All language subtitles for 105 Double Jeopardy-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,680 Asunto 9. PASE DE LISTA 7:05 A.M. 2 00:00:04,751 --> 00:00:09,085 El asunto 9 se refiere a un comunicado de la Liga de Protecci�n Jas�dica... 3 00:00:09,156 --> 00:00:12,557 sobre recientes actos de vandalismo... 4 00:00:12,626 --> 00:00:16,221 en la Residencia de Ancianos Jud�os Rey David. 5 00:00:17,464 --> 00:00:20,456 Tengan en cuenta que los jas�dicos... 6 00:00:20,534 --> 00:00:22,832 est�n fuertemente armados... 7 00:00:22,903 --> 00:00:25,235 y patrullan la residencia y los alrededores... 8 00:00:25,305 --> 00:00:27,239 y est�n en su derecho... 9 00:00:27,307 --> 00:00:30,743 mientras no blandan sus armas ni invadan espacios p�blicos. 10 00:00:30,811 --> 00:00:33,302 - El asunto 10... - El rabino ingl�s Renko se har� cargo. 11 00:00:33,380 --> 00:00:37,817 Se refiere a una directiva del comandante de la Divisi�n Swanson... 12 00:00:39,953 --> 00:00:41,750 acerca de... 13 00:00:43,023 --> 00:00:46,390 el alojamiento de mascotas caninas... 14 00:00:46,460 --> 00:00:48,394 por parte de agentes en esta comisar�a. 15 00:00:48,462 --> 00:00:50,657 Ya era hora. Esto va para ti. 16 00:00:50,731 --> 00:00:54,792 Dichos agentes deber�n deshacerse de esas presuntas mascotas... 17 00:00:54,868 --> 00:00:57,735 o ser�n objeto de sanciones disciplinarias... 18 00:00:57,804 --> 00:01:00,068 y posiblemente, de suspensi�n. 19 00:01:01,141 --> 00:01:03,075 - Deshazte del perro. - Deshazte del perro. 20 00:01:06,813 --> 00:01:08,872 El �ltimo asunto del orden del d�a... 21 00:01:09,983 --> 00:01:14,613 El �ltimo asunto del orden del d�a es la Operaci�n Patito. 22 00:01:14,688 --> 00:01:17,179 La lista completa de los que participar�n... 23 00:01:17,257 --> 00:01:20,784 se colocar� arriba, cerca de la entrada. 24 00:01:20,861 --> 00:01:24,319 No olviden que esta misi�n... 25 00:01:24,398 --> 00:01:27,060 es un asunto serio. 26 00:01:27,134 --> 00:01:30,934 De hecho, quisiera poder acompa�arlos. 27 00:01:31,004 --> 00:01:33,495 Aquellos agentes que participen en la Operaci�n Patito... 28 00:01:33,573 --> 00:01:35,700 deber�n reunirse aqu� en media hora. 29 00:01:35,776 --> 00:01:38,768 Los que est�n asignados a patrullaje de rutina ya pueden irse. 30 00:01:38,845 --> 00:01:42,713 Se lo digo a todos. Tengan cuidado all� afuera, �s�? 31 00:01:50,223 --> 00:01:53,556 Base. Hay una emergencia. 32 00:01:53,627 --> 00:01:55,618 Robo a mano armada en curso... 33 00:01:55,695 --> 00:01:58,858 en la tienda de saldos de la Av. People's y la calle 124. 34 00:03:06,533 --> 00:03:09,366 Macafee es corrupto. No cabe duda. 35 00:03:09,436 --> 00:03:12,234 Pero no tengo idea c�mo lava el dinero. 36 00:03:12,305 --> 00:03:15,172 Lo vigilamos de cerca las 24 horas... 37 00:03:15,242 --> 00:03:18,837 pero no apuesta, no es mujeriego... 38 00:03:18,912 --> 00:03:21,710 no tiene deudas, no est� metido en la usura. 39 00:03:21,781 --> 00:03:23,874 Ni siquiera termin� de pagar su auto. 40 00:03:23,950 --> 00:03:26,384 - �Cuentas bancarias? - Ayer investigamos eso. 41 00:03:26,453 --> 00:03:31,390 Una cuenta corriente con su esposa. Nada importante. Una cuenta de ahorros. 42 00:03:31,458 --> 00:03:35,292 Hasta le ped� un favor a un amigo basur�logo. 43 00:03:35,362 --> 00:03:38,422 - � Un qu�? - Un basur�logo. 44 00:03:38,498 --> 00:03:41,729 Un detective privado que se especializa en analizar la basura. 45 00:03:41,801 --> 00:03:44,793 Revis� la basura de Macafee y no encontr� nada. 46 00:03:45,839 --> 00:03:47,932 Entonces, esperas que creamos... 47 00:03:48,008 --> 00:03:50,101 que Ralph Macafee recibe grandes sobornos... 48 00:03:50,176 --> 00:03:52,804 aunque no existen indicios de qu� hace con el dinero. 49 00:03:52,879 --> 00:03:56,747 Ni siquiera tiene una caja de seguridad en el banco. 50 00:03:58,885 --> 00:04:02,343 La se�orita Davenport gentilmente me cedi� el caso del agente LaRue... 51 00:04:02,422 --> 00:04:04,322 pero yo no soy Houdini, se�ores. 52 00:04:04,391 --> 00:04:06,484 No puedo ayudarlos si no tengo con qu� trabajar. 53 00:04:06,560 --> 00:04:08,755 Quiz�s si entr�ramos a su casa... 54 00:04:08,828 --> 00:04:10,819 No puede justificar una orden de registro. 55 00:04:11,631 --> 00:04:15,624 �De qu� servir�a? �Qu� encontrar�n? �Cuadros de Rembrandt? 56 00:04:16,369 --> 00:04:18,030 Bruce. 57 00:04:18,104 --> 00:04:20,095 �Por qu� no intentas conseguir un aplazamiento? 58 00:04:21,174 --> 00:04:23,938 Puedo hablar con Skip Fitzgerald en la Fiscal�a. 59 00:04:24,010 --> 00:04:25,944 - Me debe una. - No s�. 60 00:04:26,012 --> 00:04:29,140 J.D. Est� muy tenso. No creo que sea una muy buena idea. 61 00:04:29,215 --> 00:04:31,945 �Por qu� no se ponen de acuerdo respecto a LaRue... 62 00:04:32,018 --> 00:04:33,883 y me vuelven a llamar? 63 00:04:33,954 --> 00:04:37,788 Ya se me hizo tarde. Joyce, expl�cales. No se ofendan. 64 00:04:37,857 --> 00:04:41,122 Se cree gran cosa, �verdad? �Es lo mejor que tenemos? 65 00:04:41,194 --> 00:04:44,857 No lo subestimes. Sabe lo que hace. 66 00:04:44,931 --> 00:04:48,230 Y el caso de LaRue no es exactamente un caso estelar. 67 00:04:48,301 --> 00:04:50,963 S�guelo de cerca, Neal. Ver� qu� puedo hacer. 68 00:04:51,037 --> 00:04:52,527 S�. 69 00:04:54,407 --> 00:04:57,274 Encontr�monos en la casa de Macafee a las 11 a.m. 70 00:04:57,344 --> 00:04:59,278 No empeorar� las cosas, �verdad? 71 00:04:59,346 --> 00:05:01,871 "No puede justificar una orden de registro". 72 00:05:02,949 --> 00:05:06,908 LaRue podr�a declararse incapaz. Es un bebedor. 73 00:05:06,987 --> 00:05:09,512 Supongamos que estaba alcoholizado en ese momento. 74 00:05:09,589 --> 00:05:11,523 Eso podr�a funcionar. 75 00:05:11,591 --> 00:05:14,424 Parece muy moderno, abogada. 76 00:05:14,494 --> 00:05:17,759 Y Skip Fitzgerald tiene debilidad por lo moderno, �no? 77 00:05:19,432 --> 00:05:22,265 Ni siquiera deber�a estar aqu�, Frank. 78 00:05:22,335 --> 00:05:25,668 Pero ya que estoy, a pedido tuyo, vale la pena decirlo... 79 00:05:25,739 --> 00:05:29,505 te sugiero que seas un poco m�s realista sobre el futuro deJohn LaRue. 80 00:05:30,644 --> 00:05:33,306 D�jeme aclararle algo, abogada. 81 00:05:33,380 --> 00:05:36,281 John LaRue no es como los indigentes que usted defiende. 82 00:05:36,349 --> 00:05:38,283 Negocian con Fitzgerald ante el juez... 83 00:05:38,351 --> 00:05:40,285 Tu perspectiva es problem�tica. 84 00:05:40,353 --> 00:05:42,287 Llegan a un acuerdo, y pasan a otro caso. 85 00:05:42,355 --> 00:05:44,414 - Es inocente. - Basta decir que... 86 00:05:44,491 --> 00:05:46,652 - Es un buen polic�a. - No importa si LaRue... 87 00:05:46,726 --> 00:05:48,591 es culpable o inocente. 88 00:05:48,662 --> 00:05:53,156 Lo importante es c�mo lidiar mejor con esta situaci�n tan delicada. 89 00:05:58,571 --> 00:06:00,869 Esa mujer es puro fuego. 90 00:06:00,940 --> 00:06:03,704 S�. Ya lo hab�a notado. 91 00:06:09,716 --> 00:06:12,549 Comisar�a Hill Street. Un momento. 92 00:06:12,619 --> 00:06:15,281 �Hay alguien que hable espa�ol? 93 00:06:20,393 --> 00:06:23,021 Oiga, se�or. �Lo puedo ayudar? 94 00:06:23,096 --> 00:06:26,224 Soy yo, peludo, Belker. 95 00:06:28,368 --> 00:06:32,771 Santo cielo. Belker, luces verdaderamente guap�simo. 96 00:06:32,839 --> 00:06:36,240 Mira ese peinado. �Qu� hiciste? �Fuiste a la peluquer�a? 97 00:06:36,309 --> 00:06:38,971 Y ese rostro... Suave como trasero de beb�. 98 00:06:40,914 --> 00:06:43,542 - �Puedo hacerte una pregunta personal? - S�. 99 00:06:43,616 --> 00:06:45,743 - �Quieres que te rompa el bazo? - No. 100 00:06:48,722 --> 00:06:52,089 Muy buen atuendo, Mick. 101 00:06:52,158 --> 00:06:53,853 De sencilla elegancia... 102 00:06:53,927 --> 00:06:58,364 con una corbata que le da el toque justo de color. 103 00:06:58,431 --> 00:07:01,264 - Bien pensado. - Gracias. 104 00:07:01,334 --> 00:07:03,427 Como eres parte de la Operaci�n Patito... 105 00:07:03,503 --> 00:07:06,404 te sugiero que vayas al vestuario de inmediato. 106 00:07:06,473 --> 00:07:08,839 Operaci�n Patito. � Yo? 107 00:07:13,513 --> 00:07:15,003 Me permite... 108 00:07:18,685 --> 00:07:20,175 Mire, sargento... 109 00:07:21,554 --> 00:07:23,613 tengo una cita con una mujer hoy. 110 00:07:23,690 --> 00:07:26,557 - A las 6:00. - Sales a las 5:00. �Qu� problema hay? 111 00:07:26,626 --> 00:07:28,617 No me venga con eso. 112 00:07:28,695 --> 00:07:31,789 Este tipo de operaci�n secreta termina cuando se termina. 113 00:07:32,832 --> 00:07:36,199 Ah, s�. Las vicisitudes del trabajo policial. 114 00:07:36,269 --> 00:07:38,237 Belker, te comprendo. 115 00:07:45,145 --> 00:07:46,976 Necesito ayuda. 116 00:07:47,046 --> 00:07:50,140 Necesito ayuda. No s� c�mo usar esto. 117 00:07:50,216 --> 00:07:53,242 - �Qu� es esto? - Esto es rid�culo. 118 00:07:54,320 --> 00:07:58,313 - Bobby, se hace as�. - No puedo creerlo. 119 00:07:59,826 --> 00:08:01,487 �Para esto ingres� a la Polic�a? 120 00:08:04,063 --> 00:08:07,658 �Alguien me presta una palanca para sacarme esto? No puedo respirar. 121 00:08:12,605 --> 00:08:14,095 Toma esto. 122 00:08:15,642 --> 00:08:19,237 Vaquero, m�s te vale que me cubras. Si no, tu trasero es m�o. 123 00:08:19,312 --> 00:08:23,078 �Es una amenaza de gueto? �Es como "Te robar� el Tetra"? 124 00:08:23,149 --> 00:08:24,810 �Qu� te parece? 125 00:08:24,884 --> 00:08:27,182 �Qu� har�s con tus axilas, Cosmo? 126 00:08:27,253 --> 00:08:29,244 Parece que tienes ardillas all�. 127 00:08:29,322 --> 00:08:32,348 Qu� bien, qu� bien. 128 00:08:32,425 --> 00:08:36,987 El cigarro es un lindo detalle, Perro. Pero deber�as afeitarte el bigote. 129 00:08:37,063 --> 00:08:40,032 Mi labio superior no se toca. 130 00:08:40,099 --> 00:08:42,795 Solicitan un experto en resoluci�n de crisis. 131 00:08:42,869 --> 00:08:45,030 Llame a Goldblume por el radio. 132 00:08:46,206 --> 00:08:49,175 - No, espere. Est� aqu�. �Henry? - Aj�. 133 00:08:49,242 --> 00:08:52,177 Hay un suicida en la calle Hobart. Ser� mejor que vayas all�. 134 00:08:52,245 --> 00:08:55,874 - �Qui�n est� all�? - 4 patrulleros deJefferson Heights. 135 00:08:55,949 --> 00:08:58,850 Dejar� el almuerzo de Shep e ir� para all�. 136 00:08:58,918 --> 00:09:00,852 Mil cuatrocientos veintinueve. 137 00:09:02,822 --> 00:09:04,813 Henry, �c�mo va la lucha? 138 00:09:04,891 --> 00:09:08,224 Buen d�a, Leo. Tengo una emergencia. �Te puedo dejar esto? 139 00:09:08,294 --> 00:09:11,855 - Para Shep, �no? - S�. Una vez al d�a. 140 00:09:11,931 --> 00:09:15,992 Tres tazas, lo mezclas con agua caliente hasta que se forma una deliciosa salsa. 141 00:09:16,069 --> 00:09:17,559 Entendido. 142 00:09:21,407 --> 00:09:25,241 En varias ocasiones, este tipo utiliz� un aerosol para aturdir a sus v�ctimas. 143 00:09:25,311 --> 00:09:28,405 Es r�pido y fuerte, mant�nganse alerta. 144 00:09:31,818 --> 00:09:34,582 Recorran las zonas aisladas del parque. 145 00:09:35,688 --> 00:09:36,848 Refuerzos: 146 00:09:38,424 --> 00:09:40,289 A los se�uelos m�s atractivos... 147 00:09:44,631 --> 00:09:46,292 sin duda los acosar�n. 148 00:09:46,366 --> 00:09:48,027 Tengan paciencia. 149 00:09:48,101 --> 00:09:51,468 No act�en a menos que est�n seguros de que algo suceder�. 150 00:09:52,538 --> 00:09:56,269 Ray Calletano supervisar� esta operaci�n. 151 00:09:56,342 --> 00:09:59,106 Supervisar� todas las comunicaciones de radio... 152 00:09:59,178 --> 00:10:01,169 junto con Alf Chesley. 153 00:10:02,548 --> 00:10:04,675 �De acuerdo? 154 00:10:13,559 --> 00:10:16,084 Fay, �c�mo est�s? 155 00:10:16,162 --> 00:10:19,654 Bien, Phil. �Sabes d�nde est� Frank? 156 00:10:21,734 --> 00:10:24,464 - �Est�s bien? - Claro que s�. 157 00:10:24,537 --> 00:10:27,631 Tengo que planear las actividades del fin de semana de Frank h. 158 00:10:27,707 --> 00:10:30,972 Est� ocupado abajo, pero seguro subir� en unos minutos. 159 00:10:31,044 --> 00:10:34,138 �Quieres una taza de caf� reci�n hecho? 160 00:10:34,213 --> 00:10:36,647 �sa es la mejor propuesta que recib� hoy. 161 00:10:36,716 --> 00:10:40,083 Eso s� que no te lo creo, Fay. 162 00:10:46,125 --> 00:10:47,956 Qu� rico, Phil. 163 00:10:48,027 --> 00:10:50,996 Es una mezcla de caf� colombiano y venezolano. 164 00:10:55,101 --> 00:10:58,127 - �Est� todo bien? - S�. 165 00:10:58,204 --> 00:11:01,901 Bien, considerando las circunstancias, �entiendes? � Y t�? 166 00:11:01,975 --> 00:11:04,603 Bien. Muy bien. 167 00:11:04,677 --> 00:11:07,043 � Y tu joven amiga? 168 00:11:07,113 --> 00:11:09,047 �Cindy? Genial. 169 00:11:09,115 --> 00:11:11,743 No podr�amos estar mejor. 170 00:11:13,586 --> 00:11:15,076 En realidad, Fay... 171 00:11:17,056 --> 00:11:19,547 �puedo ser totalmente franco? 172 00:11:19,625 --> 00:11:21,559 Por supuesto. 173 00:11:21,627 --> 00:11:25,222 - T� eres una mujer mayor. - Eso fue totalmente franco. 174 00:11:26,899 --> 00:11:28,833 Quise decir madura. 175 00:11:28,901 --> 00:11:32,166 T� sabes... me refiero a que has vivido muchas cosas. 176 00:11:32,238 --> 00:11:34,297 Phil, �qu� est�s tratando de decir? 177 00:11:34,374 --> 00:11:36,706 Tengo un problema. 178 00:11:38,511 --> 00:11:42,345 De �ndole adulta, si sabes a qu� me refiero. 179 00:11:44,617 --> 00:11:49,316 Si te refieres a una disfunci�n espor�dica... 180 00:11:49,389 --> 00:11:51,755 no hay nada de qu� preocuparse... 181 00:11:51,824 --> 00:11:55,555 sobre todo con alguien como Cindy, seguro sentir�s mucha presi�n. 182 00:11:55,628 --> 00:11:58,961 No, no, no. Mi relaci�n con Cindy es m�s bien dom�stica. 183 00:11:59,032 --> 00:12:02,126 Cocinamos mucho juntos. 184 00:12:02,201 --> 00:12:04,635 Entonces, �el problema no es sexual? 185 00:12:04,704 --> 00:12:07,195 Mi problema es que conoc� a otra mujer. 186 00:12:08,775 --> 00:12:12,267 - Es mucho mayor que Cindy. - Como la mayor�a de las mujeres. 187 00:12:12,345 --> 00:12:14,006 Pero a pesar de su edad... 188 00:12:14,080 --> 00:12:18,380 tiene un apetito insaciable... 189 00:12:18,451 --> 00:12:20,112 por la vida. 190 00:12:21,821 --> 00:12:24,813 Sabes que la mayor�a de las mujeres reci�n alcanzan su plenitud sexual... 191 00:12:24,891 --> 00:12:27,792 entre los 35 y 40 a�os, �verdad? 192 00:12:27,860 --> 00:12:30,090 Si esto te averg�enza demasiado, te entiendo. 193 00:12:30,163 --> 00:12:32,097 Oye, no me averg�enza en absoluto. 194 00:12:33,166 --> 00:12:38,297 Siempre fui mon�gamo por naturaleza, pero esta otra mujer... 195 00:12:38,371 --> 00:12:40,339 Cielos. 196 00:12:40,406 --> 00:12:45,002 Soy un hombre sofisticado, Fay, pero Grace Gardner me supera. 197 00:12:45,078 --> 00:12:49,344 Es incre�ble la colecci�n de cremas ex�ticas que tiene. 198 00:12:49,415 --> 00:12:52,043 �Grace Gardner? �La viuda de Sam Gardner? 199 00:12:52,118 --> 00:12:56,987 �La conoces? Olvida que te lo dije. No s� que me pas�. 200 00:12:57,056 --> 00:13:00,685 No, por favor. No te preocupes. �A qui�n podr�a contarle? 201 00:13:01,761 --> 00:13:02,989 �Grace Gardner? 202 00:13:03,963 --> 00:13:07,023 S�. Es una mujer excepcional. 203 00:13:07,100 --> 00:13:10,501 Llena de energ�a, talento, fue a la universidad. 204 00:13:12,071 --> 00:13:14,164 Cuerpo espl�ndidamente firme. 205 00:13:15,508 --> 00:13:19,467 Phil Esterhaus, qu� pillo eres. 206 00:13:19,545 --> 00:13:23,538 �Me est�s diciendo que tienes dos mujeres que te adoran? 207 00:13:24,817 --> 00:13:26,910 Debes estar exhausto. 208 00:13:28,654 --> 00:13:31,088 No me vendr�a mal una siesta. 209 00:13:35,161 --> 00:13:38,221 Ahora me pregunto de qu� muri� Sam tan prematuramente. 210 00:13:39,365 --> 00:13:41,856 Mira eso. 211 00:13:41,934 --> 00:13:44,528 �Me prestas ese vestido? 212 00:13:53,412 --> 00:13:55,937 �Tu madre sabe que saliste? 213 00:13:57,416 --> 00:13:59,884 Mira esto. �Con qu� le pegaste? 214 00:13:59,952 --> 00:14:02,216 Eh, no me toques. 215 00:14:02,288 --> 00:14:04,756 Oye, �con qu� le pegaste? Mira esto. 216 00:14:05,958 --> 00:14:08,518 Lo olvid� por completo. �A�n respira? 217 00:14:08,594 --> 00:14:11,586 Eso te ense�ar� a no meterte con mi mu�eca. 218 00:14:11,664 --> 00:14:13,689 - �Al�jate de �l! - �Eh, su�ltenme! 219 00:14:13,766 --> 00:14:17,202 Malditas rameras, d�jenme pasar. Vuelvan a caminar cuando yo haya pasado. 220 00:14:17,270 --> 00:14:19,465 Proc�salos. Proc�salos a todos. 221 00:14:23,342 --> 00:14:25,367 Pero es una emergencia. 222 00:14:25,444 --> 00:14:30,746 Mi autom�vil est� en el taller, y perder� mi trabajo si no llego. 223 00:14:30,816 --> 00:14:32,306 Tengo el dinero. 224 00:14:32,385 --> 00:14:35,821 La empresa exige $1000 de dep�sito. Lo siento, se�ora. 225 00:14:35,888 --> 00:14:39,984 Es injusto para personas como Ud., pero ya sufrimos varios robos. 226 00:14:40,059 --> 00:14:42,789 Ella no robar� el autom�vil, Rob. 227 00:14:42,862 --> 00:14:46,127 No puedo alquil�rselo sin una tarjeta de cr�dito, se�ora. Lo siento mucho. 228 00:14:46,199 --> 00:14:49,930 D�game, entonces: �C�mo llegar� a mi trabajo? 229 00:14:52,405 --> 00:14:55,431 P�dele un taxi a la se�ora. 230 00:14:55,508 --> 00:14:58,068 Es un viaje de 32 km. 231 00:14:58,144 --> 00:15:00,203 No puedo pagar tanto dinero para ir. 232 00:15:00,279 --> 00:15:02,941 Lo siento mucho, se�ora. Es la pol�tica de la empresa. 233 00:15:04,016 --> 00:15:07,008 Vamos. S� flexible. T� eres la empresa. 234 00:15:07,086 --> 00:15:09,577 No se robar� tu autom�vil de morondanga. 235 00:15:09,655 --> 00:15:12,180 - T� s� flexible,J.D. - Oye, �qu� te parece, Rob? 236 00:15:12,258 --> 00:15:14,692 M�rala, por el amor de Dios. Es buena gente. 237 00:15:14,760 --> 00:15:16,523 - Eso no lo s�. - Yo s�. 238 00:15:16,596 --> 00:15:18,257 - T� s� lo sabes, �eh? - S�. 239 00:15:18,331 --> 00:15:21,926 T� lo sabes todo. Juzgas tan bien a las personas. 240 00:15:22,001 --> 00:15:24,697 Tu vida se desarrolla de manera tan mediocre... 241 00:15:24,770 --> 00:15:26,704 porque juzgas tan bien a las personas. 242 00:15:26,772 --> 00:15:28,262 Qu� gran coraz�n tienes. 243 00:15:28,341 --> 00:15:30,206 Una empresa no se maneja con el coraz�n. 244 00:15:30,276 --> 00:15:34,474 Esc�chame. Yo alquilo el autom�vil, y si no lo devuelve yo lo pagar�. 245 00:15:34,547 --> 00:15:36,242 �T� lo pagar�s? 246 00:15:36,315 --> 00:15:39,045 Ni siquiera puedes pagar un corte de cabello. M�rate. 247 00:15:39,118 --> 00:15:42,053 No tienes ni un centavo. S�lo tienes deudas. 248 00:15:42,121 --> 00:15:44,885 Llegas aqu� a las 10 a.m. Apestando a alcohol. 249 00:15:44,957 --> 00:15:48,017 No te echo porque tu hermana me matar�a. 250 00:15:48,094 --> 00:15:50,961 "Est� atravesando un momento dif�cil. Es una etapa complicada. 251 00:15:51,030 --> 00:15:52,793 Ya mejorar�". Patra�as. 252 00:15:52,865 --> 00:15:57,700 M�tete tu apestosa caridad en tu escape. �Ya me hart�! 253 00:15:57,770 --> 00:15:59,067 - �Renuncio! - Ven. V�monos. 254 00:15:59,138 --> 00:16:02,073 - No me toques. Estoy bien. - Ten calma. Ten calma. 255 00:16:03,142 --> 00:16:06,009 Mira, no vale la pena. 256 00:16:06,078 --> 00:16:09,138 No hagas caso a lo que dice. Es lo �nico que quiere. Vamos. 257 00:16:09,215 --> 00:16:11,911 Mira. Toma esto. 258 00:16:11,984 --> 00:16:14,282 Paga el alquiler, sal de la ciudad, ve de pesca. 259 00:16:14,353 --> 00:16:17,379 - No puedo aceptar tu dinero. - Claro que puedes. Me lo devolver�s. 260 00:16:17,456 --> 00:16:19,947 No puedo soportarlo. Estoy deshecho por dentro. 261 00:16:20,026 --> 00:16:22,586 Los nervios... Qu� ganas de pegarle. 262 00:16:22,662 --> 00:16:25,153 Mira,J.D. Debes soportarlo. 263 00:16:25,231 --> 00:16:28,689 No puedo investigar a Macafee mientras me preocupo por ti, �sabes? 264 00:16:29,535 --> 00:16:31,901 Est� bien. Ya estoy tranquilo. 265 00:16:31,971 --> 00:16:34,269 �Est�s seguro, amigo? 266 00:16:34,340 --> 00:16:37,241 - S�, s�. Ve. Estar� bien. - Bueno. 267 00:16:37,310 --> 00:16:38,800 Hasta luego. 268 00:17:09,575 --> 00:17:13,944 �sta es su identificaci�n. Se llamaba Mart�n Hobbs. 269 00:17:14,013 --> 00:17:16,004 Veinte a�os. 270 00:17:16,082 --> 00:17:18,107 �Qu� sucedi�? 271 00:17:18,184 --> 00:17:22,621 Se qued� parado en el �ltimo piso 10 minutos despu�s de que llegamos... 272 00:17:22,688 --> 00:17:24,622 y luego salt�. 273 00:17:24,690 --> 00:17:26,624 No se interponga en el camino. 274 00:17:26,692 --> 00:17:30,628 - �No hubo forma de disuadirlo? - No. La gente hac�a mucho ruido. 275 00:17:30,696 --> 00:17:33,688 La gentuza de siempre apareci� de qui�n sabe d�nde. 276 00:17:34,934 --> 00:17:39,564 Ella es su hermana. La Sra. Jonetta Burns. 277 00:17:41,407 --> 00:17:44,433 - Gracias. - No se acerque al cad�ver. 278 00:17:44,510 --> 00:17:46,876 - No me molesta. - Es amiga m�a. 279 00:17:46,946 --> 00:17:50,347 Disculpe, Sra. Burns. Detective Goldblume. 280 00:17:58,524 --> 00:18:00,458 �Este joven era su hermano? 281 00:18:01,594 --> 00:18:03,084 Mart�n. 282 00:18:04,697 --> 00:18:07,427 �Mart�n viv�a con usted? 283 00:18:07,500 --> 00:18:10,128 S�. 284 00:18:13,072 --> 00:18:16,803 �Sabe qu� puede haberlo llevado a hacer esto? 285 00:18:25,151 --> 00:18:28,882 No pudo ingresar a la escuela de mec�nica. 286 00:18:28,954 --> 00:18:31,479 No consegu�a trabajo. 287 00:18:34,727 --> 00:18:38,094 �Sabe si consum�a alg�n tipo de drogas? 288 00:18:40,766 --> 00:18:44,167 Nunca consumi� drogas. Cuidaba su cuerpo. 289 00:18:44,236 --> 00:18:46,864 Era deportista. 290 00:18:46,939 --> 00:18:49,874 No fumaba ni beb�a. 291 00:18:49,942 --> 00:18:53,434 Quiz�s, de vez en cuando, fumaba con sus amigos. 292 00:18:57,950 --> 00:18:59,440 Mu�vanse. 293 00:19:01,020 --> 00:19:05,184 Pero su novia lo dej� y eso le doli� mucho. 294 00:19:06,358 --> 00:19:08,019 Y los ni�os. 295 00:19:08,093 --> 00:19:11,153 Tengo tres ni�os en casa... 296 00:19:11,230 --> 00:19:14,199 y no paran de llorar. 297 00:19:14,266 --> 00:19:18,100 Apenas pod�a ocuparse de s� mismo, y mucho menos de ellos. 298 00:19:20,706 --> 00:19:22,640 Subirse a la azotea... 299 00:19:23,709 --> 00:19:26,405 Lo �nico que quer�a hacer era... s�lo hacer algo. 300 00:19:26,479 --> 00:19:28,504 Ganar algo de dinero. 301 00:19:29,582 --> 00:19:31,573 Toda esa gente ah� afuera... 302 00:19:33,085 --> 00:19:35,883 Uno de ellos le grit�: "Salta. 303 00:19:35,955 --> 00:19:38,719 Salta. No juegues con nosotros. Salta". 304 00:19:42,261 --> 00:19:44,752 �Qu� le pasa a la gente hoy d�a? 305 00:19:47,466 --> 00:19:48,956 Bueno... 306 00:19:51,804 --> 00:19:53,795 Ojal� lo supiera, se�ora. 307 00:20:34,446 --> 00:20:35,936 �Maldici�n! 308 00:20:55,834 --> 00:20:57,825 � Una pinchadura, viejo? 309 00:20:58,671 --> 00:21:00,662 - Qu� problema, �no? - �Qu� sucede, vecino? 310 00:21:00,739 --> 00:21:02,832 �Qu� haces por aqu�? �Eh? 311 00:21:02,908 --> 00:21:05,809 - Es un vendedor ambulante. - Pinch� un neum�tico. 312 00:21:05,878 --> 00:21:08,813 - Ah, una pinchadura. - Una pinchadura. 313 00:21:08,881 --> 00:21:12,373 - Qu� tragedia. - Qu� mal. 314 00:21:14,420 --> 00:21:17,651 Debe ser un vendedor ambulante, con ese traje a rayas. 315 00:21:19,291 --> 00:21:21,122 Es buena gente. 316 00:21:21,193 --> 00:21:24,651 - �Necesitas ayuda, viejo? - No, gracias. Creo que puedo solo. 317 00:21:26,532 --> 00:21:28,466 Un aplauso para el caballero. 318 00:21:28,534 --> 00:21:31,526 - Miren esto. - �Qu� hay en el maletero? 319 00:21:34,340 --> 00:21:37,332 Oigan, miren esto. �No es incre�ble este tipo? 320 00:21:40,412 --> 00:21:43,313 Esto me gusta. Realmente me gusta. 321 00:21:43,382 --> 00:21:45,475 Arregla autom�viles en el gueto. 322 00:21:49,655 --> 00:21:51,748 �Qui�n agarr� el gato? 323 00:21:51,824 --> 00:21:53,485 - � Un gato? - �Alguien vio un gato? 324 00:21:53,559 --> 00:21:55,493 Yo no vi ning�n gato, viejo. 325 00:21:56,495 --> 00:21:58,486 - �Es �ste? - �Ah, ese gato! 326 00:22:00,165 --> 00:22:02,565 ��ste es tu gato? 327 00:22:04,169 --> 00:22:06,160 No va a ser tan f�cil, viejo. 328 00:22:07,840 --> 00:22:09,307 De acuerdo. 329 00:22:09,375 --> 00:22:11,309 Tambi�n necesitar� la llave. 330 00:22:11,377 --> 00:22:13,937 El se�or necesitar� esa llave. 331 00:22:16,115 --> 00:22:18,049 De acuerdo, de acuerdo. 332 00:22:18,117 --> 00:22:20,950 Muy bien, muchachos. Denme las herramientas. 333 00:22:21,020 --> 00:22:23,682 �Qu� est�s haciendo por aqu�, carnada gris? 334 00:22:23,756 --> 00:22:25,724 �Te confundiste de camino? 335 00:22:25,791 --> 00:22:28,919 S�lo estoy de paso y te aseguro que no busco problemas. 336 00:22:28,994 --> 00:22:31,656 Quiz�s los problemas te busquen a ti. 337 00:22:31,730 --> 00:22:33,595 - Ens��ale. - Miren. 338 00:22:33,666 --> 00:22:35,998 Denme las herramientas, pondr� el neum�tico y me ir� de aqu�. 339 00:22:36,068 --> 00:22:39,060 - Oigan, miren el radio. - �No toquen ese radio! 340 00:22:39,138 --> 00:22:41,868 - �Cu�nto dinero tienes? - Maldici�n, ya basta. 341 00:22:41,940 --> 00:22:45,876 - �Devu�lveme eso! - No me respondiste, carnada gris. 342 00:22:45,944 --> 00:22:48,378 Debes pagar peaje para pasar por aqu�, viejo. 343 00:22:48,447 --> 00:22:50,438 Cambio, cambio, carnada gris. 344 00:22:53,786 --> 00:22:57,950 S�. No pensaste en esto, �verdad? 345 00:22:59,058 --> 00:23:02,391 - �Qu� har�s ahora? - Ahora sacar� este rev�lver. 346 00:23:02,461 --> 00:23:04,952 - Tranquilo, viejo. - Detective Goldblume. 347 00:23:06,331 --> 00:23:08,492 Y si buscas problemas... 348 00:23:08,567 --> 00:23:10,967 felicitaciones, los has encontrado. 349 00:23:12,137 --> 00:23:14,128 Tranquilo, hermano. 350 00:23:19,878 --> 00:23:21,937 Est� subiendo al autom�vil... 351 00:23:22,014 --> 00:23:24,244 No usar� el rev�lver. 352 00:23:24,316 --> 00:23:26,250 - No har�... - �Me dices tonto a m�? 353 00:23:26,318 --> 00:23:29,583 �Por qu� no disparas? �No le disparar�s a nadie, tonto! 354 00:23:29,655 --> 00:23:33,284 Hay 5 � 6 m�sicos degenerados... 355 00:23:33,358 --> 00:23:35,588 sentados en Hippy Hill fumando hierbas y especias ilegales. 356 00:23:35,661 --> 00:23:37,652 Me encantar�a ir y encerrarlos a todos. 357 00:23:39,231 --> 00:23:42,223 El agente Briese fue trasladado a Urgencias por un esguince. 358 00:23:43,902 --> 00:23:46,370 Le advert� que los tacones altos son peligrosos. 359 00:23:58,183 --> 00:24:01,448 Es la gran casa gris. Hace 12 a�os que viven aqu�. 360 00:24:01,520 --> 00:24:03,215 No es precisamente un barrio lujoso. 361 00:24:03,288 --> 00:24:05,722 Quiz�s tengan cuadros de Rembrandt. 362 00:24:09,027 --> 00:24:12,053 - �S�? - Maureen. 363 00:24:12,131 --> 00:24:14,224 Frank Furillo. 364 00:24:14,299 --> 00:24:16,324 �Le pas� algo a Ralph? 365 00:24:17,402 --> 00:24:20,997 No pas� nada. No quise asustarte. 366 00:24:21,073 --> 00:24:24,634 Cuando golpean la puerta... Es como la llamada a mitad de la noche. 367 00:24:24,710 --> 00:24:26,371 Entra, Frank. 368 00:24:27,446 --> 00:24:30,847 �l es el detective Neal Washington. 369 00:24:30,916 --> 00:24:32,474 - Encantada. - Bien, gracias. 370 00:24:33,652 --> 00:24:36,246 Lamento haberte asustado. 371 00:24:36,321 --> 00:24:39,916 Necesitaba hablar con Ralph, y estaba por aqu�. 372 00:24:39,992 --> 00:24:41,926 Sali� con Eugene. 373 00:24:41,994 --> 00:24:43,985 Fueron a comprar una motocicleta. 374 00:24:46,431 --> 00:24:48,092 �Qu� edad tiene? 375 00:24:48,167 --> 00:24:50,362 Diecis�is. 376 00:24:50,435 --> 00:24:53,370 La comprar�n a medias con el dinero que gan� Eugene. 377 00:24:53,438 --> 00:24:55,929 Te imaginas qui�n conducir�. 378 00:24:57,242 --> 00:24:59,904 Los chicos crecen r�pido. 379 00:25:02,147 --> 00:25:04,274 Lamento que t� y... 380 00:25:04,349 --> 00:25:07,284 - Fay. - Fay... Que se hayan divorciado. 381 00:25:08,821 --> 00:25:12,552 - Realmente lo siento, Frank. - Son cosas que suceden. 382 00:25:12,624 --> 00:25:15,787 El trabajo policial... no es muy bueno para el matrimonio. 383 00:25:16,862 --> 00:25:18,796 Parece que a Uds. Les va bien. 384 00:25:18,864 --> 00:25:21,765 Dieciocho a�os, cinco hijos. 385 00:25:21,834 --> 00:25:24,302 Creo que tuvimos m�s suerte que los dem�s. 386 00:25:35,480 --> 00:25:38,142 �Por qu� casi matas de un susto a mi esposa? 387 00:25:38,217 --> 00:25:40,708 �No te ense�aron a golpear, Macafee? 388 00:25:40,786 --> 00:25:44,222 Si tienes algo que decirme, d�melo directamente a m�, Frank. 389 00:25:44,289 --> 00:25:46,985 No metas a mi esposa ni a mi hijo. �Me o�ste? 390 00:25:47,059 --> 00:25:50,426 - �Me o�ste? - Afuera. 391 00:25:50,495 --> 00:25:52,429 �As� te parece bien? 392 00:25:54,132 --> 00:25:57,101 Me gustar�a que nos encontr�ramos afuera, Frank. 393 00:25:57,169 --> 00:26:00,297 Cuando quieras, donde quieras. 394 00:26:00,372 --> 00:26:03,466 S�lo haz una cita. Con eso basta. 395 00:26:10,716 --> 00:26:12,946 Tengo mal car�cter, Frank. 396 00:26:13,018 --> 00:26:15,452 Todo este asunto con LaRue... 397 00:26:15,520 --> 00:26:20,253 No lo disfruto, y menos cuando proteges a tu gente a costa m�a. 398 00:26:20,325 --> 00:26:23,692 T� no estabas ah�. No sabes qu� sucedi�. 399 00:26:24,796 --> 00:26:26,957 Te vendi� gato por liebre. 400 00:26:27,032 --> 00:26:29,762 Te ver� en el juzgado, Macafee. 401 00:26:33,305 --> 00:26:35,796 Cre� que nos conoc�amos mejor, Frank. 402 00:26:35,874 --> 00:26:37,865 Por ello lo lamento aun m�s. 403 00:26:43,782 --> 00:26:45,716 Comisar�a Hill Street. 404 00:26:53,292 --> 00:26:55,988 - Tambi�n s� qui�n eres t�, moreno. - �S�? 405 00:26:56,061 --> 00:26:58,655 Yo a�n no, sargento... 406 00:26:58,730 --> 00:27:01,722 pero cr�ame que no me detendr� hasta averiguarlo. 407 00:27:01,800 --> 00:27:04,064 Si no me dejas en paz... 408 00:27:04,136 --> 00:27:07,299 vas a ser un polic�a muerto. 409 00:27:36,702 --> 00:27:38,693 Hola, Henry. 410 00:27:38,770 --> 00:27:41,170 Comisar�a Hill Street. D�game. 411 00:27:42,240 --> 00:27:44,231 Basta. Ya es suficiente. 412 00:27:44,309 --> 00:27:46,243 �Escuchen! 413 00:27:46,311 --> 00:27:50,145 Quienquiera que sea... sabe a qui�n me refiero... 414 00:27:50,215 --> 00:27:52,809 Esta botella tiene mi nombre escrito. 415 00:27:52,884 --> 00:27:54,909 Este jugo de naranja lo pagu� con mi dinero... 416 00:27:54,987 --> 00:27:57,956 con la expresa intenci�n de beberlo. 417 00:27:58,023 --> 00:28:00,753 No me molesta compartir. 418 00:28:00,826 --> 00:28:02,953 De hecho, me encanta compartir. 419 00:28:03,028 --> 00:28:06,964 Pero estoy cansado de que la gente me robe la comida... 420 00:28:07,032 --> 00:28:09,125 sin siquiera pensar en m�... 421 00:28:09,201 --> 00:28:11,169 o en lo que es correcto... 422 00:28:11,236 --> 00:28:15,036 �o en lo que la gente debe pensar si quiere vivir en sociedad! 423 00:28:16,208 --> 00:28:18,972 No intentes calmarme, Frank, porque estoy harto. 424 00:28:19,044 --> 00:28:21,410 Yya no me importa. No me importa, Frank. No me importa. 425 00:28:21,480 --> 00:28:24,210 Que se maten entre ellos si quieren, ya no me importa. 426 00:28:24,282 --> 00:28:26,546 Si quieren vivir como animales, adelante. 427 00:28:26,618 --> 00:28:28,381 Ven a mi oficina. Hablemos. 428 00:28:28,453 --> 00:28:30,978 No hay nada de qu� hablar. Estoy bien. 429 00:28:31,056 --> 00:28:33,547 Comisar�a Hill Street. �Puede aguardar un momento? 430 00:28:36,461 --> 00:28:38,395 No toquen mis pertenencias. 431 00:28:38,463 --> 00:28:41,557 Ni mis s�ndwiches, ni mi jugo, ni me toquen a m�. 432 00:28:48,006 --> 00:28:50,600 Nunca lo vi as�. 433 00:28:58,850 --> 00:29:01,910 A veces me pregunto si Henry se equivoc� de profesi�n. 434 00:29:03,188 --> 00:29:05,679 Creo que todos nos preguntamos lo mismo, Francis. 435 00:29:11,129 --> 00:29:13,256 Pero la gran... 436 00:29:14,966 --> 00:29:17,332 pregunta por el premio mayor... 437 00:29:18,403 --> 00:29:21,429 es si el gran experto en resoluci�n de crisis... 438 00:29:21,506 --> 00:29:24,771 estaba tan asustado como para usar esta gran arma psicol�gica. 439 00:29:28,013 --> 00:29:31,141 Claro que s�. Que no te quepa ninguna duda. 440 00:29:31,216 --> 00:29:33,844 - No seas tan severo contigo, Henry. - �Ah, s�? 441 00:29:33,919 --> 00:29:36,649 En 12 a�os ni siquiera desenfund� mi arma. 442 00:29:38,156 --> 00:29:40,818 La llevaba descargada hasta que Frank lo descubri�. 443 00:29:41,893 --> 00:29:44,521 Era m�s liviana. 444 00:29:44,596 --> 00:29:47,759 - Cuando ingres� jur� que... - Todos juramos muchas cosas, Henry. 445 00:29:47,833 --> 00:29:50,461 �Qu� le sucede a esa gente, Alf? 446 00:29:50,535 --> 00:29:52,526 � Ya no es posible que nos entendamos? 447 00:29:52,604 --> 00:29:56,165 Porque de ser as�, �qu� sentido tiene? 448 00:29:56,241 --> 00:29:59,233 Alf, no quise decir eso. 449 00:29:59,311 --> 00:30:01,643 Entonces, �qu� fue peor? 450 00:30:01,713 --> 00:30:06,013 �Que casi te matan del susto, o que hirieron tus sentimientos? 451 00:30:07,619 --> 00:30:10,087 �Qu� importa? Ya pas�. 452 00:30:11,623 --> 00:30:14,114 Creo que hirieron tus sentimientos. 453 00:30:16,128 --> 00:30:18,619 Crees que te deben algo... 454 00:30:18,697 --> 00:30:21,791 por todo el cari�o y compasi�n... 455 00:30:21,867 --> 00:30:23,528 que llevas adentro. 456 00:30:23,602 --> 00:30:27,663 Alf, s� lo que intentas hacer y te lo agradezco mucho... 457 00:30:27,739 --> 00:30:30,139 pero ahora quisiera estar solo, si no te importa. 458 00:30:30,208 --> 00:30:31,698 De acuerdo, Henry. 459 00:30:36,681 --> 00:30:38,376 Gracias. 460 00:30:38,450 --> 00:30:40,384 En serio lo digo. 461 00:30:40,452 --> 00:30:43,216 Era imposible que supieran de qu� trabajas, Henry. 462 00:30:44,823 --> 00:30:48,224 Y si lo hubieran sabido, creo que no habr�a importado. 463 00:30:48,293 --> 00:30:51,922 As� que pon tu arma en tu cintur�n y d�jala all�... 464 00:30:51,997 --> 00:30:54,397 hasta que ocurra el gran milagro. 465 00:30:55,467 --> 00:31:00,268 Nunca fui a un funeral jud�o. No quiero que el tuyo sea el primero. 466 00:31:00,338 --> 00:31:01,828 Debes perseverar. 467 00:31:08,446 --> 00:31:11,006 Oiga, debe registrarse antes de entrar. 468 00:31:12,584 --> 00:31:15,781 Le dir� dos cosas, capit�n, y no lo molestar� m�s. 469 00:31:15,854 --> 00:31:18,846 Cuando me fui de aqu�, mientras esperaba la luz verde... 470 00:31:18,924 --> 00:31:21,222 en la esquina de la Av. Dekker y la Av. People's... 471 00:31:21,293 --> 00:31:24,751 una pandilla de puertorrique�os me rob� los tapacubos del auto. 472 00:31:24,829 --> 00:31:27,764 A plena luz del d�a, mientras yo estaba adentro. 473 00:31:27,832 --> 00:31:31,393 - �Cielos, c�mo me irrita eso! - �Quiere denunciar el robo? 474 00:31:31,469 --> 00:31:33,664 �Qu� cree que estoy haciendo? �Hiperventilando? 475 00:31:33,738 --> 00:31:39,404 �Podr�as traerme un formulario 4-16 para el Sr. Warnick? 476 00:31:44,583 --> 00:31:46,813 En cuanto a LaRue... 477 00:31:46,885 --> 00:31:50,150 creo que podemos arreglar diplom�ticamente su situaci�n... 478 00:31:50,222 --> 00:31:53,282 con Skip Fitzgerald en la Fiscal�a. 479 00:31:53,358 --> 00:31:57,158 Creo que �l yJoyce Davenport tienen un amor�o... 480 00:31:57,229 --> 00:31:59,356 entonces podemos juntar ese acuerdo... 481 00:31:59,431 --> 00:32:01,365 con otros casos pendientes... 482 00:32:01,433 --> 00:32:03,128 espec�ficamente el caso Sharkey. 483 00:32:04,769 --> 00:32:07,670 Lo acusan de homicidio. �Qu� tiene que ver con LaRue? 484 00:32:07,739 --> 00:32:10,264 - D�jelo en mis manos, capit�n. - Gracias, Phil. 485 00:32:10,342 --> 00:32:13,106 Skip Fitzgerald se muere por lograr un trato... 486 00:32:13,178 --> 00:32:15,169 para resolver r�pidamente el caso Sharkey. 487 00:32:15,247 --> 00:32:17,511 Si LaRue no refuta los cargos... 488 00:32:17,582 --> 00:32:21,211 Skip los retirar� y derivar� el caso al Tribunal de Disciplina Policial... 489 00:32:21,286 --> 00:32:24,119 para que le den a LaRue el castigo que crean necesario. 490 00:32:24,189 --> 00:32:26,987 Le recuerdo que estoy trabajando en este caso ad hon�rem... 491 00:32:27,058 --> 00:32:28,992 como un favor a Joyce Davenport. 492 00:32:29,060 --> 00:32:32,894 � Y eso qu� quiere decir? �Que el futuro de �l depende de su conveniencia? 493 00:32:33,798 --> 00:32:36,062 En parte s�. En parte es oportuno. 494 00:32:36,134 --> 00:32:38,625 En parte es porque soy muy bueno en mi trabajo. 495 00:32:38,703 --> 00:32:41,171 No hay nada como agrupar acusados, �verdad? 496 00:32:41,239 --> 00:32:43,366 Una nueva forma de demanda colectiva. 497 00:32:43,441 --> 00:32:46,877 Phil, �podr�as llamar a LaRue por radio? 498 00:32:46,945 --> 00:32:48,879 S�, Francis. 499 00:32:48,947 --> 00:32:51,211 Me asegurar� de que reciba su mensaje. 500 00:32:51,283 --> 00:32:55,583 Vamos, no se deprima. S� lo que est� pensando. 501 00:32:55,654 --> 00:32:59,021 No tiene ni la m�s m�nima idea de lo que estoy pensando. 502 00:33:00,825 --> 00:33:04,591 �Cu�ntos j�venes hispanos? 503 00:33:05,997 --> 00:33:08,522 Diez, quiz�s doce. 504 00:33:08,600 --> 00:33:11,330 - �De qu� color estaban vestidos? - �Color? 505 00:33:11,403 --> 00:33:13,735 Chaquetas de pandilla. � Usaban las mismas chaquetas? 506 00:33:13,805 --> 00:33:16,865 No que yo recuerde. 507 00:33:18,877 --> 00:33:20,367 Mire. 508 00:33:23,782 --> 00:33:28,048 �Por qu� no compra tapacubos nuevos? Esos chicos ya se esfumaron. 509 00:33:28,119 --> 00:33:31,054 No me hago ilusiones de recuperarlos, capit�n. 510 00:33:31,122 --> 00:33:34,455 Pero pens� que le interesar�a buscar a los culpables. 511 00:33:34,526 --> 00:33:37,859 S� qui�nes son. A usted le encantar�a negociar con ellos. 512 00:33:37,929 --> 00:33:39,920 Ellos tampoco se hacen ilusiones. 513 00:33:49,541 --> 00:33:51,202 Comisar�a Hill Street. 514 00:33:51,276 --> 00:33:55,076 Baje el volumen. No se oye. 515 00:34:22,107 --> 00:34:24,940 - Hola. - Hola, Grace. 516 00:34:26,644 --> 00:34:29,636 Dorm� toda la ma�ana. 517 00:34:29,714 --> 00:34:32,512 Hac�a a�os que no dorm�a tanto. 518 00:34:32,584 --> 00:34:35,109 Generalmente me levanto y salgo. 519 00:34:35,186 --> 00:34:37,347 Te sientes bien, �no? 520 00:34:37,422 --> 00:34:39,856 Me siento espl�ndida, Phil. 521 00:34:42,026 --> 00:34:44,256 No nos excedimos, �verdad? 522 00:34:49,334 --> 00:34:51,325 �Tienes tiempo para tomar un caf�? 523 00:34:51,403 --> 00:34:52,893 Bueno... 524 00:34:54,506 --> 00:34:56,997 ya tom� demasiado, Grace. 525 00:34:57,075 --> 00:35:01,307 No pude dormir mucho... anoche. 526 00:35:08,153 --> 00:35:09,643 Lo s�. 527 00:35:11,656 --> 00:35:13,988 No te arrepientes de lo que pas�, �verdad? 528 00:35:14,058 --> 00:35:16,390 �Arrepentir...? No. De ninguna manera. 529 00:35:16,461 --> 00:35:18,520 S�cate esa idea de tu... 530 00:35:23,735 --> 00:35:26,363 - Hola, Sra. Gardner. - Hola, Morgan. 531 00:35:29,808 --> 00:35:32,971 Unos amigos organizar�n una peque�a cena esta noche. 532 00:35:33,044 --> 00:35:35,376 Pens� que si sal�as temprano... 533 00:35:35,447 --> 00:35:36,880 �Esta noche? 534 00:35:40,485 --> 00:35:44,353 No s� si pueda esta noche, Grace. 535 00:35:45,423 --> 00:35:47,584 Phil, somos adultos. 536 00:35:47,659 --> 00:35:50,992 Si pasa algo, hablemos. 537 00:35:58,002 --> 00:36:00,698 S� que es dif�cil hablar aqu�. 538 00:36:00,772 --> 00:36:02,933 Debo... 539 00:36:03,875 --> 00:36:07,276 medir algunas cosas abajo. 540 00:36:13,751 --> 00:36:16,413 Comisar�a Hill Street. �Puede aguardar un momento? 541 00:36:20,558 --> 00:36:22,219 Capit�n, es Washington. 542 00:36:22,293 --> 00:36:25,785 Scanlon vio a Macafee salir de la Divisi�n y lo sigui� hasta... 543 00:36:25,864 --> 00:36:30,426 el condominio New Rochella en la Av. Roosevelt. 544 00:36:30,502 --> 00:36:32,936 Cuando ven�a, se detuvo dos veces... 545 00:36:33,004 --> 00:36:35,199 primero en Tomasita's, una delicatessen italiana... 546 00:36:35,273 --> 00:36:37,764 y luego en una jugueter�a llamada: 547 00:36:37,842 --> 00:36:40,606 El Bazar delJuguete. 548 00:36:40,678 --> 00:36:43,408 - Compr� un regalo grande. - Bien. S�guelo. 549 00:36:43,481 --> 00:36:46,973 Ni bien se vaya, investigaremos a qui�n visita all�. 550 00:36:47,051 --> 00:36:51,044 No creo que se trate de una visita, a menos que lo visiten a �l. 551 00:36:52,423 --> 00:36:54,084 �C�mo dices? 552 00:36:54,158 --> 00:36:56,956 Cuando intent� ver los nombres en el buz�n... 553 00:36:57,028 --> 00:36:59,861 el guardia de seguridad me pidi� la identificaci�n. 554 00:36:59,931 --> 00:37:03,594 Y le pregunt� directamente. Me dijo que Macafee viv�a aqu�. 555 00:37:03,668 --> 00:37:05,659 Es el due�o del apartamento. 556 00:37:10,074 --> 00:37:11,234 �Capit�n? 557 00:37:15,647 --> 00:37:17,638 El radio del Escuadr�n Sudeste a�n no funciona. 558 00:37:17,715 --> 00:37:20,878 Lamonica, t� y Sneed vayan all� de inmediato. 559 00:37:20,952 --> 00:37:22,647 - Bates... Lucy. - �S�, teniente? 560 00:37:22,720 --> 00:37:25,917 S� que trabajas bien, pero rep�rtate regularmente �s�? 561 00:37:25,990 --> 00:37:27,480 Gracias. 562 00:37:27,559 --> 00:37:31,791 Hill Street. Es el Escuadr�n Sudeste, perd�n por el corte de la comunicaci�n. 563 00:37:31,863 --> 00:37:33,922 Qu� bueno escucharlos finalmente, Sudeste. 564 00:37:33,998 --> 00:37:35,932 Mantengan abierta la comunicaci�n. 565 00:37:37,502 --> 00:37:39,834 �se es... C�digo 2 Patito. Bates. 566 00:37:39,904 --> 00:37:42,270 - Posici�n, 6 Sudeste. � Y los refuerzos? - C�digo 2. 567 00:37:42,340 --> 00:37:45,332 - �'No.! �'No.! �Auxilio.! �Auxilio.! - �Qui�n diablos la acompa�a? 568 00:37:46,477 --> 00:37:49,105 - Vamos hacia all�, se�or. - Renko. Hill. 569 00:37:49,180 --> 00:37:52,081 - Vayan all�. Llama al capit�n. - De inmediato, se�or. 570 00:37:54,619 --> 00:37:57,110 Caramelo. Vamos. Dame un caramelo. 571 00:37:57,188 --> 00:38:00,123 �C�mo que no? Vamos. Abre tu regalo. 572 00:38:00,191 --> 00:38:03,126 Vamos. Va a abrir su regalo. 573 00:38:04,228 --> 00:38:06,719 Vamos. Abre tu regalo. Sabes abrir un regalo. 574 00:38:08,833 --> 00:38:11,927 - �Qu� crees que es? - �Quieres un caramelo? Toma. 575 00:38:12,003 --> 00:38:14,335 �Qu� esperas? Abre tu regalo. 576 00:38:15,640 --> 00:38:17,767 - �Sra. Macafee? - S�. 577 00:38:17,842 --> 00:38:20,208 - Soy el capit�n Frank Furillo. - Por favor, entre. 578 00:38:20,278 --> 00:38:25,272 Gracias. Lamento molestarla. �l es el detective Washington. 579 00:38:25,350 --> 00:38:29,582 Queremos hablar con el detective Macafee si no le molesta. 580 00:38:29,654 --> 00:38:31,952 Claro. Pasen. 581 00:38:32,023 --> 00:38:34,389 - Miren eso. - Te buscan unos hombres. 582 00:38:41,532 --> 00:38:43,466 Lev�ntate, hijo. 583 00:39:14,999 --> 00:39:18,162 Gracias por no decir nada all�. Lo digo sinceramente. 584 00:39:18,236 --> 00:39:20,227 �C�mo quieres manejar esto? 585 00:39:20,304 --> 00:39:24,297 �Quieres dinero? Ay, Frank. Rel�jate, �quieres? 586 00:39:24,375 --> 00:39:26,775 Todos saben que eres un buen polic�a. 587 00:39:26,844 --> 00:39:28,778 No me tomes tan en serio. 588 00:39:28,846 --> 00:39:31,974 - �C�mo quieres manejar esto? - A�n no lo s�. 589 00:39:35,486 --> 00:39:38,319 Maureen y yo cumplimos 18 a�os de casados... 590 00:39:39,524 --> 00:39:42,015 en junio... Desde que nos graduamos de la secundaria. 591 00:39:43,561 --> 00:39:46,155 Dieciocho a�os y cinco hijos. 592 00:39:46,230 --> 00:39:48,994 No es tan f�cil abandonar a alguien. 593 00:39:49,067 --> 00:39:51,399 Especialmente a Maureen. Ella... 594 00:39:52,704 --> 00:39:54,968 Esto la destruir�a. 595 00:39:55,039 --> 00:39:58,031 Que mis hijos crezcan odi�ndome... No lo soportar�a, Frank. 596 00:39:59,544 --> 00:40:02,206 Y no podr�a soportar perder a Sariko. 597 00:40:02,280 --> 00:40:05,738 Ten�a que casarme con ella. Es una mujer chapada a la antigua. 598 00:40:08,152 --> 00:40:11,144 Tengo una debilidad por ese tipo de mujeres, �lo ves? 599 00:40:11,222 --> 00:40:13,213 Doncellas f�rtiles, las dos. 600 00:40:14,959 --> 00:40:18,360 Criar hijos cuesta dinero, Frank. Lo sabes. Cuesta dinero. 601 00:40:18,429 --> 00:40:20,363 Necesitan muchas cosas. 602 00:40:20,431 --> 00:40:23,923 Debemos darles todo lo que nunca tuvimos, Frank. 603 00:40:25,803 --> 00:40:27,794 Mi hija mayor estudia enfermer�a. 604 00:40:27,872 --> 00:40:30,102 Quiere ser enfermera quir�rgica. 605 00:40:30,174 --> 00:40:32,506 �Qu� quieres hacer al respecto, Macafee? 606 00:40:32,577 --> 00:40:35,273 Tienes dos esposas y ocho hijos... 607 00:40:35,346 --> 00:40:37,280 y un mont�n de dinero sucio. 608 00:40:37,348 --> 00:40:40,146 Y LaRue est� al borde del precipicio por tu culpa. 609 00:40:40,218 --> 00:40:43,415 No sabe lo que hace, no piensa r�pido. 610 00:40:43,488 --> 00:40:46,321 No es as�. S�lo tuvo un p�simo d�a. 611 00:40:46,390 --> 00:40:50,622 S�, �y qu� m�s? Soy diez veces mejor polic�a que �l. 612 00:40:50,695 --> 00:40:53,186 Tengo 11 condecoraciones, Frank... 613 00:40:54,432 --> 00:40:56,366 Dos al valor. 614 00:41:00,271 --> 00:41:04,139 �Sab�as que puedo ascender a teniente en enero? �Lo sabes? 615 00:41:04,208 --> 00:41:06,870 No puedo creerlo. 616 00:41:06,944 --> 00:41:09,879 No puedo creer que esto me suceda a m�. 617 00:41:09,947 --> 00:41:14,247 No lo permitas, Frank. No quiero perderlo todo. 618 00:41:14,318 --> 00:41:16,343 Uno de nosotros... 619 00:41:16,420 --> 00:41:18,911 Encuentra una forma, �s�? �Por favor? 620 00:41:20,291 --> 00:41:23,419 Uno de nosotros debe ir al Cuartel Central y explicar todo. 621 00:41:24,495 --> 00:41:26,986 Creo que te ir� mejor si lo haces t�. 622 00:41:30,234 --> 00:41:31,724 - Frank. - Ahora, Macafee. 623 00:41:32,804 --> 00:41:34,795 Debes ir t� ahora mismo. 624 00:42:08,439 --> 00:42:10,566 �Acaso dije algo? 625 00:42:10,641 --> 00:42:13,132 �Alguien vio el expediente de Morgan? 626 00:42:13,211 --> 00:42:16,806 �Esta manzana es de alguien? A la una... 627 00:42:16,881 --> 00:42:18,712 �Qui�n es �se? �Es �l? 628 00:42:18,783 --> 00:42:20,273 S�. 629 00:42:48,145 --> 00:42:49,635 Es un enfermo. 630 00:42:52,984 --> 00:42:55,111 Lucy est� en Urgencias. 631 00:42:55,186 --> 00:42:58,121 Vamos a visitarla. Ella se gan� el arresto. 632 00:42:58,189 --> 00:42:59,679 De acuerdo. 633 00:43:07,365 --> 00:43:09,356 Tienes visita. 634 00:43:23,781 --> 00:43:25,715 Mick, soy Debbie Kaplan. 635 00:43:27,084 --> 00:43:28,574 T� eres... 636 00:43:30,955 --> 00:43:32,980 Eres una persona muy bonita. 637 00:43:33,057 --> 00:43:35,890 Mucho m�s bonita de lo que esperaba. 638 00:43:35,960 --> 00:43:38,952 Quiero decir que no eres un adefesio. 639 00:43:40,364 --> 00:43:44,357 Gracias. T� tambi�n eres bastante atractivo. 640 00:43:44,435 --> 00:43:47,962 Oigan, muchachos. Hay amor. 641 00:43:49,407 --> 00:43:51,068 Se nota. 642 00:43:52,243 --> 00:43:54,734 �Quieres tomar asiento? 643 00:44:00,818 --> 00:44:03,651 - �C�mo te fue en Asuntos Internos? - Pan comido. 644 00:44:03,721 --> 00:44:06,690 Me dieron una leve reprimenda. Eso fue todo. 645 00:44:06,757 --> 00:44:10,693 J.D., mientes m�s de lo que hablas. 646 00:44:11,529 --> 00:44:13,759 S� que te dieron una reprimenda oficial... 647 00:44:13,831 --> 00:44:15,822 y que estar�s a prueba por seis meses. 648 00:44:17,668 --> 00:44:19,727 Estuviste en la cuerda floja, amigo. 649 00:44:19,804 --> 00:44:22,534 La pr�xima vez que pierdas el equilibrio dejar� que te caigas. 650 00:44:24,141 --> 00:44:27,702 Eres un gran polic�a cuando te lo propones,J.D. 651 00:44:27,778 --> 00:44:30,212 - No lo arruines. - No lo har�. 652 00:44:30,281 --> 00:44:32,272 Le doy mi palabra. 653 00:44:38,789 --> 00:44:40,279 Gracias. 654 00:44:45,363 --> 00:44:48,355 Un momento. �Hay alguien que hable espa�ol? 655 00:44:50,334 --> 00:44:51,892 �Est�s bien, Phil? 656 00:44:54,939 --> 00:44:57,840 Henry me dijo que tuviste que salir por un asunto personal. 657 00:44:59,710 --> 00:45:01,371 Nada serio, espero. 658 00:45:01,445 --> 00:45:03,470 No es lo que piensas, Francis. 659 00:45:03,547 --> 00:45:06,209 No es un problema de salud ni nada parecido. 660 00:45:08,019 --> 00:45:10,886 - Te importa si... - Por favor. 661 00:45:19,430 --> 00:45:23,298 �Alguna vez te ha sucedido... 662 00:45:23,367 --> 00:45:25,631 que 2 mujeres se enamoren perdidamente de ti? 663 00:45:25,703 --> 00:45:27,466 �Perdidamente? 664 00:45:29,206 --> 00:45:31,231 La verdad es que no. 665 00:45:32,109 --> 00:45:35,442 Si me sucedi�, no me enter�. 666 00:45:37,214 --> 00:45:39,512 Pero supongo que t� y... 667 00:45:42,253 --> 00:45:44,687 No es nada gracioso. 668 00:45:44,755 --> 00:45:47,053 Cuando le cont� que hab�a otra mujer... 669 00:45:48,125 --> 00:45:50,320 Cindy se encerr� en el ba�o. 670 00:45:52,063 --> 00:45:55,089 Tuve que desarmar la puerta. 671 00:45:55,166 --> 00:45:57,828 Y luego colocar las bisagras para volver a ponerla. 672 00:45:57,902 --> 00:46:00,393 No se puede prescindir de la puerta del ba�o. 673 00:46:03,908 --> 00:46:06,604 �Pudiste resolverlo satisfactoriamente? 674 00:46:13,751 --> 00:46:16,345 �Pudiste resolverlo, Phil? 675 00:46:17,922 --> 00:46:20,720 No s� qu� hacer. 676 00:46:20,791 --> 00:46:23,988 Soy mon�gamo por convicci�n. 677 00:46:24,061 --> 00:46:26,052 Despu�s del d�a de hoy... 678 00:46:26,130 --> 00:46:30,226 no sabes cu�n reconfortante es escuchar eso. 679 00:46:35,239 --> 00:46:38,538 Debo darte la raz�n, Frank. 680 00:46:38,609 --> 00:46:42,010 Pens� que LaRue era tan sucio como el pecado. 681 00:46:42,079 --> 00:46:45,981 Puede que sea un poco tosco, abogada. En eso le doy la raz�n. 682 00:46:46,050 --> 00:46:48,746 Pero es demasiado inteligente para venderse. 683 00:46:50,488 --> 00:46:53,980 Quiz� esta vez, pero esc�chame. 684 00:46:54,058 --> 00:46:56,253 LaRue es una bomba de tiempo. 685 00:46:56,327 --> 00:46:59,660 Y no querr�s estar cerca cuando vuelva a explotar. 686 00:47:01,398 --> 00:47:03,662 Ven aqu�. 687 00:47:14,778 --> 00:47:16,439 Qu� lindos dedos... 688 00:47:16,514 --> 00:47:19,506 l�stima que descuides las u�as. 689 00:47:20,951 --> 00:47:23,511 �Qui�n se cree que es? �Paul Newman? 690 00:47:23,587 --> 00:47:25,953 - �Qui�n, LaRue? - Macafee. 691 00:47:26,023 --> 00:47:28,992 Trata de seguir el hilo de la conversaci�n. 692 00:47:30,060 --> 00:47:34,895 No entiendo c�mo pudo manejar dos esposas, emocionalmente. 693 00:47:34,965 --> 00:47:36,956 Considerando que t� no pudiste con una. 694 00:47:40,471 --> 00:47:43,634 �C�mo crees que se llevar�an t� y Fay en la misma casa? 695 00:47:46,110 --> 00:47:49,637 � Y t� y Skip Fitzgerald? 696 00:47:49,713 --> 00:47:52,944 El buen Skip Fitzgerald. Conque te interesa el fulano, �no? 697 00:47:54,485 --> 00:47:56,476 Almorzamos un par de veces. 698 00:47:56,554 --> 00:47:59,318 Podr�a ser un buen agregado a la sociedad... 699 00:48:00,691 --> 00:48:04,127 pero t� siempre ser�s el socio m�s antiguo, Frank. 700 00:48:05,162 --> 00:48:07,392 Casi me corta, abogada. 701 00:48:08,766 --> 00:48:11,360 Lo siento. D�jame ver. 702 00:48:12,803 --> 00:48:14,737 No contestes el tel�fono. 703 00:48:15,639 --> 00:48:17,300 �Hola? 704 00:48:17,975 --> 00:48:21,376 - Ah, hola, Skip. - Ah, no. 705 00:48:21,445 --> 00:48:23,936 No, no me molestas para nada. 56180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.