobilnya dua kali, 281 00:17:15,729 --> 00:17:17,429 tapi tidak tahu siapa Seo Yeon Soo. 282 00:17:17,570 --> 00:17:19,769 Kamu kemari untuk menanyakan itu? 283 00:17:19,999 --> 00:17:23,209 Kamu bisa dituntut karena mengancam meski tidak menerima uang. 284 00:17:24,909 --> 00:17:26,580 Aku akan mempertaruhkan sisa karierku sebagai detektif 285 00:17:26,580 --> 00:17:29,179 bahwa kamu punya rekaman telepon 286 00:17:29,179 --> 00:17:31,009 dengan Kim Dae Sung di ponselmu. 287 00:17:33,580 --> 00:17:35,489 Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum. 288 00:17:36,290 --> 00:17:38,590 Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan... 289 00:17:41,219 --> 00:17:42,489 Kamu sudah gila? 290 00:17:43,759 --> 00:17:45,830 Siapa bedebah gila ini? 291 00:17:53,169 --> 00:17:54,370 Berhenti di sana! 292 00:17:54,909 --> 00:17:56,570 Hei... Sial. 293 00:17:57,439 --> 00:17:58,479 Hei! 294 00:17:58,479 --> 00:18:00,209 Kapan dia akan kembali? 295 00:18:10,390 --> 00:18:11,989 Baiklah. 296 00:18:13,060 --> 00:18:14,320 Kita bicara lagi lain kali. 297 00:18:14,519 --> 00:18:17,429 Hubungi aku jika kamu ingat sesuatu. 298 00:18:18,560 --> 00:18:19,659 Sampai jumpa. 299 00:18:36,880 --> 00:18:39,150 Kenapa kamu kembali sendirian? Kukira kamu yang menangkapnya. 300 00:18:39,150 --> 00:18:41,019 Dia akan mencari cara untuk kabur meski aku menangkapnya. 301 00:18:41,320 --> 00:18:42,719 Lalu kenapa kita datang ke sini? 302 00:18:42,719 --> 00:18:44,890 Aku hanya mengikutimu karena kamu bilang sedang mengintai. 303 00:18:56,769 --> 00:18:58,499 Dengarkanlah. Pasti akan bagus. 304 00:19:11,009 --> 00:19:13,249 - Siapa bedebah gila ini? - Apa? 305 00:19:13,650 --> 00:19:15,290 Jangan sampai aku menangkapmu. 306 00:19:15,519 --> 00:19:17,090 Kamu benar, Ga Hyeon. 307 00:19:17,219 --> 00:19:19,060 Nomor yang menelepon Bae Jung Tae 308 00:19:19,290 --> 00:19:20,759 didaftarkan atas nama Nona Lee Shin. 309 00:19:22,689 --> 00:19:24,090 Karena itulah 310 00:19:25,429 --> 00:19:27,300 kamu akan menggantikanku. 311 00:19:27,800 --> 00:19:29,229 Baiklah, aku mengerti. 312 00:19:29,229 --> 00:19:30,570 Tapi ini bukan pistol. 313 00:19:31,469 --> 00:19:33,370 - Dengan ini? - Tepat dalam 15 menit. 314 00:19:33,370 --> 00:19:34,909 Aku mengandalkanmu, Ga Hyeon. 315 00:19:35,140 --> 00:19:36,209 Tunggu. 316 00:19:37,540 --> 00:19:39,239 Aku juga tahu beberapa hal tentang hukum. 317 00:19:39,239 --> 00:19:41,310 Kamu harus membawa surat perintah sebelum aku bisa menunjukkan... 318 00:19:42,979 --> 00:19:45,050 Siapa bedebah gila ini? 319 00:19:54,019 --> 00:19:57,459 Tunggu, bukankah ilegal menyadap ponselnya seperti ini? 320 00:19:57,530 --> 00:19:59,130 Itu tidak bisa digunakan sebagai bukti. 321 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Aku harus melakukan berbagai hal setelah mereset hidupku. 322 00:20:03,600 --> 00:20:06,669 Kita bisa mengetahui perintah Nona Lee Shin yang selama ini 323 00:20:06,669 --> 00:20:08,739 diberikan kepada Bae Jung Tae, dan kenapa dia 324 00:20:08,739 --> 00:20:10,209 memeriksa latar belakang kita. 325 00:20:10,310 --> 00:20:12,840 Dia mungkin menyadari bahwa itu suaraku. 326 00:20:12,840 --> 00:20:14,310 Menurutmu dia akan menghubunginya lagi? 327 00:20:19,320 --> 00:20:20,620 Kita harus berharap begitu. 328 00:20:22,390 --> 00:20:24,749 - Dokter Lee menunggumu. - Baiklah. 329 00:20:27,919 --> 00:20:29,259 Senang bertemu denganmu lagi. 330 00:20:29,259 --> 00:20:30,989 - Aku juga. Bagaimana kabarmu? - Ya. 331 00:20:30,989 --> 00:20:32,429 Sempurna. Masuklah. 332 00:20:32,429 --> 00:20:33,459 - Ya. - Ya? 333 00:20:46,209 --> 00:20:47,610 "Ko Jae Young" 334 00:20:47,610 --> 00:20:49,080 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" 335 00:20:49,150 --> 00:20:51,449 "Penjaga Apartemen Hanteo" 336 00:20:51,449 --> 00:20:53,580 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" 337 00:20:57,390 --> 00:20:58,919 "Choi Kyung Man, tewas 25 Januari, Seo Yeon Soo, tewas 27 Januari" 338 00:21:07,130 --> 00:21:08,499 Lotre? 339 00:21:08,499 --> 00:21:09,870 Astaga. 340 00:21:10,130 --> 00:21:11,699 Dia tidak mau membuang sepeser pun, 341 00:21:11,699 --> 00:21:14,239 jadi, belum pernah membeli kartu gosok. 342 00:21:14,239 --> 00:21:15,669 Dia tidak akan membeli lotre. 343 00:21:15,669 --> 00:21:18,939 Dia bilang keinginannya adalah membeli rumah untuk putranya 344 00:21:18,939 --> 00:21:20,580 jika dia memenangkan lotre. 345 00:21:20,580 --> 00:21:22,009 Astaga. 346 00:21:22,449 --> 00:21:25,080 Kurasa dia membelikannya rumah. 347 00:21:25,479 --> 00:21:28,019 Dia sedikit membantu dengan tunjangan kematiannya. 348 00:21:29,019 --> 00:21:30,850 Dia bahkan tidak sempat melihat pernikahan putranya. 349 00:21:30,850 --> 00:21:33,290 Dia menjalani hidup yang berat, lalu meninggal. 350 00:21:33,390 --> 00:21:35,929 Dia ingin hidup untuk melihat cucunya, 351 00:21:35,929 --> 00:21:39,659 jadi, berhenti merokok dan minum setahun lalu. 352 00:21:39,860 --> 00:21:42,130 Aku tidak percaya dia meninggal 353 00:21:42,130 --> 00:21:44,269 setelah minum segelas minol. 354 00:21:46,969 --> 00:21:49,610 Terima kasih sudah datang. 355 00:21:49,810 --> 00:21:51,239 Kurasa suami tuaku 356 00:21:51,239 --> 00:21:54,009 berhubungan baik dengan penghuni apartemen itu. 357 00:21:54,009 --> 00:21:55,880 Di luar dingin. Anda harus masuk kembali. 358 00:21:55,880 --> 00:21:58,050 Baiklah. Sampai jumpa. 359 00:21:58,050 --> 00:21:59,679 Ya, terima kasih. 360 00:22:14,499 --> 00:22:16,999 Hyeong Ju, bisakah kamu memeriksa 361 00:22:16,999 --> 00:22:18,900 jika Pak Choi Kyung Man 362 00:22:18,900 --> 00:22:20,669 punya tiket lotre pada saat kematiannya? 363 00:22:20,769 --> 00:22:22,140 Kenapa kamu perlu tahu? 364 00:22:22,239 --> 00:22:24,669 "Penjaga Apartemen Hanteo, Tunangan, Kim Dae Sung" 365 00:22:24,669 --> 00:22:27,310 Pak Choi Kyung Man jelas membeli lotre pada hari ini. 366 00:22:28,449 --> 00:22:31,150 Aku memastikan posisi pertama membeli tiket di sana. 367 00:22:31,380 --> 00:22:34,749 Tapi istrinya tidak tahu soal tiket lotre. 368 00:22:34,749 --> 00:22:37,090 Itu tidak ada di artikel yang dia miliki. 369 00:22:39,390 --> 00:22:42,390 Bae Jung Tae yang memotret ini. 370 00:22:42,590 --> 00:22:44,259 Bae Jung Tae butuh uang 371 00:22:44,259 --> 00:22:46,900 dan dia tahu Pak Choi Kyung Man akan membeli tiket kemenangan. 372 00:22:46,959 --> 00:22:48,429 Maksudmu Bae Jung Tae 373 00:22:49,630 --> 00:22:51,800 membunuh Pak Choi Kyung Man? 374 00:22:52,699 --> 00:22:53,999 Lihatlah ini. 375 00:23:00,080 --> 00:23:03,509 Ini tiba dua hari sebelum kematian Pak Choi Kyung Man. 376 00:23:04,209 --> 00:23:05,219 Lalu? 377 00:23:05,219 --> 00:23:07,019 Kamu tahu di mana aku melihat 378 00:23:07,019 --> 00:23:08,390 keranjang yang sama? 379 00:23:09,120 --> 00:23:10,350 Bisakah kamu berhenti? 380 00:23:10,350 --> 00:23:12,019 Dia pindah pagi ini. 381 00:23:12,019 --> 00:23:14,590 Aku tidak bisa menghadapi kegaduhan ini setiap hari. 382 00:23:22,669 --> 00:23:23,999 Kamu pikir ini kebetulan? 383 00:23:25,239 --> 00:23:28,040 Tapi kita bisa dapat sebuket bunga dari siapa pun. 384 00:23:28,370 --> 00:23:30,739 Bisa saja Kim Dae Sung yang mengirimkannya. 385 00:23:33,009 --> 00:23:34,340 Menurut istri Pak Choi, 386 00:23:34,340 --> 00:23:37,249 dia juga tidak yakin siapa yang memberinya bunga itu. 387 00:23:38,419 --> 00:23:39,580 Bagaimana jika 388 00:23:40,519 --> 00:23:42,590 seseorang mengejar kita, 389 00:23:42,989 --> 00:23:45,189 dan orang itu mengirimkan sebuket bunga? 390 00:23:53,400 --> 00:23:56,729 Tapi Pak Choi Kyung Man meninggal karena serangan jantung, 391 00:23:56,729 --> 00:23:58,840 dan kasus Seo Yeon Soo dianggap sebagai jatuh tidak disengaja. 392 00:23:58,969 --> 00:24:02,310 Tidak masuk akal memikirkan seseorang mengincar kita. 393 00:24:20,959 --> 00:24:22,390 Kenapa kamu kemari tanpa menelepon? 394 00:24:22,390 --> 00:24:23,489 Kami tidak pernah menelepon. 395 00:24:23,489 --> 00:24:25,130 Kenapa? Ada orang di sini? 396 00:24:25,130 --> 00:24:27,060 Tidak, bukan? Buat lebih pedas daripada biasanya. 397 00:24:27,060 --> 00:24:28,060 Dia sangat pandai membuat tteokbokki. 398 00:24:28,060 --> 00:24:29,830 Aku juga suka tteokbokki. 399 00:24:29,830 --> 00:24:31,570 - Baiklah. - Apa? 400 00:24:33,340 --> 00:24:34,370 Hei. 401 00:24:39,310 --> 00:24:40,840 Ini enak sekali. 402 00:24:40,840 --> 00:24:42,909 Ini pesta Soon Woo karena memakai borgolnya untuk kali pertama. 403 00:24:42,909 --> 00:24:44,209 Bukankah ini terlalu sederhana? 404 00:24:45,009 --> 00:24:46,820 Dahulu, 405 00:24:46,820 --> 00:24:49,120 saat Hyeong Ju memakai borgolnya untuk kali pertama. 406 00:24:49,120 --> 00:24:50,749 Aku memberinya rumah ini. 407 00:24:50,749 --> 00:24:52,590 - Rumah ini? - Selain itu, kamu memberiku mobil. 408 00:24:52,590 --> 00:24:55,090 - Benarkah? - Dia menyewakan rumah lamanya 409 00:24:55,090 --> 00:24:56,659 dan menjual mobil lamanya. 410 00:24:57,090 --> 00:24:59,400 - Begitu rupanya. - Aku dapat 500 dolar lebih murah 411 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 dibandingkan harga pasar saat itu. 412 00:25:01,100 --> 00:25:03,400 Sudah berjalan lancar tanpa masalah selama tujuh tahun. 413 00:25:03,400 --> 00:25:04,630 Itu tidak menyulitkanku, 414 00:25:04,630 --> 00:25:06,499 tapi remnya tidak berfungsi, jadi, aku hampir mati beberapa kali. 415 00:25:06,499 --> 00:25:08,169 Tapi 500 dolar cukup banyak. 416 00:25:08,169 --> 00:25:09,239 Benar, bukan? 417 00:25:10,169 --> 00:25:11,979 Apa? Kenapa? 418 00:25:11,979 --> 00:25:14,340 Aku ingin tahu apa kita benar-benar rekan. 419 00:25:14,340 --> 00:25:16,709 Hentikan. Ini cukup bagus. 420 00:25:16,709 --> 00:25:18,209 Pak Park yang membayarnya. 421 00:25:18,209 --> 00:25:19,780 Lalu Pak Ji memasak. 422 00:25:20,419 --> 00:25:21,790 Bagaimana denganmu? 423 00:25:21,790 --> 00:25:23,790 - Benar. Apa yang kamu lakukan? - Kamu jahat. 424 00:25:23,850 --> 00:25:24,890 Kamu tidak bisa menahannya. 425 00:25:24,890 --> 00:25:27,159 Konon, takdir membawa partnermu kepadamu. 426 00:25:27,459 --> 00:25:29,530 - Minumlah. - Kamu tidak beruntung. 427 00:25:31,159 --> 00:25:33,060 Cobalah bersulang dengan mereka. 428 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Silakan. 429 00:25:37,729 --> 00:25:38,739 Lakukanlah. 430 00:25:39,699 --> 00:25:40,999 Dia sungguh tidak beruntung. 431 00:25:42,909 --> 00:25:44,310 Kudengar dia kembali lagi. 432 00:25:44,669 --> 00:25:48,479 Apa yang kamu lakukan, Cha? 433 00:25:48,949 --> 00:25:52,219 Bagaimana penjahat seperti itu bisa mengetahui kelemahanmu? 434 00:25:52,719 --> 00:25:54,519 Aku tidak akan membiarkan hal ini terjadi lagi. 435 00:25:54,519 --> 00:25:57,519 Akhir-akhir ini, performamu yang terendah. 436 00:25:57,519 --> 00:25:59,719 Kamu juga akan membiarkan reputasimu turun serendah itu? 437 00:25:59,989 --> 00:26:01,890 Bayarlah dia 438 00:26:01,890 --> 00:26:03,989 atau laporkan ke polisi dan penjarakan dia. 439 00:26:03,989 --> 00:26:06,630 Kamu harus mencari cara untuk mengatasi ini selamanya! 440 00:26:06,729 --> 00:26:09,530 Aku pasti akan mengurus ini. 441 00:26:11,370 --> 00:26:12,800 "Surat Pengunduran Diri" 442 00:26:13,900 --> 00:26:15,209 Hei, Cha! 443 00:26:17,110 --> 00:26:18,909 Kamu punya waktu paling lama dua bulan di posisi itu. 444 00:26:18,909 --> 00:26:20,239 Jangan bekerja terlalu keras. 445 00:26:20,479 --> 00:26:22,009 Cobalah tahan kemarahanmu juga. 446 00:26:22,780 --> 00:26:24,850 Hei! Cha! Kamu! 447 00:26:26,050 --> 00:26:27,050 Hei, Kamu! 448 00:26:34,419 --> 00:26:35,959 Astaga, Pak Cha. 449 00:26:36,290 --> 00:26:37,560 Kenapa kamu kemari selarut ini? 450 00:26:37,590 --> 00:26:38,830 Aku berhenti bekerja. 451 00:26:40,300 --> 00:26:43,900 Aku bertengkar dengan atasanku, lalu berhenti bekerja 452 00:26:44,469 --> 00:26:45,739 sebelum akhirnya aku memutuskan ikatan. 453 00:26:46,769 --> 00:26:48,070 Kalau begitu, kita harus merayakannya. 454 00:26:48,499 --> 00:26:49,570 Bukankah begitu? 455 00:26:50,709 --> 00:26:52,640 - Baiklah, bersulang! - Bersulang! 456 00:26:53,380 --> 00:26:54,739 Selamat! 457 00:26:54,880 --> 00:26:57,150 Mungkin hanya aku yang merayakan setelah memutuskan berhenti. 458 00:27:03,120 --> 00:27:04,850 Kapan kamu akan meninggalkan Korea? 459 00:27:06,019 --> 00:27:07,419 Aku akan mulai bersiap. 460 00:27:08,219 --> 00:27:11,360 Aku hanya akan memikirkan keluargaku setelah pindah ke Kanada. 461 00:27:11,630 --> 00:27:14,060 Aku bisa menghadapi dipecat dan menjadi miskin, 462 00:27:14,459 --> 00:27:18,429 tapi aku tidak bisa bercerai dan tidak menemui putriku lagi. 463 00:27:18,530 --> 00:27:20,999 Makin tua usiamu, keluargamu makin penting. 464 00:27:21,469 --> 00:27:24,340 Bersikap baiklah pada keluargamu selagi mereka masih ada. 465 00:27:24,739 --> 00:27:26,080 Bagaimana istrimu? 466 00:27:26,739 --> 00:27:29,209 Dia masih mengenaliku. 467 00:27:30,350 --> 00:27:33,280 Tapi dia akan segera bertanya, "Siapa kamu, Pak Tua?" 468 00:27:34,380 --> 00:27:35,650 Tunggu, apa dia... 469 00:27:36,090 --> 00:27:37,989 Dia di sanatorium. 470 00:27:39,459 --> 00:27:43,189 Akan bagus jika semuanya selalu seperti ini. 471 00:27:43,659 --> 00:27:46,400 Kalian punya keluarga yang manis. 472 00:27:46,929 --> 00:27:49,630 Aku sudah bersiap untuk ujian masuk kuliah selama dua tahun 473 00:27:49,699 --> 00:27:50,929 dan menjadi yang aneh. 474 00:27:54,999 --> 00:27:57,570 Ko Jae Young, kenapa kamu memutuskan untuk reset? 475 00:27:59,179 --> 00:28:00,280 Untuk membalas dendam. 476 00:28:02,509 --> 00:28:04,179 Ada pria yang sangat ingin kubunuh. 477 00:28:09,419 --> 00:28:12,120 Aku kalah dari pria lemah ini dalam kompetisi gim video. 478 00:28:12,759 --> 00:28:15,259 Aku tahu semua gerakannya, jadi, kali ini akan kuhancurkan dia. 479 00:28:15,530 --> 00:28:16,659 Apa kamu pemain gim profesional? 480 00:28:17,189 --> 00:28:19,159 Itu sebabnya kamu terus mengatakan semuanya adalah permainan 481 00:28:19,159 --> 00:28:21,229 dan kamu harus menjaga orang tetap hidup atau mati. 482 00:28:23,469 --> 00:28:25,570 Omong-omong, 483 00:28:26,340 --> 00:28:29,269 kamu tahu bunga apa ini? 484 00:28:29,409 --> 00:28:30,769 Coba kulihat. 485 00:28:33,880 --> 00:28:35,810 Astaga, ini cantik sekali. 486 00:28:36,280 --> 00:28:38,749 Omong-omong, bunga apa ini? 487 00:28:40,850 --> 00:28:42,350 Aku tidak yakin. 488 00:28:46,860 --> 00:28:50,530 Ini terlalu kering. Kamu bahkan tidak bisa lakukan pencarian gambar. 489 00:28:51,259 --> 00:28:52,429 Kenapa kamu bertanya? 490 00:28:52,429 --> 00:28:54,600 Aku ingin menggunakannya untuk pekerjaanku. 491 00:28:56,070 --> 00:28:57,269 Untuk "Hidden Killer"? 492 00:28:57,729 --> 00:28:59,800 Bukankah itu kartun web tentang membunuh orang? 493 00:29:01,070 --> 00:29:03,810 Ya. Benar. 494 00:29:05,009 --> 00:29:07,209 Nona Shin, lihat ini. 495 00:29:08,280 --> 00:29:10,749 Putriku yang menggambarnya. 496 00:29:10,979 --> 00:29:13,620 Bagaimana menurutmu? Apa dia berbakat? 497 00:29:14,880 --> 00:29:17,120 Ya, itu tampak sangat manis. 498 00:29:17,749 --> 00:29:19,090 Benar, bukan? Bukankah dia menjanjikan? 499 00:29:19,890 --> 00:29:22,090 Hei, manis sekali. 500 00:29:23,560 --> 00:29:25,959 Putriku mengirimkannya untukku di hari ulang tahunku. 501 00:29:26,360 --> 00:29:28,999 Aku mungkin lupa membawa dompet dan ponselku, 502 00:29:29,699 --> 00:29:31,969 tapi aku selalu membawanya seperti jimat. 503 00:29:32,300 --> 00:29:34,100 Rasanya putriku melindungiku. 504 00:29:36,769 --> 00:29:39,840 Astaga! Ini ada pria yang cinta buta kepada anaknya! 505 00:29:41,179 --> 00:29:43,080 - Terima kasih. - Kamu sangat pandai minum alkohol. 506 00:29:43,080 --> 00:29:44,110 Jangan bilang begitu. 507 00:29:46,219 --> 00:29:48,790 Karena Anda membayar semuanya hari ini, 508 00:29:49,320 --> 00:29:52,120 kupastikan aku membelikan makanan untuk semua orang sebelum pergi. 509 00:29:52,820 --> 00:29:54,390 Bagaimana kalau hari Sabtu ini? 510 00:29:54,560 --> 00:29:55,590 Kedengarannya bagus. 511 00:29:55,830 --> 00:29:57,959 Aku hanya punya waktu. 512 00:29:59,199 --> 00:30:00,429 Aku juga bisa. 513 00:30:01,100 --> 00:30:02,330 Bagaimana dengan Detektif Ji? 514 00:30:02,999 --> 00:30:04,600 Aku akan meneleponnya. 515 00:30:04,800 --> 00:30:07,640 Baik! Pukul 11.00 hari Sabtu. 516 00:30:07,640 --> 00:30:09,610 Mari bertemu di sini lagi. 517 00:30:10,110 --> 00:30:12,280 Pada hari itu, aku akan mentraktir kalian semua 518 00:30:12,780 --> 00:30:16,209 dengan hidangan lengkap yang mewah! 519 00:30:16,749 --> 00:30:18,479 - Pastikan kalian datang! - Baiklah. 520 00:30:18,479 --> 00:30:19,979 Baiklah. 521 00:30:21,350 --> 00:30:23,120 Kalau begitu, sampai jumpa. 522 00:30:23,120 --> 00:30:24,150 - Sampai jumpa. - Ayo. 523 00:30:24,249 --> 00:30:25,719 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 524 00:30:36,769 --> 00:30:38,429 Apa itu hanya kebetulan? 525 00:30:39,570 --> 00:30:41,040 Apa aku berlebihan? 526 00:30:51,009 --> 00:30:54,519 Karakter "Hidden Killer" tidak sesulit ini untuk dibuat. 527 00:30:55,350 --> 00:30:56,689 Bukankah begitu, Maru? 528 00:31:00,060 --> 00:31:01,290 Kamu manis sekali. 529 00:31:07,600 --> 00:31:10,100 Ini sesuatu yang selalu kulakukan. Itu tidak sulit. 530 00:31:11,130 --> 00:31:12,739 Kamu sudah pulang? 531 00:31:13,600 --> 00:31:14,870 Mari bertemu. 532 00:31:15,969 --> 00:31:17,409 Ya, baiklah. 533 00:31:18,810 --> 00:31:21,110 - Ya? - Itu bukan ponsel dengan USIM, 534 00:31:21,110 --> 00:31:23,550 jadi, aku tidak mendengar siapa dia atau di mana mereka bertemu. 535 00:31:23,709 --> 00:31:25,310 Bagaimana dengan Bae Jung Tae? Dia masih di rumah? 536 00:31:25,380 --> 00:31:26,580 Ya. 537 00:31:26,679 --> 00:31:27,820 Aku akan tiba 15 menit lagi. 538 00:32:14,699 --> 00:32:17,400 Aku tidak menjumpai Bae Jung Tae. 539 00:32:17,999 --> 00:32:19,469 Aku menemukan sesuatu di sini. 540 00:32:21,739 --> 00:32:24,810 "Episode 8 akan tayang sesaat lagi." 541 00:32:26,769 --> 00:32:29,080 Kamu datang cepat seperti peluru. 542 00:32:29,080 --> 00:32:31,279 Kali ini foto-fotonya cukup sugestif, bukan? 543 00:32:31,279 --> 00:32:33,010 Kamu memeras cukup uang dariku. 544 00:32:33,010 --> 00:32:34,680 Berapa banyak lagi yang kamu inginkan, Berengsek? 545 00:32:36,420 --> 00:32:38,150 Itu bukan sesuatu yang ingin kudengar 546 00:32:38,150 --> 00:32:41,720 dari pria yang diam-diam menemui simpanannya saat liburan keluarga. 547 00:32:45,659 --> 00:32:48,529 Jika aku memeras uangmu karena kamu berjudi, 548 00:32:48,529 --> 00:32:50,429 itu juga tidak akan terasa tepat bagiku. 549 00:32:50,560 --> 00:32:52,270 Haruskah kukirimkan foto-foto ini 550 00:32:52,499 --> 00:32:55,139 kepada istrimu lewat pos internasional? 551 00:32:55,139 --> 00:32:58,209 Kamu tahu, aku berusaha keras untuk tidak meledak padamu. 552 00:32:58,270 --> 00:33:00,940 Jadi, kamu punya uang untuk membayar penjahat dan menghargaiku, 553 00:33:01,139 --> 00:33:03,779 tapi saat aku berusaha menyatukan keluargamu, 554 00:33:04,079 --> 00:33:05,410 kenapa kamu menyebutku berengsek? 555 00:33:11,190 --> 00:33:12,749 Para preman itu menepati 556 00:33:13,050 --> 00:33:15,319 janji mereka lebih baik daripada seorang bajingan. 557 00:33:15,520 --> 00:33:16,560 Hei. 558 00:33:17,529 --> 00:33:19,029 Sudah lama tidak bertemu. 559 00:33:20,490 --> 00:33:23,259 Tidak ada gunanya bicara dengan bedebah sepertimu. 560 00:33:25,300 --> 00:33:26,469 Di mana salinan aslinya? 561 00:33:26,469 --> 00:33:28,470 Kamu tidak tahu dunia yang kita tinggali? 562 00:33:29,770 --> 00:33:31,309 Kamu tidak tahu awan? 563 00:33:32,669 --> 00:33:33,910 "Awan"? 564 00:33:34,940 --> 00:33:36,640 Jangan hanya berdiri di sana. Tangkap dia. 565 00:33:42,550 --> 00:33:43,720 Hei, Jung Tae. 566 00:33:44,520 --> 00:33:46,649 Bukankah adegan ini tampak tidak asing bagimu? 567 00:33:47,390 --> 00:33:48,919 Benar, bukan? Dasar berandal. 568 00:33:48,919 --> 00:33:52,289 Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu 569 00:33:52,289 --> 00:33:53,530 bahkan tidak semahal itu. 570 00:33:56,360 --> 00:33:57,899 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun 571 00:33:57,899 --> 00:33:59,399 selama punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? 572 00:33:59,399 --> 00:34:01,300 - Berengsek. - Astaga. 573 00:34:04,039 --> 00:34:05,669 Bunuh aku jika ada kesempatan. 574 00:34:05,669 --> 00:34:08,280 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. 575 00:34:09,910 --> 00:34:13,380 Hei, kamu mungkin tidak punya apa pun di otakmu ini. 576 00:34:13,380 --> 00:34:14,979 Tapi kamu harus berpikir. 577 00:34:14,979 --> 00:34:16,850 Kalkulasikan siapa dari kita 578 00:34:16,919 --> 00:34:18,649 punya peluang lebih besar untuk mati? 579 00:34:19,050 --> 00:34:21,759 Berengsek. Bedebah. 580 00:34:23,919 --> 00:34:25,160 Hei, keluarkan dia. 581 00:34:29,199 --> 00:34:30,970 Jangan mendekat. Tidak. 582 00:34:32,500 --> 00:34:34,000 Jika dia mati, 583 00:34:34,400 --> 00:34:36,299 kamu tidak akan mendapatkan sisa uangnya. 584 00:34:40,870 --> 00:34:42,180 Tangkap bajingan itu! 585 00:34:42,780 --> 00:34:44,609 Bajingan itu. Astaga. 586 00:34:46,410 --> 00:34:47,650 Kamu harus menangkapnya! 587 00:34:49,979 --> 00:34:51,150 Jadi, 588 00:34:51,919 --> 00:34:53,819 klien yang mempekerjakan para bandit itu 589 00:34:54,090 --> 00:34:55,489 adalah Pak Cha Jeung Seok. 590 00:34:56,220 --> 00:34:58,130 Dia berpura-pura menjadi korban, 591 00:34:58,130 --> 00:35:00,060 tapi dia diam-diam mengejar Bae Jung Tae. 592 00:35:03,130 --> 00:35:06,069 Menurutmu Nona Lee Shin tahu tentang hubungan mereka? 593 00:35:21,419 --> 00:35:23,180 Dia masih belum kembali? 594 00:35:23,419 --> 00:35:24,489 Belum. 595 00:35:32,930 --> 00:35:34,500 Pak Cha Jeung Seok, kamu di sana? 596 00:35:37,530 --> 00:35:38,630 Pak Cha Jeung Seok? 597 00:36:31,989 --> 00:36:32,989 Menurutmu dia akan datang? 598 00:36:33,489 --> 00:36:35,660 - Entahlah. - Tidak mungkin! 599 00:36:51,109 --> 00:36:53,510 - Halo. - Kamu sendirian di sini? 600 00:36:53,640 --> 00:36:56,309 Aku sudah menelepon Pak Cha Jeung Seok sejak kemarin, 601 00:36:56,410 --> 00:36:57,510 tapi dia belum menjawab. 602 00:36:58,010 --> 00:37:01,580 Dia sudah mengurus tabungannya. Aku kemari karena dia menyuruhku. 603 00:37:02,150 --> 00:37:04,549 Tapi apa dia tidak di sini? 604 00:37:04,650 --> 00:37:06,189 Apa yang terjadi? 605 00:37:23,840 --> 00:37:27,439 Tunggu. Pak Bae Jung Tae mengambil ini? 606 00:37:28,609 --> 00:37:30,309 Apa dia menguntit kita? 607 00:37:35,379 --> 00:37:37,789 Tidak mungkin. Apa itu artinya... 608 00:37:53,229 --> 00:37:55,600 "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati" 609 00:37:57,439 --> 00:38:01,280 "I'll Carry You, Kamu selalu duduk di kursi sama. Selamat menikmati" 610 00:38:10,479 --> 00:38:12,419 Apa? Tunggu. 611 00:38:19,030 --> 00:38:20,989 Tapi untuk apa? 612 00:38:21,160 --> 00:38:22,499 Itu pasti rencana master. 613 00:38:22,700 --> 00:38:24,129 Master? 614 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 Foto Nona Lee Shin tidak ada di sana. 615 00:38:31,140 --> 00:38:33,010 Dia mengawasi semua orang yang telah melalui reset, 616 00:38:33,510 --> 00:38:34,879 tapi Nona Lee Shin bukan salah satunya. 617 00:38:35,580 --> 00:38:37,580 Ada sesuatu di antara mereka berdua. 618 00:38:41,350 --> 00:38:43,379 Memang benar selama ini 619 00:38:43,780 --> 00:38:44,850 mereka berhubungan. 620 00:38:45,249 --> 00:38:47,689 Kalau begitu, kita tidak boleh membicarakan ini di sini. 621 00:38:47,689 --> 00:38:49,919 Kita harus mengunjunginya. 622 00:38:49,919 --> 00:38:53,830 Ya, tapi dia di luar negeri karena ada seminar. 623 00:38:54,760 --> 00:38:57,200 Sudah kuperiksa, dan dia memang pergi. 624 00:38:59,369 --> 00:39:01,600 Tentang Jeung Seok tidak menjawab, 625 00:39:02,739 --> 00:39:06,410 menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae? 626 00:39:06,510 --> 00:39:08,210 Bagaimana menurutmu? 627 00:39:08,609 --> 00:39:09,979 Itu mungkin saja. 628 00:39:11,080 --> 00:39:12,379 Atau bisa saja sebaliknya. 629 00:39:12,580 --> 00:39:14,010 - Apa? - Sebaliknya? 630 00:39:15,320 --> 00:39:17,220 Pak Cha Jeung Seok dan Pak Bae Jung Tae 631 00:39:17,220 --> 00:39:19,119 sudah saling mengenal bahkan sebelum reset. 632 00:39:19,419 --> 00:39:21,020 - Apa? - Tapi kenapa? 633 00:39:21,020 --> 00:39:22,590 Dia pria yang baik. 634 00:39:24,390 --> 00:39:26,030 Hei, menyingkirkan bajingan sepertimu 635 00:39:26,229 --> 00:39:27,429 bahkan tidak semahal itu. 636 00:39:27,960 --> 00:39:29,299 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun 637 00:39:29,400 --> 00:39:31,059 selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? 638 00:39:31,059 --> 00:39:32,129 - Berengsek. - Astaga. 639 00:39:35,640 --> 00:39:37,270 Bunuh aku jika ada kesempatan. 640 00:39:37,270 --> 00:39:39,809 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. 641 00:39:41,640 --> 00:39:44,580 Bagaimana bisa pria sopan itu mengatakan hal semacam itu? 642 00:39:44,580 --> 00:39:45,679 Apa ini? 643 00:39:46,350 --> 00:39:48,679 Kamu tahu semuanya dan merekam percakapan mereka. 644 00:39:49,379 --> 00:39:51,689 Itu karena Bae Jung Tae adalah tersangka utamanya. 645 00:39:51,989 --> 00:39:55,619 Tapi aku menemukan sisi baru Pak Cha Jeung Seok. 646 00:39:57,489 --> 00:39:59,429 Dia seperti penjahat di gim PvP. 647 00:39:59,429 --> 00:40:00,590 Apa itu tadi? 648 00:40:02,429 --> 00:40:03,429 Hei, Soon Woo. 649 00:40:03,999 --> 00:40:05,869 Di mana? Baik. 650 00:40:08,039 --> 00:40:09,200 Aku harus pergi. 651 00:40:09,939 --> 00:40:11,840 Kabari aku begitu kamu Pak Cha Jeung Seok bisa dihubungi. 652 00:40:26,720 --> 00:40:28,859 Tentang Jeung Seok tidak menjawab, 653 00:40:29,289 --> 00:40:32,530 menurutmu ada hubungannya dengan Jung Tae? 654 00:40:32,760 --> 00:40:35,499 Itu mungkin saja. Atau bisa saja sebaliknya. 655 00:40:38,970 --> 00:40:40,129 Pak Bae Jung Tae. 656 00:40:42,539 --> 00:40:43,770 Pak Bae Jung Tae. 657 00:41:12,570 --> 00:41:14,330 Aku tahu ini tidak masuk akal. 658 00:41:14,529 --> 00:41:16,440 Aku tahu aku terdengar gila. 659 00:41:17,200 --> 00:41:18,869 Tapi kurasa Pak Cha Jeung Seok dalam bahaya. 660 00:41:26,350 --> 00:41:28,149 Hyeong Ju, kamu di sana? 661 00:41:29,379 --> 00:41:30,720 Ya. 662 00:41:46,970 --> 00:41:49,940 Aku menghubungi mereka. Katanya akan butuh tiga sampai empat hari. 663 00:41:50,600 --> 00:41:52,409 - Baiklah. - Kami menemukan KTP-nya. 664 00:41:52,409 --> 00:41:53,440 Terima kasih. 665 00:41:55,379 --> 00:41:57,979 "Cha Jeung Seok" 666 00:42:00,249 --> 00:42:02,619 Ada apa? Kamu mengenalnya? 667 00:42:03,180 --> 00:42:04,180 Ya. 668 00:42:04,649 --> 00:42:06,389 Dia pegawai perusahaan saham. 669 00:42:06,619 --> 00:42:08,759 Orang yang mengunjungimu waktu itu? 670 00:42:14,359 --> 00:42:16,129 Kamu tahu sesuatu? 671 00:42:18,029 --> 00:42:21,200 Pak, ini pesan terakhir yang dia kirim. 672 00:42:22,869 --> 00:42:26,609 Sayang, terima kasih untuk semuanya. Dan maafkan aku. 673 00:42:26,609 --> 00:42:27,840 Jaga putri kita dengan baik. 674 00:42:28,040 --> 00:42:30,739 Kuharap kamu akan bahagia di kehidupanmu selanjutnya 675 00:42:30,739 --> 00:42:31,749 dan tidak bertemu orang sepertiku. 676 00:42:34,210 --> 00:42:35,749 Dia bahkan punya seorang putri. 677 00:42:40,350 --> 00:42:41,659 Kamu sudah menghubungi keluarganya? 678 00:42:41,659 --> 00:42:44,259 Aku menghubungi istrinya di Kanada. Dia terbang kemari. 679 00:42:45,359 --> 00:42:47,159 Dia tampak cukup tenang. 680 00:42:47,430 --> 00:42:49,100 Mereka sudah hidup terpisah selama lebih dari lima tahun. 681 00:42:49,100 --> 00:42:51,300 Sudah lama dia minta cerai. 682 00:42:51,470 --> 00:42:54,399 Memang benar mereka tidak dekat. 683 00:42:54,399 --> 00:42:56,269 Tapi dia berencana pindah ke Kanada. 684 00:42:56,269 --> 00:42:57,940 Itu sebabnya dia berhenti bekerja. 685 00:42:58,340 --> 00:42:59,739 Bukan itu yang dikatakan Soon Woo. 686 00:42:59,739 --> 00:43:02,779 Dana ekuitas pribadi yang dia tangani memiliki banyak masalah. 687 00:43:02,879 --> 00:43:05,180 Saat aku di sana, para investor membuat keributan. 688 00:43:05,680 --> 00:43:08,420 Perusahaan meyakini dia berhenti setelah menyadari detail 689 00:43:08,420 --> 00:43:10,220 soal surat utang itu. 690 00:43:10,379 --> 00:43:12,149 - Bukan itu alasannya. - Lalu apa? 691 00:43:13,050 --> 00:43:14,450 Kamu tahu sesuatu? 692 00:43:18,930 --> 00:43:20,359 Dia tidak bunuh diri. 693 00:43:20,359 --> 00:43:22,029 Mengingat situasinya, itu bukan kecelakaan. 694 00:43:22,029 --> 00:43:23,659 Maksudmu dia dibunuh? 695 00:43:24,399 --> 00:43:25,769 Pemilik toko di dekat sini bersaksi 696 00:43:25,769 --> 00:43:27,800 bahwa Cha Jeung Seok membeli briket arang darinya. 697 00:43:27,800 --> 00:43:29,670 Kita juga tidak menemukan jejak orang lain di mobilnya. 698 00:43:30,540 --> 00:43:33,639 Pesan yang dia kirim ke istrinya pun terdengar seperti pesan bunuh diri. 699 00:43:33,810 --> 00:43:36,080 Kotak hitamnya dan kamera CCTV tidak menunjukkan 700 00:43:36,080 --> 00:43:37,440 setelah kedatangannya di TKP. 701 00:43:39,050 --> 00:43:42,619 Mari tunda kasus ini sampai hasil autopsinya keluar. 702 00:43:43,320 --> 00:43:46,149 Jika kamu ingin menyelidiki ulang kasus ini, 703 00:43:46,290 --> 00:43:47,519 bawakan aku bukti bahwa ini pembunuhan. 704 00:43:53,529 --> 00:43:54,899 Kamu tidak tahu aku bisa melakukan apa pun 705 00:43:54,899 --> 00:43:56,659 selama aku punya uang dalam masyarakat kapitalis ini? 706 00:43:56,729 --> 00:43:58,529 Dasar berengsek. 707 00:44:00,470 --> 00:44:01,999 Bunuh aku jika ada kesempatan. 708 00:44:01,999 --> 00:44:04,540 Jika tidak, aku akan membunuhmu dengan tanganku sendiri. 709 00:44:06,710 --> 00:44:07,940 - Apa ini? - Cha Jeung Seok 710 00:44:07,940 --> 00:44:08,940 dan Bae Jung Tae. 711 00:44:09,109 --> 00:44:10,440 - Lalu? - Sun Ho. 712 00:44:10,909 --> 00:44:12,850 Cha Jeung Seok tidak akan bunuh diri. 713 00:44:13,249 --> 00:44:15,080 Aku yakin ada sesuatu antara dia dan Bae Jung Tae. 714 00:44:15,320 --> 00:44:17,320 Kita harus menyelidikinya dahulu. 715 00:44:19,190 --> 00:44:20,220 Begitu rupanya. 716 00:44:21,389 --> 00:44:22,560 Dari mana kamu mendapatkan ini? 717 00:44:25,330 --> 00:44:27,029 Kamu menyadap Bae Jung Tae? 718 00:44:28,529 --> 00:44:30,200 Jika ini ilegal, kamu tidak akan lolos 719 00:44:30,200 --> 00:44:31,330 hanya dengan dihukum. 720 00:44:31,330 --> 00:44:32,830 - Kamu akan dibawa ke pengadilan. - Sun Ho... 721 00:44:32,830 --> 00:44:36,769 Entah kenapa kamu sangat terobsesi dengan Bae Jung Tae. 722 00:44:36,899 --> 00:44:39,310 Tapi meski ini tidak ilegal, 723 00:44:39,310 --> 00:44:42,409 kamu tahu persis bahwa itu tidak membuktikan 724 00:44:42,409 --> 00:44:43,440 dia tidak bunuh diri. 725 00:44:52,149 --> 00:44:54,320 - Tentu saja. - Sebaiknya kamu tidak katakan ini 726 00:44:54,320 --> 00:44:55,590 kepada Kapten Heo. 727 00:44:56,420 --> 00:44:57,489 Kamu akan mendapat masalah. 728 00:44:58,489 --> 00:44:59,830 Aku akan berpura-pura tidak mendengar apa pun. 729 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 Ga Hyeon. 730 00:45:18,180 --> 00:45:20,580 Benarkah itu Pak Cha Jeung Seok? Bagaimana dia bisa mati? 731 00:45:22,279 --> 00:45:23,320 Dia bunuh diri. 732 00:45:26,019 --> 00:45:27,149 Tidak mungkin. 733 00:45:28,859 --> 00:45:29,859 Omong-omong, 734 00:45:30,420 --> 00:45:33,129 kamu bilang dia mungkin dalam bahaya. 735 00:45:33,659 --> 00:45:35,159 Kenapa kamu berpikir begitu? 736 00:45:36,759 --> 00:45:38,229 Bukan hanya mereka berdua sekarang. 737 00:45:50,109 --> 00:45:52,009 Ini juga ada di depan rumah Pak Cha Jeung Seok. 738 00:45:54,149 --> 00:45:57,080 Mereka bertiga menerima sebuket bunga. 739 00:46:05,889 --> 00:46:07,889 Tidak, jangan kamu juga. Kamu membuatku takut. 740 00:46:09,600 --> 00:46:11,729 Apa itu seperti peringatan yang diberikan Master? 741 00:46:11,729 --> 00:46:13,269 Ayolah, hentikan itu! 742 00:46:14,999 --> 00:46:17,100 Aku bahkan tidak percaya 743 00:46:17,499 --> 00:46:19,109 bahwa dia bunuh diri. 744 00:46:21,109 --> 00:46:23,609 Tidak mungkin. Aku yakin itu hanya kebetulan. 745 00:46:23,909 --> 00:46:26,979 Selain itu, mengirim dan menerima buket bunga cukup umum. 746 00:46:27,350 --> 00:46:29,350 Jika hanya orang mati yang menerimanya, 747 00:46:29,950 --> 00:46:31,080 itu cukup langka. 748 00:46:33,019 --> 00:46:36,159 Mungkinkah buket bunga itu dikutuk? 749 00:46:36,420 --> 00:46:37,960 Seperti boneka Iblis. 750 00:46:42,100 --> 00:46:43,560 Itu bukan 751 00:46:45,600 --> 00:46:47,629 satu-satunya hal aneh. 752 00:46:48,470 --> 00:46:49,769 Pak Choi Kyung Man 753 00:46:49,769 --> 00:46:52,070 jelas membeli tiket lotre. 754 00:46:52,570 --> 00:46:54,340 Tapi itu menghilang tanpa jejak. 755 00:46:55,239 --> 00:46:58,180 Ada yang janggal dari Nona Seo Yeon Soo juga. 756 00:46:58,180 --> 00:46:59,710 Tepat sebelum perkiraan waktu kematiannya, 757 00:46:59,710 --> 00:47:01,279 ada riwayat dia memakai telepon. 758 00:47:01,509 --> 00:47:03,619 Tapi ponselnya tidak ditemukan di TKP. 759 00:47:08,090 --> 00:47:09,159 Benar. 760 00:47:12,529 --> 00:47:14,129 Bagaimana dengan kotak musik Pak Cha? 761 00:47:53,029 --> 00:47:54,100 "Choi Kyung Man" 762 00:47:55,470 --> 00:47:56,570 "Choi Kyung Man" 763 00:47:56,570 --> 00:47:57,840 "Choi Kyung Man" 764 00:48:18,220 --> 00:48:20,060 Semua orang pasti sangat terkejut. 765 00:48:22,460 --> 00:48:24,129 Aku akan segera kembali. 766 00:48:34,409 --> 00:48:37,680 Kamu pikir Nona Lee Shin yang mengirim buket bunga? 767 00:48:39,109 --> 00:48:40,850 Mungkin saja Bae Jung Tae. 768 00:48:40,850 --> 00:48:43,119 Dia memata-matai mereka, jadi, pasti tahu alamat mereka. 769 00:48:46,550 --> 00:48:48,790 Ke mana dia pergi? 770 00:48:49,190 --> 00:48:51,560 Kurasa ponselnya masih ada di rumahnya. 771 00:48:56,300 --> 00:48:57,359 Ya. 772 00:48:57,600 --> 00:48:58,899 Hyeong Ju, Palu terlihat. 773 00:48:58,899 --> 00:49:00,330 - Di mana? - Di Jangpo-dong. 774 00:49:00,330 --> 00:49:02,399 Tolong laporkan ke TKP bersama Letnan Park. 775 00:49:02,739 --> 00:49:04,540 Kami akan membantumu dengan satgas itu. 776 00:49:04,540 --> 00:49:06,310 Baiklah. Aku akan segera ke sana. 777 00:49:08,739 --> 00:49:10,440 Aku harus pergi ke suatu tempat. 778 00:49:10,440 --> 00:49:11,609 Baiklah. 779 00:49:15,749 --> 00:49:18,450 Maru, aku kembali. 780 00:49:20,389 --> 00:49:21,519 Kamu baik-baik saja? 781 00:50:34,290 --> 00:50:36,899 Sudah kubilang pergi saja, Bung. Ayolah. 782 00:50:37,199 --> 00:50:38,399 Jangan berpikir untuk bergabung 783 00:50:38,399 --> 00:50:40,469 di meja besar dengan pakan ayam itu. 784 00:50:40,629 --> 00:50:42,639 - Bawakan uang lagi lain kali. - Ayo. 785 00:50:43,040 --> 00:50:44,340 Yang benar saja. 786 00:50:55,580 --> 00:50:57,020 - Jangan bergerak. - Astaga. 787 00:50:59,050 --> 00:51:01,119 - Hei, bawa dia. - Kerja bagus. 788 00:51:01,820 --> 00:51:03,889 - Dia besar. - Bagus. 789 00:51:04,020 --> 00:51:05,189 Ayo minum soju. 790 00:51:06,030 --> 00:51:08,699 Sun Ho, ada urusan penting. Aku pergi. Sampai jumpa. 791 00:51:09,100 --> 00:51:10,600 - Sa Kyung. - Aku tidak bisa. 792 00:51:10,600 --> 00:51:12,230 - Soon Woo. - Maaf, Pak. 793 00:51:14,500 --> 00:51:15,639 Mereka terlalu kejam. 794 00:51:42,060 --> 00:51:43,159 Apa itu tadi? 795 00:51:45,730 --> 00:51:47,969 - Kamu... - Pak Cha Jeung Seok. 796 00:51:48,169 --> 00:51:49,639 Kamu membunuhnya? 797 00:51:51,600 --> 00:51:53,639 Dia sudah meninggal? Si berengsek itu sudah mati? 798 00:51:53,639 --> 00:51:56,409 Aku tahu semuanya. Bahwa kamu memata-matai kami, 799 00:51:56,580 --> 00:51:58,379 hubungan aslimu dengannya, 800 00:51:58,780 --> 00:52:01,709 dan kamu memihak Nona Lee Shin. Aku tahu semuanya. 801 00:52:04,119 --> 00:52:06,050 Jika kamu tahu semuanya, 802 00:52:06,990 --> 00:52:09,060 kamu tidak boleh datang sendirian. 803 00:52:12,159 --> 00:52:13,859 Kamu pikir aku datang sendirian? 804 00:52:14,530 --> 00:52:15,629 Ke tempat seperti ini? 805 00:52:22,240 --> 00:52:24,399 - Tangkap dia. - Pegang sisi satunya. 806 00:52:24,699 --> 00:52:27,469 - Tiarap. - Tangkap dia. 807 00:52:27,469 --> 00:52:29,040 Kamu yang membuat laporan? 808 00:52:29,040 --> 00:52:30,609 - Tangkap dia. - Ya. 809 00:52:51,129 --> 00:52:52,699 - Hubungi pengacaraku! - Hentikan. 810 00:52:52,699 --> 00:52:54,669 - Aku mau pengacaraku. - Bagaimana kamu bisa bilang begitu? 811 00:52:54,669 --> 00:52:56,899 - Kamu tidak boleh melakukan itu! - Hei, kamu yang di sana. 812 00:52:56,899 --> 00:52:58,969 - Aku tidak percaya ini! - Lepaskan aku! 813 00:52:58,969 --> 00:53:00,969 - Diam! - Apa yang kamu lakukan? 814 00:53:00,969 --> 00:53:02,780 - Diam! - Kamu sulit dipercaya. 815 00:53:02,780 --> 00:53:03,810 "Ruang Investigasi 1" 816 00:53:07,010 --> 00:53:08,280 Ga Hyeon. 817 00:53:08,649 --> 00:53:10,149 Hei, Hyeong Ju. 818 00:53:10,520 --> 00:53:11,649 Kamu baik-baik saja? 819 00:53:12,020 --> 00:53:14,050 Bagaimana bisa kamu pergi ke tempat berbahaya itu sendirian? 820 00:53:14,050 --> 00:53:16,859 Aku tidak sendirian. Yang pertama kulakukan adalah menelepon polisi. 821 00:53:16,859 --> 00:53:18,459 Mereka tiba tepat waktu. 822 00:53:19,990 --> 00:53:21,760 Bagaimana kamu tahu aku di sini? 823 00:53:21,929 --> 00:53:23,659 Aku punya informanku sendiri. 824 00:53:23,830 --> 00:53:26,669 Tapi kamu menangani semuanya sebelum aku tiba di sini. 825 00:53:26,800 --> 00:53:27,869 Kamu luar biasa. 826 00:53:29,669 --> 00:53:32,709 Omong-omong, ini soal kematian Pak Cha Jeung Seok. 827 00:53:32,709 --> 00:53:34,909 Sepertinya Bae Jung Tae benar-benar tidak tahu. 828 00:53:36,740 --> 00:53:39,209 Aku belum pernah melihat penjahat mengakui kejahatannya. 829 00:53:39,209 --> 00:53:41,250 Ayo. Aku punya lebih banyak pertanyaan selain itu. 830 00:53:41,250 --> 00:53:42,280 Baiklah. 831 00:53:44,780 --> 00:53:45,790 Lepaskan dia? 832 00:53:45,790 --> 00:53:48,550 Dia ditangkap di TKP. Kenapa kamu membiarkannya pergi? 833 00:53:48,550 --> 00:53:50,260 Selain itu, dia juga punya catatan kriminal perjudian. 834 00:53:50,260 --> 00:53:52,760 Katanya dia baru tiba di TKP. 835 00:53:52,830 --> 00:53:55,060 Dia bahkan tidak bisa ikut karena taruhannya terlalu tinggi. 836 00:53:55,189 --> 00:53:57,500 Meski dia pernah ditangkap karena judi ilegal sebelumnya, 837 00:53:57,500 --> 00:53:59,530 seseorang dengan status bagus bersedia menjamin dia. 838 00:53:59,530 --> 00:54:01,000 Aku membebaskannya 839 00:54:01,000 --> 00:54:03,399 karena menyelidiki tanpa penahanan tidak akan menjadi masalah. 840 00:54:04,070 --> 00:54:05,270 Ada yang menjaminnya? 841 00:54:05,510 --> 00:54:07,209 Bedebah itu tidak punya siapa pun... 842 00:55:05,100 --> 00:55:07,070 "Manajer keuangan di Investasi dan Sekuritas Hello" 843 00:55:10,939 --> 00:55:12,439 "Pesan baru, Nona Lee Shin" 844 00:55:36,800 --> 00:55:39,270 "Kopral Ji Hyeong Ju" 845 00:55:41,070 --> 00:55:42,199 Ini Lee Shin. 846 00:55:42,270 --> 00:55:44,570 Temui aku di Klinik Zian pukul 14.00 besok. 847 00:56:27,949 --> 00:56:29,850 Maaf karena aku tidak ada selama beberapa hari ini. 848 00:56:31,219 --> 00:56:32,449 Aku di luar negeri. 849 00:56:32,550 --> 00:56:35,919 Pak Cha Jeung Seok meninggal. 850 00:56:37,320 --> 00:56:40,230 Ya. Aku membaca pesan teks 851 00:56:40,929 --> 00:56:42,459 - yang kamu kirim kepadaku. - Kamu mungkin sudah tahu 852 00:56:42,459 --> 00:56:43,530 bahkan tanpa pesanku. 853 00:56:44,300 --> 00:56:47,030 Seseorang akan melapor kepadamu secara serentak. 854 00:56:47,899 --> 00:56:50,000 Kamu memerintahkan Bae Jung Tae untuk memata-matai kami. 855 00:56:50,240 --> 00:56:51,439 Kami sudah tahu itu. 856 00:56:51,699 --> 00:56:52,740 Benar. 857 00:56:53,969 --> 00:56:55,469 Aku yang memerintahkan dia. 858 00:56:57,879 --> 00:56:58,980 Kenapa? 859 00:57:00,350 --> 00:57:02,149 Aku sudah beberapa kali melalui reset, 860 00:57:02,679 --> 00:57:04,580 tapi ini kali pertamaku 861 00:57:05,119 --> 00:57:06,649 melalui reset bersama orang lain. 862 00:57:07,490 --> 00:57:10,159 Kukira aku berbagi keberuntungan dengan kalian. 863 00:57:10,719 --> 00:57:13,030 Tapi setelah reset itu, Park Young Gil meninggal. 864 00:57:14,230 --> 00:57:16,260 Salah satu dari kalian bilang menyesal melakukan reset. 865 00:57:16,899 --> 00:57:18,629 Jadi, aku juga bingung. 866 00:57:19,199 --> 00:57:22,500 Saat itulah dia mendatangiku. 867 00:57:26,840 --> 00:57:27,909 Masuklah. 868 00:57:50,000 --> 00:57:51,699 Kamu tahu, 869 00:57:52,000 --> 00:57:54,399 karena kamu sudah melakukan ini beberapa kali, 870 00:57:54,500 --> 00:57:57,270 kamu pasti punya beberapa kiat bagus dalam menghasilkan uang. 871 00:57:57,270 --> 00:57:59,669 Entah itu pacuan kuda, saham, atau lotre, 872 00:57:59,669 --> 00:58:01,439 katakan satu saja. 873 00:58:02,240 --> 00:58:03,240 Baiklah. 874 00:58:04,010 --> 00:58:07,350 Sebagai gantinya, aku punya permintaan. 875 00:58:08,449 --> 00:58:10,949 Aku ingin tahu soal orang-orang yang melalui reset itu. 876 00:58:14,689 --> 00:58:16,320 Kamu ingin memata-matai mereka? 877 00:58:18,159 --> 00:58:20,490 - Kenapa? - Jika dia tidak melalui ini, 878 00:58:21,530 --> 00:58:23,800 Park Young Gil pasti masih hidup. 879 00:58:25,060 --> 00:58:27,570 Ini jelas efek kupu-kupu dari reset. 880 00:58:27,570 --> 00:58:30,199 Ini bisa terjadi kepada orang lain yang melakukan reset itu. 881 00:58:30,540 --> 00:58:34,510 Aku harus tahu apa yang akan terjadi kepada mereka. 882 00:58:43,949 --> 00:58:47,320 Begitulah aku mengetahui bahwa Ji Hyeong Ju adalah detektif. 883 00:58:47,790 --> 00:58:49,419 Jadi, aku meminta bantuanmu secara terpisah. 884 00:58:52,290 --> 00:58:54,790 Aku menelepon Pak Bae Jung Tae untuk menghentikannya. 885 00:58:55,189 --> 00:58:57,100 Kamu yang menjawabnya, Nona Shin Ga Hyeon. 886 00:58:57,100 --> 00:58:58,530 Kenapa kamu membantunya dibebaskan? 887 00:58:59,629 --> 00:59:01,070 Bukankah kamu dalangnya? 888 00:59:01,270 --> 00:59:02,330 Ya. 889 00:59:03,000 --> 00:59:04,899 Apa? Kamu juga membantunya keluar? 890 00:59:06,369 --> 00:59:09,139 Saat kami menjalani reset bersama, aku bersedia membantu. 891 00:59:10,340 --> 00:59:12,550 Dia tidak melakukan aktivitas ilegal. 892 00:59:12,709 --> 00:59:14,350 Aku juga ingin dia bergabung dengan kita di rapat ini. 893 00:59:14,480 --> 00:59:15,850 Meski begitu, 894 00:59:17,050 --> 00:59:19,449 membuat mantan narapidana menggali informasi tentang kami 895 00:59:21,449 --> 00:59:23,689 - tidak bijaksana, bukan? - Mantan narapidana? 896 00:59:25,260 --> 00:59:28,159 Biasanya, saat ada detektif, ada mantan narapidana. 897 00:59:29,399 --> 00:59:32,800 Kalau begitu, kamu benar-benar pembunuh? 898 00:59:33,129 --> 00:59:36,199 - Apa? - Kamu membunuh Jeung Seok, bukan? 899 00:59:36,199 --> 00:59:39,169 Kamu membunuhnya dan menutupinya sebagai bunuh diri, bukan? 900 00:59:39,209 --> 00:59:40,209 Benar, bukan? 901 00:59:44,939 --> 00:59:46,750 Haruskah aku benar-benar membunuh? 902 01:00:15,609 --> 01:00:16,679 Apa ini? 903 01:00:16,840 --> 01:00:18,980 Ini untuk dikirim ke ruang rapat. 904 01:00:47,169 --> 01:00:49,409 "Kali ini kamu" 905 01:00:49,909 --> 01:00:51,379 "Kali ini kamu." 906 01:01:04,020 --> 01:01:05,219 "Kali ini kamu" 907 01:01:20,093 --> 01:01:23,093 Sub by VIU Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 908 01:01:23,117 --> 01:01:25,117 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 909 01:01:25,139 --> 01:01:26,879 "365: Repeat the Year" 910 01:01:26,879 --> 01:01:28,209 Aku tidak tahu apa pun soal ini. 911 01:01:28,209 --> 01:01:29,550 Kenapa kamu terus berpura-pura polos? 912 01:01:29,550 --> 01:01:32,619 Aku yakin orang ini tahu tentang reset. 913 01:01:32,619 --> 01:01:34,389 Pesan itu. Apa maksudmu? 914 01:01:34,389 --> 01:01:36,990 Kenapa orang-orang terus mati? Setidaknya kamu harus tahu. 915 01:01:36,990 --> 01:01:38,560 Teruslah menjadi detektif. 916 01:01:38,560 --> 01:01:41,359 Hyeong Ju, kamu memeriksaku karena tidak memercayaiku, bukan? 917 01:01:41,359 --> 01:01:44,030 Pahlawan. Aku punya pahlawan. 918 01:01:44,030 --> 01:01:45,359 Aku berpikir untuk menyerahkan diri. 919 01:01:45,359 --> 01:01:47,669 Artinya salah satu dari kita akan mati dalam beberapa hari. 920 01:01:47,669 --> 01:01:50,399 Alasan Nona Lee melewati reset itu. 921 01:01:50,399 --> 01:01:53,040 Artinya dia berada dalam bahaya seperti kita. 922 01:01:53,510 --> 01:01:54,669 Bukankah ini alasannya? 67618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.