Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,812 --> 00:01:07,354
W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców.
2
00:01:09,021 --> 00:01:10,312
Same dziewczyny.
3
00:01:11,021 --> 00:01:13,021
Jedną mógłbyś sobie zatrzymać.
4
00:01:15,354 --> 00:01:17,354
Przyszliście pod zły adres.
5
00:01:17,771 --> 00:01:20,687
Ale to dobry biznes.
6
00:01:21,771 --> 00:01:24,104
Niektóre mają ledwie 12 lat.
7
00:01:25,146 --> 00:01:26,979
To gruby interes.
8
00:01:27,646 --> 00:01:30,021
Musicie tylko pomóc nam
je tu przywieźć.
9
00:01:32,604 --> 00:01:35,229
Moja rodzina
nie zajmuje się takimi sprawami.
10
00:01:36,062 --> 00:01:37,854
Nie muszę się w to angażować.
11
00:01:38,979 --> 00:01:40,437
Marnujecie mój czas.
12
00:01:41,396 --> 00:01:44,437
Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić.
13
00:01:44,937 --> 00:01:46,271
Proszę to przemyśleć.
14
00:01:47,146 --> 00:01:48,854
Odpalimy wam dużą działkę.
15
00:01:51,937 --> 00:01:53,396
Mario.
16
00:02:12,729 --> 00:02:14,021
Pierdolone głąby.
17
00:02:16,979 --> 00:02:20,062
Niemniej to potencjalny wspólnik.
Trzeba go szanować.
18
00:02:20,854 --> 00:02:22,187
Nawet jeśli to idiota.
19
00:02:24,021 --> 00:02:24,979
Na co patrzyłeś?
20
00:02:30,229 --> 00:02:32,937
Oj, synu, musisz uważać.
21
00:02:34,021 --> 00:02:37,437
Piękne kobiety to raj dla oczu,
ale piekło dla duszy.
22
00:02:37,521 --> 00:02:38,812
I czyściec dla portfela.
23
00:02:42,687 --> 00:02:43,771
Posłuchaj.
24
00:02:45,271 --> 00:02:48,896
Czas przestać myśleć
o rozrywkach i przyjemnościach.
25
00:02:49,646 --> 00:02:51,646
Musisz wziąć na siebie obowiązki.
26
00:02:54,104 --> 00:02:55,521
Nadejdzie dzień,
27
00:02:56,354 --> 00:02:58,896
gdy wszystko to będzie twoje.
28
00:04:45,479 --> 00:04:47,229
Bardzo nam przykro,
29
00:04:47,312 --> 00:04:51,437
ale udało się odzyskać
tylko 12% majątku pana rodziny.
30
00:04:51,812 --> 00:04:53,896
Na przyszłość polecamy
31
00:04:53,979 --> 00:04:56,396
dywersyfikację portfela inwestycji.
32
00:04:56,646 --> 00:04:57,896
Polecacie?
33
00:04:59,062 --> 00:05:01,937
Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście.
34
00:05:02,729 --> 00:05:05,271
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
35
00:05:09,062 --> 00:05:13,229
Czy ktoś mi powie,
co tu się wczoraj wydarzyło?
36
00:05:13,687 --> 00:05:17,729
Oczekuję zwrotu środków,
wraz z odsetkami w wysokości 5%.
37
00:05:17,979 --> 00:05:20,854
- To niemożliwe...
- Zwrot środków i 10% odsetek.
38
00:05:22,687 --> 00:05:24,062
Do końca miesiąca.
39
00:05:25,229 --> 00:05:27,062
Moje pytanie brzmi:
40
00:05:27,354 --> 00:05:31,854
jak do tego, kurwa, doszło?!
41
00:05:33,312 --> 00:05:34,687
Trzeba pytać panią Biel.
42
00:05:34,771 --> 00:05:38,729
Proszę wybaczyć język,
ale do tej roboty potrzebne są jaja.
43
00:05:39,062 --> 00:05:41,646
To koniec rozmowy.
44
00:05:46,104 --> 00:05:47,646
Tu jest Ameryka.
45
00:05:52,312 --> 00:05:53,437
Pani Biel?
46
00:05:54,062 --> 00:05:56,479
- Po pierwsze, to nie moja wina...
- Słuchaj...
47
00:05:56,562 --> 00:05:58,562
Jeszcze nie skończyłam.
48
00:05:59,021 --> 00:06:01,437
Ja nie jestem
od poskramianie agresywnych klientów.
49
00:06:01,521 --> 00:06:04,312
To ty powinieneś nam wyjaśnić,
50
00:06:04,396 --> 00:06:09,937
czemu w całym budynku
było tylko dwóch ochroniarzy.
51
00:06:11,062 --> 00:06:15,937
Daliście mojej rodzinie słowo.
52
00:06:20,604 --> 00:06:21,979
Co to?
53
00:06:22,271 --> 00:06:26,021
Macie taką zabawę w Ameryce:
cukierek lub psikus.
54
00:06:26,104 --> 00:06:30,396
Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu.
55
00:06:31,021 --> 00:06:35,021
Dzięki wczorajszemu incydentowi
pokazały nas media od USA po Japonię.
56
00:06:38,562 --> 00:06:42,062
Sądziłem,
że w kwestii upodobań seksualnych
57
00:06:42,146 --> 00:06:43,771
nic mnie nie zaskoczy.
58
00:06:46,062 --> 00:06:50,229
Ale co powiedziałby na to
pani kochający mąż?
59
00:06:52,021 --> 00:06:54,021
Pani dzieci, akcjonariusze?
60
00:06:56,437 --> 00:06:57,729
Mam mówić dalej?
61
00:06:59,229 --> 00:07:01,937
Wystawiłaś nas na pośmiewisko
na oczach świata.
62
00:07:02,604 --> 00:07:06,937
Wiemy, jak media i giełda zareagują,
gdy to upublicznię.
63
00:07:08,021 --> 00:07:12,646
Mamy pełne obłożenie
przez najbliższe cztery weekendy.
64
00:07:13,521 --> 00:07:18,104
Po tygodniu akcje banku
stracą połowę wartości.
65
00:07:18,187 --> 00:07:20,229
To dzięki mojej strategii.
66
00:07:20,312 --> 00:07:22,396
Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy.
67
00:07:22,479 --> 00:07:25,979
Za miesiąc kupię bank za bezcen,
tylko po to…
68
00:07:28,687 --> 00:07:29,854
żeby was zwolnić.
69
00:07:31,729 --> 00:07:33,896
Do mojego gabinetu, teraz.
70
00:07:36,854 --> 00:07:38,437
To co z moimi pieniędzmi?
71
00:08:30,812 --> 00:08:32,104
Jestem mokra.
72
00:08:33,146 --> 00:08:35,187
Czekam na moją karę.
73
00:10:03,396 --> 00:10:04,812
Zabiję ich.
74
00:10:25,229 --> 00:10:26,229
Co się stało?
75
00:10:28,521 --> 00:10:33,521
Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy.
76
00:13:42,437 --> 00:13:47,062
Lot numer 219 z Mediolanuwylądował z 30-minutowym opóźnieniem.
77
00:14:24,521 --> 00:14:27,187
Chwileczkę.
78
00:14:37,437 --> 00:14:40,146
Dziś są urodziny…
79
00:14:41,604 --> 00:14:44,354
mojej dziewczyny Laury.
80
00:14:46,146 --> 00:14:48,937
Proszę was o pomoc.
81
00:14:52,562 --> 00:14:53,562
Tak?
82
00:14:55,771 --> 00:14:59,979
Sto lat
83
00:15:00,937 --> 00:15:04,812
Sto lat
84
00:15:04,896 --> 00:15:06,104
Dziękuję.
85
00:15:06,187 --> 00:15:10,271
Niech żyje nam
86
00:15:10,771 --> 00:15:15,312
Niech żyje, żyje nam
87
00:15:15,396 --> 00:15:18,937
Dziękuję.
88
00:16:11,146 --> 00:16:12,562
Zgubiłaś się, mała?
89
00:16:45,771 --> 00:16:47,187
Dziękuję.
90
00:16:49,146 --> 00:16:50,146
Dziękuję.
91
00:19:18,479 --> 00:19:19,896
Dobry wieczór.
92
00:21:29,562 --> 00:21:30,812
Zgubiłaś się, mała?
93
00:21:33,562 --> 00:21:34,771
To ty.
94
00:21:43,562 --> 00:21:44,771
Possij.
95
00:21:46,687 --> 00:21:49,104
Źle zareagowałaś na środek usypiający.
96
00:21:50,646 --> 00:21:53,021
Nie wiedziałem,
że masz kłopoty z sercem.
97
00:21:55,604 --> 00:21:57,104
Sam sobie possij.
98
00:21:59,812 --> 00:22:03,021
Kim ty, kurwa, jesteś?
I czemu mnie tu trzymasz?
99
00:22:03,937 --> 00:22:07,479
- Odpowiedz.
- Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała.
100
00:22:07,562 --> 00:22:09,896
- Siadaj.
- Nie jestem twoją własnością.
101
00:22:09,979 --> 00:22:11,312
Siadaj, do cholery.
102
00:22:12,437 --> 00:22:14,229
Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś?
103
00:22:22,687 --> 00:22:25,104
Powinnaś się napić.
104
00:22:36,896 --> 00:22:39,396
To, co ci powiem, jest tak niesamowite…
105
00:22:40,729 --> 00:22:43,979
że do dnia,
kiedy zobaczyłem cię na lotnisku,
106
00:22:47,104 --> 00:22:51,271
sądziłem, że to wyobraźniapłata mi figle.
107
00:22:56,479 --> 00:22:59,521
Pięć lat temuzmieniło się całe moje życie.
108
00:23:03,021 --> 00:23:04,646
Mój ojciec zginął
109
00:23:05,437 --> 00:23:06,896
na moich oczach.
110
00:23:09,187 --> 00:23:13,354
Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie.
111
00:23:16,312 --> 00:23:18,062
Myślałem, że ja też umrę.
112
00:23:22,729 --> 00:23:24,937
Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie.
113
00:23:28,646 --> 00:23:31,521
Ten obrazstawał mi przed oczami każdego dnia.
114
00:23:36,354 --> 00:23:38,229
Szukałem cię na całym świecie.
115
00:23:41,729 --> 00:23:45,521
Gdzieś we mnie była pewność,
116
00:23:46,521 --> 00:23:48,729
że kiedyś cię znajdę i będziesz moja.
117
00:23:51,229 --> 00:23:52,604
Jaja sobie robisz.
118
00:23:53,562 --> 00:23:55,854
Nie jestem niczyją własnością.
119
00:23:58,521 --> 00:24:02,312
Nie możesz mnie ot tak porwać
i myśleć, że jestem twoja.
120
00:24:04,021 --> 00:24:05,021
Wiem.
121
00:24:07,187 --> 00:24:10,187
Dlatego dam ci szansę,
żebyś mnie pokochała.
122
00:24:11,521 --> 00:24:13,021
Nie z przymusu,
123
00:24:14,229 --> 00:24:15,396
ale z własnej woli.
124
00:24:16,854 --> 00:24:20,687
Mam faceta, który będzie mnie szukał.
Mam rodzinę, przyjaciół.
125
00:24:20,771 --> 00:24:22,479
Mam swoje życie.
126
00:24:22,562 --> 00:24:24,854
Nie potrzebuję od ciebie
szansy na miłość.
127
00:24:25,229 --> 00:24:28,604
Więc grzecznie proszę:
wypuść mnie stąd.
128
00:24:53,021 --> 00:24:54,937
Chłopak na ciebie nie zasługuje.
129
00:24:58,437 --> 00:25:00,687
Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju.
130
00:25:02,771 --> 00:25:05,104
Moi ludzie zostawili liścik do Martina.
131
00:25:06,396 --> 00:25:09,187
Napisałaś, że wracasz do Polski
i zrywasz z nim.
132
00:25:10,437 --> 00:25:12,146
Znikasz z jego życia.
133
00:25:13,979 --> 00:25:15,271
Wiesz co?
134
00:25:16,021 --> 00:25:16,979
Odpierdol się.
135
00:25:32,562 --> 00:25:34,812
Nic nie zrobię bez twojej zgody.
136
00:25:37,437 --> 00:25:42,521
Poczekam, aż mnie zapragniesz
i sama przyjdziesz do mnie.
137
00:25:44,604 --> 00:25:47,562
Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie.
138
00:25:47,646 --> 00:25:49,062
Nie umiem być delikatny.
139
00:25:49,854 --> 00:25:52,437
Nie toleruję nieposłuszeństwa.
140
00:26:06,062 --> 00:26:07,854
Masz 365 dni.
141
00:26:09,979 --> 00:26:12,187
Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała.
142
00:26:13,687 --> 00:26:16,646
Jeśli za rok, w urodziny,
nie zmienisz zdania, wypuszczę cię.
143
00:26:31,771 --> 00:26:33,479
Odłóż broń.
144
00:26:34,771 --> 00:26:36,604
Albo żarty się skończą.
145
00:26:43,396 --> 00:26:45,521
Naprawdę chcesz mnie zabić?
146
00:26:45,604 --> 00:26:47,812
Wielu próbowało. To nie takie proste.
147
00:26:48,229 --> 00:26:49,604
Przepraszam.
148
00:26:50,437 --> 00:26:52,021
Przesyłka przyjechała.
149
00:26:52,937 --> 00:26:54,604
Musisz podpisać.
150
00:27:02,562 --> 00:27:04,062
Zabierz ją do pokoju.
151
00:27:12,687 --> 00:27:13,854
Chodźmy.
152
00:27:20,896 --> 00:27:22,729
Massimo, będą kłopoty.
153
00:27:22,812 --> 00:27:26,771
Konflikt z rodziną Gattusów
może zniszczyć nam interesy.
154
00:27:27,396 --> 00:27:30,271
- Zajmij się swoimi sprawami.
- To robię.
155
00:27:30,354 --> 00:27:32,312
Moim zadaniem
156
00:27:32,396 --> 00:27:36,771
jest chronić rodzinę i ciebie,
nawet przed tobą samym.
157
00:27:38,896 --> 00:27:40,146
Zastrzel mnie.
158
00:27:42,187 --> 00:27:43,437
Zbierz wszystkich.
159
00:28:42,354 --> 00:28:43,854
Jest i wielki Massimo.
160
00:28:45,229 --> 00:28:48,062
Co zrobisz? Pobijesz mnie?
Jaja mi utniesz?
161
00:28:58,979 --> 00:29:01,521
Gdybyś tylko mnie okradł,
nie byłoby sprawy.
162
00:29:02,187 --> 00:29:04,312
Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu.
163
00:29:09,396 --> 00:29:11,229
Sądziłeś, że się nie dowiem?
164
00:29:12,646 --> 00:29:15,271
- Wszyscy mamy trupy w szafie.
- Milcz.
165
00:29:17,687 --> 00:29:19,729
Zhańbiłeś imię naszej rodziny.
166
00:29:20,771 --> 00:29:21,937
Rodzina?
167
00:29:22,312 --> 00:29:23,396
Wartości?
168
00:29:24,021 --> 00:29:26,396
Oszczędź mi takiej gadki
i zastrzel mnie.
169
00:29:34,979 --> 00:29:38,854
Zostaniesz wymazany.
Nie będzie po tobie śladu.
170
00:29:38,937 --> 00:29:40,937
Jakbyś nigdy nie istniał.
171
00:29:44,271 --> 00:29:45,687
To będzie twoja kara.
172
00:30:29,021 --> 00:30:32,437
- Widziałeś to?
- Co za ścierwo.
173
00:30:37,396 --> 00:30:38,396
Kurwa.
174
00:30:53,604 --> 00:30:54,812
Jak się czujesz?
175
00:30:58,479 --> 00:31:00,312
Nie powinnaś była tego widzieć.
176
00:31:01,437 --> 00:31:03,437
Ale zasłużył na to.
177
00:31:04,646 --> 00:31:06,104
Krzywdził dzieci.
178
00:31:06,771 --> 00:31:09,979
Oszukiwał i okradał własną rodzinę.
My nie wybaczamy.
179
00:31:11,729 --> 00:31:14,146
Sam zabił siebie swoimi czynami.
180
00:31:19,812 --> 00:31:21,812
To służąca cię przebrała, nie ja.
181
00:31:23,229 --> 00:31:24,771
Masz ludzi od wszystkiego.
182
00:31:27,021 --> 00:31:30,646
To jedna z zalet bycia szefem.
183
00:31:37,646 --> 00:31:41,146
Powiedz któremuś kamerdynerowi,
żeby przyniósł mój telefon i laptop.
184
00:31:43,979 --> 00:31:45,521
Odzyskałaś siłę.
185
00:31:47,604 --> 00:31:50,729
Telefon i laptop dostaniesz
we właściwym momencie.
186
00:31:52,854 --> 00:31:57,146
Jeśli czegoś potrzebujesz,
Domenico ci pomoże.
187
00:32:02,437 --> 00:32:05,854
Za dwie godziny zakupy.
Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem.
188
00:32:05,937 --> 00:32:09,354
Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz?
189
00:32:09,437 --> 00:32:11,812
Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski.
190
00:32:14,271 --> 00:32:16,146
To nie była propozycja.
191
00:32:16,229 --> 00:32:18,437
- To rozkaz.
- Posłuchaj.
192
00:32:18,521 --> 00:32:22,146
Nie jestem workiem ziemniaków,
żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje.
193
00:32:22,229 --> 00:32:25,479
Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham,
to się, kurwa, mylisz.
194
00:32:36,854 --> 00:32:40,812
- Jak mnie znów uderzysz…
- To co? Zabijesz mnie?
195
00:32:46,687 --> 00:32:51,146
Masz taki temperament
i nie jesteś Włoszką?
196
00:32:51,479 --> 00:32:53,479
Ile znasz polskich dziewczyn?
197
00:32:54,771 --> 00:32:56,604
Jedna mi wystarczy.
198
00:33:01,396 --> 00:33:02,687
To będzie dobry rok.
199
00:33:04,396 --> 00:33:07,896
Muszę robić szybsze uniki,
bo tracę przy tobie czujność.
200
00:33:13,354 --> 00:33:14,812
Domenico przywiózł twoje rzeczy.
201
00:33:17,396 --> 00:33:19,896
Sporo wzięłaś butów
jak na pięć dni.
202
00:33:44,771 --> 00:33:46,354
Śniadanie czeka.
203
00:33:50,479 --> 00:33:52,521
Zrobię, co mogę, by ci pomóc.
204
00:33:54,396 --> 00:33:56,604
Twój szef chyba chce, żebym przytyła.
205
00:33:57,021 --> 00:34:00,437
Po prostu się o ciebie troszczy.
206
00:34:01,104 --> 00:34:04,521
Jesteś tu po to, żeby robić to,
o co proszę.
207
00:34:05,104 --> 00:34:08,604
Więc proszę, żebyś usiadł
i pomógł mi to zjeść.
208
00:34:10,021 --> 00:34:11,021
Dobrze.
209
00:34:22,437 --> 00:34:24,437
Mam dziś sprawę do załatwienia.
210
00:34:25,937 --> 00:34:27,271
Potowarzyszysz mi.
211
00:34:27,687 --> 00:34:29,479
Mówiłam, że nigdzie nie jadę.
212
00:34:40,854 --> 00:34:44,354
Etna, znana też jako Mongibello,
213
00:34:45,521 --> 00:34:46,937
„piękna góra”.
214
00:34:48,312 --> 00:34:51,437
Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona,
215
00:34:52,937 --> 00:34:56,646
potwora o stu głowach,
który wciąż próbuje się stamtąd wydostać.
216
00:34:58,521 --> 00:35:03,187
Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi,
żeby zakochać się w Zeusie.
217
00:35:58,687 --> 00:36:02,062
- Wyjdź stąd.
- Bo co?
218
00:36:17,687 --> 00:36:20,729
Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz.
219
00:36:28,979 --> 00:36:30,479
Ja to wybrałem…
220
00:36:31,604 --> 00:36:34,062
i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać.
221
00:36:46,104 --> 00:36:47,646
Oglądaj to na sobie samym.
222
00:36:50,729 --> 00:36:51,979
Czekajcie.
223
00:37:09,396 --> 00:37:11,396
Proszę mi pomóc.
224
00:37:11,896 --> 00:37:15,187
Zostałam porwana. Pomogą mi panowie?
225
00:37:17,437 --> 00:37:18,479
Dzień dobry panu.
226
00:37:28,479 --> 00:37:29,854
Zgubiłaś się, mała?
227
00:37:39,646 --> 00:37:42,354
Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty.
228
00:37:44,937 --> 00:37:47,187
Czasem nie ma sensu się opierać.
229
00:37:48,396 --> 00:37:50,396
Musisz zaakceptować sytuację.
230
00:37:51,146 --> 00:37:53,229
Im szybciej, tym lepiej dla ciebie.
231
00:37:54,812 --> 00:37:58,437
Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu,
232
00:37:59,104 --> 00:38:03,229
albo wziąć udział w przygodzie,
którą podarował ci los.
233
00:38:03,312 --> 00:38:04,604
Nie los,
234
00:38:04,687 --> 00:38:05,729
tylko ty.
235
00:38:07,646 --> 00:38:09,896
Czasem trzeba pomóc szczęściu.
236
00:38:15,021 --> 00:38:16,896
To prawda, co powiedziałeś?
237
00:38:21,396 --> 00:38:22,771
Co?
238
00:38:24,021 --> 00:38:26,312
Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody?
239
00:38:28,396 --> 00:38:30,729
Nie jestem potworem,
za jakiego mnie uważasz.
240
00:38:33,937 --> 00:38:37,021
Chcę odzyskać mój telefon i laptop.
241
00:38:38,437 --> 00:38:39,854
I normalne jedzenie.
242
00:39:26,604 --> 00:39:28,604
- Wyglądasz…
- Umieram z głodu.
243
00:39:43,896 --> 00:39:47,021
Tak, jak prosiłaś — pierogi.
244
00:39:56,312 --> 00:39:57,396
Dobre?
245
00:39:58,729 --> 00:40:00,396
Moja babcia robi lepsze.
246
00:40:02,646 --> 00:40:04,312
Ale nie musisz go zabijać.
247
00:40:05,521 --> 00:40:07,187
Udzielę mu kilku lekcji.
248
00:40:16,521 --> 00:40:18,146
Czym się zajmujesz?
249
00:40:22,896 --> 00:40:25,146
CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ!
250
00:40:25,229 --> 00:40:28,604
Zajmuję się… interesami.
251
00:40:31,396 --> 00:40:33,021
Massimo, ja pytam poważnie.
252
00:40:33,687 --> 00:40:37,021
Chcesz, żebym czekała rok.
253
00:40:37,354 --> 00:40:41,354
- Powinnam wiedzieć, na co się piszę.
- Wiesz to, co musisz.
254
00:40:43,646 --> 00:40:46,896
Mam kilka firm.
255
00:40:48,479 --> 00:40:50,604
Hotele, kluby, restauracje.
256
00:40:53,021 --> 00:40:56,479
To jak korporacja, a ja jestem prezesem.
257
00:40:59,354 --> 00:41:01,937
Całość jest częścią większej działalności,
258
00:41:02,021 --> 00:41:06,062
ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna…
i niebezpieczne.
259
00:41:07,687 --> 00:41:10,562
Po śmierci taty zostałem głową rodziny.
260
00:41:12,646 --> 00:41:15,812
Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru.
261
00:41:18,729 --> 00:41:19,937
Tak samo jak ja.
262
00:41:20,979 --> 00:41:23,104
Sama nie przyjechałabym na Sycylię.
263
00:41:26,979 --> 00:41:28,062
Zmienisz zdanie.
264
00:41:29,812 --> 00:41:33,771
Musisz mi tylko trochę pomóc.
265
00:41:34,396 --> 00:41:35,396
Pomóc?
266
00:41:56,729 --> 00:41:58,812
Chciałbym,
267
00:42:00,479 --> 00:42:01,687
żebyś nauczyła mnie,
268
00:42:03,187 --> 00:42:04,437
jak być delikatnym
269
00:42:06,937 --> 00:42:08,229
wobec ciebie.
270
00:45:00,937 --> 00:45:02,187
Dziś wyjeżdżamy.
271
00:45:02,687 --> 00:45:05,187
Będziemy gośćmi na kilku imprezach.
272
00:45:05,271 --> 00:45:07,646
Weź to pod uwagę przy pakowaniu się.
273
00:45:14,437 --> 00:45:16,896
Chcesz czegoś ode mnie
czy tylko patrzysz?
274
00:45:30,521 --> 00:45:32,062
Czemu na niego patrzyłaś?
275
00:45:35,771 --> 00:45:37,104
Chcesz go dotknąć?
276
00:46:17,229 --> 00:46:18,479
Mała,
277
00:46:19,521 --> 00:46:22,812
gdy całe życie bierzesz wszystko siłą,
278
00:46:22,896 --> 00:46:25,187
ciężko jest reagować inaczej,
279
00:46:26,104 --> 00:46:29,729
szczególnie gdy ktoś odbiera ci
przyjemność, której pragniesz.
280
00:46:32,937 --> 00:46:34,562
Nie prowokuj mnie.
281
00:46:36,562 --> 00:46:37,604
Bo co?
282
00:47:07,187 --> 00:47:08,521
Ma charakterek.
283
00:47:13,396 --> 00:47:18,354
- Przynajmniej nie będę się nudzić.
- Powodzenia!
284
00:47:22,812 --> 00:47:24,062
Czas na nas.
285
00:47:33,021 --> 00:47:34,104
Wygodnie?
286
00:47:38,604 --> 00:47:39,854
Mów po angielsku.
287
00:48:21,937 --> 00:48:23,771
Na przyjemność musisz zasłużyć.
288
00:49:44,646 --> 00:49:48,854
Problem polega na tym,
że po wyborach…
289
00:49:52,104 --> 00:49:54,021
wszystko może się rozlecieć.
290
00:49:55,854 --> 00:49:57,562
Wystarczy zapłacić im więcej.
291
00:50:01,062 --> 00:50:04,562
Znalazłeś ją. I jaka jest?
292
00:50:04,646 --> 00:50:07,562
Zadowolony?
293
00:50:09,437 --> 00:50:12,604
Jak ze wszystkim, ciężko jest.
294
00:50:17,146 --> 00:50:18,271
Jak zawsze.
295
00:50:24,854 --> 00:50:26,604
Rozmawiacie o mnie?
296
00:50:28,021 --> 00:50:32,479
Właśnie mówiłem kuzynowi,
że jesteś cudowną kobietą.
297
00:50:32,604 --> 00:50:33,979
Tak.
298
00:50:38,979 --> 00:50:40,104
Możesz przestać?
299
00:50:44,812 --> 00:50:45,854
Znudzona jestem.
300
00:50:47,896 --> 00:50:49,396
- I brudna.
- Przestań.
301
00:51:02,562 --> 00:51:04,187
Idzie myć się w fontannie?
302
00:51:04,937 --> 00:51:05,937
Nie.
303
00:51:06,687 --> 00:51:07,771
Zrobi to.
304
00:51:08,646 --> 00:51:10,271
- Nie.
- Założysz się?
305
00:51:11,687 --> 00:51:12,896
Nie zrobi tego.
306
00:51:21,021 --> 00:51:22,937
Z toalety nie mogłaś skorzystać?
307
00:51:23,021 --> 00:51:24,479
Fontanna była bliżej.
308
00:51:25,812 --> 00:51:26,937
Jasne.
309
00:52:25,854 --> 00:52:29,521
Z jakiego to okresu?
Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio?
310
00:52:31,646 --> 00:52:32,646
To był prezent.
311
00:52:33,646 --> 00:52:34,812
Jasne.
312
00:52:35,604 --> 00:52:37,646
Nie jesteś megalomanem.
313
00:52:43,021 --> 00:52:44,479
Wielki Massimo.
314
00:52:45,271 --> 00:52:47,437
Pogromca lwów i małych kobietek.
315
00:52:49,021 --> 00:52:50,146
Przestań.
316
00:53:04,979 --> 00:53:06,521
Może nie chcę przestawać.
317
00:53:22,937 --> 00:53:23,896
Weź go.
318
00:53:25,729 --> 00:53:27,354
Chyba w snach.
319
00:53:28,062 --> 00:53:29,354
Odmawiasz?
320
00:53:30,729 --> 00:53:32,854
Masz ludzi od wszystkiego.
321
00:53:32,937 --> 00:53:34,562
Niech tym też się zajmą.
322
00:53:36,437 --> 00:53:37,437
Pewna jesteś?
323
00:53:58,062 --> 00:54:00,062
Otwórz drzwi. Chcę wyjść.
324
00:54:00,729 --> 00:54:03,104
Wypuść mnie. Otwórz drzwi.
325
00:54:05,521 --> 00:54:07,354
Otwórz te cholerne drzwi!
326
00:54:23,604 --> 00:54:24,812
Usiądź na łóżku.
327
00:55:17,146 --> 00:55:19,062
Zrobię z tobą, co zechcę.
328
00:55:24,271 --> 00:55:26,271
Liczyłem na to, że to zrobisz.
329
00:55:28,854 --> 00:55:30,437
To drążek teleskopowy.
330
00:55:32,812 --> 00:55:35,521
Z każdym ruchem
rozkłada się coraz szerzej.
331
00:55:49,771 --> 00:55:51,812
Pokażę ci, co cię omija.
332
00:57:31,354 --> 00:57:32,771
Widzisz, Lauro.
333
00:57:41,479 --> 00:57:42,479
Teraz…
334
00:57:43,729 --> 00:57:48,187
jesteś unieruchomiona
i już nie możesz się mi opierać.
335
00:57:53,229 --> 00:57:54,687
Jednocześnie…
336
00:57:56,854 --> 00:58:01,229
mam dostęp
do każdego zakamarka twojego ciała.
337
00:58:13,146 --> 00:58:14,229
Proszę…
338
00:58:21,646 --> 00:58:23,271
Prosisz, żebym zaczął?
339
00:58:34,146 --> 00:58:36,312
Zerżnę cię tak,
340
00:58:37,312 --> 00:58:39,646
że twój krzyk usłyszą w Warszawie.
341
00:58:39,729 --> 00:58:41,104
Błagam cię.
342
00:59:07,812 --> 00:59:08,854
Ubierz się.
343
00:59:09,437 --> 00:59:12,396
Za dwie godziny musimy być
w jednym z moich klubów.
344
00:59:43,812 --> 00:59:47,104
Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie,
345
00:59:47,187 --> 00:59:49,646
a potem mnie.
346
00:59:49,729 --> 00:59:50,812
Idziemy?
347
01:00:06,229 --> 01:00:09,187
Nie będziemy sami.
348
01:00:09,479 --> 01:00:12,562
Dołączy do nas parę osób
i musimy z nimi coś przegadać.
349
01:00:13,396 --> 01:00:15,312
Jacyś ludzie, jakieś sprawy.
350
01:00:15,396 --> 01:00:17,646
Będziecie się bawić w mafię, tak?
351
01:00:22,021 --> 01:00:25,812
To nie jest, kurwa, żart.
352
01:00:26,271 --> 01:00:27,979
Po prostu nie wychylaj się.
353
01:00:41,771 --> 01:00:45,062
Poczekaj tu minutę.
354
01:01:33,521 --> 01:01:34,812
Co ty masz na sobie?
355
01:01:35,604 --> 01:01:37,521
Kilka twoich tysięcy euro.
356
01:01:50,021 --> 01:01:53,729
- Nie prowokuj mnie.
- Dlaczego?
357
01:01:55,604 --> 01:01:57,687
Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie?
358
01:01:59,521 --> 01:02:03,937
Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie
wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać.
359
01:02:10,479 --> 01:02:12,979
Będziesz moja. Gwarantuję ci to.
360
01:02:13,896 --> 01:02:18,062
A wtedy będę brał cię,
jak chcę i kiedy chcę.
361
01:02:19,396 --> 01:02:20,521
Marz sobie dalej.
362
01:04:03,021 --> 01:04:05,021
Oto prawdziwa kurwa!
363
01:04:06,062 --> 01:04:10,646
Tak cię zerżnę,
że nie będziesz w stanie siedzieć.
364
01:04:10,729 --> 01:04:14,771
- Chodź tu.
- Puść mnie
365
01:04:19,021 --> 01:04:20,187
Wynocha!
366
01:04:46,062 --> 01:04:48,687
Czy ty wiesz, coś ty narobił?
367
01:04:49,771 --> 01:04:51,062
Musiałem zareagować.
368
01:04:51,604 --> 01:04:55,687
To oznacza wojnę.
Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami.
369
01:04:58,812 --> 01:05:01,812
Jedyne, co możesz zrobić,
370
01:05:01,896 --> 01:05:03,646
to odesłać Laurę.
371
01:05:03,729 --> 01:05:05,937
Poproś Annę o przebaczenie.
372
01:05:07,104 --> 01:05:09,521
Pozbądź się tej przeklętej Polki.
373
01:05:11,229 --> 01:05:13,104
Co ty pierdolisz?
374
01:05:14,146 --> 01:05:15,437
Przepraszam.
375
01:05:18,604 --> 01:05:19,771
Przepraszasz?
376
01:05:22,104 --> 01:05:23,771
Nie pomyślałam…
377
01:05:23,854 --> 01:05:25,896
Tak, nie pomyślałaś.
378
01:05:27,729 --> 01:05:29,729
Co się dzieje? Zabiłeś go?
379
01:05:29,812 --> 01:05:31,854
- Nie twoja sprawa.
- Zabiłeś?
380
01:05:31,937 --> 01:05:33,437
Przestrzeliłem mu łapska.
381
01:05:34,021 --> 01:05:37,646
Nie musiałbym tego robić,
gdybyś nie odstawiła się jak kurwa.
382
01:05:39,062 --> 01:05:42,812
Więc to moja wina,
że twój koleżka chciał mnie zgwałcić?
383
01:05:43,937 --> 01:05:45,937
Odpierdol się. Dość tego.
384
01:06:00,646 --> 01:06:02,146
- Dokąd to?
- Zostaw mnie.
385
01:06:02,229 --> 01:06:04,021
Gdzie ty idziesz?
386
01:06:05,312 --> 01:06:08,146
- Gdzie idziesz?
- Pierdol się.
387
01:06:08,604 --> 01:06:10,687
- Przestań!
- Nie dotykaj mnie!
388
01:06:11,271 --> 01:06:12,312
Pierdol się!
389
01:06:14,687 --> 01:06:15,521
Cholera.
390
01:06:30,979 --> 01:06:33,062
Lauro, oddychaj.
391
01:07:00,896 --> 01:07:03,021
Cieszę się, że żyjesz,
392
01:07:03,104 --> 01:07:05,229
a jednocześnie mam ochotę cię zabić.
393
01:07:06,604 --> 01:07:07,979
Uratowałeś mnie.
394
01:07:08,104 --> 01:07:09,812
Dobrze, że byłem tak blisko.
395
01:07:11,979 --> 01:07:13,937
Czemu jesteś tak nieposłuszna?
396
01:07:19,687 --> 01:07:21,104
Musisz zrozumieć…
397
01:07:24,562 --> 01:07:26,062
Już tak nie zrobię.
398
01:07:29,062 --> 01:07:31,604
Nie mogę cię stracić. Nie chcę.
399
01:07:39,562 --> 01:07:40,771
Musisz wypocząć.
400
01:07:56,937 --> 01:07:57,979
Jesteś mokry.
401
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
Nie baw się mną.
402
01:12:09,937 --> 01:12:11,521
Chcę więcej.
403
01:12:12,562 --> 01:12:14,062
Spaliśmy tylko godzinę.
404
01:12:14,812 --> 01:12:16,187
Już się zmęczyłeś?
405
01:12:17,354 --> 01:12:18,354
Nie.
406
01:12:19,271 --> 01:12:22,521
Tylko czy starczy ci energii
na wieczorną niespodziankę?
407
01:12:24,271 --> 01:12:26,062
Boję się twoich niespodzianek.
408
01:12:26,687 --> 01:12:27,896
Spodoba ci się.
409
01:12:28,854 --> 01:12:30,062
Co to?
410
01:12:32,812 --> 01:12:34,062
Idziemy na bal.
411
01:12:35,771 --> 01:12:36,896
Bal?
412
01:12:39,937 --> 01:12:42,021
W długich, wieczorowych sukniach?
413
01:12:43,937 --> 01:12:47,354
Popieprzyło cię?
Nie mam, co na siebie włożyć.
414
01:13:43,771 --> 01:13:47,771
Mogę poprosić cię o taniec?
415
01:13:49,646 --> 01:13:51,646
Don Massimo prosi?
416
01:13:54,146 --> 01:13:55,729
Zadziwiające.
417
01:15:42,312 --> 01:15:44,062
Piękny taniec!
418
01:15:45,604 --> 01:15:46,562
Dziękuję.
419
01:15:47,146 --> 01:15:49,062
Czyli odnalazłeś ją.
420
01:15:59,521 --> 01:16:02,354
Pierwsza i jedyna
prawdziwa miłość Massima.
421
01:16:03,521 --> 01:16:04,646
Czego chcesz?
422
01:16:06,021 --> 01:16:07,687
Oczekiwałam czegoś lepszego.
423
01:16:09,854 --> 01:16:10,896
Dość.
424
01:16:13,854 --> 01:16:15,021
Zabiję ją.
425
01:16:15,104 --> 01:16:17,771
Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego.
426
01:16:19,146 --> 01:16:21,312
Tak jak ty mnie.
427
01:16:33,312 --> 01:16:34,312
No więc…
428
01:16:34,896 --> 01:16:36,062
czekam.
429
01:16:37,271 --> 01:16:39,896
Anna to dość świeża historia.
430
01:16:39,979 --> 01:16:41,104
Jak świeża?
431
01:16:42,271 --> 01:16:44,687
Zostawiłem ją,
gdy wylądowałaś na Sycylii.
432
01:16:45,396 --> 01:16:46,812
Nigdy jej nie okłamałem.
433
01:16:47,562 --> 01:16:50,021
Twoje portrety wisiały w domu od lat.
434
01:16:52,187 --> 01:16:54,521
Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę.
435
01:16:55,604 --> 01:16:57,687
Ona wcale w to nie wierzyła.
436
01:16:57,771 --> 01:16:59,771
- Co powiedziała?
- Nieważne.
437
01:17:00,562 --> 01:17:01,771
Chcę wiedzieć.
438
01:17:05,146 --> 01:17:07,771
Powiedziała, że cię zabije.
439
01:17:10,146 --> 01:17:11,146
Lauro...
440
01:17:13,354 --> 01:17:15,396
nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić.
441
01:17:15,896 --> 01:17:17,062
Zajmę się nią.
442
01:17:19,062 --> 01:17:20,479
Chcę już iść.
443
01:17:22,437 --> 01:17:23,354
Teraz.
444
01:20:09,646 --> 01:20:12,062
Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko.
445
01:20:14,187 --> 01:20:15,771
Samolot masz o 8,00.
446
01:20:16,896 --> 01:20:17,896
Co?
447
01:20:18,687 --> 01:20:19,937
Jaki samolot?
448
01:20:21,229 --> 01:20:22,479
Do Polski.
449
01:20:23,104 --> 01:20:24,396
O czym ty mówisz?
450
01:20:27,604 --> 01:20:29,604
Chciałaś odwiedzić rodzinę.
451
01:20:31,687 --> 01:20:34,771
- Tak, ale…
- W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie.
452
01:20:36,271 --> 01:20:37,854
Potem do ciebie dołączę.
453
01:20:57,271 --> 01:20:58,687
Kocham cię.
454
01:21:10,021 --> 01:21:14,062
Zapomnij o Annie.
455
01:21:16,271 --> 01:21:17,521
To przeszłość.
456
01:21:18,896 --> 01:21:20,687
- Czyżby?
- Tak.
457
01:21:21,729 --> 01:21:26,062
A ty, kochana,
jesteś, kurwa, przyszłością.
458
01:21:27,937 --> 01:21:29,437
Gdzie ona teraz jest?
459
01:21:32,187 --> 01:21:33,979
Przepraszam.
460
01:21:34,687 --> 01:21:35,687
Słucham?
461
01:21:44,896 --> 01:21:45,854
Zatrzymaj się.
462
01:21:46,396 --> 01:21:47,396
Co się dzieje?
463
01:21:49,104 --> 01:21:50,521
Co się stało?
464
01:21:51,604 --> 01:21:54,229
- Czekaj w Warszawie.
- Co?
465
01:21:55,437 --> 01:21:57,479
Czekaj w Warszawie.
466
01:26:24,562 --> 01:26:25,604
No słabo.
467
01:30:59,146 --> 01:31:02,271
Nie rozumiem, co oboje mówicie,
468
01:31:03,646 --> 01:31:06,396
ale widać, że ona chce,
żebyś sobie poszedł.
469
01:31:07,854 --> 01:31:09,771
Mam ci to pomóc zrozumieć?
470
01:31:12,479 --> 01:31:14,937
Martin, Massimo.
471
01:31:15,021 --> 01:31:16,396
Poznajcie się.
472
01:31:17,437 --> 01:31:19,229
Ale Martina już chyba znasz.
473
01:31:44,729 --> 01:31:46,187
Gdzie byłeś?
474
01:31:47,896 --> 01:31:50,604
Masz pojęcie, co ja przeżywałam?
475
01:31:54,437 --> 01:31:56,062
Wyglądasz powalająco, mała.
476
01:31:56,646 --> 01:31:58,437
„Wyglądasz powalająco, mała”.
477
01:31:58,896 --> 01:32:00,687
Ty cholerny egoisto.
478
01:32:01,562 --> 01:32:06,312
Jak mogłeś?
479
01:34:39,062 --> 01:34:40,271
Co to?
480
01:34:43,354 --> 01:34:44,354
Nic.
481
01:34:45,187 --> 01:34:46,771
Załatwiłem to.
482
01:34:49,729 --> 01:34:51,104
Co się dzieje?
483
01:34:53,396 --> 01:34:54,812
Co się dzieje?
484
01:34:57,937 --> 01:35:01,312
Nie potrzebuję 365 dni.
485
01:35:02,812 --> 01:35:04,604
Bo…?
486
01:35:06,396 --> 01:35:07,896
Bo cię kocham.
487
01:35:17,229 --> 01:35:18,646
Powiedz to jeszcze raz.
488
01:35:21,562 --> 01:35:22,646
Kocham cię.
489
01:35:45,104 --> 01:35:46,521
Wyjdziesz za mnie?
490
01:35:57,854 --> 01:35:59,479
Czy to znaczy „tak”?
491
01:36:04,437 --> 01:36:05,437
Tak.
492
01:37:15,396 --> 01:37:16,396
Nie.
493
01:37:21,187 --> 01:37:22,521
Założysz się?
494
01:37:47,104 --> 01:37:48,437
Uspokój się.
495
01:37:49,104 --> 01:37:50,729
Wszystko będzie w porządku.
496
01:37:51,396 --> 01:37:52,729
Jestem spokojny.
497
01:37:56,062 --> 01:37:59,271
Tylko proszę: nie mów im,
czym dokładnie się zajmujesz.
498
01:38:00,979 --> 01:38:04,479
- A co mam powiedzieć?
- Nie wiem.
499
01:38:05,146 --> 01:38:06,396
Wymyśl coś.
500
01:38:21,479 --> 01:38:22,562
Miło panią poznać.
501
01:38:24,896 --> 01:38:26,271
Pana też miło poznać.
502
01:38:26,354 --> 01:38:29,021
- Tomasz Biel.
- Przyjemność po mojej stronie.
503
01:38:33,312 --> 01:38:35,687
Mama pyta, czym się zajmujesz.
504
01:38:38,229 --> 01:38:39,646
Jestem gangsterem.
505
01:38:41,896 --> 01:38:45,021
Serio? Będzie pan pierwszym
w naszej rodzinie.
506
01:38:45,771 --> 01:38:49,812
Jakie ma pan intencje
wobec naszej córki?
507
01:38:50,187 --> 01:38:51,646
Same złe.
508
01:38:51,896 --> 01:38:53,312
Musimy pogadać poważnie.
509
01:38:53,396 --> 01:38:55,604
- Wódkę pan lubi?
- Jasne.
510
01:40:26,354 --> 01:40:27,604
Dzień dobry.
511
01:40:28,312 --> 01:40:29,271
Dzień dobry.
512
01:40:31,271 --> 01:40:34,896
Przepraszam, że nie zaczekaliśmy,
ale muszę jechać do Palermo.
513
01:40:34,979 --> 01:40:37,187
Jeszcze nie jestem głodna.
514
01:40:37,729 --> 01:40:39,021
Nie czuję się dobrze.
515
01:40:39,646 --> 01:40:41,979
- Co się dzieje?
- Nic.
516
01:40:44,271 --> 01:40:46,312
Domenico zabierze cię do lekarza.
517
01:40:46,396 --> 01:40:47,604
Kochanie…
518
01:40:49,396 --> 01:40:54,354
Powiedziałeś, że nikt z Polski
nie może być na naszym ślubie.
519
01:40:55,146 --> 01:40:56,354
Nawet moi rodzice.
520
01:40:58,896 --> 01:41:01,979
Sama mówiłaś, że nie chcesz,
by poznali moją pracę.
521
01:41:02,062 --> 01:41:06,604
Owszem, ale chciałabym mieć u boku
moją przyjaciółkę.
522
01:41:07,062 --> 01:41:10,687
Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej.
523
01:41:11,687 --> 01:41:12,687
Dobrze.
524
01:41:13,437 --> 01:41:14,771
Będzie druhną.
525
01:41:17,271 --> 01:41:18,271
Muszę jechać.
526
01:41:21,604 --> 01:41:23,604
- Cześć, Mario.
- Wracaj szybko.
527
01:41:33,854 --> 01:41:35,854
Mario, sądzę, że mnie nie lubisz.
528
01:41:36,771 --> 01:41:39,979
- Nieprawda.
- Nie jestem ślepa.
529
01:41:40,604 --> 01:41:42,104
To nic osobistego.
530
01:41:42,937 --> 01:41:44,937
Nie podoba mi się ta sytuacja.
531
01:41:47,396 --> 01:41:52,687
Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie…
532
01:41:53,354 --> 01:41:54,771
w naszej rodzinie.
533
01:42:02,521 --> 01:42:05,937
Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki.
534
01:42:12,354 --> 01:42:16,687
Mam tylko nadzieję,
że jest spokojniejsza niż ty.
535
01:42:25,854 --> 01:42:26,854
Cześć.
536
01:44:06,854 --> 01:44:07,979
Dziewczyny!
537
01:44:08,604 --> 01:44:09,979
Czekam tu na was!
538
01:44:10,312 --> 01:44:12,312
Już idziemy!
539
01:45:16,521 --> 01:45:17,604
To…
540
01:45:20,062 --> 01:45:21,229
Wiesz…
541
01:46:43,812 --> 01:46:45,104
Co się dzieje?
542
01:46:45,896 --> 01:46:47,604
Chcą zabić Laurę.
543
01:46:48,229 --> 01:46:50,646
- Jesteś pewny?
- Tak.
544
01:46:55,146 --> 01:46:57,312
Marco, jedź.
545
01:46:58,729 --> 01:47:00,021
Jedź!
546
01:47:06,396 --> 01:47:07,521
Cześć, kochanie.
547
01:47:07,604 --> 01:47:11,104
- Ile czasu trzeba na przymiarki?
- Tyle, ile trzeba.
548
01:47:13,646 --> 01:47:14,646
Tęsknię.
549
01:47:15,396 --> 01:47:16,687
Ja też.
550
01:47:23,396 --> 01:47:24,437
Kurwa!
551
01:47:25,562 --> 01:47:26,854
Massimo…
552
01:47:34,271 --> 01:47:35,187
Jedź!
553
01:47:37,521 --> 01:47:40,396
- Możemy porozmawiać po kolacji?
- O czym?
554
01:47:41,354 --> 01:47:42,771
Coś się stało?
555
01:47:47,562 --> 01:47:49,729
- Gdzie Massimo?
- Nad basenem.
556
01:47:50,854 --> 01:47:51,896
Cholera.
557
01:48:02,979 --> 01:48:04,021
Lauro?
558
01:48:05,396 --> 01:48:06,604
Lauro?
559
01:48:11,146 --> 01:48:12,146
Lauro?
560
01:49:41,271 --> 01:49:44,271
Napisy:
Łukasz Stanisław Dutka
38297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.