All language subtitles for 365.Days.2020.720p.NF.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_POL_Subtitles01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,812 --> 00:01:07,354 W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców. 2 00:01:09,021 --> 00:01:10,312 Same dziewczyny. 3 00:01:11,021 --> 00:01:13,021 Jedną mógłbyś sobie zatrzymać. 4 00:01:15,354 --> 00:01:17,354 Przyszliście pod zły adres. 5 00:01:17,771 --> 00:01:20,687 Ale to dobry biznes. 6 00:01:21,771 --> 00:01:24,104 Niektóre mają ledwie 12 lat. 7 00:01:25,146 --> 00:01:26,979 To gruby interes. 8 00:01:27,646 --> 00:01:30,021 Musicie tylko pomóc nam je tu przywieźć. 9 00:01:32,604 --> 00:01:35,229 Moja rodzina nie zajmuje się takimi sprawami. 10 00:01:36,062 --> 00:01:37,854 Nie muszę się w to angażować. 11 00:01:38,979 --> 00:01:40,437 Marnujecie mój czas. 12 00:01:41,396 --> 00:01:44,437 Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić. 13 00:01:44,937 --> 00:01:46,271 Proszę to przemyśleć. 14 00:01:47,146 --> 00:01:48,854 Odpalimy wam dużą działkę. 15 00:01:51,937 --> 00:01:53,396 Mario. 16 00:02:12,729 --> 00:02:14,021 Pierdolone głąby. 17 00:02:16,979 --> 00:02:20,062 Niemniej to potencjalny wspólnik. Trzeba go szanować. 18 00:02:20,854 --> 00:02:22,187 Nawet jeśli to idiota. 19 00:02:24,021 --> 00:02:24,979 Na co patrzyłeś? 20 00:02:30,229 --> 00:02:32,937 Oj, synu, musisz uważać. 21 00:02:34,021 --> 00:02:37,437 Piękne kobiety to raj dla oczu, ale piekło dla duszy. 22 00:02:37,521 --> 00:02:38,812 I czyściec dla portfela. 23 00:02:42,687 --> 00:02:43,771 Posłuchaj. 24 00:02:45,271 --> 00:02:48,896 Czas przestać myśleć o rozrywkach i przyjemnościach. 25 00:02:49,646 --> 00:02:51,646 Musisz wziąć na siebie obowiązki. 26 00:02:54,104 --> 00:02:55,521 Nadejdzie dzień, 27 00:02:56,354 --> 00:02:58,896 gdy wszystko to będzie twoje. 28 00:04:45,479 --> 00:04:47,229 Bardzo nam przykro, 29 00:04:47,312 --> 00:04:51,437 ale udało się odzyskać tylko 12% majątku pana rodziny. 30 00:04:51,812 --> 00:04:53,896 Na przyszłość polecamy 31 00:04:53,979 --> 00:04:56,396 dywersyfikację portfela inwestycji. 32 00:04:56,646 --> 00:04:57,896 Polecacie? 33 00:04:59,062 --> 00:05:01,937 Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście. 34 00:05:02,729 --> 00:05:05,271 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 35 00:05:09,062 --> 00:05:13,229 Czy ktoś mi powie, co tu się wczoraj wydarzyło? 36 00:05:13,687 --> 00:05:17,729 Oczekuję zwrotu środków, wraz z odsetkami w wysokości 5%. 37 00:05:17,979 --> 00:05:20,854 - To niemożliwe... - Zwrot środków i 10% odsetek. 38 00:05:22,687 --> 00:05:24,062 Do końca miesiąca. 39 00:05:25,229 --> 00:05:27,062 Moje pytanie brzmi: 40 00:05:27,354 --> 00:05:31,854 jak do tego, kurwa, doszło?! 41 00:05:33,312 --> 00:05:34,687 Trzeba pytać panią Biel. 42 00:05:34,771 --> 00:05:38,729 Proszę wybaczyć język, ale do tej roboty potrzebne są jaja. 43 00:05:39,062 --> 00:05:41,646 To koniec rozmowy. 44 00:05:46,104 --> 00:05:47,646 Tu jest Ameryka. 45 00:05:52,312 --> 00:05:53,437 Pani Biel? 46 00:05:54,062 --> 00:05:56,479 - Po pierwsze, to nie moja wina... - Słuchaj... 47 00:05:56,562 --> 00:05:58,562 Jeszcze nie skończyłam. 48 00:05:59,021 --> 00:06:01,437 Ja nie jestem od poskramianie agresywnych klientów. 49 00:06:01,521 --> 00:06:04,312 To ty powinieneś nam wyjaśnić, 50 00:06:04,396 --> 00:06:09,937 czemu w całym budynku było tylko dwóch ochroniarzy. 51 00:06:11,062 --> 00:06:15,937 Daliście mojej rodzinie słowo. 52 00:06:20,604 --> 00:06:21,979 Co to? 53 00:06:22,271 --> 00:06:26,021 Macie taką zabawę w Ameryce: cukierek lub psikus. 54 00:06:26,104 --> 00:06:30,396 Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu. 55 00:06:31,021 --> 00:06:35,021 Dzięki wczorajszemu incydentowi pokazały nas media od USA po Japonię. 56 00:06:38,562 --> 00:06:42,062 Sądziłem, że w kwestii upodobań seksualnych 57 00:06:42,146 --> 00:06:43,771 nic mnie nie zaskoczy. 58 00:06:46,062 --> 00:06:50,229 Ale co powiedziałby na to pani kochający mąż? 59 00:06:52,021 --> 00:06:54,021 Pani dzieci, akcjonariusze? 60 00:06:56,437 --> 00:06:57,729 Mam mówić dalej? 61 00:06:59,229 --> 00:07:01,937 Wystawiłaś nas na pośmiewisko na oczach świata. 62 00:07:02,604 --> 00:07:06,937 Wiemy, jak media i giełda zareagują, gdy to upublicznię. 63 00:07:08,021 --> 00:07:12,646 Mamy pełne obłożenie przez najbliższe cztery weekendy. 64 00:07:13,521 --> 00:07:18,104 Po tygodniu akcje banku stracą połowę wartości. 65 00:07:18,187 --> 00:07:20,229 To dzięki mojej strategii. 66 00:07:20,312 --> 00:07:22,396 Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy. 67 00:07:22,479 --> 00:07:25,979 Za miesiąc kupię bank za bezcen, tylko po to… 68 00:07:28,687 --> 00:07:29,854 żeby was zwolnić. 69 00:07:31,729 --> 00:07:33,896 Do mojego gabinetu, teraz. 70 00:07:36,854 --> 00:07:38,437 To co z moimi pieniędzmi? 71 00:08:30,812 --> 00:08:32,104 Jestem mokra. 72 00:08:33,146 --> 00:08:35,187 Czekam na moją karę. 73 00:10:03,396 --> 00:10:04,812 Zabiję ich. 74 00:10:25,229 --> 00:10:26,229 Co się stało? 75 00:10:28,521 --> 00:10:33,521 Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy. 76 00:13:42,437 --> 00:13:47,062 Lot numer 219 z Mediolanu wylądował z 30-minutowym opóźnieniem. 77 00:14:24,521 --> 00:14:27,187 Chwileczkę. 78 00:14:37,437 --> 00:14:40,146 Dziś są urodziny… 79 00:14:41,604 --> 00:14:44,354 mojej dziewczyny Laury. 80 00:14:46,146 --> 00:14:48,937 Proszę was o pomoc. 81 00:14:52,562 --> 00:14:53,562 Tak? 82 00:14:55,771 --> 00:14:59,979 Sto lat 83 00:15:00,937 --> 00:15:04,812 Sto lat 84 00:15:04,896 --> 00:15:06,104 Dziękuję. 85 00:15:06,187 --> 00:15:10,271 Niech żyje nam 86 00:15:10,771 --> 00:15:15,312 Niech żyje, żyje nam 87 00:15:15,396 --> 00:15:18,937 Dziękuję. 88 00:16:11,146 --> 00:16:12,562 Zgubiłaś się, mała? 89 00:16:45,771 --> 00:16:47,187 Dziękuję. 90 00:16:49,146 --> 00:16:50,146 Dziękuję. 91 00:19:18,479 --> 00:19:19,896 Dobry wieczór. 92 00:21:29,562 --> 00:21:30,812 Zgubiłaś się, mała? 93 00:21:33,562 --> 00:21:34,771 To ty. 94 00:21:43,562 --> 00:21:44,771 Possij. 95 00:21:46,687 --> 00:21:49,104 Źle zareagowałaś na środek usypiający. 96 00:21:50,646 --> 00:21:53,021 Nie wiedziałem, że masz kłopoty z sercem. 97 00:21:55,604 --> 00:21:57,104 Sam sobie possij. 98 00:21:59,812 --> 00:22:03,021 Kim ty, kurwa, jesteś? I czemu mnie tu trzymasz? 99 00:22:03,937 --> 00:22:07,479 - Odpowiedz. - Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała. 100 00:22:07,562 --> 00:22:09,896 - Siadaj. - Nie jestem twoją własnością. 101 00:22:09,979 --> 00:22:11,312 Siadaj, do cholery. 102 00:22:12,437 --> 00:22:14,229 Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś? 103 00:22:22,687 --> 00:22:25,104 Powinnaś się napić. 104 00:22:36,896 --> 00:22:39,396 To, co ci powiem, jest tak niesamowite… 105 00:22:40,729 --> 00:22:43,979 że do dnia, kiedy zobaczyłem cię na lotnisku, 106 00:22:47,104 --> 00:22:51,271 sądziłem, że to wyobraźnia płata mi figle. 107 00:22:56,479 --> 00:22:59,521 Pięć lat temu zmieniło się całe moje życie. 108 00:23:03,021 --> 00:23:04,646 Mój ojciec zginął 109 00:23:05,437 --> 00:23:06,896 na moich oczach. 110 00:23:09,187 --> 00:23:13,354 Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie. 111 00:23:16,312 --> 00:23:18,062 Myślałem, że ja też umrę. 112 00:23:22,729 --> 00:23:24,937 Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie. 113 00:23:28,646 --> 00:23:31,521 Ten obraz stawał mi przed oczami każdego dnia. 114 00:23:36,354 --> 00:23:38,229 Szukałem cię na całym świecie. 115 00:23:41,729 --> 00:23:45,521 Gdzieś we mnie była pewność, 116 00:23:46,521 --> 00:23:48,729 że kiedyś cię znajdę i będziesz moja. 117 00:23:51,229 --> 00:23:52,604 Jaja sobie robisz. 118 00:23:53,562 --> 00:23:55,854 Nie jestem niczyją własnością. 119 00:23:58,521 --> 00:24:02,312 Nie możesz mnie ot tak porwać i myśleć, że jestem twoja. 120 00:24:04,021 --> 00:24:05,021 Wiem. 121 00:24:07,187 --> 00:24:10,187 Dlatego dam ci szansę, żebyś mnie pokochała. 122 00:24:11,521 --> 00:24:13,021 Nie z przymusu, 123 00:24:14,229 --> 00:24:15,396 ale z własnej woli. 124 00:24:16,854 --> 00:24:20,687 Mam faceta, który będzie mnie szukał. Mam rodzinę, przyjaciół. 125 00:24:20,771 --> 00:24:22,479 Mam swoje życie. 126 00:24:22,562 --> 00:24:24,854 Nie potrzebuję od ciebie szansy na miłość. 127 00:24:25,229 --> 00:24:28,604 Więc grzecznie proszę: wypuść mnie stąd. 128 00:24:53,021 --> 00:24:54,937 Chłopak na ciebie nie zasługuje. 129 00:24:58,437 --> 00:25:00,687 Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju. 130 00:25:02,771 --> 00:25:05,104 Moi ludzie zostawili liścik do Martina. 131 00:25:06,396 --> 00:25:09,187 Napisałaś, że wracasz do Polski i zrywasz z nim. 132 00:25:10,437 --> 00:25:12,146 Znikasz z jego życia. 133 00:25:13,979 --> 00:25:15,271 Wiesz co? 134 00:25:16,021 --> 00:25:16,979 Odpierdol się. 135 00:25:32,562 --> 00:25:34,812 Nic nie zrobię bez twojej zgody. 136 00:25:37,437 --> 00:25:42,521 Poczekam, aż mnie zapragniesz i sama przyjdziesz do mnie. 137 00:25:44,604 --> 00:25:47,562 Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie. 138 00:25:47,646 --> 00:25:49,062 Nie umiem być delikatny. 139 00:25:49,854 --> 00:25:52,437 Nie toleruję nieposłuszeństwa. 140 00:26:06,062 --> 00:26:07,854 Masz 365 dni. 141 00:26:09,979 --> 00:26:12,187 Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała. 142 00:26:13,687 --> 00:26:16,646 Jeśli za rok, w urodziny, nie zmienisz zdania, wypuszczę cię. 143 00:26:31,771 --> 00:26:33,479 Odłóż broń. 144 00:26:34,771 --> 00:26:36,604 Albo żarty się skończą. 145 00:26:43,396 --> 00:26:45,521 Naprawdę chcesz mnie zabić? 146 00:26:45,604 --> 00:26:47,812 Wielu próbowało. To nie takie proste. 147 00:26:48,229 --> 00:26:49,604 Przepraszam. 148 00:26:50,437 --> 00:26:52,021 Przesyłka przyjechała. 149 00:26:52,937 --> 00:26:54,604 Musisz podpisać. 150 00:27:02,562 --> 00:27:04,062 Zabierz ją do pokoju. 151 00:27:12,687 --> 00:27:13,854 Chodźmy. 152 00:27:20,896 --> 00:27:22,729 Massimo, będą kłopoty. 153 00:27:22,812 --> 00:27:26,771 Konflikt z rodziną Gattusów może zniszczyć nam interesy. 154 00:27:27,396 --> 00:27:30,271 - Zajmij się swoimi sprawami. - To robię. 155 00:27:30,354 --> 00:27:32,312 Moim zadaniem 156 00:27:32,396 --> 00:27:36,771 jest chronić rodzinę i ciebie, nawet przed tobą samym. 157 00:27:38,896 --> 00:27:40,146 Zastrzel mnie. 158 00:27:42,187 --> 00:27:43,437 Zbierz wszystkich. 159 00:28:42,354 --> 00:28:43,854 Jest i wielki Massimo. 160 00:28:45,229 --> 00:28:48,062 Co zrobisz? Pobijesz mnie? Jaja mi utniesz? 161 00:28:58,979 --> 00:29:01,521 Gdybyś tylko mnie okradł, nie byłoby sprawy. 162 00:29:02,187 --> 00:29:04,312 Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu. 163 00:29:09,396 --> 00:29:11,229 Sądziłeś, że się nie dowiem? 164 00:29:12,646 --> 00:29:15,271 - Wszyscy mamy trupy w szafie. - Milcz. 165 00:29:17,687 --> 00:29:19,729 Zhańbiłeś imię naszej rodziny. 166 00:29:20,771 --> 00:29:21,937 Rodzina? 167 00:29:22,312 --> 00:29:23,396 Wartości? 168 00:29:24,021 --> 00:29:26,396 Oszczędź mi takiej gadki i zastrzel mnie. 169 00:29:34,979 --> 00:29:38,854 Zostaniesz wymazany. Nie będzie po tobie śladu. 170 00:29:38,937 --> 00:29:40,937 Jakbyś nigdy nie istniał. 171 00:29:44,271 --> 00:29:45,687 To będzie twoja kara. 172 00:30:29,021 --> 00:30:32,437 - Widziałeś to? - Co za ścierwo. 173 00:30:37,396 --> 00:30:38,396 Kurwa. 174 00:30:53,604 --> 00:30:54,812 Jak się czujesz? 175 00:30:58,479 --> 00:31:00,312 Nie powinnaś była tego widzieć. 176 00:31:01,437 --> 00:31:03,437 Ale zasłużył na to. 177 00:31:04,646 --> 00:31:06,104 Krzywdził dzieci. 178 00:31:06,771 --> 00:31:09,979 Oszukiwał i okradał własną rodzinę. My nie wybaczamy. 179 00:31:11,729 --> 00:31:14,146 Sam zabił siebie swoimi czynami. 180 00:31:19,812 --> 00:31:21,812 To służąca cię przebrała, nie ja. 181 00:31:23,229 --> 00:31:24,771 Masz ludzi od wszystkiego. 182 00:31:27,021 --> 00:31:30,646 To jedna z zalet bycia szefem. 183 00:31:37,646 --> 00:31:41,146 Powiedz któremuś kamerdynerowi, żeby przyniósł mój telefon i laptop. 184 00:31:43,979 --> 00:31:45,521 Odzyskałaś siłę. 185 00:31:47,604 --> 00:31:50,729 Telefon i laptop dostaniesz we właściwym momencie. 186 00:31:52,854 --> 00:31:57,146 Jeśli czegoś potrzebujesz, Domenico ci pomoże. 187 00:32:02,437 --> 00:32:05,854 Za dwie godziny zakupy. Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem. 188 00:32:05,937 --> 00:32:09,354 Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz? 189 00:32:09,437 --> 00:32:11,812 Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski. 190 00:32:14,271 --> 00:32:16,146 To nie była propozycja. 191 00:32:16,229 --> 00:32:18,437 - To rozkaz. - Posłuchaj. 192 00:32:18,521 --> 00:32:22,146 Nie jestem workiem ziemniaków, żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje. 193 00:32:22,229 --> 00:32:25,479 Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham, to się, kurwa, mylisz. 194 00:32:36,854 --> 00:32:40,812 - Jak mnie znów uderzysz… - To co? Zabijesz mnie? 195 00:32:46,687 --> 00:32:51,146 Masz taki temperament i nie jesteś Włoszką? 196 00:32:51,479 --> 00:32:53,479 Ile znasz polskich dziewczyn? 197 00:32:54,771 --> 00:32:56,604 Jedna mi wystarczy. 198 00:33:01,396 --> 00:33:02,687 To będzie dobry rok. 199 00:33:04,396 --> 00:33:07,896 Muszę robić szybsze uniki, bo tracę przy tobie czujność. 200 00:33:13,354 --> 00:33:14,812 Domenico przywiózł twoje rzeczy. 201 00:33:17,396 --> 00:33:19,896 Sporo wzięłaś butów jak na pięć dni. 202 00:33:44,771 --> 00:33:46,354 Śniadanie czeka. 203 00:33:50,479 --> 00:33:52,521 Zrobię, co mogę, by ci pomóc. 204 00:33:54,396 --> 00:33:56,604 Twój szef chyba chce, żebym przytyła. 205 00:33:57,021 --> 00:34:00,437 Po prostu się o ciebie troszczy. 206 00:34:01,104 --> 00:34:04,521 Jesteś tu po to, żeby robić to, o co proszę. 207 00:34:05,104 --> 00:34:08,604 Więc proszę, żebyś usiadł i pomógł mi to zjeść. 208 00:34:10,021 --> 00:34:11,021 Dobrze. 209 00:34:22,437 --> 00:34:24,437 Mam dziś sprawę do załatwienia. 210 00:34:25,937 --> 00:34:27,271 Potowarzyszysz mi. 211 00:34:27,687 --> 00:34:29,479 Mówiłam, że nigdzie nie jadę. 212 00:34:40,854 --> 00:34:44,354 Etna, znana też jako Mongibello, 213 00:34:45,521 --> 00:34:46,937 „piękna góra”. 214 00:34:48,312 --> 00:34:51,437 Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona, 215 00:34:52,937 --> 00:34:56,646 potwora o stu głowach, który wciąż próbuje się stamtąd wydostać. 216 00:34:58,521 --> 00:35:03,187 Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi, żeby zakochać się w Zeusie. 217 00:35:58,687 --> 00:36:02,062 - Wyjdź stąd. - Bo co? 218 00:36:17,687 --> 00:36:20,729 Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz. 219 00:36:28,979 --> 00:36:30,479 Ja to wybrałem… 220 00:36:31,604 --> 00:36:34,062 i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać. 221 00:36:46,104 --> 00:36:47,646 Oglądaj to na sobie samym. 222 00:36:50,729 --> 00:36:51,979 Czekajcie. 223 00:37:09,396 --> 00:37:11,396 Proszę mi pomóc. 224 00:37:11,896 --> 00:37:15,187 Zostałam porwana. Pomogą mi panowie? 225 00:37:17,437 --> 00:37:18,479 Dzień dobry panu. 226 00:37:28,479 --> 00:37:29,854 Zgubiłaś się, mała? 227 00:37:39,646 --> 00:37:42,354 Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty. 228 00:37:44,937 --> 00:37:47,187 Czasem nie ma sensu się opierać. 229 00:37:48,396 --> 00:37:50,396 Musisz zaakceptować sytuację. 230 00:37:51,146 --> 00:37:53,229 Im szybciej, tym lepiej dla ciebie. 231 00:37:54,812 --> 00:37:58,437 Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu, 232 00:37:59,104 --> 00:38:03,229 albo wziąć udział w przygodzie, którą podarował ci los. 233 00:38:03,312 --> 00:38:04,604 Nie los, 234 00:38:04,687 --> 00:38:05,729 tylko ty. 235 00:38:07,646 --> 00:38:09,896 Czasem trzeba pomóc szczęściu. 236 00:38:15,021 --> 00:38:16,896 To prawda, co powiedziałeś? 237 00:38:21,396 --> 00:38:22,771 Co? 238 00:38:24,021 --> 00:38:26,312 Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody? 239 00:38:28,396 --> 00:38:30,729 Nie jestem potworem, za jakiego mnie uważasz. 240 00:38:33,937 --> 00:38:37,021 Chcę odzyskać mój telefon i laptop. 241 00:38:38,437 --> 00:38:39,854 I normalne jedzenie. 242 00:39:26,604 --> 00:39:28,604 - Wyglądasz… - Umieram z głodu. 243 00:39:43,896 --> 00:39:47,021 Tak, jak prosiłaś — pierogi. 244 00:39:56,312 --> 00:39:57,396 Dobre? 245 00:39:58,729 --> 00:40:00,396 Moja babcia robi lepsze. 246 00:40:02,646 --> 00:40:04,312 Ale nie musisz go zabijać. 247 00:40:05,521 --> 00:40:07,187 Udzielę mu kilku lekcji. 248 00:40:16,521 --> 00:40:18,146 Czym się zajmujesz? 249 00:40:22,896 --> 00:40:25,146 CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ! 250 00:40:25,229 --> 00:40:28,604 Zajmuję się… interesami. 251 00:40:31,396 --> 00:40:33,021 Massimo, ja pytam poważnie. 252 00:40:33,687 --> 00:40:37,021 Chcesz, żebym czekała rok. 253 00:40:37,354 --> 00:40:41,354 - Powinnam wiedzieć, na co się piszę. - Wiesz to, co musisz. 254 00:40:43,646 --> 00:40:46,896 Mam kilka firm. 255 00:40:48,479 --> 00:40:50,604 Hotele, kluby, restauracje. 256 00:40:53,021 --> 00:40:56,479 To jak korporacja, a ja jestem prezesem. 257 00:40:59,354 --> 00:41:01,937 Całość jest częścią większej działalności, 258 00:41:02,021 --> 00:41:06,062 ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna… i niebezpieczne. 259 00:41:07,687 --> 00:41:10,562 Po śmierci taty zostałem głową rodziny. 260 00:41:12,646 --> 00:41:15,812 Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru. 261 00:41:18,729 --> 00:41:19,937 Tak samo jak ja. 262 00:41:20,979 --> 00:41:23,104 Sama nie przyjechałabym na Sycylię. 263 00:41:26,979 --> 00:41:28,062 Zmienisz zdanie. 264 00:41:29,812 --> 00:41:33,771 Musisz mi tylko trochę pomóc. 265 00:41:34,396 --> 00:41:35,396 Pomóc? 266 00:41:56,729 --> 00:41:58,812 Chciałbym, 267 00:42:00,479 --> 00:42:01,687 żebyś nauczyła mnie, 268 00:42:03,187 --> 00:42:04,437 jak być delikatnym  269 00:42:06,937 --> 00:42:08,229 wobec ciebie. 270 00:45:00,937 --> 00:45:02,187 Dziś wyjeżdżamy. 271 00:45:02,687 --> 00:45:05,187 Będziemy gośćmi na kilku imprezach. 272 00:45:05,271 --> 00:45:07,646 Weź to pod uwagę przy pakowaniu się. 273 00:45:14,437 --> 00:45:16,896 Chcesz czegoś ode mnie czy tylko patrzysz? 274 00:45:30,521 --> 00:45:32,062 Czemu na niego patrzyłaś? 275 00:45:35,771 --> 00:45:37,104 Chcesz go dotknąć? 276 00:46:17,229 --> 00:46:18,479 Mała, 277 00:46:19,521 --> 00:46:22,812 gdy całe życie bierzesz wszystko siłą, 278 00:46:22,896 --> 00:46:25,187 ciężko jest reagować inaczej, 279 00:46:26,104 --> 00:46:29,729 szczególnie gdy ktoś odbiera ci przyjemność, której pragniesz. 280 00:46:32,937 --> 00:46:34,562 Nie prowokuj mnie. 281 00:46:36,562 --> 00:46:37,604 Bo co? 282 00:47:07,187 --> 00:47:08,521 Ma charakterek. 283 00:47:13,396 --> 00:47:18,354 - Przynajmniej nie będę się nudzić. - Powodzenia! 284 00:47:22,812 --> 00:47:24,062 Czas na nas. 285 00:47:33,021 --> 00:47:34,104 Wygodnie? 286 00:47:38,604 --> 00:47:39,854 Mów po angielsku. 287 00:48:21,937 --> 00:48:23,771 Na przyjemność musisz zasłużyć. 288 00:49:44,646 --> 00:49:48,854 Problem polega na tym, że po wyborach… 289 00:49:52,104 --> 00:49:54,021 wszystko może się rozlecieć. 290 00:49:55,854 --> 00:49:57,562 Wystarczy zapłacić im więcej. 291 00:50:01,062 --> 00:50:04,562 Znalazłeś ją. I jaka jest? 292 00:50:04,646 --> 00:50:07,562 Zadowolony? 293 00:50:09,437 --> 00:50:12,604 Jak ze wszystkim, ciężko jest. 294 00:50:17,146 --> 00:50:18,271 Jak zawsze. 295 00:50:24,854 --> 00:50:26,604 Rozmawiacie o mnie? 296 00:50:28,021 --> 00:50:32,479 Właśnie mówiłem kuzynowi, że jesteś cudowną kobietą. 297 00:50:32,604 --> 00:50:33,979 Tak. 298 00:50:38,979 --> 00:50:40,104 Możesz przestać? 299 00:50:44,812 --> 00:50:45,854 Znudzona jestem. 300 00:50:47,896 --> 00:50:49,396 - I brudna. - Przestań. 301 00:51:02,562 --> 00:51:04,187 Idzie myć się w fontannie? 302 00:51:04,937 --> 00:51:05,937 Nie. 303 00:51:06,687 --> 00:51:07,771 Zrobi to. 304 00:51:08,646 --> 00:51:10,271 - Nie. - Założysz się? 305 00:51:11,687 --> 00:51:12,896 Nie zrobi tego. 306 00:51:21,021 --> 00:51:22,937 Z toalety nie mogłaś skorzystać? 307 00:51:23,021 --> 00:51:24,479 Fontanna była bliżej. 308 00:51:25,812 --> 00:51:26,937 Jasne. 309 00:52:25,854 --> 00:52:29,521 Z jakiego to okresu? Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio? 310 00:52:31,646 --> 00:52:32,646 To był prezent. 311 00:52:33,646 --> 00:52:34,812 Jasne. 312 00:52:35,604 --> 00:52:37,646 Nie jesteś megalomanem. 313 00:52:43,021 --> 00:52:44,479 Wielki Massimo. 314 00:52:45,271 --> 00:52:47,437 Pogromca lwów i małych kobietek. 315 00:52:49,021 --> 00:52:50,146 Przestań. 316 00:53:04,979 --> 00:53:06,521 Może nie chcę przestawać. 317 00:53:22,937 --> 00:53:23,896 Weź go. 318 00:53:25,729 --> 00:53:27,354 Chyba w snach. 319 00:53:28,062 --> 00:53:29,354 Odmawiasz? 320 00:53:30,729 --> 00:53:32,854 Masz ludzi od wszystkiego. 321 00:53:32,937 --> 00:53:34,562 Niech tym też się zajmą. 322 00:53:36,437 --> 00:53:37,437 Pewna jesteś? 323 00:53:58,062 --> 00:54:00,062 Otwórz drzwi. Chcę wyjść. 324 00:54:00,729 --> 00:54:03,104 Wypuść mnie. Otwórz drzwi. 325 00:54:05,521 --> 00:54:07,354 Otwórz te cholerne drzwi! 326 00:54:23,604 --> 00:54:24,812 Usiądź na łóżku. 327 00:55:17,146 --> 00:55:19,062 Zrobię z tobą, co zechcę. 328 00:55:24,271 --> 00:55:26,271 Liczyłem na to, że to zrobisz. 329 00:55:28,854 --> 00:55:30,437 To drążek teleskopowy. 330 00:55:32,812 --> 00:55:35,521 Z każdym ruchem rozkłada się coraz szerzej. 331 00:55:49,771 --> 00:55:51,812 Pokażę ci, co cię omija. 332 00:57:31,354 --> 00:57:32,771 Widzisz, Lauro. 333 00:57:41,479 --> 00:57:42,479 Teraz… 334 00:57:43,729 --> 00:57:48,187 jesteś unieruchomiona i już nie możesz się mi opierać. 335 00:57:53,229 --> 00:57:54,687 Jednocześnie… 336 00:57:56,854 --> 00:58:01,229 mam dostęp do każdego zakamarka twojego ciała. 337 00:58:13,146 --> 00:58:14,229 Proszę… 338 00:58:21,646 --> 00:58:23,271 Prosisz, żebym zaczął? 339 00:58:34,146 --> 00:58:36,312 Zerżnę cię tak, 340 00:58:37,312 --> 00:58:39,646 że twój krzyk usłyszą w Warszawie. 341 00:58:39,729 --> 00:58:41,104 Błagam cię. 342 00:59:07,812 --> 00:59:08,854 Ubierz się. 343 00:59:09,437 --> 00:59:12,396 Za dwie godziny musimy być w jednym z moich klubów. 344 00:59:43,812 --> 00:59:47,104 Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie, 345 00:59:47,187 --> 00:59:49,646 a potem mnie. 346 00:59:49,729 --> 00:59:50,812 Idziemy? 347 01:00:06,229 --> 01:00:09,187 Nie będziemy sami. 348 01:00:09,479 --> 01:00:12,562 Dołączy do nas parę osób i musimy z nimi coś przegadać. 349 01:00:13,396 --> 01:00:15,312 Jacyś ludzie, jakieś sprawy. 350 01:00:15,396 --> 01:00:17,646 Będziecie się bawić w mafię, tak? 351 01:00:22,021 --> 01:00:25,812 To nie jest, kurwa, żart. 352 01:00:26,271 --> 01:00:27,979 Po prostu nie wychylaj się. 353 01:00:41,771 --> 01:00:45,062 Poczekaj tu minutę. 354 01:01:33,521 --> 01:01:34,812 Co ty masz na sobie? 355 01:01:35,604 --> 01:01:37,521 Kilka twoich tysięcy euro. 356 01:01:50,021 --> 01:01:53,729 - Nie prowokuj mnie. - Dlaczego? 357 01:01:55,604 --> 01:01:57,687 Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie? 358 01:01:59,521 --> 01:02:03,937 Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać. 359 01:02:10,479 --> 01:02:12,979 Będziesz moja. Gwarantuję ci to. 360 01:02:13,896 --> 01:02:18,062 A wtedy będę brał cię, jak chcę i kiedy chcę. 361 01:02:19,396 --> 01:02:20,521 Marz sobie dalej. 362 01:04:03,021 --> 01:04:05,021 Oto prawdziwa kurwa! 363 01:04:06,062 --> 01:04:10,646 Tak cię zerżnę, że nie będziesz w stanie siedzieć. 364 01:04:10,729 --> 01:04:14,771 - Chodź tu. - Puść mnie 365 01:04:19,021 --> 01:04:20,187 Wynocha! 366 01:04:46,062 --> 01:04:48,687 Czy ty wiesz, coś ty narobił? 367 01:04:49,771 --> 01:04:51,062 Musiałem zareagować. 368 01:04:51,604 --> 01:04:55,687 To oznacza wojnę. Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami. 369 01:04:58,812 --> 01:05:01,812 Jedyne, co możesz zrobić, 370 01:05:01,896 --> 01:05:03,646 to odesłać Laurę. 371 01:05:03,729 --> 01:05:05,937 Poproś Annę o przebaczenie. 372 01:05:07,104 --> 01:05:09,521 Pozbądź się tej przeklętej Polki. 373 01:05:11,229 --> 01:05:13,104 Co ty pierdolisz? 374 01:05:14,146 --> 01:05:15,437 Przepraszam. 375 01:05:18,604 --> 01:05:19,771 Przepraszasz? 376 01:05:22,104 --> 01:05:23,771 Nie pomyślałam… 377 01:05:23,854 --> 01:05:25,896 Tak, nie pomyślałaś. 378 01:05:27,729 --> 01:05:29,729 Co się dzieje? Zabiłeś go? 379 01:05:29,812 --> 01:05:31,854 - Nie twoja sprawa. - Zabiłeś? 380 01:05:31,937 --> 01:05:33,437 Przestrzeliłem mu łapska. 381 01:05:34,021 --> 01:05:37,646 Nie musiałbym tego robić, gdybyś nie odstawiła się jak kurwa. 382 01:05:39,062 --> 01:05:42,812 Więc to moja wina, że twój koleżka chciał mnie zgwałcić? 383 01:05:43,937 --> 01:05:45,937 Odpierdol się. Dość tego. 384 01:06:00,646 --> 01:06:02,146 - Dokąd to? - Zostaw mnie. 385 01:06:02,229 --> 01:06:04,021 Gdzie ty idziesz? 386 01:06:05,312 --> 01:06:08,146 - Gdzie idziesz? - Pierdol się. 387 01:06:08,604 --> 01:06:10,687 - Przestań! - Nie dotykaj mnie! 388 01:06:11,271 --> 01:06:12,312 Pierdol się! 389 01:06:14,687 --> 01:06:15,521 Cholera. 390 01:06:30,979 --> 01:06:33,062 Lauro, oddychaj. 391 01:07:00,896 --> 01:07:03,021 Cieszę się, że żyjesz, 392 01:07:03,104 --> 01:07:05,229 a jednocześnie mam ochotę cię zabić. 393 01:07:06,604 --> 01:07:07,979 Uratowałeś mnie. 394 01:07:08,104 --> 01:07:09,812 Dobrze, że byłem tak blisko. 395 01:07:11,979 --> 01:07:13,937 Czemu jesteś tak nieposłuszna? 396 01:07:19,687 --> 01:07:21,104 Musisz zrozumieć… 397 01:07:24,562 --> 01:07:26,062 Już tak nie zrobię. 398 01:07:29,062 --> 01:07:31,604 Nie mogę cię stracić. Nie chcę. 399 01:07:39,562 --> 01:07:40,771 Musisz wypocząć. 400 01:07:56,937 --> 01:07:57,979 Jesteś mokry. 401 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 Nie baw się mną. 402 01:12:09,937 --> 01:12:11,521 Chcę więcej. 403 01:12:12,562 --> 01:12:14,062 Spaliśmy tylko godzinę. 404 01:12:14,812 --> 01:12:16,187 Już się zmęczyłeś? 405 01:12:17,354 --> 01:12:18,354 Nie. 406 01:12:19,271 --> 01:12:22,521 Tylko czy starczy ci energii na wieczorną niespodziankę? 407 01:12:24,271 --> 01:12:26,062 Boję się twoich niespodzianek. 408 01:12:26,687 --> 01:12:27,896 Spodoba ci się. 409 01:12:28,854 --> 01:12:30,062 Co to? 410 01:12:32,812 --> 01:12:34,062 Idziemy na bal. 411 01:12:35,771 --> 01:12:36,896 Bal? 412 01:12:39,937 --> 01:12:42,021 W długich, wieczorowych sukniach? 413 01:12:43,937 --> 01:12:47,354 Popieprzyło cię? Nie mam, co na siebie włożyć. 414 01:13:43,771 --> 01:13:47,771 Mogę poprosić cię o taniec? 415 01:13:49,646 --> 01:13:51,646 Don Massimo prosi? 416 01:13:54,146 --> 01:13:55,729 Zadziwiające. 417 01:15:42,312 --> 01:15:44,062 Piękny taniec! 418 01:15:45,604 --> 01:15:46,562 Dziękuję. 419 01:15:47,146 --> 01:15:49,062 Czyli odnalazłeś ją. 420 01:15:59,521 --> 01:16:02,354 Pierwsza i jedyna prawdziwa miłość Massima. 421 01:16:03,521 --> 01:16:04,646 Czego chcesz? 422 01:16:06,021 --> 01:16:07,687 Oczekiwałam czegoś lepszego. 423 01:16:09,854 --> 01:16:10,896 Dość. 424 01:16:13,854 --> 01:16:15,021 Zabiję ją. 425 01:16:15,104 --> 01:16:17,771 Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego. 426 01:16:19,146 --> 01:16:21,312 Tak jak ty mnie. 427 01:16:33,312 --> 01:16:34,312 No więc… 428 01:16:34,896 --> 01:16:36,062 czekam. 429 01:16:37,271 --> 01:16:39,896 Anna to dość świeża historia. 430 01:16:39,979 --> 01:16:41,104 Jak świeża? 431 01:16:42,271 --> 01:16:44,687 Zostawiłem ją, gdy wylądowałaś na Sycylii. 432 01:16:45,396 --> 01:16:46,812 Nigdy jej nie okłamałem. 433 01:16:47,562 --> 01:16:50,021 Twoje portrety wisiały w domu od lat. 434 01:16:52,187 --> 01:16:54,521 Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę. 435 01:16:55,604 --> 01:16:57,687 Ona wcale w to nie wierzyła. 436 01:16:57,771 --> 01:16:59,771 - Co powiedziała? - Nieważne. 437 01:17:00,562 --> 01:17:01,771 Chcę wiedzieć. 438 01:17:05,146 --> 01:17:07,771 Powiedziała, że cię zabije. 439 01:17:10,146 --> 01:17:11,146 Lauro... 440 01:17:13,354 --> 01:17:15,396 nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić. 441 01:17:15,896 --> 01:17:17,062 Zajmę się nią. 442 01:17:19,062 --> 01:17:20,479 Chcę już iść. 443 01:17:22,437 --> 01:17:23,354 Teraz. 444 01:20:09,646 --> 01:20:12,062 Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko. 445 01:20:14,187 --> 01:20:15,771 Samolot masz o 8,00. 446 01:20:16,896 --> 01:20:17,896 Co? 447 01:20:18,687 --> 01:20:19,937 Jaki samolot? 448 01:20:21,229 --> 01:20:22,479 Do Polski. 449 01:20:23,104 --> 01:20:24,396 O czym ty mówisz? 450 01:20:27,604 --> 01:20:29,604 Chciałaś odwiedzić rodzinę. 451 01:20:31,687 --> 01:20:34,771 - Tak, ale… - W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie. 452 01:20:36,271 --> 01:20:37,854 Potem do ciebie dołączę. 453 01:20:57,271 --> 01:20:58,687 Kocham cię. 454 01:21:10,021 --> 01:21:14,062 Zapomnij o Annie. 455 01:21:16,271 --> 01:21:17,521 To przeszłość. 456 01:21:18,896 --> 01:21:20,687 - Czyżby? - Tak. 457 01:21:21,729 --> 01:21:26,062 A ty, kochana, jesteś, kurwa, przyszłością. 458 01:21:27,937 --> 01:21:29,437 Gdzie ona teraz jest? 459 01:21:32,187 --> 01:21:33,979 Przepraszam. 460 01:21:34,687 --> 01:21:35,687 Słucham? 461 01:21:44,896 --> 01:21:45,854 Zatrzymaj się. 462 01:21:46,396 --> 01:21:47,396 Co się dzieje? 463 01:21:49,104 --> 01:21:50,521 Co się stało? 464 01:21:51,604 --> 01:21:54,229 - Czekaj w Warszawie. - Co? 465 01:21:55,437 --> 01:21:57,479 Czekaj w Warszawie. 466 01:26:24,562 --> 01:26:25,604 No słabo. 467 01:30:59,146 --> 01:31:02,271 Nie rozumiem, co oboje mówicie, 468 01:31:03,646 --> 01:31:06,396 ale widać, że ona chce, żebyś sobie poszedł. 469 01:31:07,854 --> 01:31:09,771 Mam ci to pomóc zrozumieć? 470 01:31:12,479 --> 01:31:14,937 Martin, Massimo. 471 01:31:15,021 --> 01:31:16,396 Poznajcie się. 472 01:31:17,437 --> 01:31:19,229 Ale Martina już chyba znasz. 473 01:31:44,729 --> 01:31:46,187 Gdzie byłeś? 474 01:31:47,896 --> 01:31:50,604 Masz pojęcie, co ja przeżywałam? 475 01:31:54,437 --> 01:31:56,062 Wyglądasz powalająco, mała. 476 01:31:56,646 --> 01:31:58,437 „Wyglądasz powalająco, mała”. 477 01:31:58,896 --> 01:32:00,687 Ty cholerny egoisto. 478 01:32:01,562 --> 01:32:06,312 Jak mogłeś? 479 01:34:39,062 --> 01:34:40,271 Co to? 480 01:34:43,354 --> 01:34:44,354 Nic. 481 01:34:45,187 --> 01:34:46,771 Załatwiłem to. 482 01:34:49,729 --> 01:34:51,104 Co się dzieje? 483 01:34:53,396 --> 01:34:54,812 Co się dzieje? 484 01:34:57,937 --> 01:35:01,312 Nie potrzebuję 365 dni. 485 01:35:02,812 --> 01:35:04,604 Bo…? 486 01:35:06,396 --> 01:35:07,896 Bo cię kocham. 487 01:35:17,229 --> 01:35:18,646 Powiedz to jeszcze raz. 488 01:35:21,562 --> 01:35:22,646 Kocham cię. 489 01:35:45,104 --> 01:35:46,521 Wyjdziesz za mnie? 490 01:35:57,854 --> 01:35:59,479 Czy to znaczy „tak”? 491 01:36:04,437 --> 01:36:05,437 Tak. 492 01:37:15,396 --> 01:37:16,396 Nie. 493 01:37:21,187 --> 01:37:22,521 Założysz się? 494 01:37:47,104 --> 01:37:48,437 Uspokój się. 495 01:37:49,104 --> 01:37:50,729 Wszystko będzie w porządku. 496 01:37:51,396 --> 01:37:52,729 Jestem spokojny. 497 01:37:56,062 --> 01:37:59,271 Tylko proszę: nie mów im, czym dokładnie się zajmujesz. 498 01:38:00,979 --> 01:38:04,479 - A co mam powiedzieć? - Nie wiem. 499 01:38:05,146 --> 01:38:06,396 Wymyśl coś. 500 01:38:21,479 --> 01:38:22,562 Miło panią poznać. 501 01:38:24,896 --> 01:38:26,271 Pana też miło poznać. 502 01:38:26,354 --> 01:38:29,021 - Tomasz Biel. - Przyjemność po mojej stronie. 503 01:38:33,312 --> 01:38:35,687 Mama pyta, czym się zajmujesz. 504 01:38:38,229 --> 01:38:39,646 Jestem gangsterem. 505 01:38:41,896 --> 01:38:45,021 Serio? Będzie pan pierwszym w naszej rodzinie. 506 01:38:45,771 --> 01:38:49,812 Jakie ma pan intencje wobec naszej córki? 507 01:38:50,187 --> 01:38:51,646 Same złe. 508 01:38:51,896 --> 01:38:53,312 Musimy pogadać poważnie. 509 01:38:53,396 --> 01:38:55,604 - Wódkę pan lubi? - Jasne. 510 01:40:26,354 --> 01:40:27,604 Dzień dobry. 511 01:40:28,312 --> 01:40:29,271 Dzień dobry. 512 01:40:31,271 --> 01:40:34,896 Przepraszam, że nie zaczekaliśmy, ale muszę jechać do Palermo. 513 01:40:34,979 --> 01:40:37,187 Jeszcze nie jestem głodna. 514 01:40:37,729 --> 01:40:39,021 Nie czuję się dobrze. 515 01:40:39,646 --> 01:40:41,979 - Co się dzieje? - Nic. 516 01:40:44,271 --> 01:40:46,312 Domenico zabierze cię do lekarza. 517 01:40:46,396 --> 01:40:47,604 Kochanie… 518 01:40:49,396 --> 01:40:54,354 Powiedziałeś, że nikt z Polski nie może być na naszym ślubie. 519 01:40:55,146 --> 01:40:56,354 Nawet moi rodzice. 520 01:40:58,896 --> 01:41:01,979 Sama mówiłaś, że nie chcesz, by poznali moją pracę. 521 01:41:02,062 --> 01:41:06,604 Owszem, ale chciałabym mieć u boku moją przyjaciółkę. 522 01:41:07,062 --> 01:41:10,687 Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej. 523 01:41:11,687 --> 01:41:12,687 Dobrze. 524 01:41:13,437 --> 01:41:14,771 Będzie druhną. 525 01:41:17,271 --> 01:41:18,271 Muszę jechać. 526 01:41:21,604 --> 01:41:23,604 - Cześć, Mario. - Wracaj szybko. 527 01:41:33,854 --> 01:41:35,854 Mario, sądzę, że mnie nie lubisz. 528 01:41:36,771 --> 01:41:39,979 - Nieprawda. - Nie jestem ślepa. 529 01:41:40,604 --> 01:41:42,104 To nic osobistego. 530 01:41:42,937 --> 01:41:44,937 Nie podoba mi się ta sytuacja. 531 01:41:47,396 --> 01:41:52,687 Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie… 532 01:41:53,354 --> 01:41:54,771 w naszej rodzinie. 533 01:42:02,521 --> 01:42:05,937 Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki. 534 01:42:12,354 --> 01:42:16,687 Mam tylko nadzieję, że jest spokojniejsza niż ty. 535 01:42:25,854 --> 01:42:26,854 Cześć. 536 01:44:06,854 --> 01:44:07,979 Dziewczyny! 537 01:44:08,604 --> 01:44:09,979 Czekam tu na was! 538 01:44:10,312 --> 01:44:12,312 Już idziemy! 539 01:45:16,521 --> 01:45:17,604 To… 540 01:45:20,062 --> 01:45:21,229 Wiesz… 541 01:46:43,812 --> 01:46:45,104 Co się dzieje? 542 01:46:45,896 --> 01:46:47,604 Chcą zabić Laurę. 543 01:46:48,229 --> 01:46:50,646 - Jesteś pewny? - Tak. 544 01:46:55,146 --> 01:46:57,312 Marco, jedź. 545 01:46:58,729 --> 01:47:00,021 Jedź! 546 01:47:06,396 --> 01:47:07,521 Cześć, kochanie. 547 01:47:07,604 --> 01:47:11,104 - Ile czasu trzeba na przymiarki? - Tyle, ile trzeba. 548 01:47:13,646 --> 01:47:14,646 Tęsknię. 549 01:47:15,396 --> 01:47:16,687 Ja też. 550 01:47:23,396 --> 01:47:24,437 Kurwa! 551 01:47:25,562 --> 01:47:26,854 Massimo… 552 01:47:34,271 --> 01:47:35,187 Jedź! 553 01:47:37,521 --> 01:47:40,396 - Możemy porozmawiać po kolacji? - O czym? 554 01:47:41,354 --> 01:47:42,771 Coś się stało? 555 01:47:47,562 --> 01:47:49,729 - Gdzie Massimo? - Nad basenem. 556 01:47:50,854 --> 01:47:51,896 Cholera. 557 01:48:02,979 --> 01:48:04,021 Lauro? 558 01:48:05,396 --> 01:48:06,604 Lauro? 559 01:48:11,146 --> 01:48:12,146 Lauro? 560 01:49:41,271 --> 01:49:44,271 Napisy: Łukasz Stanisław Dutka 38297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.