All language subtitles for 2_Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,791 --> 00:01:07,333 W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców. 2 00:01:09,000 --> 00:01:10,291 Same dziewczyny. 3 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Jedną mógłbyś sobie zatrzymać. 4 00:01:15,333 --> 00:01:17,333 Przyszliście pod zły adres. 5 00:01:17,750 --> 00:01:20,666 Ale to dobry biznes. 6 00:01:21,750 --> 00:01:24,083 Niektóre mają ledwie 12 lat. 7 00:01:25,125 --> 00:01:26,958 To gruby interes. 8 00:01:27,625 --> 00:01:30,000 Musicie tylko pomóc nam je tu przywieźć. 9 00:01:32,583 --> 00:01:35,208 Moja rodzina nie zajmuje się takimi sprawami. 10 00:01:36,041 --> 00:01:37,833 Nie muszę się w to angażować. 11 00:01:38,958 --> 00:01:40,416 Marnujecie mój czas. 12 00:01:41,375 --> 00:01:44,416 Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić. 13 00:01:44,916 --> 00:01:46,250 Proszę to przemyśleć. 14 00:01:47,125 --> 00:01:48,833 Odpalimy wam dużą działkę. 15 00:01:51,916 --> 00:01:53,375 Mario. 16 00:02:12,708 --> 00:02:14,000 Pierdolone głąby. 17 00:02:16,958 --> 00:02:20,041 Niemniej to potencjalny wspólnik. Trzeba go szanować. 18 00:02:20,833 --> 00:02:22,166 Nawet jeśli to idiota. 19 00:02:24,000 --> 00:02:24,958 Na co patrzyłeś? 20 00:02:30,208 --> 00:02:32,916 Oj, synu, musisz uważać. 21 00:02:34,000 --> 00:02:37,416 Piękne kobiety to raj dla oczu, ale piekło dla duszy. 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,791 I czyściec dla portfela. 23 00:02:42,666 --> 00:02:43,750 Posłuchaj. 24 00:02:45,250 --> 00:02:48,875 Czas przestać myśleć o rozrywkach i przyjemnościach. 25 00:02:49,625 --> 00:02:51,625 Musisz wziąć na siebie obowiązki. 26 00:02:54,083 --> 00:02:55,500 Nadejdzie dzień, 27 00:02:56,333 --> 00:02:58,875 gdy wszystko to będzie twoje. 28 00:04:45,458 --> 00:04:47,208 Bardzo nam przykro, 29 00:04:47,291 --> 00:04:51,416 ale udało się odzyskać tylko 12% majątku pana rodziny. 30 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 Na przyszłość polecamy 31 00:04:53,958 --> 00:04:56,375 dywersyfikację portfela inwestycji. 32 00:04:56,625 --> 00:04:57,875 Polecacie? 33 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście. 34 00:05:02,708 --> 00:05:05,250 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 35 00:05:09,041 --> 00:05:13,208 Czy ktoś mi powie, co tu się wczoraj wydarzyło? 36 00:05:13,666 --> 00:05:17,708 Oczekuję zwrotu środków, wraz z odsetkami w wysokości 5%. 37 00:05:17,958 --> 00:05:20,833 - To niemożliwe... - Zwrot środków i 10% odsetek. 38 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Do końca miesiąca. 39 00:05:25,208 --> 00:05:27,041 Moje pytanie brzmi: 40 00:05:27,333 --> 00:05:31,833 jak do tego, kurwa, doszło?! 41 00:05:33,291 --> 00:05:34,666 Trzeba pytać panią Biel. 42 00:05:34,750 --> 00:05:38,708 Proszę wybaczyć język, ale do tej roboty potrzebne są jaja. 43 00:05:39,041 --> 00:05:41,625 To koniec rozmowy. 44 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 Tu jest Ameryka. 45 00:05:52,291 --> 00:05:53,416 Pani Biel? 46 00:05:54,041 --> 00:05:56,458 - Po pierwsze, to nie moja wina... - Słuchaj... 47 00:05:56,541 --> 00:05:58,541 Jeszcze nie skończyłam. 48 00:05:59,000 --> 00:06:01,416 Ja nie jestem od poskramianie agresywnych klientów. 49 00:06:01,500 --> 00:06:04,291 To ty powinieneś nam wyjaśnić, 50 00:06:04,375 --> 00:06:09,916 czemu w całym budynku było tylko dwóch ochroniarzy. 51 00:06:11,041 --> 00:06:15,916 Daliście mojej rodzinie słowo. 52 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Co to? 53 00:06:22,250 --> 00:06:26,000 Macie taką zabawę w Ameryce: cukierek lub psikus. 54 00:06:26,083 --> 00:06:30,375 Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu. 55 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Dzięki wczorajszemu incydentowi pokazały nas media od USA po Japonię. 56 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Sądziłem, że w kwestii upodobań seksualnych 57 00:06:42,125 --> 00:06:43,750 nic mnie nie zaskoczy. 58 00:06:46,041 --> 00:06:50,208 Ale co powiedziałby na to pani kochający mąż? 59 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Pani dzieci, akcjonariusze? 60 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 Mam mówić dalej? 61 00:06:59,208 --> 00:07:01,916 Wystawiłaś nas na pośmiewisko na oczach świata. 62 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 Wiemy, jak media i giełda zareagują, gdy to upublicznię. 63 00:07:08,000 --> 00:07:12,625 Mamy pełne obłożenie przez najbliższe cztery weekendy. 64 00:07:13,500 --> 00:07:18,083 Po tygodniu akcje banku stracą połowę wartości. 65 00:07:18,166 --> 00:07:20,208 To dzięki mojej strategii. 66 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy. 67 00:07:22,458 --> 00:07:25,958 Za miesiąc kupię bank za bezcen, tylko po to… 68 00:07:28,666 --> 00:07:29,833 żeby was zwolnić. 69 00:07:31,708 --> 00:07:33,875 Do mojego gabinetu, teraz. 70 00:07:36,833 --> 00:07:38,416 To co z moimi pieniędzmi? 71 00:08:30,791 --> 00:08:32,083 Jestem mokra. 72 00:08:33,125 --> 00:08:35,166 Czekam na moją karę. 73 00:10:03,375 --> 00:10:04,791 Zabiję ich. 74 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 Co się stało? 75 00:10:28,500 --> 00:10:33,500 Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy. 76 00:13:42,416 --> 00:13:47,041 Lot numer 219 z Mediolanu wylądował z 30-minutowym opóźnieniem. 77 00:14:24,500 --> 00:14:27,166 Chwileczkę. 78 00:14:37,416 --> 00:14:40,125 Dziś są urodziny… 79 00:14:41,583 --> 00:14:44,333 mojej dziewczyny Laury. 80 00:14:46,125 --> 00:14:48,916 Proszę was o pomoc. 81 00:14:52,541 --> 00:14:53,541 Tak? 82 00:14:55,750 --> 00:14:59,958 Sto lat 83 00:15:00,916 --> 00:15:04,791 Sto lat 84 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Dziękuję. 85 00:15:06,166 --> 00:15:10,250 Niech żyje nam 86 00:15:10,750 --> 00:15:15,291 Niech żyje, żyje nam 87 00:15:15,375 --> 00:15:18,916 Dziękuję. 88 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Zgubiłaś się, mała? 89 00:16:45,750 --> 00:16:47,166 Dziękuję. 90 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Dziękuję. 91 00:19:18,458 --> 00:19:19,875 Dobry wieczór. 92 00:21:29,541 --> 00:21:30,791 Zgubiłaś się, mała? 93 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 To ty. 94 00:21:43,541 --> 00:21:44,750 Possij. 95 00:21:46,666 --> 00:21:49,083 Źle zareagowałaś na środek usypiający. 96 00:21:50,625 --> 00:21:53,000 Nie wiedziałem, że masz kłopoty z sercem. 97 00:21:55,583 --> 00:21:57,083 Sam sobie possij. 98 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Kim ty, kurwa, jesteś? I czemu mnie tu trzymasz? 99 00:22:03,916 --> 00:22:07,458 - Odpowiedz. - Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała. 100 00:22:07,541 --> 00:22:09,875 - Siadaj. - Nie jestem twoją własnością. 101 00:22:09,958 --> 00:22:11,291 Siadaj, do cholery. 102 00:22:12,416 --> 00:22:14,208 Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś? 103 00:22:22,666 --> 00:22:25,083 Powinnaś się napić. 104 00:22:36,875 --> 00:22:39,375 To, co ci powiem, jest tak niesamowite… 105 00:22:40,708 --> 00:22:43,958 że do dnia, kiedy zobaczyłem cię na lotnisku, 106 00:22:47,083 --> 00:22:51,250 sądziłem, że to wyobraźnia płata mi figle. 107 00:22:56,458 --> 00:22:59,500 Pięć lat temu zmieniło się całe moje życie. 108 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Mój ojciec zginął 109 00:23:05,416 --> 00:23:06,875 na moich oczach. 110 00:23:09,166 --> 00:23:13,333 Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie. 111 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 Myślałem, że ja też umrę. 112 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie. 113 00:23:28,625 --> 00:23:31,500 Ten obraz stawał mi przed oczami każdego dnia. 114 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Szukałem cię na całym świecie. 115 00:23:41,708 --> 00:23:45,500 Gdzieś we mnie była pewność, 116 00:23:46,500 --> 00:23:48,708 że kiedyś cię znajdę i będziesz moja. 117 00:23:51,208 --> 00:23:52,583 Jaja sobie robisz. 118 00:23:53,541 --> 00:23:55,833 Nie jestem niczyją własnością. 119 00:23:58,500 --> 00:24:02,291 Nie możesz mnie ot tak porwać i myśleć, że jestem twoja. 120 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Wiem. 121 00:24:07,166 --> 00:24:10,166 Dlatego dam ci szansę, żebyś mnie pokochała. 122 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Nie z przymusu, 123 00:24:14,208 --> 00:24:15,375 ale z własnej woli. 124 00:24:16,833 --> 00:24:20,666 Mam faceta, który będzie mnie szukał. Mam rodzinę, przyjaciół. 125 00:24:20,750 --> 00:24:22,458 Mam swoje życie. 126 00:24:22,541 --> 00:24:24,833 Nie potrzebuję od ciebie szansy na miłość. 127 00:24:25,208 --> 00:24:28,583 Więc grzecznie proszę: wypuść mnie stąd. 128 00:24:53,000 --> 00:24:54,916 Chłopak na ciebie nie zasługuje. 129 00:24:58,416 --> 00:25:00,666 Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju. 130 00:25:02,750 --> 00:25:05,083 Moi ludzie zostawili liścik do Martina. 131 00:25:06,375 --> 00:25:09,166 Napisałaś, że wracasz do Polski i zrywasz z nim. 132 00:25:10,416 --> 00:25:12,125 Znikasz z jego życia. 133 00:25:13,958 --> 00:25:15,250 Wiesz co? 134 00:25:16,000 --> 00:25:16,958 Odpierdol się. 135 00:25:32,541 --> 00:25:34,791 Nic nie zrobię bez twojej zgody. 136 00:25:37,416 --> 00:25:42,500 Poczekam, aż mnie zapragniesz i sama przyjdziesz do mnie. 137 00:25:44,583 --> 00:25:47,541 Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie. 138 00:25:47,625 --> 00:25:49,041 Nie umiem być delikatny. 139 00:25:49,833 --> 00:25:52,416 Nie toleruję nieposłuszeństwa. 140 00:26:06,041 --> 00:26:07,833 Masz 365 dni. 141 00:26:09,958 --> 00:26:12,166 Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała. 142 00:26:13,666 --> 00:26:16,625 Jeśli za rok, w urodziny, nie zmienisz zdania, wypuszczę cię. 143 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 Odłóż broń. 144 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Albo żarty się skończą. 145 00:26:43,375 --> 00:26:45,500 Naprawdę chcesz mnie zabić? 146 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 Wielu próbowało. To nie takie proste. 147 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 Przepraszam. 148 00:26:50,416 --> 00:26:52,000 Przesyłka przyjechała. 149 00:26:52,916 --> 00:26:54,583 Musisz podpisać. 150 00:27:02,541 --> 00:27:04,041 Zabierz ją do pokoju. 151 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 Chodźmy. 152 00:27:20,875 --> 00:27:22,708 Massimo, będą kłopoty. 153 00:27:22,791 --> 00:27:26,750 Konflikt z rodziną Gattusów może zniszczyć nam interesy. 154 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 - Zajmij się swoimi sprawami. - To robię. 155 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Moim zadaniem 156 00:27:32,375 --> 00:27:36,750 jest chronić rodzinę i ciebie, nawet przed tobą samym. 157 00:27:38,875 --> 00:27:40,125 Zastrzel mnie. 158 00:27:42,166 --> 00:27:43,416 Zbierz wszystkich. 159 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Jest i wielki Massimo. 160 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Co zrobisz? Pobijesz mnie? Jaja mi utniesz? 161 00:28:58,958 --> 00:29:01,500 Gdybyś tylko mnie okradł, nie byłoby sprawy. 162 00:29:02,166 --> 00:29:04,291 Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu. 163 00:29:09,375 --> 00:29:11,208 Sądziłeś, że się nie dowiem? 164 00:29:12,625 --> 00:29:15,250 - Wszyscy mamy trupy w szafie. - Milcz. 165 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 Zhańbiłeś imię naszej rodziny. 166 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 Rodzina? 167 00:29:22,291 --> 00:29:23,375 Wartości? 168 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Oszczędź mi takiej gadki i zastrzel mnie. 169 00:29:34,958 --> 00:29:38,833 Zostaniesz wymazany. Nie będzie po tobie śladu. 170 00:29:38,916 --> 00:29:40,916 Jakbyś nigdy nie istniał. 171 00:29:44,250 --> 00:29:45,666 To będzie twoja kara. 172 00:30:29,000 --> 00:30:32,416 - Widziałeś to? - Co za ścierwo. 173 00:30:37,375 --> 00:30:38,375 Kurwa. 174 00:30:53,583 --> 00:30:54,791 Jak się czujesz? 175 00:30:58,458 --> 00:31:00,291 Nie powinnaś była tego widzieć. 176 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 Ale zasłużył na to. 177 00:31:04,625 --> 00:31:06,083 Krzywdził dzieci. 178 00:31:06,750 --> 00:31:09,958 Oszukiwał i okradał własną rodzinę. My nie wybaczamy. 179 00:31:11,708 --> 00:31:14,125 Sam zabił siebie swoimi czynami. 180 00:31:19,791 --> 00:31:21,791 To służąca cię przebrała, nie ja. 181 00:31:23,208 --> 00:31:24,750 Masz ludzi od wszystkiego. 182 00:31:27,000 --> 00:31:30,625 To jedna z zalet bycia szefem. 183 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 Powiedz któremuś kamerdynerowi, żeby przyniósł mój telefon i laptop. 184 00:31:43,958 --> 00:31:45,500 Odzyskałaś siłę. 185 00:31:47,583 --> 00:31:50,708 Telefon i laptop dostaniesz we właściwym momencie. 186 00:31:52,833 --> 00:31:57,125 Jeśli czegoś potrzebujesz, Domenico ci pomoże. 187 00:32:02,416 --> 00:32:05,833 Za dwie godziny zakupy. Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem. 188 00:32:05,916 --> 00:32:09,333 Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz? 189 00:32:09,416 --> 00:32:11,791 Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski. 190 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 To nie była propozycja. 191 00:32:16,208 --> 00:32:18,416 - To rozkaz. - Posłuchaj. 192 00:32:18,500 --> 00:32:22,125 Nie jestem workiem ziemniaków, żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje. 193 00:32:22,208 --> 00:32:25,458 Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham, to się, kurwa, mylisz. 194 00:32:36,833 --> 00:32:40,791 - Jak mnie znów uderzysz… - To co? Zabijesz mnie? 195 00:32:46,666 --> 00:32:51,125 Masz taki temperament i nie jesteś Włoszką? 196 00:32:51,458 --> 00:32:53,458 Ile znasz polskich dziewczyn? 197 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Jedna mi wystarczy. 198 00:33:01,375 --> 00:33:02,666 To będzie dobry rok. 199 00:33:04,375 --> 00:33:07,875 Muszę robić szybsze uniki, bo tracę przy tobie czujność. 200 00:33:13,333 --> 00:33:14,791 Domenico przywiózł twoje rzeczy. 201 00:33:17,375 --> 00:33:19,875 Sporo wzięłaś butów jak na pięć dni. 202 00:33:44,750 --> 00:33:46,333 Śniadanie czeka. 203 00:33:50,458 --> 00:33:52,500 Zrobię, co mogę, by ci pomóc. 204 00:33:54,375 --> 00:33:56,583 Twój szef chyba chce, żebym przytyła. 205 00:33:57,000 --> 00:34:00,416 Po prostu się o ciebie troszczy. 206 00:34:01,083 --> 00:34:04,500 Jesteś tu po to, żeby robić to, o co proszę. 207 00:34:05,083 --> 00:34:08,583 Więc proszę, żebyś usiadł i pomógł mi to zjeść. 208 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Dobrze. 209 00:34:22,416 --> 00:34:24,416 Mam dziś sprawę do załatwienia. 210 00:34:25,916 --> 00:34:27,250 Potowarzyszysz mi. 211 00:34:27,666 --> 00:34:29,458 Mówiłam, że nigdzie nie jadę. 212 00:34:40,833 --> 00:34:44,333 Etna, znana też jako Mongibello, 213 00:34:45,500 --> 00:34:46,916 „piękna góra”. 214 00:34:48,291 --> 00:34:51,416 Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona, 215 00:34:52,916 --> 00:34:56,625 potwora o stu głowach, który wciąż próbuje się stamtąd wydostać. 216 00:34:58,500 --> 00:35:03,166 Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi, żeby zakochać się w Zeusie. 217 00:35:58,666 --> 00:36:02,041 - Wyjdź stąd. - Bo co? 218 00:36:17,666 --> 00:36:20,708 Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz. 219 00:36:28,958 --> 00:36:30,458 Ja to wybrałem… 220 00:36:31,583 --> 00:36:34,041 i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać. 221 00:36:46,083 --> 00:36:47,625 Oglądaj to na sobie samym. 222 00:36:50,708 --> 00:36:51,958 Czekajcie. 223 00:37:09,375 --> 00:37:11,375 Proszę mi pomóc. 224 00:37:11,875 --> 00:37:15,166 Zostałam porwana. Pomogą mi panowie? 225 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Dzień dobry panu. 226 00:37:28,458 --> 00:37:29,833 Zgubiłaś się, mała? 227 00:37:39,625 --> 00:37:42,333 Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty. 228 00:37:44,916 --> 00:37:47,166 Czasem nie ma sensu się opierać. 229 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Musisz zaakceptować sytuację. 230 00:37:51,125 --> 00:37:53,208 Im szybciej, tym lepiej dla ciebie. 231 00:37:54,791 --> 00:37:58,416 Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu, 232 00:37:59,083 --> 00:38:03,208 albo wziąć udział w przygodzie, którą podarował ci los. 233 00:38:03,291 --> 00:38:04,583 Nie los, 234 00:38:04,666 --> 00:38:05,708 tylko ty. 235 00:38:07,625 --> 00:38:09,875 Czasem trzeba pomóc szczęściu. 236 00:38:15,000 --> 00:38:16,875 To prawda, co powiedziałeś? 237 00:38:21,375 --> 00:38:22,750 Co? 238 00:38:24,000 --> 00:38:26,291 Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody? 239 00:38:28,375 --> 00:38:30,708 Nie jestem potworem, za jakiego mnie uważasz. 240 00:38:33,916 --> 00:38:37,000 Chcę odzyskać mój telefon i laptop. 241 00:38:38,416 --> 00:38:39,833 I normalne jedzenie. 242 00:39:26,583 --> 00:39:28,583 - Wyglądasz… - Umieram z głodu. 243 00:39:43,875 --> 00:39:47,000 Tak, jak prosiłaś — pierogi. 244 00:39:56,291 --> 00:39:57,375 Dobre? 245 00:39:58,708 --> 00:40:00,375 Moja babcia robi lepsze. 246 00:40:02,625 --> 00:40:04,291 Ale nie musisz go zabijać. 247 00:40:05,500 --> 00:40:07,166 Udzielę mu kilku lekcji. 248 00:40:16,500 --> 00:40:18,125 Czym się zajmujesz? 249 00:40:22,875 --> 00:40:25,125 CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ! 250 00:40:25,208 --> 00:40:28,583 Zajmuję się… interesami. 251 00:40:31,375 --> 00:40:33,000 Massimo, ja pytam poważnie. 252 00:40:33,666 --> 00:40:37,000 Chcesz, żebym czekała rok. 253 00:40:37,333 --> 00:40:41,333 - Powinnam wiedzieć, na co się piszę. - Wiesz to, co musisz. 254 00:40:43,625 --> 00:40:46,875 Mam kilka firm. 255 00:40:48,458 --> 00:40:50,583 Hotele, kluby, restauracje. 256 00:40:53,000 --> 00:40:56,458 To jak korporacja, a ja jestem prezesem. 257 00:40:59,333 --> 00:41:01,916 Całość jest częścią większej działalności, 258 00:41:02,000 --> 00:41:06,041 ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna… i niebezpieczne. 259 00:41:07,666 --> 00:41:10,541 Po śmierci taty zostałem głową rodziny. 260 00:41:12,625 --> 00:41:15,791 Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru. 261 00:41:18,708 --> 00:41:19,916 Tak samo jak ja. 262 00:41:20,958 --> 00:41:23,083 Sama nie przyjechałabym na Sycylię. 263 00:41:26,958 --> 00:41:28,041 Zmienisz zdanie. 264 00:41:29,791 --> 00:41:33,750 Musisz mi tylko trochę pomóc. 265 00:41:34,375 --> 00:41:35,375 Pomóc? 266 00:41:56,708 --> 00:41:58,791 Chciałbym, 267 00:42:00,458 --> 00:42:01,666 żebyś nauczyła mnie, 268 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 jak być delikatnym 269 00:42:06,916 --> 00:42:08,208 wobec ciebie. 270 00:45:00,916 --> 00:45:02,166 Dziś wyjeżdżamy. 271 00:45:02,666 --> 00:45:05,166 Będziemy gośćmi na kilku imprezach. 272 00:45:05,250 --> 00:45:07,625 Weź to pod uwagę przy pakowaniu się. 273 00:45:14,416 --> 00:45:16,875 Chcesz czegoś ode mnie czy tylko patrzysz? 274 00:45:30,500 --> 00:45:32,041 Czemu na niego patrzyłaś? 275 00:45:35,750 --> 00:45:37,083 Chcesz go dotknąć? 276 00:46:17,208 --> 00:46:18,458 Mała, 277 00:46:19,500 --> 00:46:22,791 gdy całe życie bierzesz wszystko siłą, 278 00:46:22,875 --> 00:46:25,166 ciężko jest reagować inaczej, 279 00:46:26,083 --> 00:46:29,708 szczególnie gdy ktoś odbiera ci przyjemność, której pragniesz. 280 00:46:32,916 --> 00:46:34,541 Nie prowokuj mnie. 281 00:46:36,541 --> 00:46:37,583 Bo co? 282 00:47:07,166 --> 00:47:08,500 Ma charakterek. 283 00:47:13,375 --> 00:47:18,333 - Przynajmniej nie będę się nudzić. - Powodzenia! 284 00:47:22,791 --> 00:47:24,041 Czas na nas. 285 00:47:33,000 --> 00:47:34,083 Wygodnie? 286 00:47:38,583 --> 00:47:39,833 Mów po angielsku. 287 00:48:21,916 --> 00:48:23,750 Na przyjemność musisz zasłużyć. 288 00:49:44,625 --> 00:49:48,833 Problem polega na tym, że po wyborach… 289 00:49:52,083 --> 00:49:54,000 wszystko może się rozlecieć. 290 00:49:55,833 --> 00:49:57,541 Wystarczy zapłacić im więcej. 291 00:50:01,041 --> 00:50:04,541 Znalazłeś ją. I jaka jest? 292 00:50:04,625 --> 00:50:07,541 Zadowolony? 293 00:50:09,416 --> 00:50:12,583 Jak ze wszystkim, ciężko jest. 294 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Jak zawsze. 295 00:50:24,833 --> 00:50:26,583 Rozmawiacie o mnie? 296 00:50:28,000 --> 00:50:32,458 Właśnie mówiłem kuzynowi, że jesteś cudowną kobietą. 297 00:50:32,583 --> 00:50:33,958 Tak. 298 00:50:38,958 --> 00:50:40,083 Możesz przestać? 299 00:50:44,791 --> 00:50:45,833 Znudzona jestem. 300 00:50:47,875 --> 00:50:49,375 - I brudna. - Przestań. 301 00:51:02,541 --> 00:51:04,166 Idzie myć się w fontannie? 302 00:51:04,916 --> 00:51:05,916 Nie. 303 00:51:06,666 --> 00:51:07,750 Zrobi to. 304 00:51:08,625 --> 00:51:10,250 - Nie. - Założysz się? 305 00:51:11,666 --> 00:51:12,875 Nie zrobi tego. 306 00:51:21,000 --> 00:51:22,916 Z toalety nie mogłaś skorzystać? 307 00:51:23,000 --> 00:51:24,458 Fontanna była bliżej. 308 00:51:25,791 --> 00:51:26,916 Jasne. 309 00:52:25,833 --> 00:52:29,500 Z jakiego to okresu? Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio? 310 00:52:31,625 --> 00:52:32,625 To był prezent. 311 00:52:33,625 --> 00:52:34,791 Jasne. 312 00:52:35,583 --> 00:52:37,625 Nie jesteś megalomanem. 313 00:52:43,000 --> 00:52:44,458 Wielki Massimo. 314 00:52:45,250 --> 00:52:47,416 Pogromca lwów i małych kobietek. 315 00:52:49,000 --> 00:52:50,125 Przestań. 316 00:53:04,958 --> 00:53:06,500 Może nie chcę przestawać. 317 00:53:22,916 --> 00:53:23,875 Weź go. 318 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 Chyba w snach. 319 00:53:28,041 --> 00:53:29,333 Odmawiasz? 320 00:53:30,708 --> 00:53:32,833 Masz ludzi od wszystkiego. 321 00:53:32,916 --> 00:53:34,541 Niech tym też się zajmą. 322 00:53:36,416 --> 00:53:37,416 Pewna jesteś? 323 00:53:58,041 --> 00:54:00,041 Otwórz drzwi. Chcę wyjść. 324 00:54:00,708 --> 00:54:03,083 Wypuść mnie. Otwórz drzwi. 325 00:54:05,500 --> 00:54:07,333 Otwórz te cholerne drzwi! 326 00:54:23,583 --> 00:54:24,791 Usiądź na łóżku. 327 00:55:17,125 --> 00:55:19,041 Zrobię z tobą, co zechcę. 328 00:55:24,250 --> 00:55:26,250 Liczyłem na to, że to zrobisz. 329 00:55:28,833 --> 00:55:30,416 To drążek teleskopowy. 330 00:55:32,791 --> 00:55:35,500 Z każdym ruchem rozkłada się coraz szerzej. 331 00:55:49,750 --> 00:55:51,791 Pokażę ci, co cię omija. 332 00:57:31,333 --> 00:57:32,750 Widzisz, Lauro. 333 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 Teraz… 334 00:57:43,708 --> 00:57:48,166 jesteś unieruchomiona i już nie możesz się mi opierać. 335 00:57:53,208 --> 00:57:54,666 Jednocześnie… 336 00:57:56,833 --> 00:58:01,208 mam dostęp do każdego zakamarka twojego ciała. 337 00:58:13,125 --> 00:58:14,208 Proszę… 338 00:58:21,625 --> 00:58:23,250 Prosisz, żebym zaczął? 339 00:58:34,125 --> 00:58:36,291 Zerżnę cię tak, 340 00:58:37,291 --> 00:58:39,625 że twój krzyk usłyszą w Warszawie. 341 00:58:39,708 --> 00:58:41,083 Błagam cię. 342 00:59:07,791 --> 00:59:08,833 Ubierz się. 343 00:59:09,416 --> 00:59:12,375 Za dwie godziny musimy być w jednym z moich klubów. 344 00:59:43,791 --> 00:59:47,083 Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie, 345 00:59:47,166 --> 00:59:49,625 a potem mnie. 346 00:59:49,708 --> 00:59:50,791 Idziemy? 347 01:00:06,208 --> 01:00:09,166 Nie będziemy sami. 348 01:00:09,458 --> 01:00:12,541 Dołączy do nas parę osób i musimy z nimi coś przegadać. 349 01:00:13,375 --> 01:00:15,291 Jacyś ludzie, jakieś sprawy. 350 01:00:15,375 --> 01:00:17,625 Będziecie się bawić w mafię, tak? 351 01:00:22,000 --> 01:00:25,791 To nie jest, kurwa, żart. 352 01:00:26,250 --> 01:00:27,958 Po prostu nie wychylaj się. 353 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 Poczekaj tu minutę. 354 01:01:33,500 --> 01:01:34,791 Co ty masz na sobie? 355 01:01:35,583 --> 01:01:37,500 Kilka twoich tysięcy euro. 356 01:01:50,000 --> 01:01:53,708 - Nie prowokuj mnie. - Dlaczego? 357 01:01:55,583 --> 01:01:57,666 Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie? 358 01:01:59,500 --> 01:02:03,916 Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać. 359 01:02:10,458 --> 01:02:12,958 Będziesz moja. Gwarantuję ci to. 360 01:02:13,875 --> 01:02:18,041 A wtedy będę brał cię, jak chcę i kiedy chcę. 361 01:02:19,375 --> 01:02:20,500 Marz sobie dalej. 362 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Oto prawdziwa kurwa! 363 01:04:06,041 --> 01:04:10,625 Tak cię zerżnę, że nie będziesz w stanie siedzieć. 364 01:04:10,708 --> 01:04:14,750 - Chodź tu. - Puść mnie 365 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 Wynocha! 366 01:04:46,041 --> 01:04:48,666 Czy ty wiesz, coś ty narobił? 367 01:04:49,750 --> 01:04:51,041 Musiałem zareagować. 368 01:04:51,583 --> 01:04:55,666 To oznacza wojnę. Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami. 369 01:04:58,791 --> 01:05:01,791 Jedyne, co możesz zrobić, 370 01:05:01,875 --> 01:05:03,625 to odesłać Laurę. 371 01:05:03,708 --> 01:05:05,916 Poproś Annę o przebaczenie. 372 01:05:07,083 --> 01:05:09,500 Pozbądź się tej przeklętej Polki. 373 01:05:11,208 --> 01:05:13,083 Co ty pierdolisz? 374 01:05:14,125 --> 01:05:15,416 Przepraszam. 375 01:05:18,583 --> 01:05:19,750 Przepraszasz? 376 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Nie pomyślałam… 377 01:05:23,833 --> 01:05:25,875 Tak, nie pomyślałaś. 378 01:05:27,708 --> 01:05:29,708 Co się dzieje? Zabiłeś go? 379 01:05:29,791 --> 01:05:31,833 - Nie twoja sprawa. - Zabiłeś? 380 01:05:31,916 --> 01:05:33,416 Przestrzeliłem mu łapska. 381 01:05:34,000 --> 01:05:37,625 Nie musiałbym tego robić, gdybyś nie odstawiła się jak kurwa. 382 01:05:39,041 --> 01:05:42,791 Więc to moja wina, że twój koleżka chciał mnie zgwałcić? 383 01:05:43,916 --> 01:05:45,916 Odpierdol się. Dość tego. 384 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 - Dokąd to? - Zostaw mnie. 385 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 Gdzie ty idziesz? 386 01:06:05,291 --> 01:06:08,125 - Gdzie idziesz? - Pierdol się. 387 01:06:08,583 --> 01:06:10,666 - Przestań! - Nie dotykaj mnie! 388 01:06:11,250 --> 01:06:12,291 Pierdol się! 389 01:06:14,666 --> 01:06:15,500 Cholera. 390 01:06:30,958 --> 01:06:33,041 Lauro, oddychaj. 391 01:07:00,875 --> 01:07:03,000 Cieszę się, że żyjesz, 392 01:07:03,083 --> 01:07:05,208 a jednocześnie mam ochotę cię zabić. 393 01:07:06,583 --> 01:07:07,958 Uratowałeś mnie. 394 01:07:08,083 --> 01:07:09,791 Dobrze, że byłem tak blisko. 395 01:07:11,958 --> 01:07:13,916 Czemu jesteś tak nieposłuszna? 396 01:07:19,666 --> 01:07:21,083 Musisz zrozumieć… 397 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 Już tak nie zrobię. 398 01:07:29,041 --> 01:07:31,583 Nie mogę cię stracić. Nie chcę. 399 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Musisz wypocząć. 400 01:07:56,916 --> 01:07:57,958 Jesteś mokry. 401 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Nie baw się mną. 402 01:12:09,916 --> 01:12:11,500 Chcę więcej. 403 01:12:12,541 --> 01:12:14,041 Spaliśmy tylko godzinę. 404 01:12:14,791 --> 01:12:16,166 Już się zmęczyłeś? 405 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Nie. 406 01:12:19,250 --> 01:12:22,500 Tylko czy starczy ci energii na wieczorną niespodziankę? 407 01:12:24,250 --> 01:12:26,041 Boję się twoich niespodzianek. 408 01:12:26,666 --> 01:12:27,875 Spodoba ci się. 409 01:12:28,833 --> 01:12:30,041 Co to? 410 01:12:32,791 --> 01:12:34,041 Idziemy na bal. 411 01:12:35,750 --> 01:12:36,875 Bal? 412 01:12:39,916 --> 01:12:42,000 W długich, wieczorowych sukniach? 413 01:12:43,916 --> 01:12:47,333 Popieprzyło cię? Nie mam, co na siebie włożyć. 414 01:13:43,750 --> 01:13:47,750 Mogę poprosić cię o taniec? 415 01:13:49,625 --> 01:13:51,625 Don Massimo prosi? 416 01:13:54,125 --> 01:13:55,708 Zadziwiające. 417 01:15:42,291 --> 01:15:44,041 Piękny taniec! 418 01:15:45,583 --> 01:15:46,541 Dziękuję. 419 01:15:47,125 --> 01:15:49,041 Czyli odnalazłeś ją. 420 01:15:59,500 --> 01:16:02,333 Pierwsza i jedyna prawdziwa miłość Massima. 421 01:16:03,500 --> 01:16:04,625 Czego chcesz? 422 01:16:06,000 --> 01:16:07,666 Oczekiwałam czegoś lepszego. 423 01:16:09,833 --> 01:16:10,875 Dość. 424 01:16:13,833 --> 01:16:15,000 Zabiję ją. 425 01:16:15,083 --> 01:16:17,750 Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego. 426 01:16:19,125 --> 01:16:21,291 Tak jak ty mnie. 427 01:16:33,291 --> 01:16:34,291 No więc… 428 01:16:34,875 --> 01:16:36,041 czekam. 429 01:16:37,250 --> 01:16:39,875 Anna to dość świeża historia. 430 01:16:39,958 --> 01:16:41,083 Jak świeża? 431 01:16:42,250 --> 01:16:44,666 Zostawiłem ją, gdy wylądowałaś na Sycylii. 432 01:16:45,375 --> 01:16:46,791 Nigdy jej nie okłamałem. 433 01:16:47,541 --> 01:16:50,000 Twoje portrety wisiały w domu od lat. 434 01:16:52,166 --> 01:16:54,500 Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę. 435 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 Ona wcale w to nie wierzyła. 436 01:16:57,750 --> 01:16:59,750 - Co powiedziała? - Nieważne. 437 01:17:00,541 --> 01:17:01,750 Chcę wiedzieć. 438 01:17:05,125 --> 01:17:07,750 Powiedziała, że cię zabije. 439 01:17:10,125 --> 01:17:11,125 Lauro... 440 01:17:13,333 --> 01:17:15,375 nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić. 441 01:17:15,875 --> 01:17:17,041 Zajmę się nią. 442 01:17:19,041 --> 01:17:20,458 Chcę już iść. 443 01:17:22,416 --> 01:17:23,333 Teraz. 444 01:20:09,625 --> 01:20:12,041 Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko. 445 01:20:14,166 --> 01:20:15,750 Samolot masz o 8.00. 446 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Co? 447 01:20:18,666 --> 01:20:19,916 Jaki samolot? 448 01:20:21,208 --> 01:20:22,458 Do Polski. 449 01:20:23,083 --> 01:20:24,375 O czym ty mówisz? 450 01:20:27,583 --> 01:20:29,583 Chciałaś odwiedzić rodzinę. 451 01:20:31,666 --> 01:20:34,750 - Tak, ale… - W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie. 452 01:20:36,250 --> 01:20:37,833 Potem do ciebie dołączę. 453 01:20:57,250 --> 01:20:58,666 Kocham cię. 454 01:21:10,000 --> 01:21:14,041 Zapomnij o Annie. 455 01:21:16,250 --> 01:21:17,500 To przeszłość. 456 01:21:18,875 --> 01:21:20,666 - Czyżby? - Tak. 457 01:21:21,708 --> 01:21:26,041 A ty, kochana, jesteś, kurwa, przyszłością. 458 01:21:27,916 --> 01:21:29,416 Gdzie ona teraz jest? 459 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 Przepraszam. 460 01:21:34,666 --> 01:21:35,666 Słucham? 461 01:21:44,875 --> 01:21:45,833 Zatrzymaj się. 462 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Co się dzieje? 463 01:21:49,083 --> 01:21:50,500 Co się stało? 464 01:21:51,583 --> 01:21:54,208 - Czekaj w Warszawie. - Co? 465 01:21:55,416 --> 01:21:57,458 Czekaj w Warszawie. 466 01:26:24,541 --> 01:26:25,583 No słabo. 467 01:30:59,125 --> 01:31:02,250 Nie rozumiem, co oboje mówicie, 468 01:31:03,625 --> 01:31:06,375 ale widać, że ona chce, żebyś sobie poszedł. 469 01:31:07,833 --> 01:31:09,750 Mam ci to pomóc zrozumieć? 470 01:31:12,458 --> 01:31:14,916 Martin, Massimo. 471 01:31:15,000 --> 01:31:16,375 Poznajcie się. 472 01:31:17,416 --> 01:31:19,208 Ale Martina już chyba znasz. 473 01:31:44,708 --> 01:31:46,166 Gdzie byłeś? 474 01:31:47,875 --> 01:31:50,583 Masz pojęcie, co ja przeżywałam? 475 01:31:54,416 --> 01:31:56,041 Wyglądasz powalająco, mała. 476 01:31:56,625 --> 01:31:58,416 „Wyglądasz powalająco, mała”. 477 01:31:58,875 --> 01:32:00,666 Ty cholerny egoisto. 478 01:32:01,541 --> 01:32:06,291 Jak mogłeś? 479 01:34:39,041 --> 01:34:40,250 Co to? 480 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 Nic. 481 01:34:45,166 --> 01:34:46,750 Załatwiłem to. 482 01:34:49,708 --> 01:34:51,083 Co się dzieje? 483 01:34:53,375 --> 01:34:54,791 Co się dzieje? 484 01:34:57,916 --> 01:35:01,291 Nie potrzebuję 365 dni. 485 01:35:02,791 --> 01:35:04,583 Bo…? 486 01:35:06,375 --> 01:35:07,875 Bo cię kocham. 487 01:35:17,208 --> 01:35:18,625 Powiedz to jeszcze raz. 488 01:35:21,541 --> 01:35:22,625 Kocham cię. 489 01:35:45,083 --> 01:35:46,500 Wyjdziesz za mnie? 490 01:35:57,833 --> 01:35:59,458 Czy to znaczy „tak”? 491 01:36:04,416 --> 01:36:05,416 Tak. 492 01:37:15,375 --> 01:37:16,375 Nie. 493 01:37:21,166 --> 01:37:22,500 Założysz się? 494 01:37:47,083 --> 01:37:48,416 Uspokój się. 495 01:37:49,083 --> 01:37:50,708 Wszystko będzie w porządku. 496 01:37:51,375 --> 01:37:52,708 Jestem spokojny. 497 01:37:56,041 --> 01:37:59,250 Tylko proszę: nie mów im, czym dokładnie się zajmujesz. 498 01:38:00,958 --> 01:38:04,458 - A co mam powiedzieć? - Nie wiem. 499 01:38:05,125 --> 01:38:06,375 Wymyśl coś. 500 01:38:21,458 --> 01:38:22,541 Miło panią poznać. 501 01:38:24,875 --> 01:38:26,250 Pana też miło poznać. 502 01:38:26,333 --> 01:38:29,000 - Tomasz Biel. - Przyjemność po mojej stronie. 503 01:38:33,291 --> 01:38:35,666 Mama pyta, czym się zajmujesz. 504 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 Jestem gangsterem. 505 01:38:41,875 --> 01:38:45,000 Serio? Będzie pan pierwszym w naszej rodzinie. 506 01:38:45,750 --> 01:38:49,791 Jakie ma pan intencje wobec naszej córki? 507 01:38:50,166 --> 01:38:51,625 Same złe. 508 01:38:51,875 --> 01:38:53,291 Musimy pogadać poważnie. 509 01:38:53,375 --> 01:38:55,583 - Wódkę pan lubi? - Jasne. 510 01:40:26,333 --> 01:40:27,583 Dzień dobry. 511 01:40:28,291 --> 01:40:29,250 Dzień dobry. 512 01:40:31,250 --> 01:40:34,875 Przepraszam, że nie zaczekaliśmy, ale muszę jechać do Palermo. 513 01:40:34,958 --> 01:40:37,166 Jeszcze nie jestem głodna. 514 01:40:37,708 --> 01:40:39,000 Nie czuję się dobrze. 515 01:40:39,625 --> 01:40:41,958 - Co się dzieje? - Nic. 516 01:40:44,250 --> 01:40:46,291 Domenico zabierze cię do lekarza. 517 01:40:46,375 --> 01:40:47,583 Kochanie… 518 01:40:49,375 --> 01:40:54,333 Powiedziałeś, że nikt z Polski nie może być na naszym ślubie. 519 01:40:55,125 --> 01:40:56,333 Nawet moi rodzice. 520 01:40:58,875 --> 01:41:01,958 Sama mówiłaś, że nie chcesz, by poznali moją pracę. 521 01:41:02,041 --> 01:41:06,583 Owszem, ale chciałabym mieć u boku moją przyjaciółkę. 522 01:41:07,041 --> 01:41:10,666 Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej. 523 01:41:11,666 --> 01:41:12,666 Dobrze. 524 01:41:13,416 --> 01:41:14,750 Będzie druhną. 525 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 Muszę jechać. 526 01:41:21,583 --> 01:41:23,583 - Cześć, Mario. - Wracaj szybko. 527 01:41:33,833 --> 01:41:35,833 Mario, sądzę, że mnie nie lubisz. 528 01:41:36,750 --> 01:41:39,958 - Nieprawda. - Nie jestem ślepa. 529 01:41:40,583 --> 01:41:42,083 To nic osobistego. 530 01:41:42,916 --> 01:41:44,916 Nie podoba mi się ta sytuacja. 531 01:41:47,375 --> 01:41:52,666 Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie… 532 01:41:53,333 --> 01:41:54,750 w naszej rodzinie. 533 01:42:02,500 --> 01:42:05,916 Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki. 534 01:42:12,333 --> 01:42:16,666 Mam tylko nadzieję, że jest spokojniejsza niż ty. 535 01:42:25,833 --> 01:42:26,833 Cześć. 536 01:44:06,833 --> 01:44:07,958 Dziewczyny! 537 01:44:08,583 --> 01:44:09,958 Czekam tu na was! 538 01:44:10,291 --> 01:44:12,291 Już idziemy! 539 01:45:16,500 --> 01:45:17,583 To… 540 01:45:20,041 --> 01:45:21,208 Wiesz… 541 01:46:43,791 --> 01:46:45,083 Co się dzieje? 542 01:46:45,875 --> 01:46:47,583 Chcą zabić Laurę. 543 01:46:48,208 --> 01:46:50,625 - Jesteś pewny? - Tak. 544 01:46:55,125 --> 01:46:57,291 Marco, jedź. 545 01:46:58,708 --> 01:47:00,000 Jedź! 546 01:47:06,375 --> 01:47:07,500 Cześć, kochanie. 547 01:47:07,583 --> 01:47:11,083 - Ile czasu trzeba na przymiarki? - Tyle, ile trzeba. 548 01:47:13,625 --> 01:47:14,625 Tęsknię. 549 01:47:15,375 --> 01:47:16,666 Ja też. 550 01:47:23,375 --> 01:47:24,416 Kurwa! 551 01:47:25,541 --> 01:47:26,833 Massimo… 552 01:47:34,250 --> 01:47:35,166 Jedź! 553 01:47:37,500 --> 01:47:40,375 - Możemy porozmawiać po kolacji? - O czym? 554 01:47:41,333 --> 01:47:42,750 Coś się stało? 555 01:47:47,541 --> 01:47:49,708 - Gdzie Massimo? - Nad basenem. 556 01:47:50,833 --> 01:47:51,875 Cholera. 557 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Lauro? 558 01:48:05,375 --> 01:48:06,583 Lauro? 559 01:48:11,125 --> 01:48:12,125 Lauro? 560 01:49:41,250 --> 01:49:44,250 Napisy: Łukasz Stanisław Dutka 36055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.