All language subtitles for 3-13 911

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,307 --> 00:00:07,805 Ok, ho sistemato le luci nere, pulito lo spogliatoio degli uomini, 2 00:00:07,815 --> 00:00:10,857 chiamato per rifornire le pizze e resettato il sistema dei punteggi... 3 00:00:10,867 --> 00:00:13,033 - Due volte. - Ok, ma non hai deodorato le scarpe. 4 00:00:13,601 --> 00:00:15,765 - Procedo. - Sei un tesoro, Garrett. 5 00:00:15,775 --> 00:00:17,048 Sai cos'altro sono? 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,675 Adatto a fare il manager. 7 00:00:18,685 --> 00:00:21,526 Quindi è di questo che si tratta? Punti al lavoro di Jesse? 8 00:00:23,619 --> 00:00:25,683 Jesse è cosciente di avere un lavoro? 9 00:00:26,141 --> 00:00:27,875 Ha avuto ottime raccomandazioni. 10 00:00:27,885 --> 00:00:30,743 - Dai suoi genitori. - Che ci posso fare, è mia sorella! 11 00:00:31,672 --> 00:00:33,972 - La pista 5 non va. - Cos'ha? 12 00:00:35,527 --> 00:00:37,412 La pista 5 si è rotta spesso, ultimamente. 13 00:00:37,422 --> 00:00:39,210 Ok, vado a controllare il meccanismo automatico. 14 00:00:39,220 --> 00:00:41,556 No, no, hai finito il turno. Vai a casa, ci penso io. 15 00:00:41,566 --> 00:00:43,676 Sai, Arlene, se avessi più responsabilità... 16 00:00:43,686 --> 00:00:46,918 Ehi, ehi, sei un bravo ragazzo e sei il mio dipendente migliore, 17 00:00:46,928 --> 00:00:48,962 ma hai solo 17 anni, non sei ancora pronto! 18 00:00:48,972 --> 00:00:51,100 - Tra poco ne compirò 18! - Tra dieci mesi! 19 00:00:51,110 --> 00:00:54,730 Ne riparleremo allora. Ora vattene, vai a fare cose da ragazzo. 20 00:00:54,740 --> 00:00:57,141 - Ok, boomer. - E smettila di darmi della vecchia. 21 00:00:58,739 --> 00:01:00,707 Jesse, vado a sistemare la pista 5. 22 00:01:01,164 --> 00:01:04,753 Mi raccomando metti il segnale e finisci di deodorare le scarpe! 23 00:01:12,972 --> 00:01:16,270 Ehi, la nostra tabella segna-punti non va, possiamo cambiare pista? 24 00:01:18,026 --> 00:01:19,932 Grazie! Prendiamo la pista 5. 25 00:02:13,299 --> 00:02:14,435 Ma che... 26 00:02:31,478 --> 00:02:32,947 911, qual è l'emergenza? 27 00:02:32,957 --> 00:02:34,707 Le palle da bowling sanguinano! 28 00:02:36,079 --> 00:02:38,088 Ehi, sei tu il responsabile? 29 00:02:38,098 --> 00:02:39,127 Immagino di sì. 30 00:02:39,543 --> 00:02:41,383 Grazie a Dio siete arrivati. Da questa parte. 31 00:02:41,929 --> 00:02:44,399 Ok, lei si chiama Arlene Branson, è la proprietaria, 32 00:02:44,409 --> 00:02:46,810 stava lavorando alla pista 5 quando il posa-birilli è sceso. 33 00:02:46,820 --> 00:02:48,814 Non sapevo bene cosa fare. Ho staccato la corrente 34 00:02:48,824 --> 00:02:51,813 per non far ripartire il giro, ma ho pensato di non spostarla fino al vostro arrivo. 35 00:02:51,823 --> 00:02:53,724 - Ok. - Aiuto! 36 00:03:02,918 --> 00:03:04,249 Arlene? 37 00:03:04,259 --> 00:03:06,497 - Garrett? - Stai tranquilla, Arlene, sono qui. 38 00:03:06,507 --> 00:03:09,206 - I pompieri ti aiuteranno, ok? - Frattura composta, 39 00:03:09,216 --> 00:03:11,603 più fuori che dentro, polso debolissimo. 40 00:03:11,613 --> 00:03:14,139 Ha perso tanto sangue. Somministriamo subito dei liquidi. 41 00:03:14,149 --> 00:03:15,982 Sai come spostare questa cosa? O come rilasciarla? 42 00:03:15,992 --> 00:03:18,571 Non proprio... ho solo visto Arlene farlo. 43 00:03:18,581 --> 00:03:19,873 Manuale... 44 00:03:21,583 --> 00:03:24,770 Giusto, il rilascio manuale, dovrebbe essere qui... 45 00:03:24,780 --> 00:03:26,609 Potremmo smontarlo pezzo per pezzo. 46 00:03:26,619 --> 00:03:28,677 Ma cosa succederebbe al braccio? 47 00:03:31,281 --> 00:03:34,177 Ecco. Va inserito sul retro e poi girate. 48 00:03:36,100 --> 00:03:39,096 - La pressione scende. - Faccio partire la flebo. 49 00:03:39,106 --> 00:03:41,646 Prendo un laccio emostatico, lego il braccio e poi... 50 00:03:41,656 --> 00:03:43,198 - La liberiamo. - Non so se funzionerà. 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,478 Questo supporto è l'unica cosa a tenere il braccio al suo posto, 52 00:03:46,488 --> 00:03:47,712 appena lo sposterete... 53 00:03:47,722 --> 00:03:49,038 Sanguinerà ancora di più. 54 00:03:49,048 --> 00:03:52,738 E, visto quanto sono rotte le ossa, faremmo solo un danno maggiore. 55 00:03:53,209 --> 00:03:55,981 E se non togliessimo il supporto crociato? 56 00:03:57,797 --> 00:03:59,529 Tagliamo il posa-birilli qui, 57 00:03:59,539 --> 00:04:02,993 e se saldiamo questi punti qui, qui e qui, otteniamo... 58 00:04:03,003 --> 00:04:04,504 Una stecca perfetta. 59 00:04:04,514 --> 00:04:05,986 Ok, ci serve una saldatrice. 60 00:04:12,101 --> 00:04:13,101 Fermo. 61 00:04:14,789 --> 00:04:15,814 Vai. 62 00:04:19,222 --> 00:04:20,317 Fermo. 63 00:04:21,508 --> 00:04:24,751 Ok, con calma... tre, due, uno... 64 00:04:33,340 --> 00:04:34,340 Perfetto. 65 00:04:34,753 --> 00:04:35,809 Ok. 66 00:04:42,404 --> 00:04:46,395 Tessuto vivo sotto un endoscheletro di metallo. 67 00:04:46,405 --> 00:04:49,264 Sai che, tecnicamente, sarebbe un esoscheletro, sì? 68 00:04:50,054 --> 00:04:51,928 Non riesci a farmi godere la vittoria, eh. 69 00:04:51,938 --> 00:04:53,439 Bel lavoro, amico. 70 00:04:53,449 --> 00:04:55,250 - Grazie. - Anche tu, Garrett. 71 00:04:55,971 --> 00:04:57,246 Garrett? 72 00:04:57,256 --> 00:04:59,116 Arlene? Stai bene? 73 00:04:59,733 --> 00:05:01,967 - Rimborsi... - No, niente rimborsi. 74 00:05:01,977 --> 00:05:04,281 Darò a tutti un coupon da usare nella prossima visita. 75 00:05:04,291 --> 00:05:06,734 Sarò fuori uso per un po'... 76 00:05:06,744 --> 00:05:08,119 Sei tu il responsabile. 77 00:05:09,048 --> 00:05:10,144 Il manager. 78 00:05:19,569 --> 00:05:20,596 Jesse? 79 00:05:21,273 --> 00:05:22,455 Sì? 80 00:05:22,465 --> 00:05:23,656 Sei licenziato. 81 00:05:24,793 --> 00:05:27,647 9-1-1 - Stagione 3 Episodio 13 - "Pinned" 82 00:05:27,657 --> 00:05:29,376 #NoSpoiler 83 00:05:34,296 --> 00:05:35,441 Dorme. 84 00:05:38,441 --> 00:05:41,281 Ascolta, Hen, apprezzo lo sforzo, ma... 85 00:05:41,291 --> 00:05:44,482 Non sono proprio il tipo da tè verde. 86 00:05:44,492 --> 00:05:46,173 Bevilo e basta. 87 00:05:46,183 --> 00:05:49,221 Degli studi hanno dimostrato che l'EGCG contenuto nel tè verde 88 00:05:49,231 --> 00:05:51,868 può migliorare l'efficacia del temozolomide. 89 00:05:51,878 --> 00:05:55,457 Quindi questo tè fa sì che la mia terapia sia più efficace sul tumore? 90 00:05:56,367 --> 00:05:58,178 È la mia nuova bevanda preferita. 91 00:06:02,215 --> 00:06:03,215 Visto? 92 00:06:03,600 --> 00:06:06,095 - Non è così terribile. - Non mi spingerei tanto in là. 93 00:06:07,406 --> 00:06:09,959 Comunque, grazie per il tè e per... 94 00:06:09,969 --> 00:06:12,905 Il prestito. Non so dove siano finite le nostre tende. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,911 Sai com'è, saranno finite chissà dove dopo il trasloco. 96 00:06:17,461 --> 00:06:19,955 Sei sicuro che dovresti fare questo viaggio? 97 00:06:20,691 --> 00:06:22,219 È una tradizione. 98 00:06:22,229 --> 00:06:23,534 È una pazzia. 99 00:06:23,544 --> 00:06:26,095 Ha un cavolo di tumore al cervello. 100 00:06:26,105 --> 00:06:29,315 - Il campeggio può aspettare. - Aspetta, papà porta Harry in campeggio? 101 00:06:29,325 --> 00:06:30,783 - Ha un tumore al cervello. - Già. 102 00:06:30,793 --> 00:06:34,347 Sì, esatto e sono sicuro che sia per questo che mi ha chiesto di andare con loro. 103 00:06:34,357 --> 00:06:37,712 Sì, Bobby è di fatto un paramedico, ma non è un dottore. 104 00:06:37,722 --> 00:06:39,017 Il che va più che bene, 105 00:06:39,027 --> 00:06:41,852 visto che il mio vero dottore mi ha dato il permesso di andare. 106 00:06:41,862 --> 00:06:42,862 Ok? 107 00:06:43,639 --> 00:06:44,639 Hen. 108 00:06:45,397 --> 00:06:46,597 È importante. 109 00:06:47,388 --> 00:06:48,388 Ok? 110 00:06:49,451 --> 00:06:51,382 Senti, ho bisogno di farlo. 111 00:06:51,392 --> 00:06:54,188 - Michael non vuole deludere Harry. - Ma è solo un campeggio. 112 00:06:54,730 --> 00:06:57,019 Non ho mai capito perché per lui è una questione di stato. 113 00:06:57,029 --> 00:06:58,736 Possono andare l'anno prossimo. 114 00:06:59,289 --> 00:07:01,247 Sempre che ci sia un prossimo anno. 115 00:07:01,913 --> 00:07:03,571 Ce l'ho portato... 116 00:07:04,039 --> 00:07:05,039 Ogni anno, 117 00:07:05,663 --> 00:07:07,855 fin da prima che possa ricordarlo. 118 00:07:08,726 --> 00:07:10,176 Devo assicurarmi... 119 00:07:10,756 --> 00:07:12,813 Che questa volta sia indimenticabile. 120 00:07:13,433 --> 00:07:15,633 Nel caso non ce ne fosse un'altra. 121 00:07:16,646 --> 00:07:18,736 Senti, lo so che non ci sono garanzie, ma... 122 00:07:18,746 --> 00:07:21,530 Insomma, almeno l'operazione ci offriva del tempo in più. 123 00:07:21,540 --> 00:07:23,145 Questo è ciò che vorrei ora. 124 00:07:23,155 --> 00:07:25,720 Beh, magari la chemio potrà darcelo. È troppo presto per saperlo con certezza. 125 00:07:25,730 --> 00:07:28,936 Sì, e quando lo sapremo potrebbe essere troppo tardi per fare l'operazione. 126 00:07:28,946 --> 00:07:30,396 È tutta colpa mia. 127 00:07:31,295 --> 00:07:32,295 Tesoro... 128 00:07:32,695 --> 00:07:33,695 No. 129 00:07:34,065 --> 00:07:36,342 Gli ho detto che c'era speranza e che poteva scegliere, 130 00:07:36,352 --> 00:07:37,832 ma non ho mai voluto che... 131 00:07:37,842 --> 00:07:41,180 No, no, no, non gli hai detto di non fare l'operazione. 132 00:07:41,190 --> 00:07:42,636 Ok? È stata una sua idea. 133 00:07:42,646 --> 00:07:44,675 - E abbiamo detto che lo supportavamo. - No, l'hai detto tu. 134 00:07:44,685 --> 00:07:47,546 Io non ho ancora rinunciato all'idea di ficcargli un po' di sale in zucca, 135 00:07:47,556 --> 00:07:50,566 ma qualsiasi cosa accada, non è affatto colpa tua. 136 00:07:53,400 --> 00:07:54,996 Ah, comunque sono entrata alla USC. 137 00:07:55,006 --> 00:07:56,856 - Oh! - May, è fantastico. 138 00:08:19,832 --> 00:08:20,832 Albert. 139 00:08:23,916 --> 00:08:25,494 Tu non sei Albert. 140 00:08:26,347 --> 00:08:27,425 Chimney. Ciao. 141 00:08:27,435 --> 00:08:29,917 Ehi... non credevo fossi ancora sveglio così tardi. 142 00:08:29,927 --> 00:08:32,412 Potrei dire lo stesso di te e la tua amica... 143 00:08:33,006 --> 00:08:34,006 Megan. 144 00:08:34,016 --> 00:08:36,399 Ciao... non mi avevi detto che avevi un compagno di stanza. 145 00:08:36,409 --> 00:08:38,495 Beh, tecnicamente non ha neanche una stanza. 146 00:08:38,505 --> 00:08:42,217 Solo un divano e ora mi sto quasi pentendo di averglielo lasciato usare come letto. 147 00:08:42,227 --> 00:08:43,858 C'è un posto dove posso cambiarmi? 148 00:08:43,868 --> 00:08:45,802 Il bagno è in fondo al corridoio. 149 00:08:49,614 --> 00:08:51,931 Mi dispiace, dovevo chiamarti e avvertirti. 150 00:08:51,941 --> 00:08:53,999 Ma sono stato preso dalla foga del momento, capisci? 151 00:08:54,009 --> 00:08:56,477 Ci siamo conosciuti in discoteca, abbiamo cominciato a parlare e... 152 00:08:56,487 --> 00:08:58,198 Ci siamo fatti prendere... 153 00:08:58,208 --> 00:09:00,564 - Dalla foga del momento. - Sul mio divano? 154 00:09:00,574 --> 00:09:03,304 - E dove sennò? È il mio letto. - E anche il mio divano. 155 00:09:03,314 --> 00:09:05,797 - Perché sei arrabbiato? - Perché hai... 156 00:09:05,807 --> 00:09:08,122 Portato una festaiola random da un locale in casa mia, 157 00:09:08,132 --> 00:09:10,467 e ti sei fatto prendere dalla foga nel mio salotto. 158 00:09:10,477 --> 00:09:13,270 Fratello, non hai visto quanto è bella la festaiola random, però? Dai... 159 00:09:13,280 --> 00:09:14,462 Per la cronaca, 160 00:09:14,472 --> 00:09:18,643 la festaiola random sta frequentando un dottorato in matematica applicata. 161 00:09:19,706 --> 00:09:22,374 Le mie scuse, dottoressa. Non volevo denigrarti. 162 00:09:22,384 --> 00:09:24,209 Miravo a lui. 163 00:09:25,129 --> 00:09:26,433 Scuse accettate. 164 00:09:27,035 --> 00:09:28,938 È stato un piacere conoscervi, entrambi. 165 00:09:34,228 --> 00:09:36,420 Vorrei davvero averle chiesto il numero. 166 00:09:37,056 --> 00:09:39,072 Albert, dovrei iniziare a preoccuparmi? 167 00:09:39,082 --> 00:09:42,058 Cioè, stai uscendo parecchio da quando sei arrivato qui, 168 00:09:42,068 --> 00:09:44,021 e poi una donna diversa ogni sera? 169 00:09:44,540 --> 00:09:48,035 Già, beh, sento che dovrei essere io quello preoccupato qui. 170 00:09:48,704 --> 00:09:50,418 Yo, tu non esci mai. 171 00:09:50,428 --> 00:09:53,131 Solo per lavoro. Stai con la stessa ragazza, ogni sera. 172 00:09:53,141 --> 00:09:55,237 Sei praticamente sempre o lì, o qui. 173 00:09:55,247 --> 00:09:59,035 Beh, non succederà più dopo che brucerò il tuo "letto" in un fuoco purificatore. 174 00:10:00,039 --> 00:10:03,252 E cosa ci sarebbe di male nello stare con la stessa ragazza ogni sera? 175 00:10:03,262 --> 00:10:04,716 Che c'è, non ti piace Maddie? 176 00:10:04,726 --> 00:10:06,098 Mi piace molto. 177 00:10:06,684 --> 00:10:08,073 È una buona amica con te. 178 00:10:08,843 --> 00:10:10,392 Beh, è molto più di quello. 179 00:10:10,777 --> 00:10:11,777 Ah, sì? 180 00:10:12,501 --> 00:10:15,900 Cioè, dico che vedo l'amicizia. Non sono sicuro di vedere... 181 00:10:16,393 --> 00:10:17,493 La passione. 182 00:10:19,394 --> 00:10:20,843 Ma almeno fate sesso? 183 00:10:21,374 --> 00:10:23,456 Ma certo che facciamo sesso! 184 00:10:23,466 --> 00:10:24,926 Abbiamo fatto sesso... 185 00:10:24,936 --> 00:10:25,980 Tre sere fa. 186 00:10:25,990 --> 00:10:29,401 - Oh, non me ne sono accorto. - Già, non dovresti accorgertene, Albert. 187 00:10:33,145 --> 00:10:34,578 Non volevo offenderti. 188 00:10:35,136 --> 00:10:36,982 Basta che tu sei felice, e allora... 189 00:10:36,992 --> 00:10:38,528 Io sono felice per te. 190 00:10:43,295 --> 00:10:44,797 Beh, io sono felice. 191 00:10:45,533 --> 00:10:47,133 Certo che sono felice. 192 00:10:54,887 --> 00:10:57,605 Da quanto tempo andate in campeggio nello stesso posto? 193 00:10:57,615 --> 00:10:58,951 Non saprei. 194 00:10:58,961 --> 00:11:02,047 Ci sono andato la prima volta con mio padre quando avevo sei o sette anni. 195 00:11:02,057 --> 00:11:03,481 - Wow. - Già. 196 00:11:06,811 --> 00:11:08,425 Ogni volta piantavate un albero? 197 00:11:08,435 --> 00:11:09,671 Ah, no. 198 00:11:10,189 --> 00:11:11,732 Gli alberi sono venuti dopo. 199 00:11:11,742 --> 00:11:13,093 C'è stato un incendio. 200 00:11:13,917 --> 00:11:15,957 È bruciata la maggior parte degli alberi. 201 00:11:15,967 --> 00:11:17,592 Papà era triste, ma... 202 00:11:17,602 --> 00:11:20,038 Il nonno ha promesso che sarebbero ricresciuti tutti. 203 00:11:20,377 --> 00:11:22,444 Ha detto che non sarebbe stato lo stesso, ma... 204 00:11:22,454 --> 00:11:24,033 Sarebbe comunque stato bello. 205 00:11:25,990 --> 00:11:28,053 Sì, mio padre direbbe: "Ehi, 206 00:11:28,458 --> 00:11:32,205 piantali, lasciali crescere e non stargli tra i piedi". 207 00:11:33,068 --> 00:11:35,470 Già, andavamo lassù ogni anno. 208 00:11:36,907 --> 00:11:38,917 Piantavamo qualche albero. 209 00:11:42,278 --> 00:11:45,493 Poi io ed Harry abbiamo continuato la tradizione, 210 00:11:45,503 --> 00:11:47,462 dopo la morte di mio padre. 211 00:11:48,023 --> 00:11:49,669 E ora dovrai farlo anche tu. 212 00:12:02,464 --> 00:12:03,509 Ehi... 213 00:12:04,346 --> 00:12:06,393 Bobby, magari potresti guidare tu per un po'. 214 00:12:06,403 --> 00:12:07,892 - Sì, certo. - D'accordo. 215 00:12:09,002 --> 00:12:11,862 - Ti senti bene? - Sì, amico. Dai, sto bene. 216 00:12:15,957 --> 00:12:17,198 Ma sono felice? 217 00:12:18,436 --> 00:12:19,872 Albert è irritante, ma... 218 00:12:19,882 --> 00:12:22,118 Forse ha ragione. Le cose tra me e Maddie vanno bene, 219 00:12:22,128 --> 00:12:24,901 ma non stiamo proprio facendo faville. 220 00:12:25,358 --> 00:12:27,189 È importante quello che pensa? 221 00:12:27,199 --> 00:12:28,819 Solo tu sai cosa senti per Maddie. 222 00:12:28,829 --> 00:12:30,516 Tengo molto a lei. 223 00:12:30,526 --> 00:12:32,852 La temuta parola con la "T". 224 00:12:32,862 --> 00:12:35,793 Tengo molto ad un buon plantare. 225 00:12:35,803 --> 00:12:38,155 Non provi questo per la tua anima gemella. 226 00:12:38,165 --> 00:12:41,507 Ovviamente, tengo a lei più di una buona calzatura. 227 00:12:41,517 --> 00:12:43,058 Ok, quanto di più? 228 00:12:43,068 --> 00:12:44,154 Molto. 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,870 Sei innamorato? 230 00:12:48,892 --> 00:12:51,415 - Sì. - E lei ti ama? 231 00:12:51,425 --> 00:12:52,623 Non è chiaro. 232 00:12:53,957 --> 00:12:56,700 Cioè, credo sia così, ma nessuno dei due ancora... 233 00:12:56,710 --> 00:12:59,738 Detto quelle esatte parole ad alta voce. 234 00:12:59,748 --> 00:13:01,857 State insieme da tipo un anno. 235 00:13:01,867 --> 00:13:04,597 Tecnicamente, stiamo uscendo da dieci mesi e tre settimane. 236 00:13:04,607 --> 00:13:06,974 Quindi state insieme da tipo un anno. 237 00:13:08,969 --> 00:13:10,620 Con tutto quello che ha passato, 238 00:13:10,630 --> 00:13:12,918 che noi abbiamo passato, è che... 239 00:13:12,928 --> 00:13:14,584 Volevamo andarci piano. 240 00:13:15,818 --> 00:13:17,818 I ghiacciai si muovono più velocemente, Chim. 241 00:13:17,828 --> 00:13:21,453 E si sciolgono anche, quindi forse il fuoco è sopravvalutato. 242 00:13:21,463 --> 00:13:24,688 Ehi, ragazzi! Reynolds vuole fare un giro. 243 00:13:24,698 --> 00:13:27,403 Non riesco a credere che Cap ci abbia lasciato con questo tipo. 244 00:13:27,413 --> 00:13:29,476 Di certo io non l'avrei rifatto. 245 00:13:30,952 --> 00:13:31,963 Ehi. 246 00:13:32,811 --> 00:13:34,698 Capisco il volerci andare piano. 247 00:13:35,580 --> 00:13:37,822 Ma il domani non è promesso a nessuno. 248 00:13:37,832 --> 00:13:39,478 Quindi se la ami... 249 00:13:39,488 --> 00:13:40,574 Diglielo. 250 00:13:57,438 --> 00:13:58,734 Sei uscita per il caffè? 251 00:13:58,744 --> 00:14:01,335 Sì, ti ho preso quello schiumoso che ti piace, 252 00:14:01,345 --> 00:14:03,778 fatto quasi interamente di latte e zucchero. 253 00:14:03,788 --> 00:14:05,012 Ho chiamato Tammy. 254 00:14:05,022 --> 00:14:08,688 Può inserirci per fare le unghie alle 11:00 255 00:14:08,698 --> 00:14:12,976 e poi ho pensato che mi andrebbe proprio di portarti fuori a pranzo. 256 00:14:13,302 --> 00:14:15,816 In quella paninoteca vicino alla USC. 257 00:14:16,926 --> 00:14:21,255 - Mamma, non voglio... - No, non cerco di influenzare la scelta. 258 00:14:21,265 --> 00:14:25,015 So che ci sono molte università da cui non hai ricevuto ancora risposta. 259 00:14:25,025 --> 00:14:26,654 Anche se non mi dispiacerebbe affatto 260 00:14:26,664 --> 00:14:29,908 se decidessi di seguire le mie orme. 261 00:14:30,508 --> 00:14:33,359 In ogni caso, sono davvero fiera di te. 262 00:14:33,803 --> 00:14:37,149 Quindi festeggeremo la tua prima lettera di accettazione, 263 00:14:37,159 --> 00:14:38,881 che ti piaccia o meno. 264 00:14:38,891 --> 00:14:39,899 Va bene. 265 00:14:40,501 --> 00:14:42,429 Dopo pranzo potremmo andare al centro commerciale. 266 00:14:42,439 --> 00:14:44,232 Potremmo festeggiare con un po' di shopping. 267 00:14:44,242 --> 00:14:46,086 Accetta la USC 268 00:14:46,096 --> 00:14:47,963 e potrei comprarti un intero nuovo guardaroba. 269 00:14:47,973 --> 00:14:50,186 E menomale che non stai cercando di influenzarmi. 270 00:14:54,310 --> 00:14:55,907 Ancora non l'ho detto a papà. 271 00:14:57,718 --> 00:14:58,730 Lo farai. 272 00:14:59,364 --> 00:15:01,085 Va bene? Tornerà presto. 273 00:15:01,999 --> 00:15:03,344 Hai ancora tempo. 274 00:15:12,713 --> 00:15:14,163 Ehi, lascia che ti dia una mano. 275 00:15:14,173 --> 00:15:15,925 No, ce la faccio, ce la faccio. 276 00:15:18,217 --> 00:15:19,666 Oh, cavolo. 277 00:15:20,581 --> 00:15:22,208 Ok, penso ci sia tutto. 278 00:15:22,613 --> 00:15:24,684 Ok, sono pronto a scegliere il posto in cui piantare. 279 00:15:24,694 --> 00:15:28,785 L'ultima volta siamo andati a est, quindi potremmo andare a sud, sud-ovest e nord. 280 00:15:28,795 --> 00:15:30,579 Va bene, sì. 281 00:15:30,589 --> 00:15:31,977 Sembra una buona idea. 282 00:15:32,878 --> 00:15:35,491 Dammi solo qualche minuto per riposarmi. 283 00:15:36,640 --> 00:15:40,009 Ma abbiamo sempre scelto il posto appena arrivati. È una tradizione. 284 00:15:40,019 --> 00:15:42,005 Magari quest'anno iniziamo delle nuove tradizioni. 285 00:15:42,015 --> 00:15:45,263 Ehi, ehi, ehi. Non c'è bisogno di nuove tradizioni. 286 00:15:45,273 --> 00:15:47,073 Datemi un'ora. Per favore. 287 00:15:54,267 --> 00:15:56,212 Diceva che sarebbe stato bene per almeno un anno. 288 00:15:56,865 --> 00:15:58,199 È passato un mese. 289 00:15:58,823 --> 00:16:01,641 Credo abbia bisogno di riposare un po'. Possiamo scegliere il posto in giornata. 290 00:16:01,651 --> 00:16:02,796 È troppo tardi. 291 00:16:02,806 --> 00:16:04,628 Ci vuole tempo per trovare il posto perfetto. 292 00:16:04,638 --> 00:16:06,982 Ecco perché lo facciamo sempre appena arriviamo qui. 293 00:16:06,992 --> 00:16:09,240 Come facciamo a piantare l'albero del nonno? 294 00:16:11,264 --> 00:16:13,853 Ehi, Harry, che ne dici se facciamo due passi, 295 00:16:13,863 --> 00:16:17,717 cerchiamo dei posti, facciamo delle foto in modo che tuo padre posso decidere? 296 00:16:17,727 --> 00:16:18,759 Può andare? 297 00:16:19,467 --> 00:16:21,032 - Sì, ok. - Bene. Ok, andiamo. 298 00:16:22,818 --> 00:16:24,280 Da che parte dovremmo andare? 299 00:16:24,290 --> 00:16:25,908 Di là? Ok, andiamo. 300 00:16:30,403 --> 00:16:32,540 Ok, papà. Sono tornata con la spesa. 301 00:16:33,558 --> 00:16:35,148 - Ehi. - Ciao. 302 00:16:35,432 --> 00:16:36,649 Non è male, vero? 303 00:16:36,659 --> 00:16:39,719 Sì, ci stai mettendo molto più tempo di quanto pensassi 304 00:16:39,729 --> 00:16:42,451 e sto andando un sacco di volte al negozio fai da te. 305 00:16:42,461 --> 00:16:44,628 Servono gli strumenti adatti per fare un buon lavoro. 306 00:16:44,638 --> 00:16:47,953 Finita la struttura, mettiamo il cartongesso alla tua nuova 307 00:16:47,963 --> 00:16:50,696 parete divisoria non portante. 308 00:16:50,706 --> 00:16:52,586 Papà, è solo un muro. 309 00:16:52,596 --> 00:16:55,854 Sì, mi basta che divida in due questo moderno piano terra 310 00:16:55,864 --> 00:16:58,307 e che nasconda i piatti sporchi dal salotto. Quindi... 311 00:16:58,317 --> 00:17:00,834 L'open space va bene solo se hai una cameriera. 312 00:17:00,844 --> 00:17:03,213 Allora, vediamo di chiudere un po' questa stanza. 313 00:17:04,774 --> 00:17:08,458 Mettiamo i chiodi e le viti, così saremo perfettamente a norma. 314 00:17:08,468 --> 00:17:10,811 Avevi detto che non dovevamo preoccuparci delle norme 315 00:17:10,821 --> 00:17:12,504 e che non mi servisse un appaltatore. 316 00:17:12,514 --> 00:17:15,622 Io invece pensavo che io e tua madre ti avremmo aiutato a comprare 317 00:17:15,632 --> 00:17:18,582 una casa già rimordenata cosicché non avremmo dovuto farci nulla. 318 00:17:18,592 --> 00:17:20,212 - Ma ora eccoci qui. - Ok. 319 00:17:20,222 --> 00:17:21,902 Perciò dammi retta. 320 00:17:21,912 --> 00:17:22,972 Va bene. 321 00:17:24,209 --> 00:17:26,522 Ehi, ehi, ehi, non stai dimenticando qualcosa? 322 00:17:28,723 --> 00:17:31,497 Papà, stiamo mettendo su un muro, mica stiamo dividendo un atomo. 323 00:17:31,507 --> 00:17:34,123 - Mettiti i guanti. - Ok, ok. 324 00:17:34,133 --> 00:17:36,583 Ehi, ho promesso a tua madre che saremmo stati attentissimi. 325 00:17:36,593 --> 00:17:37,597 Benissimo. 326 00:17:39,357 --> 00:17:41,571 - Ecco qui. Sì. - Ok, all'opera. 327 00:17:42,039 --> 00:17:43,042 Piano. 328 00:17:43,505 --> 00:17:44,772 Fai piano. 329 00:17:44,782 --> 00:17:48,370 È come una pistola vera, non puntarla se non intendi sparare. 330 00:17:48,380 --> 00:17:49,642 - Hai capito? - Sì. 331 00:17:49,652 --> 00:17:51,439 - Con entrambe le mani. - Giusto. 332 00:17:51,449 --> 00:17:52,913 - Al centro. - Ok. 333 00:17:52,923 --> 00:17:54,628 - In questo punto, ok? - Sì. 334 00:17:54,638 --> 00:17:56,259 Fai pressione. 335 00:17:56,269 --> 00:17:57,547 Premi il grilletto. 336 00:17:58,040 --> 00:18:00,200 - Vai così! - Oh, sì! 337 00:18:00,210 --> 00:18:01,911 - È davvero una figata. - Bello, vero? 338 00:18:01,921 --> 00:18:04,306 - Continua, lascia due centimetri. - Ok. 339 00:18:05,479 --> 00:18:07,349 - Ora non... - Che succede? 340 00:18:07,359 --> 00:18:09,071 Non lo so, non ho fatto niente. 341 00:18:09,081 --> 00:18:10,815 Danno sempre problemi. 342 00:18:10,825 --> 00:18:14,136 Da quando presto gli attrezzi a Mitch, non funziona più niente. 343 00:18:14,787 --> 00:18:16,863 Si... si è inceppata. 344 00:18:16,873 --> 00:18:18,584 - Cavolo. - Per l'amor del cielo. 345 00:18:18,594 --> 00:18:20,178 Ok, dammi un minuto. 346 00:18:25,806 --> 00:18:27,124 Oddio... papà? 347 00:18:33,354 --> 00:18:34,857 Chiama il 911. 348 00:18:44,441 --> 00:18:45,736 911, qual è l'emergenza? 349 00:18:45,746 --> 00:18:48,722 Aiuto, vi prego! Mio padre si è sparato dritto al cuore! 350 00:18:49,096 --> 00:18:53,043 - Da dove chiama? - 13924 di Rio Avenue, a North Hollywood. 351 00:18:53,053 --> 00:18:55,404 - Ha informazioni sulla pistola? - È una pistola per perni. 352 00:18:55,414 --> 00:18:57,748 È una pistola... chiodatrice! 353 00:18:57,758 --> 00:18:59,368 Una sparachiodi, era bloccata. 354 00:18:59,378 --> 00:19:01,040 La stava usando ed è partita da sola. 355 00:19:01,050 --> 00:19:02,831 Il chiodo è conficcato nel petto? 356 00:19:02,841 --> 00:19:04,785 Esatto e io non so cosa fare. 357 00:19:04,795 --> 00:19:06,496 - Non lo so, devo tirarlo fuori? - No! 358 00:19:06,506 --> 00:19:07,894 Non rimuova il chiodo. 359 00:19:07,904 --> 00:19:09,223 I soccorsi stanno arrivando. 360 00:19:11,959 --> 00:19:14,138 Grazie a Dio siete arrivati. È... è nel retro. 361 00:19:14,148 --> 00:19:15,768 Papà, sono arrivati i soccorsi! 362 00:19:17,745 --> 00:19:20,355 - È ancora accesa? - Sì, credo. Non l'ho toccata per paura. 363 00:19:20,365 --> 00:19:22,089 Metto l'arma al sicuro. 364 00:19:22,638 --> 00:19:24,309 Salve, come si sente? 365 00:19:24,319 --> 00:19:26,101 - Come un idiota. - Se può consolarla, 366 00:19:26,111 --> 00:19:27,642 queste cose succedono molto spesso. 367 00:19:27,652 --> 00:19:29,916 La pressione è bassa. Il battito è stabile. 368 00:19:29,926 --> 00:19:33,371 Le taglio la maglia, così vediamo meglio la situazione, ma a quanto pare, 369 00:19:33,381 --> 00:19:34,812 ha fatto centro. 370 00:19:36,898 --> 00:19:38,687 Portate la barella. 371 00:19:39,488 --> 00:19:40,906 - Fate piano. - Venite. 372 00:19:40,916 --> 00:19:42,486 - Signore? - Attenti. 373 00:19:42,496 --> 00:19:44,296 Faccia qualche respiro profondo. 374 00:19:48,728 --> 00:19:50,838 I polmoni sembrano liberi, ma il battito è ovattato. 375 00:19:50,848 --> 00:19:52,596 La vena del collo è gonfia. 376 00:19:52,606 --> 00:19:54,569 Sembrerebbe tamponamento cardiaco. 377 00:19:54,579 --> 00:19:56,906 - Avverto l'ospedale. - Scusate, cosa? 378 00:19:56,916 --> 00:19:58,876 In breve, c'è del liquido intorno al cuore. 379 00:19:58,886 --> 00:20:01,148 - E non dovrebbe esserci, vero? - Esatto. 380 00:20:01,158 --> 00:20:04,287 La portiamo in ospedale per una pericardiocentesi. 381 00:20:04,297 --> 00:20:06,079 Dreneranno il liquido. 382 00:20:06,089 --> 00:20:07,180 Ok, va bene. 383 00:20:07,190 --> 00:20:08,270 Andiamo. 384 00:20:08,796 --> 00:20:10,099 Bene, siamo pronti. 385 00:20:10,802 --> 00:20:12,355 In quale ospedale lo portate? 386 00:20:12,365 --> 00:20:14,193 Al First Presbyterian sulla Ventura. 387 00:20:14,203 --> 00:20:17,075 Ascolta, papà, vado a prendere la mamma e ci vediamo lì. 388 00:20:17,085 --> 00:20:19,006 Non dirle cos'è successo! 389 00:20:19,016 --> 00:20:22,368 Dio mio. Papà, hai un chiodo nel petto, lo capirà lo stesso. 390 00:20:23,501 --> 00:20:25,025 Ascoltami, ti voglio bene. 391 00:20:25,035 --> 00:20:26,719 Non me lo perdonerà mai. 392 00:20:28,195 --> 00:20:29,378 Ti voglio bene! 393 00:20:39,083 --> 00:20:40,678 Come farete a darmi la scossa se ho... 394 00:20:40,688 --> 00:20:42,315 Un chiodo conficcato nel petto? 395 00:20:42,325 --> 00:20:44,088 Controllano il battito, niente scossa. 396 00:20:44,098 --> 00:20:46,564 Ci assicuriamo che sia tutto a posto. 397 00:20:47,495 --> 00:20:49,237 - Porca miseria! - Qualche problema? 398 00:20:50,032 --> 00:20:51,706 Non ho detto "ti voglio bene" 399 00:20:51,716 --> 00:20:53,044 a mia figlia. 400 00:20:53,604 --> 00:20:55,778 E se fosse stata l'ultima volta che le ho parlato? 401 00:20:55,788 --> 00:20:56,877 Niente paura. 402 00:20:56,887 --> 00:20:59,222 Avrai più possibilità di dirglielo più tardi. 403 00:20:59,232 --> 00:21:02,271 Chim, hai posizionato bene le guide? 404 00:21:02,281 --> 00:21:03,643 Certo, perché? 405 00:21:05,232 --> 00:21:07,266 - Sta per andare in arresto. - Mancano ancora 4 minuti all'arrivo. 406 00:21:07,276 --> 00:21:09,546 - Prendo il respiratore. - Sì. 407 00:21:09,556 --> 00:21:11,458 Ok, inizio il massaggio. 408 00:21:18,062 --> 00:21:21,083 - Credo di aver allargato il buco nel cuore. - Lo sistemeranno in ospedale, 409 00:21:21,093 --> 00:21:22,570 ma solo se non ci arriva morto. 410 00:21:25,887 --> 00:21:27,398 Ancora nessun battito. 411 00:21:27,841 --> 00:21:29,157 Andiamo. 412 00:21:30,004 --> 00:21:31,375 Andiamo, amico. 413 00:21:31,385 --> 00:21:33,907 Avanti non puoi lasciare tua figlia, così in sospeso. 414 00:21:34,533 --> 00:21:36,018 Abbiamo il battito. 415 00:21:38,350 --> 00:21:39,432 Già. 416 00:21:40,096 --> 00:21:41,426 Il cuore batte di nuovo. 417 00:21:47,172 --> 00:21:49,715 Hai fame? Che ne dici di mangiare un boccone dopo averlo consegnato? 418 00:21:49,725 --> 00:21:52,779 Ma certo. Non ho fatto un pasto decente da quando Bobby è andato via. 419 00:21:57,385 --> 00:21:58,440 E qui cos'è successo? 420 00:21:58,450 --> 00:22:01,003 È andato in arresto, abbiamo dovuto rianimarlo. 421 00:22:01,013 --> 00:22:02,583 È stato un po' un casino. 422 00:22:02,593 --> 00:22:05,312 Sì, ma ora pompa come un geyser. 423 00:22:05,322 --> 00:22:07,798 80 BPM con ritmo normale. 424 00:22:12,939 --> 00:22:14,727 Ho appena perso l'appetito. 425 00:22:14,737 --> 00:22:16,260 A me è appena tornato. 426 00:22:18,384 --> 00:22:19,951 Ehi, dove vai? 427 00:22:19,961 --> 00:22:21,775 A proporre a tua sorella un appuntamento serio, 428 00:22:21,785 --> 00:22:24,795 - così posso dirle che la amo. - Ci siamo persi qualcosa, eh? 429 00:22:28,274 --> 00:22:30,426 Hai scelto dei bei posti, Harry. 430 00:22:30,436 --> 00:22:31,886 Hai un talento naturale. 431 00:22:31,896 --> 00:22:33,280 Mio nonno era un paesaggista. 432 00:22:33,290 --> 00:22:34,499 - Sì? - Sì. 433 00:22:34,509 --> 00:22:36,498 Quanti alberi hai piantato con tuo nonno? 434 00:22:36,508 --> 00:22:38,631 Nessuno, è morto prima che nascessi, ma... 435 00:22:38,944 --> 00:22:40,781 Ha insegnato a papà e papà ha insegnato a me. 436 00:22:41,849 --> 00:22:44,211 Dove cavolo siete stati voi due? 437 00:22:44,221 --> 00:22:45,839 Papà, io e Bobby siamo stati qui in giro. 438 00:22:45,849 --> 00:22:48,054 Abbiamo cercato dei posti per gli alberi. 439 00:22:48,653 --> 00:22:50,520 Dovevamo andarci insieme. 440 00:22:50,530 --> 00:22:53,917 - Ehi, volevamo solo che riposassi. - Bobby, sto bene. 441 00:22:54,621 --> 00:22:55,913 No, Michael, non stai bene. 442 00:22:56,278 --> 00:22:58,287 Credo sia il momento di ammetterlo. 443 00:22:58,297 --> 00:22:59,629 Oh, e tu che ne sai? 444 00:22:59,639 --> 00:23:01,975 Hai altri pareri su come io dovrei gestire 445 00:23:01,985 --> 00:23:04,564 - il mio tumore al cervello? - Un paio, sì. 446 00:23:04,574 --> 00:23:05,958 - Papà, io... - Harry, basta. 447 00:23:05,968 --> 00:23:07,271 Io e Bobby stiamo parlando. 448 00:23:07,649 --> 00:23:10,500 No, state litigando. Non è quello che mi hai insegnato. 449 00:23:10,995 --> 00:23:12,090 Harry. 450 00:23:12,728 --> 00:23:15,183 Non volevo nemmeno venire qui, andiamo a casa. 451 00:23:17,437 --> 00:23:18,437 Harry! 452 00:23:24,017 --> 00:23:27,915 Ehi, so che sono qui solo in caso di emergenza, ma lui è terrorizzato. 453 00:23:27,925 --> 00:23:29,922 Il formicolio alle mani, l'affaticamento... 454 00:23:29,932 --> 00:23:33,492 Credi di nasconderlo, ma lui lo vede e il tumore è reale, tutto d'un tratto. 455 00:23:33,502 --> 00:23:36,167 Oh, beh, è davvero reale anche per me. 456 00:23:36,792 --> 00:23:38,395 Sono io a combattere per la mia vita. 457 00:23:38,405 --> 00:23:40,083 Beh, e che mi dici della sua vita? 458 00:23:40,093 --> 00:23:41,209 E quella di May? 459 00:23:41,652 --> 00:23:43,724 Sai che è entrata all'Università della California del Sud? 460 00:23:44,428 --> 00:23:45,457 Cosa? 461 00:23:46,233 --> 00:23:48,878 - Quando? - L'ha saputo due giorni fa. 462 00:23:49,321 --> 00:23:51,031 Poi ha saputo che venivamo a campeggiare 463 00:23:51,041 --> 00:23:53,389 e ho visto la gioia sparire dal suo sguardo, 464 00:23:53,399 --> 00:23:54,917 perché era preoccupata per te. 465 00:23:54,927 --> 00:23:57,419 E pensa sia colpa sua se non hai fatto l'operazione. 466 00:23:58,006 --> 00:23:59,325 Ma lei non c'entra niente. 467 00:23:59,335 --> 00:24:00,875 Michael, suo padre potrebbe morire. 468 00:24:00,885 --> 00:24:02,686 Come potrebbe mai non sentirsi coinvolta, 469 00:24:02,696 --> 00:24:04,172 e Harry, e Athena? 470 00:24:04,182 --> 00:24:06,413 Stiamo cercando si sostenerti, Michael, ma continui ad allontanarci. 471 00:24:06,423 --> 00:24:08,983 Non sto respingendo nessuno. 472 00:24:09,634 --> 00:24:11,745 Senti, mi sto solo mettendo da parte, 473 00:24:12,475 --> 00:24:14,507 così potete avere il vostro spazio. 474 00:24:14,976 --> 00:24:17,064 - Per imparare. - Per imparare cosa? 475 00:24:17,074 --> 00:24:19,465 Come essere una famiglia, quando me ne sarò andato. 476 00:24:35,666 --> 00:24:37,720 - Grandi piani per stasera? - Forse? 477 00:24:38,265 --> 00:24:40,016 Chimney ha detto che mi porta fuori a cena. 478 00:24:40,026 --> 00:24:42,520 Deve dirmi qualcosa faccia a faccia, non si può rimandare. 479 00:24:42,530 --> 00:24:46,061 - Oddio, non penserai... - Che voglia lasciarmi? Beh, 480 00:24:46,071 --> 00:24:48,576 se così fosse, ha scelto un ristorante davvero costoso. 481 00:24:48,586 --> 00:24:50,898 - Allora devono essere buone notizie. - Spero, 482 00:24:50,908 --> 00:24:53,088 non lo so. Sembrava... 483 00:24:53,098 --> 00:24:56,292 Molto serio e Chimney non è mai serio. 484 00:24:57,190 --> 00:24:58,467 E se... 485 00:24:58,753 --> 00:25:02,162 Niente "se". Non fare come quelli che pensano subito al peggio, 486 00:25:02,172 --> 00:25:03,921 appena vengono invitati a un appuntamento galante. 487 00:25:03,931 --> 00:25:06,042 Quello è il mio lavoro, ricordi? 488 00:25:06,052 --> 00:25:07,292 Scusa. 489 00:25:07,302 --> 00:25:09,039 Non ci avevo pensato. Come stai? 490 00:25:09,049 --> 00:25:10,854 Sinceramente sono ancora un po' sul chi va là. 491 00:25:10,864 --> 00:25:12,933 Ieri, ero sicuro di aver visto Greg, 492 00:25:12,943 --> 00:25:16,073 o qualunque sia il suo vero nome, fuori dall'edificio. 493 00:25:16,083 --> 00:25:18,757 E il giorno prima, pensavo di averlo visto dal mio chiropratico. 494 00:25:18,767 --> 00:25:20,777 La fase della "paura delle ombre". 495 00:25:20,787 --> 00:25:22,416 Passerà, promesso. 496 00:25:22,426 --> 00:25:23,937 Ci conto. 497 00:25:24,758 --> 00:25:26,083 E tu che ci fai ancora qui. 498 00:25:26,093 --> 00:25:28,223 Il turno è finito, perché nessuno va a casa? 499 00:25:28,233 --> 00:25:29,796 Faccio qualche ora extra. 500 00:25:29,806 --> 00:25:31,579 Io invece vado a casa 501 00:25:31,589 --> 00:25:33,124 a cambiarmi per... 502 00:25:33,565 --> 00:25:36,199 Non so neanche io cosa. Però auguratemi buona fortuna. 503 00:25:36,593 --> 00:25:37,681 Buona fortuna! 504 00:25:37,691 --> 00:25:40,125 Domani mattina voglio sapere tutti i dettagli! 505 00:25:40,838 --> 00:25:41,958 Va bene! 506 00:25:43,287 --> 00:25:45,170 Quindi niente karaoke stasera? 507 00:25:45,180 --> 00:25:46,394 A quanto pare no. 508 00:25:47,450 --> 00:25:49,327 Sapevo che fosse testardo, 509 00:25:50,099 --> 00:25:51,967 ma speravo che gli passasse 510 00:25:51,977 --> 00:25:54,175 e si comportasse in modo sensato. 511 00:25:54,585 --> 00:25:57,516 Cioè si comportasse nel modo che tu pensi sia sensato. 512 00:25:57,526 --> 00:26:00,506 Sì, non è colpa mia se di solito ho ragione. 513 00:26:01,684 --> 00:26:04,317 - Come sta andando il campeggio? - Tutto bene, 514 00:26:04,327 --> 00:26:06,241 o almeno Harry mi ha detto così. 515 00:26:06,619 --> 00:26:08,338 Che c'è, non gli credi? 516 00:26:08,348 --> 00:26:09,773 Sì, gli credo. 517 00:26:09,783 --> 00:26:10,845 Ma... 518 00:26:12,172 --> 00:26:13,828 Sono preoccupata per lui. 519 00:26:14,332 --> 00:26:17,092 Non ho mai e poi mai pensato che avrei dovuto prepararlo 520 00:26:17,102 --> 00:26:19,768 alla possibilità di perdere suo padre. 521 00:26:19,778 --> 00:26:21,370 Non a dieci anni. 522 00:26:22,064 --> 00:26:24,603 Ci sono cose a cui non potrai mai prepararli, 523 00:26:25,202 --> 00:26:27,315 perché neanche tu sei pronta. 524 00:26:28,600 --> 00:26:30,208 È questo che mi preoccupa. 525 00:26:30,870 --> 00:26:33,054 Entrambi i miei genitori hanno più di settanta anni. 526 00:26:33,064 --> 00:26:35,956 E ho pensato tanto a come sarebbe la mia vita 527 00:26:35,966 --> 00:26:37,564 se perdessi uno di loro. 528 00:26:38,476 --> 00:26:40,257 Ma non ho mai pensato di perdere Michael. 529 00:26:42,150 --> 00:26:45,306 Come posso accettare una cosa del genere? 530 00:26:45,337 --> 00:26:46,488 Non puoi. 531 00:26:47,261 --> 00:26:49,926 Devi vivere giorno per giorno. 532 00:26:50,635 --> 00:26:53,079 Ti svegli, fai un respiro, 533 00:26:53,568 --> 00:26:55,144 e speri che non accada nulla. 534 00:26:55,154 --> 00:26:58,582 È facile a dirsi, ma non so quanti giorni gli rimangono. 535 00:27:00,451 --> 00:27:03,069 Sai, scommetto che non è la prima volta che Harry e May 536 00:27:03,079 --> 00:27:05,986 affrontano la possibilità di perdere un genitore. 537 00:27:05,996 --> 00:27:07,310 In che senso? 538 00:27:08,051 --> 00:27:10,023 Athena, sei un poliziotto. 539 00:27:10,033 --> 00:27:11,588 Rischi la vita ogni giorno, 540 00:27:11,598 --> 00:27:15,688 non pensi che Michael abbia dovuto prepararli all'idea di perderti? 541 00:27:16,127 --> 00:27:17,688 Io ne sono certa. 542 00:27:18,082 --> 00:27:19,620 Ma non è la stessa cosa. 543 00:27:20,015 --> 00:27:21,828 Questa situazione di Michael 544 00:27:21,838 --> 00:27:24,414 aleggia costantemente su di noi. 545 00:27:24,424 --> 00:27:27,596 La possibilità che io non torni a casa dopo il lavoro è molto piccola. 546 00:27:28,432 --> 00:27:29,560 Forse. 547 00:27:29,570 --> 00:27:31,830 Sai cos'ha detto May l'altro giorno? 548 00:27:32,556 --> 00:27:34,886 "Sperando che l'anno prossimo ci sia". 549 00:27:34,896 --> 00:27:37,030 Ha detto in modo totalmente casuale 550 00:27:37,040 --> 00:27:39,932 che tra un anno suo padre potrebbe non esserci più. 551 00:27:40,641 --> 00:27:42,439 Forse ha ragione. 552 00:27:42,849 --> 00:27:44,789 Accetta il fatto di non sapere. 553 00:27:45,230 --> 00:27:49,078 Lascia che ti costringa a vivere ogni giorno come se fosse il suo ultimo. 554 00:27:49,740 --> 00:27:52,829 L'altra opzione è di vivere nella paura, Athena, e... 555 00:27:53,539 --> 00:27:56,551 - Tu non sei fatta così. - Ma ho paura. 556 00:27:57,884 --> 00:28:01,196 Se dovesse morire ho paura di cosa succederebbe a May e Harry, 557 00:28:01,206 --> 00:28:02,899 di cosa succederebbe a me. 558 00:28:03,340 --> 00:28:05,579 Non sarò in grado di consolarli. 559 00:28:07,069 --> 00:28:09,087 Vogliono davvero bene a Bobby, sì, 560 00:28:09,812 --> 00:28:11,609 ma hanno bisogno del loro papà. 561 00:28:11,972 --> 00:28:13,801 I bambini sono resilienti. 562 00:28:14,391 --> 00:28:16,458 Sono più forti di quando crediamo. 563 00:28:17,530 --> 00:28:20,203 E ora non sembrerà così, ma... 564 00:28:21,969 --> 00:28:24,634 Se la caveranno, qualunque cosa accada. 565 00:28:26,132 --> 00:28:27,819 Spero che tu abbia ragione. 566 00:28:38,288 --> 00:28:39,549 Grazie mille. 567 00:28:39,934 --> 00:28:42,854 Non sono mai stata in un ristorante girevole prima d'ora. 568 00:28:43,434 --> 00:28:45,818 Mi dispiace se non non stiamo ruotando, 569 00:28:45,828 --> 00:28:47,486 è stato difficile trovare un tavolo. 570 00:28:47,496 --> 00:28:49,299 No, la vista è comunque bellissima 571 00:28:49,309 --> 00:28:51,618 e posso guardare la gente senza girare il collo. 572 00:28:51,628 --> 00:28:55,259 Sembra quasi che il mondo ci stia scorrendo accanto, vero? 573 00:28:56,308 --> 00:28:58,390 Mi sembra una metafora perfetta. 574 00:28:59,225 --> 00:29:00,320 In che senso? 575 00:29:03,017 --> 00:29:04,199 Ti amo. 576 00:29:07,889 --> 00:29:10,079 Non volevo iniziare il discorso così. 577 00:29:11,530 --> 00:29:13,694 E non voglio metterti pressione 578 00:29:13,704 --> 00:29:15,775 o farti sentire a disagio, ma... 579 00:29:16,863 --> 00:29:19,094 Credo di essermi sentito a disagio, 580 00:29:19,757 --> 00:29:21,728 come se dovessi trattenermi, 581 00:29:21,738 --> 00:29:24,673 non dovessi spaventarti e dirti quello che provo. 582 00:29:25,130 --> 00:29:26,250 Quindi... 583 00:29:27,007 --> 00:29:28,509 È questo che provo. 584 00:29:30,890 --> 00:29:32,782 Non devi dirmelo anche tu. 585 00:29:33,571 --> 00:29:35,558 Credo di non riuscire a farlo. 586 00:29:37,292 --> 00:29:39,832 Non usando quelle stesse parole. 587 00:29:41,346 --> 00:29:43,412 Perché lo dicevo spessissimo, 588 00:29:43,422 --> 00:29:45,698 anche quando non ci credevo più. 589 00:29:46,392 --> 00:29:48,929 Era uno scudo, una risposta automatica 590 00:29:48,939 --> 00:29:50,815 in caso di pericolo. 591 00:29:51,667 --> 00:29:52,771 Capisco, 592 00:29:53,228 --> 00:29:55,035 e se non ci riesci... 593 00:29:55,045 --> 00:29:56,564 Ma è quello 594 00:29:57,211 --> 00:29:59,071 ciò che provo per te. 595 00:30:01,113 --> 00:30:03,305 Quando sono con te provo tantissime cose. 596 00:30:04,203 --> 00:30:05,433 Sono felice. 597 00:30:06,569 --> 00:30:07,732 Al sicuro. 598 00:30:09,120 --> 00:30:12,888 E un milione di altre cose che ora non so spiegare, 599 00:30:14,418 --> 00:30:16,768 ma davvero provo tutto questo. 600 00:30:17,777 --> 00:30:18,881 Per te. 601 00:30:19,512 --> 00:30:21,010 E ti chiedo scusa, 602 00:30:21,020 --> 00:30:24,085 - vorrei davvero... - Non c'è bisogno, ti capisco. 603 00:30:25,977 --> 00:30:27,396 Ti amo, Maddie. 604 00:30:28,184 --> 00:30:30,678 E finché saprò che anche per te è lo stesso, 605 00:30:31,482 --> 00:30:34,052 posso ripeterlo mille volte, per entrambi. 606 00:30:36,260 --> 00:30:37,395 Gioia. 607 00:30:38,774 --> 00:30:40,809 Un'altra sensazione che provo. 608 00:30:49,003 --> 00:30:51,715 Quindi, ora che sappiamo di essere sulla stessa lunghezza d'onda 609 00:30:51,725 --> 00:30:54,664 C'è qualcos'altro di cui vorrei parlare. 610 00:30:54,674 --> 00:30:56,081 Resti da me fino a tardi. 611 00:30:56,091 --> 00:30:58,496 A volte resti tutta la notte. 612 00:30:58,506 --> 00:31:01,376 E stavo pensando che forse... 613 00:31:01,386 --> 00:31:03,659 - Dovremmo fare il passo successivo. - Oh, mio Dio. 614 00:31:03,669 --> 00:31:06,472 Le proposte di matrimonio in pubblico mi imbarazzano. 615 00:31:06,482 --> 00:31:07,515 Cosa? 616 00:31:07,926 --> 00:31:10,597 - No, Maddie, no. - Aspetta, che? No. 617 00:31:10,607 --> 00:31:13,157 No, non tu. Loro. 618 00:31:15,654 --> 00:31:16,678 Wendy... 619 00:31:17,223 --> 00:31:18,247 Tesoro... 620 00:31:18,926 --> 00:31:20,351 Volevo solo dire... 621 00:31:23,905 --> 00:31:24,982 Oh, mio Dio. 622 00:31:26,787 --> 00:31:28,051 Allora? 623 00:31:28,061 --> 00:31:30,945 - Allora? - Hai intenzione di aprire la scatola? 624 00:31:31,724 --> 00:31:33,514 Andiamo, tesoro. 625 00:31:35,445 --> 00:31:37,281 Scusami. È l'emozione. 626 00:31:37,704 --> 00:31:42,066 Cioè, fare la proposta è già difficile, queste persone vogliono pure il pubblico. 627 00:31:42,076 --> 00:31:44,934 - Non sembra che lei dirà di no. - Magari vorrebbe dire no. 628 00:31:44,944 --> 00:31:47,360 Oh, Larry, tontolone. 629 00:31:47,370 --> 00:31:48,376 Ok. 630 00:31:49,202 --> 00:31:50,205 Alla salute. 631 00:31:50,781 --> 00:31:51,789 Alla salute. 632 00:31:55,179 --> 00:31:56,903 - L'hai trovato? - Non ancora. 633 00:32:00,236 --> 00:32:01,326 Trovato! 634 00:32:05,139 --> 00:32:06,419 La risposta è... 635 00:32:09,463 --> 00:32:10,673 Mi prendi in giro. 636 00:32:12,339 --> 00:32:14,618 - Sul serio, Larry? Orecchini? - Oh, signore. 637 00:32:14,628 --> 00:32:17,994 Cinque anni insieme e mi porti qui per degli orecchini? 638 00:32:18,004 --> 00:32:20,239 - È il tuo compleanno. - Sì, settimana prossima. 639 00:32:20,249 --> 00:32:21,897 - Volevo sorprenderti. - Beh... 640 00:32:21,907 --> 00:32:23,797 Non sono sorpresa, sono... 641 00:32:24,940 --> 00:32:25,972 Distrutta! 642 00:32:27,092 --> 00:32:28,164 Wendy! 643 00:32:35,603 --> 00:32:36,864 Oddio, Wendy! 644 00:32:37,191 --> 00:32:38,747 - Spegnete il motore! - Oddio! 645 00:32:38,757 --> 00:32:40,285 Chiamo il 911. 646 00:32:43,274 --> 00:32:45,153 - È inchiodato al pavimento. - Lo sono tutti. 647 00:32:45,163 --> 00:32:47,280 Per sicurezza. Sono la manager. Come posso aiutare? 648 00:32:47,290 --> 00:32:50,944 - C'è un modo per girarlo al contrario? - No, gira solo in senso orario. 649 00:32:50,954 --> 00:32:54,308 C'è un grosso danno all'osso pelvico. Potrebbe essere separato. 650 00:32:54,318 --> 00:32:56,265 - Il polso è stabile. - Siete dottori? 651 00:32:56,275 --> 00:32:58,083 - Ex infermiera. - Attuale paramedico. Ok, 652 00:32:58,093 --> 00:32:59,922 devo trovare qualcosa per staccarlo. 653 00:32:59,932 --> 00:33:02,225 Controlla i parametri. Potrebbe esserci un'emorragia interna. 654 00:33:02,806 --> 00:33:04,993 Wendy, mi chiamo Maddie 655 00:33:05,003 --> 00:33:06,488 e starò qui con te, ok? 656 00:33:10,618 --> 00:33:12,058 Come stai, Wendy? 657 00:33:12,068 --> 00:33:13,957 Avrei dovuto lasciarlo... 658 00:33:13,967 --> 00:33:15,550 Tre anni fa. 659 00:33:15,929 --> 00:33:18,935 Fate largo. Fate largo. Ok, devo colpire il tavolo. Puoi tenerla? 660 00:33:18,945 --> 00:33:21,394 Sì, ok. Voglio che tu mi faccia un favore, ok? 661 00:33:21,404 --> 00:33:24,707 Guarda fuori dalla finestra. Ci concentreremo insieme su questa vista. 662 00:33:24,717 --> 00:33:25,826 Ci puoi provare? 663 00:33:28,429 --> 00:33:29,685 Vai alla grande. 664 00:33:30,908 --> 00:33:32,307 Continua a guardare fuori. 665 00:33:32,317 --> 00:33:33,523 Vai alla grande. 666 00:33:36,594 --> 00:33:37,927 Aiutami col tavolo. 667 00:33:37,937 --> 00:33:39,113 Pronto? 668 00:33:39,123 --> 00:33:40,221 Via. 669 00:33:40,716 --> 00:33:42,163 - Fa male, fa male. - Ok. 670 00:33:42,558 --> 00:33:44,389 - Mettiamola giù al tre, ok? - Va bene. 671 00:33:44,399 --> 00:33:45,749 Uno, due, tre. 672 00:33:48,779 --> 00:33:50,261 Spero stia bene. 673 00:33:52,154 --> 00:33:53,206 Ok. 674 00:33:55,498 --> 00:33:56,635 Avevi ragione. 675 00:33:56,645 --> 00:33:57,820 La pelvi è separata. 676 00:33:57,830 --> 00:34:00,236 C'è un'emorragia arteriosa dagli organi interni. 677 00:34:00,246 --> 00:34:01,885 Ok, dobbiamo steccarla. 678 00:34:01,895 --> 00:34:02,940 Tovaglia? 679 00:34:03,368 --> 00:34:04,944 Scambiati di posto con me. 680 00:34:06,060 --> 00:34:07,771 Va bene, ti stiamo per girare, ok? 681 00:34:08,314 --> 00:34:10,029 - Ok, ci siamo. - Pronto? Via. 682 00:34:10,039 --> 00:34:11,155 Piano. 683 00:34:11,165 --> 00:34:12,402 - Ok. - Bene. 684 00:34:12,412 --> 00:34:14,420 Ok. Facciamo piano, piano. 685 00:34:14,430 --> 00:34:15,819 - Ci siamo. - Ok. 686 00:34:17,025 --> 00:34:18,625 Mi sento un'imbecille. 687 00:34:19,168 --> 00:34:20,400 No, smettila. 688 00:34:20,410 --> 00:34:21,868 Sono io l'idiota. 689 00:34:21,878 --> 00:34:24,713 Non te l'ho chiesto perché non credevo avresti detto sì. 690 00:34:24,723 --> 00:34:27,606 - Ma l'hai fatto. - Ma tu non l'hai chiesto. 691 00:34:28,261 --> 00:34:29,695 Te lo sto chiedendo adesso. 692 00:34:31,828 --> 00:34:33,001 Sì, Larry. 693 00:34:33,717 --> 00:34:34,737 Sì. 694 00:34:38,024 --> 00:34:39,416 Congratulazioni. 695 00:34:43,981 --> 00:34:46,075 Proposte di matrimonio in pubblico. 696 00:34:46,085 --> 00:34:48,621 Lo sai che quella non era una proposta di matrimonio, vero? 697 00:34:48,631 --> 00:34:50,807 - Non la loro, il mio discorso. - Ah, no? 698 00:34:51,477 --> 00:34:53,792 - No. - Aspetta, stavi per chiedermi 699 00:34:53,802 --> 00:34:55,215 di trasferirmi da te? 700 00:34:55,225 --> 00:34:56,231 In realtà... 701 00:34:56,574 --> 00:34:58,410 Stavo per offrirti un cassetto. 702 00:35:02,064 --> 00:35:03,352 Un cassetto? 703 00:35:03,855 --> 00:35:06,377 Sai, non ti avevo mai vista così prima. 704 00:35:06,387 --> 00:35:08,355 Vai alla grande nel salvare vite. 705 00:35:08,708 --> 00:35:10,238 È eccitante. 706 00:35:10,248 --> 00:35:11,526 Stesso vale per te. 707 00:35:12,352 --> 00:35:13,684 Sei bravo con le mani. 708 00:35:14,211 --> 00:35:15,550 Molto preciso. 709 00:35:15,560 --> 00:35:18,337 Oh, vado matto per la precisione. 710 00:35:19,815 --> 00:35:21,429 Grazie mille davvero. 711 00:35:21,439 --> 00:35:22,920 - A entrambi. - Si figuri. 712 00:35:22,930 --> 00:35:23,946 Non c'è problema. 713 00:35:23,956 --> 00:35:27,323 Se c'è qualcosa che io o l'hotel possiamo fare per ripagarvi... 714 00:35:27,333 --> 00:35:28,512 Dite pure. 715 00:35:36,832 --> 00:35:38,242 Che bella suite. 716 00:35:38,252 --> 00:35:41,947 Hanno detto che la stanza è un omaggio. Spero valga anche per il mini bar. 717 00:35:43,159 --> 00:35:44,798 Dio se ti amo. 718 00:35:46,319 --> 00:35:47,338 Meglio per te. 719 00:35:55,181 --> 00:35:56,792 Harry è ancora al telefono con Athena? 720 00:35:57,636 --> 00:36:00,177 Si è addormentato nel bel mezzo della conversazione. 721 00:36:00,595 --> 00:36:02,412 Le ho detto di richiamare domani mattina. 722 00:36:08,877 --> 00:36:10,592 Mi dispiace per prima. 723 00:36:12,288 --> 00:36:15,088 Dirti... tutte quelle cose in quel modo... 724 00:36:17,784 --> 00:36:19,021 Beh, dispiace anche a me. 725 00:36:22,094 --> 00:36:23,964 Voglio aiutare, Michael. Dimmi come. 726 00:36:31,345 --> 00:36:33,041 Harry non ha mai conosciuto mio padre. 727 00:36:35,258 --> 00:36:37,028 È morto prima che... 728 00:36:38,403 --> 00:36:40,959 Riuscissimo a dire a qualcuno che Athena era incinta. 729 00:36:43,448 --> 00:36:44,495 È stato un... 730 00:36:46,066 --> 00:36:47,610 Grave ictus. 731 00:36:49,164 --> 00:36:50,347 È collassato, 732 00:36:50,716 --> 00:36:52,441 mentre lavorava nel giardino di qualcuno. 733 00:36:54,310 --> 00:36:55,976 Deve essere stata dura. 734 00:36:55,986 --> 00:36:57,018 Oh, sì. 735 00:36:58,039 --> 00:37:00,847 Ma quando abbiamo scoperto che avremmo avuto un maschietto... 736 00:37:02,360 --> 00:37:03,421 Cavolo... 737 00:37:04,244 --> 00:37:05,958 Volevo essere contento. 738 00:37:07,764 --> 00:37:10,783 Ma... non riuscivo a togliermi dalla testa mio padre 739 00:37:11,924 --> 00:37:13,597 proprio perché mio figlio... 740 00:37:14,433 --> 00:37:15,783 Non l'avrebbe mai conosciuto. 741 00:37:17,909 --> 00:37:21,033 A come non avrebbe mai conosciuto l'uomo che mi ha reso... 742 00:37:21,043 --> 00:37:22,287 Quello che sono. 743 00:37:24,789 --> 00:37:27,662 Tu conosci Athena. Aveva una risposta a tutto. 744 00:37:27,672 --> 00:37:28,791 Ovviamente. 745 00:37:29,897 --> 00:37:33,060 Mi disse che avremmo chiamato nostro figlio Harry. 746 00:37:34,032 --> 00:37:35,670 Come suo nonno. 747 00:37:36,828 --> 00:37:38,587 E avremmo parlato di lui 748 00:37:38,597 --> 00:37:40,868 e nostro figlio lo avrebbe conosciuto, 749 00:37:41,288 --> 00:37:42,577 anche senza... 750 00:37:42,587 --> 00:37:43,857 Averlo incontrato. 751 00:37:46,313 --> 00:37:47,427 Ed è così. 752 00:37:49,655 --> 00:37:52,024 Il modo in cui parla di tuo padre e... 753 00:37:52,034 --> 00:37:54,522 Le gite qui, l'hai tenuto in vita per Harry. 754 00:37:57,082 --> 00:37:58,670 Ed è per questo che ti ho portato qui. 755 00:38:00,479 --> 00:38:02,423 Io ho avuto... 756 00:38:02,433 --> 00:38:04,973 Diciotto anni con mia figlia. 757 00:38:06,037 --> 00:38:07,682 L'ho vista... 758 00:38:07,692 --> 00:38:10,625 Crescere e diventare una fantastica 759 00:38:10,635 --> 00:38:12,716 e forte giovane donna. 760 00:38:15,593 --> 00:38:16,728 Ma mio figlio... 761 00:38:17,359 --> 00:38:18,598 È ancora un bambino. 762 00:38:18,608 --> 00:38:19,972 Porca miseria. 763 00:38:21,807 --> 00:38:23,561 Voglio essere lì con lui. 764 00:38:24,109 --> 00:38:26,005 Voglio vederlo... 765 00:38:26,015 --> 00:38:27,079 Crescere. 766 00:38:27,900 --> 00:38:29,376 E non so... 767 00:38:29,386 --> 00:38:31,049 Se ci sarò. 768 00:38:33,902 --> 00:38:35,907 Se... se dovesse... 769 00:38:36,272 --> 00:38:37,507 Succedermi qualcosa, 770 00:38:38,010 --> 00:38:39,383 ho bisogno di qualcuno. 771 00:38:40,745 --> 00:38:43,015 Ho bisogno che tu... 772 00:38:43,458 --> 00:38:44,864 Mi aiuti a tenere me 773 00:38:44,874 --> 00:38:47,432 e mio padre vivi, per lui. 774 00:38:49,908 --> 00:38:50,932 Ci puoi contare. 775 00:39:19,446 --> 00:39:21,097 Hai ordinato il servizio in camera. 776 00:39:22,144 --> 00:39:23,571 Con le candele. 777 00:39:23,973 --> 00:39:26,237 Beh, non siamo riusciti a fare la cena a lume di candela. 778 00:39:28,689 --> 00:39:30,658 Colazione a lume di candela va bene uguale. 779 00:39:30,668 --> 00:39:31,699 Sì. 780 00:39:37,692 --> 00:39:39,547 Allora, com'è andata? 781 00:39:39,557 --> 00:39:42,082 Siamo stati a contatto con la natura, abbiamo piantato un albero e... 782 00:39:42,092 --> 00:39:43,919 Abbiamo mangiato gli s'mores sotto le stelle. 783 00:39:44,473 --> 00:39:46,832 - Sembra che vi siate divertiti. - Già. 784 00:39:46,842 --> 00:39:48,277 Stiamo per andare via, quindi... 785 00:39:48,287 --> 00:39:50,252 Probabilmente arriveremo quando avrai staccato. 786 00:39:50,262 --> 00:39:51,643 Come sta Michael? 787 00:39:55,487 --> 00:39:56,530 Sta bene. 788 00:39:57,658 --> 00:39:58,717 Ci vediamo presto. 789 00:40:09,714 --> 00:40:11,237 Dove sei stato tutta la notte? 790 00:40:11,247 --> 00:40:12,487 Non sono affari tuoi. 791 00:40:13,547 --> 00:40:14,572 Potevi chiamare. 792 00:40:14,582 --> 00:40:15,598 Ero preoccupato. 793 00:40:16,022 --> 00:40:17,060 Beh, sai... 794 00:40:17,585 --> 00:40:20,037 Ho portato fuori Maddie per parlare e le cose... 795 00:40:21,418 --> 00:40:22,449 Cosa? 796 00:40:23,621 --> 00:40:24,785 Si sono accese. 797 00:40:35,542 --> 00:40:36,813 Allora? 798 00:40:36,823 --> 00:40:39,023 Com'è andata ieri sera? Voglio i dettagli. 799 00:40:39,033 --> 00:40:41,175 Beh, è entrato in gioco un tutore pelvico. 800 00:40:41,185 --> 00:40:42,231 Perverso. 801 00:40:42,643 --> 00:40:45,609 Oggi ci sono molti agenti di polizia. Che succede? 802 00:40:45,619 --> 00:40:47,491 Affiancamenti programmati. È sul calendario 803 00:40:47,501 --> 00:40:50,043 - che non leggi mai. - Non devo farlo, ho te. 804 00:40:51,719 --> 00:40:55,126 - Jamal, sei stato qui tutta la notte? - No, anche se sembra così. 805 00:41:00,874 --> 00:41:01,982 Ciao. 806 00:41:01,992 --> 00:41:05,339 Sono appena arrivata. Hai avuto problemi uscendo dall'hotel stamattina? 807 00:41:05,349 --> 00:41:08,724 - Tutto in omaggio al 100%, come promesso. - Perfetto. 808 00:41:08,734 --> 00:41:10,139 Come tutta la serata. 809 00:41:10,149 --> 00:41:13,374 Sì. Dovremmo agghindarci e fare baldoria più spesso. 810 00:41:13,384 --> 00:41:16,329 Non lo so. Nella mia parte preferita non erano compresi vestiti eleganti. 811 00:41:16,339 --> 00:41:18,241 O vestiti in generale. 812 00:41:18,251 --> 00:41:20,051 - Buongiorno, Maddie. - Giorno. 813 00:41:20,061 --> 00:41:23,382 Ok, questa conversazione non è di certo appropriata per il luogo di lavoro. 814 00:41:23,392 --> 00:41:24,663 Devo proprio andare. 815 00:41:24,673 --> 00:41:26,764 Ok. Chiamami quando hai finito. 816 00:41:27,173 --> 00:41:30,527 Stavo pensando che magari stasera potevi portare qui alcune delle tue cose... 817 00:41:30,537 --> 00:41:32,943 Dovrai fare un affiancamento con Maddie. 818 00:41:32,953 --> 00:41:36,023 Maddie, lui è l'agente Brown. Sarà la tua ombra 819 00:41:36,033 --> 00:41:38,324 - per vedere come lavoriamo al call center. - Ciao, bellezza. 820 00:41:41,135 --> 00:41:42,758 Hai visto qualche bel film ultimamente? 821 00:41:43,713 --> 00:41:44,817 Mantieni la calma. 822 00:41:46,083 --> 00:41:47,245 Chiudi la chiamata. 823 00:41:49,326 --> 00:41:51,150 - Maddie? - Fai attenzione. 824 00:41:51,160 --> 00:41:53,218 Pronto, Maddie? Ci sei? 825 00:41:53,228 --> 00:41:55,479 - È caduta la linea? - Ti amo, Howie. 826 00:42:06,504 --> 00:42:08,646 Signore e signori... 827 00:42:09,635 --> 00:42:12,967 - Alzati. Alzati. - Prenderemo il controllo di questo edificio. 828 00:42:12,977 --> 00:42:14,458 Non muovetevi... 829 00:42:15,421 --> 00:42:16,913 O vi spareremo. 830 00:42:17,951 --> 00:42:19,221 #NoSpoiler 831 00:42:19,231 --> 00:42:21,921 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 61793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.