Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,440 --> 00:03:05,879
Buenos dias.
2
00:03:08,726 --> 00:03:11,075
Capitan Call...
3
00:03:12,514 --> 00:03:13,962
Is he here?
4
00:03:15,832 --> 00:03:17,749
I have
9 daughters.
5
00:03:17,749 --> 00:03:19,667
They all
wear dresses.
6
00:03:19,667 --> 00:03:21,585
What is it you want?
7
00:03:21,585 --> 00:03:24,884
A cup of water.
8
00:03:26,782 --> 00:03:28,230
Come.
9
00:03:34,942 --> 00:03:36,390
Do I know you?
10
00:03:39,536 --> 00:03:41,453
My name is
Agostina Vega.
11
00:03:41,453 --> 00:03:43,189
Vega.
12
00:03:43,669 --> 00:03:45,106
A common name.
13
00:03:45,106 --> 00:03:47,025
It's a great name.
14
00:03:47,025 --> 00:03:51,819
I rode with Benito Vega
for many years.
15
00:03:51,819 --> 00:03:56,144
And now you work
for a ranger Captain.
16
00:03:56,144 --> 00:03:58,541
The wars are over.
17
00:03:58,541 --> 00:03:59,979
Where is he?
18
00:04:03,824 --> 00:04:05,741
Do you know Montana?
19
00:04:07,180 --> 00:04:08,139
He went back?
20
00:04:09,577 --> 00:04:12,463
He only stayed
one night.
21
00:04:12,463 --> 00:04:15,340
He's crazy--
Captain Call.
22
00:04:15,340 --> 00:04:18,217
Whole damn rivers
to cross.
23
00:04:18,217 --> 00:04:21,966
He said
I should go, too.
24
00:04:21,966 --> 00:04:25,658
I've crossed
too many rivers already.
25
00:04:29,292 --> 00:04:31,210
People leave...
26
00:04:35,448 --> 00:04:37,366
that's the way it is.
27
00:04:38,804 --> 00:04:41,690
He can cross
all them rivers he wants.
28
00:05:51,919 --> 00:05:53,271
Well...
29
00:05:54,653 --> 00:05:57,501
leave it to you,
Augustus.
30
00:05:57,501 --> 00:05:58,651
First man I know
31
00:05:58,651 --> 00:06:00,827
Get himself
in a shooting scrape
32
00:06:00,827 --> 00:06:02,601
After he's dead.
33
00:08:53,504 --> 00:08:55,422
Residale water here!
34
00:08:58,779 --> 00:09:00,706
Hold your horses.
35
00:09:07,418 --> 00:09:08,856
Help you?
36
00:09:10,304 --> 00:09:12,222
Thought you might
help me find
37
00:09:12,222 --> 00:09:13,977
Gideon Walker.
38
00:09:13,977 --> 00:09:16,316
Gideon Walker?
39
00:09:16,748 --> 00:09:19,145
I don't guess
we know him.
40
00:09:19,625 --> 00:09:21,063
Gideon Walker,
Texas rangers.
41
00:09:21,542 --> 00:09:23,469
Heard he was here--
San Antonio.
42
00:09:25,839 --> 00:09:26,663
Oh.
43
00:09:28,504 --> 00:09:30,345
That feller--
44
00:09:30,345 --> 00:09:33,097
He claims
he was a ranger.
45
00:09:33,097 --> 00:09:34,535
Was a ranger.
46
00:09:34,986 --> 00:09:37,652
Rode with Captain
Augustus McCrae.
47
00:09:37,652 --> 00:09:39,607
One of the finest
to answer the call.
48
00:09:39,607 --> 00:09:41,813
If you
say so.
49
00:09:44,210 --> 00:09:45,572
I do say so.
50
00:09:47,490 --> 00:09:49,417
No offense, mister--
51
00:09:49,417 --> 00:09:52,773
Just seems peculiar.
52
00:09:52,773 --> 00:09:54,355
Why's that?
53
00:09:54,355 --> 00:09:55,976
Man who fought
all the battles
54
00:09:55,976 --> 00:09:57,654
He claims he has
55
00:09:57,654 --> 00:10:00,320
Being a dressmaker.
56
00:10:01,873 --> 00:10:03,417
Dressmaker?
57
00:10:08,116 --> 00:10:10,033
Oh...oh...oh...
58
00:10:10,513 --> 00:10:12,919
we really shouldn't
be doing this.
59
00:10:22,413 --> 00:10:24,819
I'd like to speak
to Gideon Walker.
60
00:10:24,819 --> 00:10:26,258
He is busy, senor.
61
00:10:26,258 --> 00:10:28,176
He is in the fitting room.
62
00:10:48,044 --> 00:10:49,962
It's 3:00!
63
00:10:49,962 --> 00:10:52,043
My husband--He's gonna
pick me up at 3:00.
64
00:10:59,464 --> 00:11:01,391
Is Mrs. Wentworth
ready?
65
00:11:01,391 --> 00:11:04,124
She is
in the fitting room.
66
00:11:04,124 --> 00:11:05,975
Mrs. Wentworth?
67
00:11:23,446 --> 00:11:24,405
Hello, dear.
68
00:11:28,250 --> 00:11:30,139
Thank you so much,
Mr. Walker.
69
00:11:30,130 --> 00:11:32,536
I do appreciate
your getting right to it.
70
00:11:32,536 --> 00:11:34,454
Always a pleasure,
ma'am.
71
00:11:34,454 --> 00:11:35,413
Mr. Wentworth,
72
00:11:35,816 --> 00:11:37,570
Sure do envy you
your banker's hours.
73
00:11:37,570 --> 00:11:39,891
Do you need a deposit
on the dress?
74
00:11:39,891 --> 00:11:41,665
No, no. No, sir.
75
00:11:41,665 --> 00:11:42,624
I trust you.
76
00:11:53,727 --> 00:11:55,329
Oh, my god.
77
00:11:55,329 --> 00:11:56,902
Captain Call.
78
00:11:56,902 --> 00:11:59,202
Ranger Walker.
79
00:11:59,202 --> 00:12:01,121
What a sorry sight
you are.
80
00:12:12,560 --> 00:12:13,998
Captain?
81
00:12:13,998 --> 00:12:15,437
Captain.
82
00:12:15,437 --> 00:12:17,844
Don't judge me
too harshly.
83
00:12:17,834 --> 00:12:21,200
Good thing Gus ain't around
to see what you come to.
84
00:12:21,200 --> 00:12:23,117
It's all just
my grief showing.
85
00:12:23,117 --> 00:12:24,556
My wife died
4 months ago,
86
00:12:25,026 --> 00:12:27,356
And I've been hurting
for a woman's touch.
87
00:12:27,356 --> 00:12:30,223
Well, I am sorry
to hear that.
88
00:12:30,223 --> 00:12:32,141
But like they say,
89
00:12:32,141 --> 00:12:34,058
As you sow,
so shall you reap.
90
00:12:34,058 --> 00:12:35,977
I believe
that's a true statement.
91
00:12:38,364 --> 00:12:40,281
Let me buy you a drink.
92
00:12:40,281 --> 00:12:42,200
We'll set and talk.
93
00:12:42,200 --> 00:12:44,127
After all,
it's been some time.
94
00:12:46,937 --> 00:12:47,895
Captain...
95
00:12:51,194 --> 00:12:53,111
may we just have a talk?
96
00:13:00,217 --> 00:13:02,614
Me and Dolly
wasn't married 6 months.
97
00:13:02,614 --> 00:13:05,011
She got hit by
a runaway freight wagon.
98
00:13:05,011 --> 00:13:06,460
It happened right here--
Right out in front
99
00:13:06,460 --> 00:13:08,377
On the way
to the dress shop.
100
00:13:11,177 --> 00:13:12,529
Ah...
101
00:13:12,529 --> 00:13:14,423
she died instant.
102
00:13:14,423 --> 00:13:16,383
Lost a wife
and inherited a business
103
00:13:16,383 --> 00:13:17,729
All in a blink.
104
00:13:19,305 --> 00:13:22,256
It's a good business--
Dressmaker.
105
00:13:23,995 --> 00:13:25,446
Gideon Walker...
106
00:13:25,446 --> 00:13:28,474
you are in
a different world.
107
00:13:28,474 --> 00:13:30,011
Same world, Captain.
108
00:13:30,011 --> 00:13:32,318
Different times.
109
00:13:32,318 --> 00:13:36,277
Gus used to say,
"a man's like a river.
110
00:13:36,277 --> 00:13:37,719
"Got to keep on flowing
111
00:13:37,719 --> 00:13:39,651
Where the force of nature
takes you."
112
00:13:42,679 --> 00:13:45,533
You must miss old Gus.
113
00:13:49,858 --> 00:13:51,742
To Captain
Augustus McCrae.
114
00:13:56,614 --> 00:13:59,162
To the sunny slopes
long ago.
115
00:14:05,802 --> 00:14:07,244
Had an idea
you might help me
116
00:14:07,725 --> 00:14:08,686
Run some mustangs
up to Montana
117
00:14:09,166 --> 00:14:10,897
'Cause it was you first
118
00:14:10,897 --> 00:14:12,674
Showed me
the herd that time--
119
00:14:12,674 --> 00:14:14,991
You and Augustus.
120
00:14:14,991 --> 00:14:16,769
No point to that now,
121
00:14:17,249 --> 00:14:17,729
Seeing you are
as I find you,
122
00:14:18,210 --> 00:14:19,652
But I am fixing
to take that herd.
123
00:14:19,652 --> 00:14:20,949
That's fine, Captain.
124
00:14:21,430 --> 00:14:22,862
I appreciate
you even considered
125
00:14:22,862 --> 00:14:24,525
Telling me about it.
126
00:14:24,525 --> 00:14:27,235
Besides, I'm through
with ranching.
127
00:14:27,235 --> 00:14:29,099
I do wish you'd, uh,
128
00:14:29,099 --> 00:14:32,703
Reconsider your feelings
about me, though.
129
00:14:33,088 --> 00:14:35,789
I know I must look
a little funny here
130
00:14:35,779 --> 00:14:38,796
But after all,
I'm just a human.
131
00:14:42,795 --> 00:14:44,218
You, too, Woodrow.
132
00:14:44,218 --> 00:14:45,534
No offense,
133
00:14:45,534 --> 00:14:48,100
But you made
your mistakes, too.
134
00:14:48,100 --> 00:14:50,147
What about
that whore Maggie
135
00:14:50,147 --> 00:14:51,916
You throwed
that child with?
136
00:14:51,916 --> 00:14:54,626
What was his name?
Newt, wasn't it?
137
00:14:59,086 --> 00:15:01,969
We just had
our last conversation
138
00:15:01,969 --> 00:15:03,410
For quite some time.
139
00:15:03,410 --> 00:15:04,795
Oh, now, wait, Captain.
140
00:15:05,275 --> 00:15:06,237
Mr. Walker...
141
00:15:06,237 --> 00:15:09,119
I owe you something
for my wife's dress.
142
00:15:12,763 --> 00:15:15,520
Drop it.
Drop that pistol!
143
00:15:26,294 --> 00:15:27,640
He missed!
144
00:15:30,802 --> 00:15:33,041
He missed it, Woodrow!
145
00:15:33,041 --> 00:15:35,800
He missed my bean
by two inches!
146
00:15:35,800 --> 00:15:38,202
Yes, sir, I'm all right.
147
00:15:38,682 --> 00:15:40,614
I'm going to be
all right...oh!
148
00:16:04,488 --> 00:16:06,151
What's all that
commotion out there?
149
00:16:06,151 --> 00:16:07,592
Did you get my buggy?
150
00:16:07,592 --> 00:16:08,938
Doctor's downstairs
151
00:16:09,408 --> 00:16:11,504
Holding back quite
a little crowd--
152
00:16:11,504 --> 00:16:12,955
All concerned
at the health
153
00:16:12,955 --> 00:16:14,397
Of your private parts,
I reckon.
154
00:16:14,397 --> 00:16:15,839
Hand me those clothes.
155
00:16:15,839 --> 00:16:17,165
Although
just how private
156
00:16:17,165 --> 00:16:18,712
Them parts are
is a question, ain't it?
157
00:16:18,712 --> 00:16:20,567
Untie this thing,
will you?
158
00:16:22,009 --> 00:16:24,700
Woodrow...
159
00:16:24,700 --> 00:16:25,940
I gotta get out of here
160
00:16:25,940 --> 00:16:28,093
Before someone else
finishes the job,
161
00:16:28,083 --> 00:16:30,072
For if the truth
be known,
162
00:16:30,072 --> 00:16:33,408
I--I've sold quite a few
dresses lately.
163
00:16:33,792 --> 00:16:35,724
Please, give me a hand
with this thing.
164
00:16:35,724 --> 00:16:37,406
Might be I ought
to just let you sit
165
00:16:37,886 --> 00:16:39,809
In the smell of your own
cooking for a while.
166
00:16:39,809 --> 00:16:41,893
I've learned my lesson,
Woodrow.
167
00:16:41,893 --> 00:16:43,768
I've learned it
well and good.
168
00:16:43,768 --> 00:16:46,065
Now please,
help me with this.
169
00:16:52,879 --> 00:16:54,272
Ow!
170
00:16:57,800 --> 00:16:59,415
I'd forgotten
171
00:16:59,415 --> 00:17:01,347
How truly perverse
you can be.
172
00:17:03,653 --> 00:17:05,018
Put your pants on.
173
00:17:08,555 --> 00:17:11,861
Jim, lift up your side
a little.
174
00:17:11,861 --> 00:17:13,783
Stop it there.
175
00:17:13,783 --> 00:17:16,676
Lippy, bring
your side up some.
176
00:17:16,676 --> 00:17:19,078
Hold it there.
177
00:17:19,559 --> 00:17:20,520
Well, the...
178
00:17:20,520 --> 00:17:22,443
-Hat Creek
Cattle Company.-
179
00:17:22,923 --> 00:17:24,787
That's us.
180
00:17:24,787 --> 00:17:26,056
You can't read,
Pete.
181
00:17:26,056 --> 00:17:27,979
How the hell you know
that's what she wrote?
182
00:17:27,979 --> 00:17:29,420
Reads the same
as it did
183
00:17:29,420 --> 00:17:30,621
On Gus' sign,
184
00:17:30,621 --> 00:17:32,274
And I read it
just how
185
00:17:32,274 --> 00:17:33,236
I remembered
it was.
186
00:17:33,697 --> 00:17:36,061
Jim, lift your side up
tad bit.
187
00:17:38,945 --> 00:17:40,338
Good! Hold it there.
188
00:17:40,818 --> 00:17:41,779
Tie it off.
189
00:17:41,779 --> 00:17:44,663
You -comprende,
Lippy?-
190
00:17:47,507 --> 00:17:49,844
Hell, Lippy
can't read neither.
191
00:17:49,844 --> 00:17:51,295
People know
where they're going.
192
00:17:51,776 --> 00:17:53,697
Don't need a sign
to tell them where they got.
193
00:17:54,178 --> 00:17:56,100
That don't make
no sense!
194
00:17:56,100 --> 00:17:58,022
This ain't
the Hat Creek!
195
00:17:58,022 --> 00:17:59,945
We are
200 rivers north
196
00:17:59,945 --> 00:18:02,356
of the god-dang
Hat Creek!
197
00:18:02,356 --> 00:18:03,798
That's who we are.
198
00:18:03,798 --> 00:18:05,624
It says so
199
00:18:05,624 --> 00:18:07,951
right up there to prove it.
200
00:18:09,805 --> 00:18:11,665
Hey, Ben, spike them posts
good and hard
201
00:18:11,665 --> 00:18:12,624
on the downhill slopes.
202
00:18:12,624 --> 00:18:15,021
Snow comes,
it'll catch drifts.
203
00:18:18,827 --> 00:18:20,755
I ain't no sod buster.
204
00:18:21,233 --> 00:18:22,672
I'm a top hand.
205
00:18:22,672 --> 00:18:24,589
I didn't sign on
and drive cattle
206
00:18:24,589 --> 00:18:26,027
all the way
to the Milk River
207
00:18:26,027 --> 00:18:27,465
to wind up
digging in the dirt
208
00:18:27,465 --> 00:18:28,424
and hammering nails.
209
00:18:28,424 --> 00:18:29,872
You're not doing
nothing
210
00:18:29,862 --> 00:18:31,310
The rest of us
ain't doing, Jasper.
211
00:18:31,310 --> 00:18:33,679
Well, I don't see Newt
swinging no hammer.
212
00:18:33,679 --> 00:18:35,557
Newt's range boss.
213
00:18:35,557 --> 00:18:37,581
Captain said.
214
00:18:37,964 --> 00:18:39,220
Come and get it!
215
00:18:44,915 --> 00:18:47,321
I wonder where
the Captain is now.
216
00:18:47,321 --> 00:18:49,239
I wonder when
he's coming back.
217
00:18:49,239 --> 00:18:51,636
How do we know
he's coming back at all?
218
00:18:51,636 --> 00:18:53,074
The Captain
always comes back.
219
00:18:53,074 --> 00:18:54,513
Gus didn't.
220
00:18:54,992 --> 00:18:56,900
That was different.
221
00:18:56,900 --> 00:18:58,338
Well, how is it
any different?
222
00:18:58,338 --> 00:19:00,179
It's the same trail,
223
00:19:00,179 --> 00:19:02,096
Same Indians,
same damn rivers,
224
00:19:02,096 --> 00:19:04,061
And he's trying it twice
as many times as we did.
225
00:19:04,061 --> 00:19:06,094
Odds are
twice as high he's got
226
00:19:06,094 --> 00:19:08,012
Twice as many arrows
in him as Gus had.
227
00:19:08,012 --> 00:19:09,392
Jasper!
228
00:19:09,392 --> 00:19:10,830
Don't be
carrying on that way
229
00:19:10,830 --> 00:19:12,269
About the Captain.
230
00:19:12,269 --> 00:19:13,707
No more.
231
00:19:17,321 --> 00:19:18,769
Indians?
232
00:19:18,769 --> 00:19:20,207
Get your horses!
233
00:19:22,124 --> 00:19:23,543
All right, it's coming
from the south!
234
00:19:25,471 --> 00:19:27,389
Get your guns too!
235
00:19:27,389 --> 00:19:29,708
Come on!
236
00:19:29,708 --> 00:19:31,079
Help us out, boys!
237
00:19:36,726 --> 00:19:38,116
Hyah! Hyah!
238
00:20:05,067 --> 00:20:06,352
Who's shooting?
239
00:20:06,352 --> 00:20:08,749
Rustlers,
in that draw.
240
00:20:08,749 --> 00:20:10,417
Someone up that hill,
shooting at them.
241
00:20:10,417 --> 00:20:12,220
Come on, boys.
242
00:20:17,224 --> 00:20:19,065
Aah!
243
00:20:21,338 --> 00:20:22,747
I got him!
244
00:20:25,613 --> 00:20:28,490
Get the hell
out of here!
245
00:20:34,598 --> 00:20:36,458
Here, 2 more.
246
00:20:36,458 --> 00:20:37,416
I see 'em.
247
00:20:44,597 --> 00:20:45,556
Running iron.
248
00:20:45,556 --> 00:20:47,474
They were changing brands,
all right.
249
00:20:47,474 --> 00:20:49,391
This one here
is "circle K."
250
00:20:51,174 --> 00:20:52,516
Must be that spread
north of here--
251
00:20:52,516 --> 00:20:53,476
Kenilworth.
252
00:20:53,955 --> 00:20:56,256
Oh, there's
one of ours.
253
00:20:57,694 --> 00:21:00,100
Soofilly caught one right
through the throat, Newt.
254
00:21:03,456 --> 00:21:07,234
Petey, boys,
keep an eye on that hill.
255
00:21:07,234 --> 00:21:08,672
Look around.
256
00:21:20,647 --> 00:21:22,085
Are you hit?
257
00:21:25,929 --> 00:21:27,367
What are you
staring at?
258
00:21:27,367 --> 00:21:30,215
You never seen
tit before?
259
00:21:30,215 --> 00:21:32,555
How bad is it?
260
00:21:32,555 --> 00:21:33,993
It's just a scratch.
261
00:21:35,910 --> 00:21:37,827
Here.
262
00:21:37,827 --> 00:21:39,697
Son of a bitch.
263
00:21:39,697 --> 00:21:42,046
We got to get you
to Mile City--A doc.
264
00:21:42,056 --> 00:21:43,494
Just take me home.
265
00:21:43,494 --> 00:21:44,453
Where's that?
266
00:21:44,453 --> 00:21:45,891
Kenilworth.
267
00:22:19,285 --> 00:22:21,499
I took that
off a Sioux chief.
268
00:22:21,499 --> 00:22:25,066
He tried to ram it
through me.
269
00:22:33,513 --> 00:22:34,951
So you're Dobbs?
270
00:22:34,951 --> 00:22:37,156
Yes, sir.
271
00:22:42,563 --> 00:22:44,692
Gregor Dunnegan.
272
00:22:46,964 --> 00:22:48,402
Mr. Dunnegan.
273
00:22:48,402 --> 00:22:50,320
People call me
Newt.
274
00:22:50,320 --> 00:22:53,646
What do you drink, Newt?
275
00:22:53,646 --> 00:22:55,295
Well, I don't much,
really.
276
00:22:57,098 --> 00:22:59,505
I was born lucky, Newt.
277
00:22:59,505 --> 00:23:01,816
But you doing
what you did today
278
00:23:01,816 --> 00:23:05,142
Was as big a piece of luck
as I've known.
279
00:23:05,631 --> 00:23:08,028
I love that girl
more than life.
280
00:23:08,507 --> 00:23:09,946
We just heard
the shots.
281
00:23:09,946 --> 00:23:12,333
Nonsense.
You rode to them.
282
00:23:12,812 --> 00:23:14,202
Too many thieving bastards
283
00:23:14,202 --> 00:23:16,503
Forcing their way
into Montana right now.
284
00:23:19,495 --> 00:23:21,201
Single malt,
scottish whiskey.
285
00:23:21,210 --> 00:23:24,346
It smells like heaven,
tastes like honey.
286
00:23:24,730 --> 00:23:26,599
Bold deeds,
good neighbors.
287
00:23:26,599 --> 00:23:27,558
Cheers.
288
00:23:33,138 --> 00:23:34,049
Ahh.
289
00:23:34,049 --> 00:23:35,248
What's the matter?
290
00:23:35,631 --> 00:23:37,634
I never tasted honey
like that before.
291
00:23:38,018 --> 00:23:40,012
Them bees must have left
their stingers in it.
292
00:23:40,012 --> 00:23:41,297
Hmm.
293
00:23:43,138 --> 00:23:45,535
So...
294
00:23:45,535 --> 00:23:46,877
you're a Texan.
295
00:23:46,877 --> 00:23:48,239
Yes, sir.
296
00:24:01,997 --> 00:24:03,435
Awbonnie?
297
00:24:03,435 --> 00:24:05,352
Is that cowboy
who brought me back
298
00:24:05,352 --> 00:24:06,311
Still here?
299
00:24:06,790 --> 00:24:07,749
With Mr. Dunnegan.
300
00:24:07,749 --> 00:24:09,084
All right,
will you bring me
301
00:24:09,084 --> 00:24:10,524
My brush and my mirror?
302
00:24:10,524 --> 00:24:12,376
Oh, you need rest.
303
00:24:12,386 --> 00:24:14,575
No, I've got
thanks to say.
304
00:24:14,575 --> 00:24:15,986
Will you just
get them for me?
305
00:24:15,986 --> 00:24:17,886
And let
Mr. Dunnegan know
306
00:24:17,886 --> 00:24:19,816
That I'm ready
to see him, all right?
307
00:24:24,136 --> 00:24:25,096
Yes, ma'am.
308
00:24:25,096 --> 00:24:27,016
All right, thank you.
309
00:24:32,277 --> 00:24:35,156
3,000 miles.
310
00:24:36,596 --> 00:24:38,517
That's a hell
of a drive.
311
00:24:38,517 --> 00:24:39,956
Yes, sir.
312
00:24:39,956 --> 00:24:43,325
This, uh, man
you work for--
313
00:24:43,325 --> 00:24:44,766
Call, is it?
314
00:24:44,766 --> 00:24:46,685
Captain Call.
315
00:24:46,685 --> 00:24:47,646
Army man?
316
00:24:47,646 --> 00:24:49,748
Texas rangers.
317
00:24:49,748 --> 00:24:52,628
Finest mounted fighters
ever was, I'm told.
318
00:24:53,012 --> 00:24:54,548
I wouldn't know,
sir.
319
00:24:54,548 --> 00:24:56,852
Are you a Texas ranger,
Newt?
320
00:24:56,852 --> 00:24:58,781
No, sir.
321
00:24:58,781 --> 00:25:01,834
Did you bring any
Texas rangers with you?
322
00:25:01,834 --> 00:25:04,368
Well, Pea Eye and Needle
rangered some.
323
00:25:04,368 --> 00:25:06,365
Pea eye? Needle?
324
00:25:06,365 --> 00:25:10,473
And Gus--
Captain McCrae.
325
00:25:10,473 --> 00:25:12,019
But he died.
326
00:25:14,045 --> 00:25:15,686
And so did Deets.
327
00:25:15,686 --> 00:25:17,337
An Indian killed him
328
00:25:17,818 --> 00:25:19,747
With a lance
like that one.
329
00:25:21,187 --> 00:25:23,107
And Jake Spoon--
330
00:25:23,107 --> 00:25:24,883
The Captain
hanged him.
331
00:25:25,267 --> 00:25:28,118
Hung one of his own men,
did he?
332
00:25:28,118 --> 00:25:30,038
Jake went off
on his own,
333
00:25:30,038 --> 00:25:31,325
Fell in
with some killers.
334
00:25:31,325 --> 00:25:33,292
I ain't exactly sure
what happened,
335
00:25:33,292 --> 00:25:34,828
But I watched
the Captain hang him.
336
00:25:35,212 --> 00:25:37,564
Sounds like a hard man,
this Captain.
337
00:25:37,947 --> 00:25:39,493
Yes, sir.
338
00:25:39,493 --> 00:25:41,414
But he's fair.
339
00:25:41,414 --> 00:25:43,458
And you're loyal.
340
00:25:43,458 --> 00:25:45,100
I like that.
341
00:25:48,441 --> 00:25:49,371
Mr. Dunnegan.
342
00:25:55,122 --> 00:25:56,081
miss tucker
343
00:25:56,562 --> 00:25:58,376
Want to see
that boy.
344
00:25:58,376 --> 00:25:59,154
I think I should be
345
00:25:59,586 --> 00:26:00,978
Getting back
to the outfit now.
346
00:26:00,978 --> 00:26:02,427
Oh, no, no--I can't
have you doing that.
347
00:26:02,427 --> 00:26:03,819
You leave
without seeing her--
348
00:26:03,819 --> 00:26:06,094
There'll be hell to pay.
Here, come on.
349
00:26:32,993 --> 00:26:35,403
Ferris.
350
00:26:35,403 --> 00:26:37,322
It's good to see you're
better, sweetheart.
351
00:26:37,322 --> 00:26:39,646
Thank you.
352
00:26:39,646 --> 00:26:42,026
Oh, I knew you'd
want to have
353
00:26:42,026 --> 00:26:44,435
A few words
with Mr. Dobbs.
354
00:26:44,435 --> 00:26:46,835
I'll go and see
about dinner, hmm?
355
00:26:46,835 --> 00:26:48,275
All right.
356
00:26:50,195 --> 00:26:51,635
Ma'am.
357
00:26:51,635 --> 00:26:52,941
It's Ferris.
358
00:26:52,941 --> 00:26:53,900
Yes, ma'am...
359
00:26:54,381 --> 00:26:55,773
I mean--I mean,
Ferris, ma'am.
360
00:26:57,981 --> 00:26:59,795
Look, I'm happy
you ain't hurt so bad,
361
00:26:59,795 --> 00:27:02,512
But I should be getting
back to my outfit now.
362
00:27:02,512 --> 00:27:03,328
Oh, you can't.
363
00:27:04,288 --> 00:27:05,718
Why not?
364
00:27:05,718 --> 00:27:06,985
Because I said.
365
00:27:06,985 --> 00:27:08,694
See, that's how
it works around here.
366
00:27:08,694 --> 00:27:09,653
Whatever I say, goes.
367
00:27:11,977 --> 00:27:14,300
Did you ever feel
a featherbed?
368
00:27:14,684 --> 00:27:15,903
Feathers?
369
00:27:15,903 --> 00:27:17,323
No, ma'am.
370
00:27:17,323 --> 00:27:20,003
Well, come see
how it feels.
371
00:27:31,532 --> 00:27:32,433
I thought cowboys
372
00:27:32,433 --> 00:27:34,354
Were supposed to be
bold and daring.
373
00:27:34,354 --> 00:27:35,717
Some, I guess.
374
00:27:35,717 --> 00:27:37,493
So what happened to you?
375
00:27:37,493 --> 00:27:39,816
I don't know, ma'am.
376
00:27:39,816 --> 00:27:43,867
Listen...
377
00:27:43,867 --> 00:27:45,403
you saved my life.
378
00:27:45,787 --> 00:27:48,110
You got a job here
as long as you want one.
379
00:27:48,591 --> 00:27:50,510
Well, thank you,
but I have a job.
380
00:27:50,510 --> 00:27:53,208
Why, this is the biggest
ranch in Montana.
381
00:27:53,198 --> 00:27:54,513
We got furnishing
from europe
382
00:27:54,513 --> 00:27:57,163
And a private library
as good as any in Boston.
383
00:27:57,163 --> 00:27:58,804
That's not good
enough for you?
384
00:27:58,804 --> 00:28:02,587
It's fine.
It's just...
385
00:28:04,526 --> 00:28:05,860
ju-
386
00:28:06,321 --> 00:28:07,953
Are you sure
you don't want to see
387
00:28:07,953 --> 00:28:09,144
How this feels?
388
00:28:10,804 --> 00:28:12,906
Come on.
389
00:28:20,030 --> 00:28:21,469
Golly, it's soft.
390
00:28:21,469 --> 00:28:23,332
It's nice.
391
00:28:23,332 --> 00:28:25,540
Does anyone
feel like eating?
392
00:28:29,783 --> 00:28:31,222
I got to ride.
393
00:28:33,065 --> 00:28:34,505
That's nonsense, Newt.
394
00:28:34,505 --> 00:28:36,426
If you think
we'll let you go
395
00:28:36,426 --> 00:28:38,335
On an empty stomach,
396
00:28:38,335 --> 00:28:40,256
You certainly
don't know me.
397
00:28:41,696 --> 00:28:44,585
And you certainly
don't know my wife.
398
00:29:16,495 --> 00:29:18,424
Whoa.
399
00:29:24,319 --> 00:29:27,035
Reminds me of the first time
we found this valley.
400
00:29:27,035 --> 00:29:29,539
We was pretty much running
free as they was, back then,
401
00:29:29,539 --> 00:29:31,266
Sowing our oats
where we pleased.
402
00:29:31,266 --> 00:29:34,479
You was, anyway, I'm sure.
403
00:29:34,479 --> 00:29:36,820
That was on our way back
from that trouble down south
404
00:29:36,820 --> 00:29:38,739
With that gal
old Gus was so stuck on.
405
00:29:38,739 --> 00:29:39,699
What was her name?
406
00:29:40,130 --> 00:29:42,001
The one with
the bandit brother?
407
00:29:42,001 --> 00:29:43,440
Serena Vega.
408
00:29:43,440 --> 00:29:45,263
That's it. Serena.
409
00:29:45,263 --> 00:29:46,645
There was
nothing serene
410
00:29:46,645 --> 00:29:48,083
About her, though.
411
00:29:48,083 --> 00:29:49,992
She was as wild
as any filly out there.
412
00:29:53,897 --> 00:29:55,336
Oh, hell, Woodrow.
413
00:29:55,336 --> 00:29:57,417
I'm sorry.
414
00:29:57,802 --> 00:30:00,123
Long time ago.
415
00:30:09,246 --> 00:30:10,685
So you really
want to drive
416
00:30:10,685 --> 00:30:13,084
These mustangs
to Montana.
417
00:30:13,084 --> 00:30:16,441
Free for the taking.
418
00:30:16,441 --> 00:30:18,369
That taking
ain't going to be easy.
419
00:30:18,369 --> 00:30:19,809
Ain't nothing
worth doing
420
00:30:19,809 --> 00:30:21,219
That's easy.
421
00:30:26,495 --> 00:30:29,364
What give you
this idea, cap'n?
422
00:30:29,364 --> 00:30:34,899
All them graves,
I reckon.
423
00:30:34,899 --> 00:30:37,153
A man should leave
more behind
424
00:30:37,153 --> 00:30:41,001
Than an old board hammered
into a sorry piece of dirt.
425
00:30:48,886 --> 00:30:51,764
What is it exactly
you plan on leaving behind?
426
00:30:52,244 --> 00:30:53,213
Real cow pony--
427
00:30:53,213 --> 00:30:56,254
One that hits full run
in a few strides,
428
00:30:56,254 --> 00:30:58,605
Holds speed
a good distance.
429
00:30:58,605 --> 00:31:01,339
You see a horse like that
down there?
430
00:31:01,339 --> 00:31:04,159
What I see
don't exist yet,
431
00:31:04,159 --> 00:31:07,516
But you cross them
432
00:31:07,516 --> 00:31:08,956
Sure-footed
little fireballs
433
00:31:08,956 --> 00:31:11,200
With some rugged
Spanish stock,
434
00:31:11,200 --> 00:31:13,580
Throw in some high-strung
racers out of England
435
00:31:13,580 --> 00:31:15,029
They're breeding down
in kentucky,
436
00:31:15,019 --> 00:31:16,468
You got it.
437
00:31:16,468 --> 00:31:17,859
I see the mustangs.
438
00:31:17,859 --> 00:31:20,257
Where you going to get
blooded racing stock in Texas?
439
00:31:20,257 --> 00:31:22,176
We're a long way
from Kentucky.
440
00:31:22,176 --> 00:31:24,094
Nebraska.
441
00:31:24,094 --> 00:31:25,543
Clara Allen.
442
00:31:25,543 --> 00:31:28,401
You mend fences with her?
443
00:31:28,401 --> 00:31:31,107
As I recall, you were never
the best of friends.
444
00:31:31,107 --> 00:31:32,441
I got a plan for that.
445
00:31:32,441 --> 00:31:34,359
Clara Allen's got
a bunch of blooded mares
446
00:31:34,839 --> 00:31:37,717
She's been breeding colts
out of from Spanish studs.
447
00:31:37,717 --> 00:31:38,677
You add a mustang to that,
448
00:31:38,677 --> 00:31:40,595
You might have
the perfect horse.
449
00:31:40,595 --> 00:31:42,380
The kind of horses
you're talking about
450
00:31:42,859 --> 00:31:43,752
Ought to be worth something
451
00:31:43,752 --> 00:31:45,737
In a new cow country
like Montana.
452
00:31:45,737 --> 00:31:48,059
That's what
I've been thinking.
453
00:32:00,243 --> 00:32:02,957
I'd surely like
to go along on this.
454
00:32:04,972 --> 00:32:06,766
Well, I ain't fixing
455
00:32:06,766 --> 00:32:09,088
On joining up the drive
till Nebraska.
456
00:32:09,088 --> 00:32:12,349
Well, I will heal up shortly
and be fit in every way.
457
00:32:14,575 --> 00:32:17,424
But, uh...
458
00:32:17,424 --> 00:32:20,945
how would we push these mustangs
all the way to Montana?
459
00:32:21,329 --> 00:32:25,301
I got just the man
for that.
460
00:32:49,101 --> 00:32:50,541
Mama!
461
00:32:50,541 --> 00:32:51,500
Mama!
462
00:32:51,500 --> 00:32:52,412
Coming.
463
00:32:52,412 --> 00:32:54,302
I got the last load
before we eat.
464
00:32:55,740 --> 00:32:57,668
Captain Call?!
465
00:32:57,668 --> 00:32:59,108
Nathan!
466
00:33:01,506 --> 00:33:02,399
Howdy!
467
00:33:02,878 --> 00:33:03,837
Sarah, ma'am.
468
00:33:08,096 --> 00:33:10,016
This here's Nathan,
the little one.
469
00:33:10,505 --> 00:33:11,464
Remember the baby?
470
00:33:11,464 --> 00:33:12,423
And Lizzy.
471
00:33:12,423 --> 00:33:15,782
Can't believe
how they growed.
472
00:33:15,782 --> 00:33:18,180
Elizabeth, that bag
on the pack horse
473
00:33:18,659 --> 00:33:20,108
Is for you
and your mama.
474
00:33:20,108 --> 00:33:21,067
Yes, sir.
475
00:33:21,546 --> 00:33:22,986
Isom's on a horse,
as usual.
476
00:33:22,986 --> 00:33:25,835
Young 'un,
take these reins.
477
00:33:27,754 --> 00:33:30,623
Mutual friend of ours
478
00:33:30,623 --> 00:33:33,021
Had a dress shop
going out of business.
479
00:33:33,021 --> 00:33:34,460
Oh.
480
00:33:35,898 --> 00:33:36,810
Look, mama.
481
00:33:36,810 --> 00:33:38,249
Oh, look at that!
482
00:33:38,249 --> 00:33:39,698
Ain't that pretty.
483
00:34:05,082 --> 00:34:07,000
Boy...
484
00:34:07,481 --> 00:34:09,399
I'm getting a little
old for that.
485
00:34:09,399 --> 00:34:11,740
Isom Pickett...
486
00:34:11,740 --> 00:34:13,658
you ain't changed at all.
487
00:34:16,028 --> 00:34:17,467
Captain Call.
488
00:34:19,386 --> 00:34:20,345
Come on.
489
00:34:20,345 --> 00:34:21,784
Let's get us
some coffee.
490
00:34:33,018 --> 00:34:36,385
Who you making that
telegram for, Captain?
491
00:34:36,385 --> 00:34:37,344
Newt.
492
00:34:37,824 --> 00:34:39,743
Oh, how's Newt?
493
00:34:39,743 --> 00:34:40,703
Ahem.
494
00:34:40,703 --> 00:34:41,662
Been some time.
495
00:34:41,662 --> 00:34:43,590
I left him in Montana,
in charge.
496
00:34:43,590 --> 00:34:45,489
I'm certain
all is well.
497
00:34:45,489 --> 00:34:46,929
Oh, I'm sure.
498
00:34:46,929 --> 00:34:48,166
I'm sure.
499
00:34:48,166 --> 00:34:51,615
Want him to meet me
at Clara Allen's in Ogalla...
500
00:34:51,615 --> 00:34:53,052
how do you spell Ogallala?
501
00:34:53,052 --> 00:34:53,953
Huh.
502
00:34:53,953 --> 00:34:55,868
I don't, generally.
503
00:34:55,868 --> 00:34:57,228
Uh...
504
00:34:58,187 --> 00:34:59,144
o...
505
00:34:59,144 --> 00:35:01,654
g...
506
00:35:05,505 --> 00:35:06,865
l--a...
507
00:35:09,643 --> 00:35:12,517
I plan for Newt
to get me a good price
508
00:35:12,517 --> 00:35:14,433
From Clara Allen.
509
00:35:14,433 --> 00:35:15,879
She favors the boy.
510
00:35:15,879 --> 00:35:17,316
Least she has in the past.
511
00:35:17,316 --> 00:35:20,458
How much they charge
for these telegrams anyway?
512
00:35:20,458 --> 00:35:22,336
They charge by the word,
don't they?
513
00:35:22,336 --> 00:35:23,687
By the word?
514
00:35:23,687 --> 00:35:25,545
By the letter,
maybe.
515
00:35:25,545 --> 00:35:27,461
No, each word.
516
00:35:40,939 --> 00:35:42,357
So...
517
00:35:42,357 --> 00:35:45,709
Mustang Valley, huh?
518
00:35:46,189 --> 00:35:48,832
Going to take that bunch
all the way up to Montana.
519
00:35:48,832 --> 00:35:51,688
Yeah, that's the idea.
520
00:35:51,688 --> 00:35:53,527
What you think
about that?
521
00:35:53,527 --> 00:35:55,385
Well, could be done.
522
00:35:55,385 --> 00:35:57,301
Heard mustangs are
a little tricky, though.
523
00:35:57,301 --> 00:36:00,913
Gideon Walker, right now,
picking up a trail crew.
524
00:36:00,913 --> 00:36:03,163
What about
your brother Isaac?
525
00:36:03,163 --> 00:36:04,495
He's the one.
526
00:36:04,495 --> 00:36:08,969
I was hoping you would ramrod
this operation for me.
527
00:36:12,322 --> 00:36:15,243
But it is
dangerous work
528
00:36:15,243 --> 00:36:17,341
Driving through the nations.
529
00:36:17,341 --> 00:36:19,946
I won't be with you
till Nebraska, probably.
530
00:36:19,946 --> 00:36:25,234
Cap'n, you want me to leave
all of this here
531
00:36:25,234 --> 00:36:28,386
For steady work
and steady wages?
532
00:36:36,011 --> 00:36:40,964
What's Montana like,
Captain?
533
00:36:40,964 --> 00:36:44,001
Oh, it's...
534
00:36:44,479 --> 00:36:47,947
it's purty as...
your smile, ma'am.
535
00:36:53,695 --> 00:36:55,620
Well, I guess
we just have to
536
00:36:55,620 --> 00:36:58,015
Go on up there
and see.
537
00:36:58,015 --> 00:36:58,907
Hmm?
538
00:36:58,907 --> 00:37:00,248
Right.
539
00:37:11,580 --> 00:37:13,151
I'd like
to thank you boys
540
00:37:13,534 --> 00:37:14,808
For turning out.
541
00:37:14,808 --> 00:37:17,548
What about the jobs?
542
00:37:17,548 --> 00:37:19,579
I'm sorry, son.
543
00:37:19,570 --> 00:37:21,456
I need more experience.
544
00:37:26,073 --> 00:37:30,394
Mister, we've been pushing cows
since we could set a saddle.
545
00:37:30,394 --> 00:37:34,217
Well, we're driving
wild horses this time.
546
00:37:34,217 --> 00:37:37,090
Just how much
experience you need?
547
00:37:37,569 --> 00:37:40,778
I'm looking for some
other qualities as well.
548
00:37:40,778 --> 00:37:43,163
We shoot as good
as we ride.
549
00:37:43,163 --> 00:37:45,080
I don't doubt that.
550
00:37:46,517 --> 00:37:47,953
Where do you come off
551
00:37:47,953 --> 00:37:49,381
Looking down your nose
at us?
552
00:37:49,840 --> 00:37:52,685
This won't get you
nowhere, son.
553
00:37:53,165 --> 00:37:54,045
I ain't your son.
554
00:37:54,045 --> 00:37:55,770
I ain't no damn farm boy
555
00:37:55,770 --> 00:37:58,538
Who's going to tuck his tail
'tween his legs
556
00:37:58,538 --> 00:37:59,851
And slink off
neither.
557
00:37:59,851 --> 00:38:01,747
I meant no offense...
558
00:38:01,747 --> 00:38:04,803
and I'll take none
if you let me buy you
559
00:38:04,803 --> 00:38:07,198
And your friend
here a drink.
560
00:38:13,128 --> 00:38:16,242
You had 2 good legs,
we'd find out who's better.
561
00:38:16,242 --> 00:38:19,891
I think not.
562
00:38:19,891 --> 00:38:22,267
You ain't nothing
but a crippled coward.
563
00:38:40,717 --> 00:38:43,955
Here, I'll buy you
that drink anyway.
564
00:38:58,305 --> 00:39:01,188
Those men deserve
what they got.
565
00:39:01,188 --> 00:39:03,104
Well, I wished I'd have
handled that different,
566
00:39:03,104 --> 00:39:05,020
But I lost my temper.
567
00:39:05,020 --> 00:39:06,936
You are going
to Montana?
568
00:39:06,936 --> 00:39:08,842
Yes, ma'am.
569
00:39:08,842 --> 00:39:10,279
With horses.
570
00:39:10,279 --> 00:39:12,195
That's right.
571
00:39:12,195 --> 00:39:14,255
You and Captain McCrae
572
00:39:14,255 --> 00:39:15,701
Had a great success
in Montana.
573
00:39:16,180 --> 00:39:18,028
Cap'n McCrae?
574
00:39:18,028 --> 00:39:19,465
Si�.
575
00:39:19,465 --> 00:39:21,305
I hear how
you brought him back
576
00:39:21,305 --> 00:39:23,221
After he was dead.
577
00:39:23,221 --> 00:39:26,037
Everybody has.
578
00:39:26,037 --> 00:39:27,895
And now you need men,
579
00:39:27,895 --> 00:39:30,770
And I know where there
are men who need work.
580
00:39:30,770 --> 00:39:32,513
Where is that?
581
00:39:32,513 --> 00:39:35,023
Just across
the river.
582
00:39:36,776 --> 00:39:38,213
Mexicans?
583
00:39:38,213 --> 00:39:39,602
A good vaquero
is worth
584
00:39:39,602 --> 00:39:41,048
2 of your
Texas cowboys.
585
00:39:41,048 --> 00:39:43,395
Better
with horses.
586
00:39:43,395 --> 00:39:45,743
Everybody
knows that, too.
587
00:39:45,743 --> 00:39:47,179
Captain Call.
588
00:39:47,179 --> 00:39:49,545
Well, I give you
what you say
589
00:39:49,545 --> 00:39:51,940
About good vaqueros
when you see them,
590
00:39:52,419 --> 00:39:54,823
But I must correct you
on one point.
591
00:39:54,823 --> 00:39:57,170
My name is Walker.
592
00:39:57,170 --> 00:39:58,531
Gideon Walker.
593
00:39:58,531 --> 00:40:00,926
They told me Captain Call
was hiring men.
594
00:40:00,926 --> 00:40:02,841
I work
with Captain Call.
595
00:40:02,841 --> 00:40:03,799
Where is he?
596
00:40:03,799 --> 00:40:05,993
Why?
597
00:40:08,867 --> 00:40:10,304
It doesn't matter.
598
00:40:13,599 --> 00:40:16,943
Do you have a name,
senorita?
599
00:40:17,421 --> 00:40:18,858
Agostina.
600
00:40:21,253 --> 00:40:22,692
You coming?
601
00:40:53,763 --> 00:40:55,633
Hey, Agostina!
602
00:40:55,633 --> 00:40:58,519
Agostina viene con
un gringo en una carreta.
603
00:41:24,815 --> 00:41:26,675
You live here?
604
00:41:26,675 --> 00:41:28,593
I work here.
605
00:41:28,593 --> 00:41:30,032
What kind of work?
606
00:41:30,511 --> 00:41:32,420
Anything I can
to help.
607
00:42:32,347 --> 00:42:35,233
Good enough?
608
00:42:35,233 --> 00:42:37,631
You say you work.
609
00:42:37,631 --> 00:42:39,069
What do you do?
610
00:42:39,069 --> 00:42:40,987
I ride with them.
611
00:42:40,987 --> 00:42:42,435
I can rope.
612
00:42:42,425 --> 00:42:45,293
And I'm good
with business, too.
613
00:42:47,211 --> 00:42:49,139
So,
do we have a deal?
614
00:42:51,536 --> 00:42:52,974
I'm just thinking
615
00:42:52,974 --> 00:42:54,893
How Captain Call's
going to receive
616
00:42:54,893 --> 00:42:57,290
A bunch of Mexicans
and a woman, too.
617
00:42:57,290 --> 00:42:59,697
Hellfire,
I'll tell you that.
618
00:42:59,697 --> 00:43:02,047
Carlos,
ven aqui�.
619
00:43:04,444 --> 00:43:06,832
Gideon Walker,
Carlos Herrera.
620
00:43:06,832 --> 00:43:08,184
These are his men.
621
00:43:08,184 --> 00:43:09,632
Buenos di�as, senor.
622
00:43:09,632 --> 00:43:12,442
Sus hombres son
muy buenos, Carlos.
623
00:43:12,442 --> 00:43:13,870
Gracias.
624
00:43:13,870 --> 00:43:15,789
This is Carlos' mother
Juana and his children,
625
00:43:15,789 --> 00:43:18,665
Miguel, Sofia,
and Eduardo.
626
00:43:18,665 --> 00:43:20,574
Salude al
senor Walker.
627
00:43:20,574 --> 00:43:22,943
Hola, senor Walker.
628
00:43:22,943 --> 00:43:24,861
Hola, senor.
629
00:43:27,738 --> 00:43:29,656
Oh, no.
630
00:43:29,656 --> 00:43:31,037
No.
631
00:43:31,037 --> 00:43:32,887
No, no, no,
no, no, no.
632
00:43:41,662 --> 00:43:43,101
Looky there.
633
00:43:44,539 --> 00:43:47,417
Always a pretty sight,
ain't it?
634
00:43:47,417 --> 00:43:50,543
Different from cows.
635
00:43:50,543 --> 00:43:52,796
Ain't nothing easy
about this trail, Isom.
636
00:43:52,796 --> 00:43:56,152
Weather, injuns,
rustlers.
637
00:43:57,112 --> 00:43:59,518
Likely get your fill
of all.
638
00:44:06,519 --> 00:44:09,339
Well, looky here.
639
00:44:09,339 --> 00:44:10,777
My brother Isaac.
640
00:44:10,777 --> 00:44:14,556
The only one he'd ever come out
of the hills for is Sara.
641
00:44:14,556 --> 00:44:16,953
How'd she ever find him,
I'd like to know.
642
00:44:23,589 --> 00:44:25,325
Now where is he going?
643
00:44:25,325 --> 00:44:28,182
He don't burn
much daylight.
644
00:44:36,267 --> 00:44:38,760
He didn't even stop
to say howdy.
645
00:44:38,760 --> 00:44:40,601
No.
646
00:44:40,601 --> 00:44:41,829
Not to us.
647
00:45:22,068 --> 00:45:23,506
Now will you
look at that.
648
00:45:23,986 --> 00:45:24,945
They ain't
even moving.
649
00:46:10,401 --> 00:46:13,652
I can't hardly believe my eyes
what I'm seeing now.
650
00:46:58,753 --> 00:47:01,150
Is that him?
651
00:47:01,150 --> 00:47:02,589
It is.
652
00:47:07,873 --> 00:47:09,311
Howdy, Woodrow.
653
00:47:09,311 --> 00:47:11,709
I was looking for half
a dozen good men.
654
00:47:11,709 --> 00:47:13,627
Yes, sir.
You got them.
655
00:47:13,627 --> 00:47:14,510
Plus Agostina here.
656
00:47:14,510 --> 00:47:15,469
Rides like the wind.
657
00:47:15,469 --> 00:47:17,386
Throws a mean loop
to boot.
658
00:47:17,386 --> 00:47:19,227
I might have knowed
it'd go to this.
659
00:47:19,707 --> 00:47:20,656
Before you go getting
all frothy,
660
00:47:20,656 --> 00:47:21,616
It ain't
what you think.
661
00:47:22,095 --> 00:47:23,054
He was looking
for better men
662
00:47:23,054 --> 00:47:24,492
Than he could
find in Texas.
663
00:47:24,492 --> 00:47:26,411
It was a sorry lot
in San Antone--
664
00:47:26,411 --> 00:47:28,338
Boys, mostly, and a bunch
of mean-eyed types
665
00:47:28,338 --> 00:47:30,736
You wouldn't trust as far
as you could spit.
666
00:47:30,736 --> 00:47:33,584
These men know horses.
667
00:47:33,584 --> 00:47:34,945
And you know yourself,
Woodrow,
668
00:47:34,945 --> 00:47:36,863
There would be no cowboys
in Texas or anywhere else
669
00:47:36,863 --> 00:47:38,782
If it weren't
for their kind.
670
00:47:39,260 --> 00:47:40,699
Who's numero uno here?
671
00:47:45,504 --> 00:47:47,901
What's your name?
672
00:47:49,771 --> 00:47:51,200
�como se llama?
673
00:47:51,200 --> 00:47:53,099
Carlos Herrera.
674
00:47:53,099 --> 00:47:54,528
Carlos Herrera...
675
00:47:54,528 --> 00:47:55,966
let me see that rifle.
676
00:47:58,825 --> 00:48:01,644
Who belongs to grandma
and them kids?
677
00:48:04,108 --> 00:48:06,381
This is Carlos's mother.
Her name is Juana.
678
00:48:06,381 --> 00:48:08,711
The children belong
to Carlos.
679
00:48:08,711 --> 00:48:10,591
Carlos's wife
is dead.
680
00:48:10,591 --> 00:48:12,508
He won't go without
the children.
681
00:48:12,508 --> 00:48:14,427
Juana takes care
of them.
682
00:48:17,275 --> 00:48:18,234
Good piece.
683
00:48:18,234 --> 00:48:20,152
It will do some work.
684
00:48:20,152 --> 00:48:21,063
Nice and clean.
685
00:48:21,063 --> 00:48:23,950
If Carlos don't go,
neither do the vaqueros.
686
00:48:23,950 --> 00:48:25,388
I've been over this
with the girl.
687
00:48:25,867 --> 00:48:27,786
These men are top-notch.
I've seen them work.
688
00:48:28,265 --> 00:48:31,085
And crack shots, too--
Every one of them.
689
00:48:31,085 --> 00:48:33,961
Except grandma. Maybe.
690
00:48:33,961 --> 00:48:34,902
Capitan.
691
00:48:34,911 --> 00:48:38,248
Driving wild horses
is not driving cows.
692
00:48:38,248 --> 00:48:40,655
These men
are not cowboys.
693
00:48:40,645 --> 00:48:42,094
They're horsemen.
694
00:48:42,573 --> 00:48:44,443
Where did you learn
your English?
695
00:48:44,443 --> 00:48:46,313
The sisters
at Santa Clarissa's.
696
00:48:46,793 --> 00:48:48,231
I was raised there.
697
00:48:48,231 --> 00:48:50,092
Convent school.
698
00:48:50,092 --> 00:48:52,902
I, too, can outride
your cowboys.
699
00:48:52,902 --> 00:48:54,762
Captain, their village
is poor.
700
00:48:54,762 --> 00:48:57,142
The wages these men
send back
701
00:48:57,142 --> 00:48:59,055
Will keep women
and children alive.
702
00:48:59,055 --> 00:49:00,413
They's Mexicans.
703
00:49:00,413 --> 00:49:01,847
Where we going,
nobody speaks Mexican.
704
00:49:01,847 --> 00:49:03,282
How they gonna look
after their selves?
705
00:49:03,282 --> 00:49:04,668
They're gonna be with us.
706
00:49:04,668 --> 00:49:06,074
We ain't got time
to nursemaid people
707
00:49:06,074 --> 00:49:07,508
Who don't even know
what the hell
708
00:49:07,508 --> 00:49:08,865
We're talking about
anyway.
709
00:49:08,865 --> 00:49:10,758
They can learn like
any other people can.
710
00:49:10,758 --> 00:49:12,193
I will teach them.
711
00:49:12,193 --> 00:49:14,067
Captain, you are right.
712
00:49:14,067 --> 00:49:16,458
It will be hard enough
for them
713
00:49:16,458 --> 00:49:18,370
In a strange place.
714
00:49:18,849 --> 00:49:20,761
By the time
we get to Montana,
715
00:49:20,761 --> 00:49:22,683
They will know English.
716
00:49:25,359 --> 00:49:26,718
We'll just see
about that.
717
00:49:26,718 --> 00:49:28,152
We'll see about
all that.
718
00:49:28,152 --> 00:49:29,586
Well,
I seen your surprise.
719
00:49:29,586 --> 00:49:30,953
Now you come see mine.
720
00:49:30,953 --> 00:49:31,910
Y'all, stay here.
721
00:49:42,886 --> 00:49:44,799
Here he is.
Big as life.
722
00:49:46,243 --> 00:49:47,199
Damn it all, Woodrow.
723
00:49:47,199 --> 00:49:48,633
You said you got us
a good top hand,
724
00:49:49,112 --> 00:49:50,546
Not some bald-headed
horse thief.
725
00:49:50,546 --> 00:49:52,458
Now, now. You better watch
who you calling bald-headed.
726
00:49:52,458 --> 00:49:54,370
I might have to put a hole
in that other leg now.
727
00:49:54,370 --> 00:49:55,336
Good to see you
again, Isom.
728
00:49:55,336 --> 00:49:57,726
You, too, Gideon.
729
00:49:57,726 --> 00:49:59,161
That's some herd,
ain't it?
730
00:49:59,161 --> 00:50:00,117
You bet.
731
00:50:05,778 --> 00:50:08,637
I judge
they're good horsemen...
732
00:50:09,115 --> 00:50:10,550
good men, too.
733
00:50:10,550 --> 00:50:12,451
They sit real straight
in the saddle.
734
00:50:12,930 --> 00:50:15,320
And them children,
they, uh...
735
00:50:15,320 --> 00:50:18,189
would be good
for Nathan and Lizzie.
736
00:50:18,667 --> 00:50:21,067
Well, it's all
done then, I reckon.
737
00:50:21,545 --> 00:50:24,414
Hope you brushed up
on your sign language.
738
00:50:48,213 --> 00:50:49,647
Newt?
739
00:50:50,126 --> 00:50:52,048
Newt? Got that
from the Captain.
740
00:50:52,048 --> 00:50:53,481
That Mr. Kruger
give it to me.
741
00:50:53,481 --> 00:50:54,916
Said missus forgot
it was in there.
742
00:50:54,916 --> 00:50:57,306
Well, you forgot something,
ain't you, Pea?
743
00:50:57,306 --> 00:50:58,262
What?
744
00:50:58,262 --> 00:50:59,697
We need somebody
to read it for us.
745
00:50:59,697 --> 00:51:02,097
Well, it ain't for me.
Got your name on there--
746
00:51:02,097 --> 00:51:03,053
Never mind.
747
00:51:09,048 --> 00:51:10,483
Um, Gregor?
748
00:51:10,483 --> 00:51:12,367
I think I'll go over
749
00:51:12,367 --> 00:51:13,275
To the general store
for a minute.
750
00:51:13,275 --> 00:51:14,633
All right.
I'll be here.
751
00:51:14,633 --> 00:51:15,589
All right.
752
00:51:24,128 --> 00:51:25,562
Howdy, ma'am.
753
00:51:28,842 --> 00:51:29,798
Newt.
754
00:51:29,798 --> 00:51:31,652
Howdy.
755
00:51:31,652 --> 00:51:32,608
It's good to see you.
756
00:51:32,608 --> 00:51:33,565
Yes, ma'am.
757
00:51:33,565 --> 00:51:36,433
I thought
we got past that.
758
00:51:36,433 --> 00:51:37,878
Ferris.
759
00:51:37,878 --> 00:51:39,311
This here's
Pea Eye Parker.
760
00:51:39,311 --> 00:51:40,268
Hi.
Howdy.
761
00:51:40,746 --> 00:51:42,161
So, did you get a telegram?
762
00:51:42,640 --> 00:51:43,605
Just now.
763
00:51:43,605 --> 00:51:45,039
It's good news, I hope.
764
00:51:45,039 --> 00:51:46,455
Well, I don't know.
765
00:51:46,932 --> 00:51:48,367
I was heading over
to the sheriff
766
00:51:48,367 --> 00:51:49,811
To see if he...
767
00:51:49,811 --> 00:51:51,723
was going
to the sheriff...
768
00:51:52,201 --> 00:51:53,635
it's from Texas.
Captain Woodrow Call.
769
00:51:53,635 --> 00:51:54,592
I know that.
770
00:51:54,592 --> 00:51:56,025
I know.
771
00:51:56,025 --> 00:51:57,938
Would you like me
to read it for you?
772
00:51:57,938 --> 00:51:58,894
Well...
773
00:51:58,894 --> 00:51:59,860
here.
774
00:52:02,728 --> 00:52:07,032
Newt, meet me,
Clara Allen's, Ogallala.
775
00:52:07,032 --> 00:52:08,475
Take Jasper.
776
00:52:08,954 --> 00:52:10,866
Leave Pea in charge.
777
00:52:10,866 --> 00:52:12,779
Captain Woodrow F. Call.
778
00:52:19,462 --> 00:52:21,757
Were you expecting
something else?
779
00:52:23,114 --> 00:52:24,071
No.
780
00:52:25,505 --> 00:52:26,939
Thank you.
781
00:52:38,700 --> 00:52:41,043
You'll be
leaving, then.
782
00:52:41,043 --> 00:52:42,477
I suppose.
783
00:52:43,883 --> 00:52:45,317
Well, travel safely.
784
00:52:45,795 --> 00:52:47,239
Yes, ma'am.
Ferris...
785
00:52:47,717 --> 00:52:49,152
Ma'am. I--I will.
786
00:52:55,032 --> 00:52:57,432
I hope to see you
when you get back.
787
00:52:57,432 --> 00:52:58,867
I do, too.
788
00:53:12,243 --> 00:53:14,500
Get up! Get up!
789
00:53:16,919 --> 00:53:18,841
Newt, why you reckon
the Captain said
790
00:53:18,841 --> 00:53:20,753
Take Jasper
and not me?
791
00:53:20,753 --> 00:53:22,188
'Cause he wants you
in charge.
792
00:53:22,188 --> 00:53:24,578
He knows Jasper'd give you
nothing but trouble.
793
00:53:25,056 --> 00:53:28,413
Lord, I wish it was
one of the other boys.
794
00:53:28,890 --> 00:53:32,237
As I recall, Captain done
all the thinking for us.
795
00:53:32,237 --> 00:53:35,106
And you doing good
when you been doing it.
796
00:53:35,106 --> 00:53:36,062
Lord,
I don't believe I--
797
00:53:36,062 --> 00:53:38,940
I trust you as much
as the Captain, Pea.
798
00:53:38,940 --> 00:53:40,374
More, even.
799
00:53:40,374 --> 00:53:45,155
'Cause you ain't never
held nothing back from me.
800
00:53:45,155 --> 00:53:47,076
You're an honest man, Pea.
801
00:53:47,076 --> 00:53:49,485
Remember how Gus used to say
the worst an honest man can do
802
00:53:49,485 --> 00:53:51,406
Is make an honest mistake?
803
00:53:51,885 --> 00:53:54,285
A mistake's a mistake,
the Captain said.
804
00:53:54,285 --> 00:53:57,656
Like he ain't never
made one.
805
00:53:57,656 --> 00:54:01,016
But he has, Pea.
He has.
806
00:54:01,016 --> 00:54:03,416
When was that, Newt?
807
00:54:03,416 --> 00:54:05,337
Day I was born.
808
00:54:54,320 --> 00:54:56,711
That brother of yours
beats all.
809
00:54:56,711 --> 00:54:59,111
Yep. He's pretty
interesting, all right.
810
00:54:59,111 --> 00:55:01,031
Getting that horse
pretty good.
811
00:55:01,031 --> 00:55:03,883
Keep a proper distance
from that girl, now.
812
00:55:06,283 --> 00:55:08,213
You getting ready
to pull out?
813
00:55:08,213 --> 00:55:10,613
Might as well
ride hot as cold.
814
00:55:11,093 --> 00:55:12,534
Meet you
up at Clara Allen's.
815
00:55:12,534 --> 00:55:13,973
Mm-hmm.
816
00:55:13,973 --> 00:55:15,817
Stay west
of the nations.
817
00:55:15,817 --> 00:55:17,737
Keep a good eye out,
daylight and night.
818
00:55:17,737 --> 00:55:19,657
Might be Kiowa
or Cheyenne roaming around.
819
00:55:19,657 --> 00:55:22,048
You best take a piece
of your own advice, Captain.
820
00:55:22,048 --> 00:55:24,928
We gonna get all
these mustangs to Ogallala--
821
00:55:24,928 --> 00:55:25,889
All of them.
822
00:55:27,751 --> 00:55:28,711
See you there, then.
823
00:55:34,347 --> 00:55:35,787
Vaya con dios,
capitan!
824
00:55:36,267 --> 00:55:36,757
English!
825
00:56:22,774 --> 00:56:23,686
Don't spook this horse
826
00:56:24,166 --> 00:56:27,046
If you want to chew with
a full set of teeth.
827
00:56:32,270 --> 00:56:34,189
What you
all lathered up about?
828
00:56:34,189 --> 00:56:37,012
Uh, telegram from Texas.
829
00:56:37,012 --> 00:56:38,452
Whoa, whoa.
830
00:56:38,452 --> 00:56:40,373
From Captain Call.
831
00:56:48,495 --> 00:56:49,935
Woodrow Call.
832
00:56:54,707 --> 00:56:57,116
I think he wants
a pear.
833
00:56:57,116 --> 00:56:58,557
No?
834
00:56:58,557 --> 00:57:01,437
Boy, worth something
to see, huh?
835
00:57:01,437 --> 00:57:02,878
A herd of wild mustangs.
836
00:57:02,878 --> 00:57:05,230
I have seen them.
So many--
837
00:57:05,230 --> 00:57:09,079
Look like the whole
country was running.
838
00:57:09,079 --> 00:57:10,519
Yeah.
839
00:57:10,519 --> 00:57:12,363
I went through
the stock
840
00:57:12,363 --> 00:57:15,031
And picked out
some good mares
841
00:57:15,031 --> 00:57:16,750
And I thought maybe
842
00:57:16,750 --> 00:57:18,699
That big chestnut
from Kentucky
843
00:57:18,699 --> 00:57:20,399
Might interest
the Captain for stud.
844
00:57:20,783 --> 00:57:22,031
No need to spend
time on that.
845
00:57:23,605 --> 00:57:25,593
Well, didn't
Captain say
846
00:57:25,593 --> 00:57:26,908
He was going to want
to buy breeders
847
00:57:26,908 --> 00:57:28,598
When he gets here?
848
00:57:28,608 --> 00:57:29,961
Girls,
he's had enough.
849
00:57:29,961 --> 00:57:31,353
Why don't you get him
cleaned up and tucked in
850
00:57:31,353 --> 00:57:32,765
For me, will you?
He's rather fragrant.
851
00:57:32,765 --> 00:57:34,205
It's all right, mama.
He's just--
852
00:57:34,205 --> 00:57:35,078
Now.
853
00:57:49,422 --> 00:57:51,573
Clara...
854
00:57:51,573 --> 00:57:55,750
that chestnut's going
to sire some good colts
855
00:57:55,750 --> 00:57:58,553
And he'd do real well
by the Captain.
856
00:57:58,985 --> 00:58:02,461
Why he thinks I'd sell him
my best stock's a mystery to me.
857
00:58:02,461 --> 00:58:04,496
We have better
things to do
858
00:58:04,496 --> 00:58:05,456
Than to break our necks
859
00:58:05,456 --> 00:58:07,386
Getting ready for him
to show up.
860
00:58:07,386 --> 00:58:10,267
He's not been invited,
and he's not welcome.
861
00:58:10,267 --> 00:58:12,667
I don't need
to be attended to.
862
00:58:34,210 --> 00:58:35,651
Going to be
some lonesome nights
863
00:58:35,651 --> 00:58:37,572
Till we get
to Nebraska.
864
00:58:37,572 --> 00:58:39,501
At least we ain't
pushing cows.
865
00:58:39,981 --> 00:58:41,902
We ain't poking
nothing, neither.
866
00:58:41,902 --> 00:58:45,262
'Less'n we decide to stop
in Miles City on the way--
867
00:58:45,262 --> 00:58:47,182
Have us a little night
to remember.
868
00:58:47,662 --> 00:58:49,746
We got country
to cross, Jasper.
869
00:58:49,746 --> 00:58:51,079
Them girls at
Squirrel Tooth Betty's
870
00:58:51,079 --> 00:58:52,040
Ain't too shiny,
871
00:58:52,040 --> 00:58:54,440
But they can damn sure
show a man a good time.
872
00:58:54,440 --> 00:58:55,803
Not this trip.
873
00:58:55,803 --> 00:58:57,723
The Captain's waiting on us.
874
00:58:57,723 --> 00:58:59,567
Ain't you
your own man, Newt?
875
00:59:03,888 --> 00:59:06,230
Just one night.
876
00:59:09,513 --> 00:59:11,434
You been there?
877
00:59:11,434 --> 00:59:12,845
Hell, yeah,
I've been there.
878
00:59:12,845 --> 00:59:13,805
Man been in Montana
for a year
879
00:59:13,805 --> 00:59:16,148
Ain't been
to Squirrel Tooth Betty's.
880
00:59:16,627 --> 00:59:18,548
Hell, Newt,
as fresh as you are,
881
00:59:18,548 --> 00:59:20,353
They'll probably pay us.
882
00:59:23,636 --> 00:59:24,606
Ok. Let's go.
883
00:59:25,086 --> 00:59:26,046
One night.
884
00:59:27,900 --> 00:59:29,339
Come on, git up!
885
00:59:36,377 --> 00:59:40,698
I had no idea there were
so many people in Montana.
886
00:59:40,698 --> 00:59:42,137
Aye, unfortunately.
887
00:59:42,137 --> 00:59:45,027
You don't suppose
it's the celestial violins
888
00:59:45,027 --> 00:59:46,900
That attracts them,
do you?
889
00:59:46,900 --> 00:59:48,263
Free land
attracts them.
890
00:59:48,263 --> 00:59:50,664
Any man with a long rope
and enough nerve
891
00:59:50,664 --> 00:59:52,862
Has all the capital
he needs to thrive here.
892
00:59:52,862 --> 00:59:54,014
It can be carved up
893
00:59:54,398 --> 00:59:56,462
By little men
with little dreams
894
00:59:56,462 --> 00:59:57,835
Within the blink
of an eye
895
00:59:57,835 --> 01:00:00,245
And your investment
along with it, gentlemen.
896
01:00:00,725 --> 01:00:02,568
Yes, but what do you
propose to do about it?
897
01:00:02,568 --> 01:00:04,968
This is rather
a large territory.
898
01:00:04,968 --> 01:00:06,246
You can't police it all.
899
01:00:06,246 --> 01:00:07,958
When enough people come
900
01:00:07,958 --> 01:00:09,701
They'll cry out
for statehood.
901
01:00:09,701 --> 01:00:11,588
They'll carve up
your empire
902
01:00:11,578 --> 01:00:12,937
Into little pieces
eventually,
903
01:00:12,937 --> 01:00:14,298
Wouldn't you say?
904
01:00:14,776 --> 01:00:16,691
Not as long as I'm here,
they won't.
905
01:00:16,691 --> 01:00:19,573
If you two wish to
protect your investment
906
01:00:19,573 --> 01:00:22,379
Then I need
all the support I can get.
907
01:00:22,379 --> 01:00:23,710
I'll lead the way.
908
01:00:23,710 --> 01:00:27,540
All you two have got to do
is have the courage to follow.
909
01:00:27,540 --> 01:00:29,503
Do you understand me?
910
01:00:34,779 --> 01:00:37,651
Well, howdy, cowboys.
911
01:00:38,130 --> 01:00:40,045
Whoo, whoo, whoo.
912
01:00:44,363 --> 01:00:47,236
Bottle of whisky
for me and my friend.
913
01:00:49,094 --> 01:00:50,989
Water for our horses
914
01:00:51,469 --> 01:00:53,297
And a little bitty missy
for the dogs.
915
01:00:53,288 --> 01:00:54,647
A whole bottle?
916
01:00:54,647 --> 01:00:55,605
Hell, yeah.
917
01:00:55,605 --> 01:00:57,051
Grab them glasses, Newt.
918
01:00:57,051 --> 01:00:59,359
We ain't here
for a long time.
919
01:00:59,359 --> 01:01:00,326
We're here
for a good time.
920
01:01:03,677 --> 01:01:05,114
I don't think
that whole bottle
921
01:01:05,114 --> 01:01:06,071
Will make
any of them
922
01:01:06,071 --> 01:01:07,028
Look like
bluebonnet flowers.
923
01:01:07,028 --> 01:01:08,944
Oh, yeah? Well, they look
a whole lot better
924
01:01:08,944 --> 01:01:10,868
Through the bottom
of a glass.
925
01:01:10,868 --> 01:01:14,220
Hey,
you've been here before.
926
01:01:14,220 --> 01:01:15,177
Yes, ma'am.
927
01:01:15,177 --> 01:01:16,134
Ooh!
928
01:01:16,134 --> 01:01:17,571
Jasper Ferris.
929
01:01:17,571 --> 01:01:20,453
This here
is Newt-dog.
930
01:01:20,453 --> 01:01:21,870
Newt is cute.
931
01:01:21,870 --> 01:01:22,828
Be careful, girls.
932
01:01:22,828 --> 01:01:24,264
Old Newt's a bad hombre
from Hat Creek.
933
01:01:24,264 --> 01:01:25,710
Oh, where's that?
934
01:01:25,710 --> 01:01:27,558
You don't know
where Hat Creek is?
935
01:01:27,558 --> 01:01:29,875
Hell, girl, everybody
knows where Hat Creek is.
936
01:01:29,875 --> 01:01:31,311
It's in Texas!
937
01:01:31,311 --> 01:01:34,634
Are you really
a bad man, honey?
938
01:01:34,634 --> 01:01:35,591
Ah...
939
01:01:35,591 --> 01:01:36,549
the further up
the creek they live
940
01:01:37,028 --> 01:01:38,454
The badder they get,
and old Newt--
941
01:01:38,934 --> 01:01:41,174
He lives in a camp
way past the last cabin.
942
01:01:41,164 --> 01:01:42,524
Hell, he was raised
by a she-wolf--
943
01:01:42,524 --> 01:01:43,951
Teethed on mesquite.
944
01:01:45,818 --> 01:01:48,212
Me and you
was going upstairs.
945
01:01:48,212 --> 01:01:50,127
You was too busy
getting drunk.
946
01:01:50,127 --> 01:01:51,572
Well, I'm drunk
enough now. Come on.
947
01:01:51,572 --> 01:01:53,755
No. We're talking
to these boys
948
01:01:53,755 --> 01:01:54,637
From...Texas!
949
01:01:54,637 --> 01:01:55,594
Right!
950
01:01:56,073 --> 01:01:59,424
Texas? Hell, I knew
I smelled cow flop.
951
01:01:59,424 --> 01:02:00,870
Now, let's go.
952
01:02:01,330 --> 01:02:02,862
Come on. Come on.
953
01:02:02,862 --> 01:02:04,672
Ow! All right! Ouch!
954
01:02:04,672 --> 01:02:05,629
Turn her loose.
955
01:02:05,629 --> 01:02:07,066
What?
956
01:02:07,066 --> 01:02:08,980
Turn her loose
'fore I turn you loose
957
01:02:08,980 --> 01:02:09,861
From your teeth.
958
01:02:13,950 --> 01:02:14,889
Stomp him, Jasper.
959
01:02:29,826 --> 01:02:30,783
Oh!
960
01:02:34,010 --> 01:02:35,867
He's going to be
hurting tomorrow.
961
01:02:35,867 --> 01:02:36,825
Turn around!
962
01:02:40,100 --> 01:02:42,436
Nobody spits on me.
963
01:02:42,436 --> 01:02:44,218
Jasper...
964
01:02:44,218 --> 01:02:45,098
pull it!
965
01:02:52,405 --> 01:02:54,300
Newt?!
966
01:02:54,300 --> 01:02:57,661
Come on, Newt!
967
01:03:00,486 --> 01:03:02,765
Newt!
968
01:03:03,244 --> 01:03:04,124
Don't do it!
969
01:03:09,256 --> 01:03:11,172
Newt?!
970
01:03:19,732 --> 01:03:20,565
Newt!
971
01:03:45,422 --> 01:03:47,338
What are you doing?
972
01:03:48,295 --> 01:03:50,211
We gotta cross this river.
They're right behind us.
973
01:03:50,689 --> 01:03:52,134
Probably.
974
01:04:01,557 --> 01:04:02,514
You seen it, Newt.
975
01:04:02,994 --> 01:04:04,429
I just did
what I had to do.
976
01:04:04,429 --> 01:04:06,335
I saw you gun a man
in cold blood.
977
01:04:06,335 --> 01:04:07,292
Better you took
the thrashing
978
01:04:07,292 --> 01:04:09,130
Than kill a man
that spit on you.
979
01:04:09,130 --> 01:04:11,046
Yeah, well,
you shot, too.
980
01:04:11,046 --> 01:04:13,899
I had to!
Damn you, Jasper!
981
01:04:18,667 --> 01:04:20,880
You feel that way maybe
you shouldn't run with me.
982
01:04:21,272 --> 01:04:23,627
Maybe I shouldn't 'a.
983
01:04:23,627 --> 01:04:26,031
it's hard to think
when you just shot a man.
984
01:04:26,031 --> 01:04:27,870
He'd strung you up,
Newt, and you know it.
985
01:04:27,870 --> 01:04:29,784
You don't wanna die.
986
01:04:29,784 --> 01:04:31,700
Just get on that horse
and let's cross this river,
987
01:04:31,700 --> 01:04:33,136
And keep goin' till dark.
988
01:04:35,529 --> 01:04:36,976
No.
989
01:04:36,966 --> 01:04:37,933
I ain't runnin' no more.
990
01:04:39,283 --> 01:04:41,648
The only thing
I did wrong was run.
991
01:04:43,075 --> 01:04:44,990
I don't think they'll
hang me for that.
992
01:04:44,990 --> 01:04:46,311
Well, you're a fool.
993
01:04:46,751 --> 01:04:47,710
They ain't gonna
listen to us.
994
01:04:47,710 --> 01:04:49,126
We don't know anybody
back there.
995
01:04:49,538 --> 01:04:50,899
Where you going?
996
01:04:50,899 --> 01:04:52,813
I'm goin' back.
997
01:04:52,813 --> 01:04:54,212
What?!
998
01:04:54,212 --> 01:04:56,605
You'll leave me? Huh?
999
01:04:56,605 --> 01:04:58,520
You'll run out
on your old buddy?
1000
01:04:58,520 --> 01:04:59,448
After all we
come through together,
1001
01:04:59,448 --> 01:05:00,881
All the way from Texas?
1002
01:05:01,359 --> 01:05:03,213
I guess we don't see it
the same, Jasper.
1003
01:05:03,213 --> 01:05:04,647
It's about as wrong
as running gets.
1004
01:05:05,125 --> 01:05:06,081
I ain't scared of you.
1005
01:05:06,081 --> 01:05:08,404
Yellow.
1006
01:05:11,712 --> 01:05:14,101
Newt. Newt!
1007
01:05:16,013 --> 01:05:16,968
Newt.
1008
01:05:24,950 --> 01:05:26,384
What's gonna happen
to you?
1009
01:05:27,751 --> 01:05:29,664
Don't seem as ever
nobody can say.
1010
01:06:27,973 --> 01:06:29,885
Howdy.
1011
01:06:29,885 --> 01:06:31,796
Where you headed?
1012
01:06:31,796 --> 01:06:34,587
Yonder.
1013
01:06:36,299 --> 01:06:38,211
Noticed.
1014
01:06:41,059 --> 01:06:43,459
You picnicking?
1015
01:06:43,459 --> 01:06:44,892
Join me.
1016
01:06:48,716 --> 01:06:50,628
Thanks all the same.
1017
01:06:53,027 --> 01:06:55,895
Going back to Montana
now, Captain?
1018
01:06:55,895 --> 01:06:59,690
I know you
someplace?
1019
01:06:59,690 --> 01:07:02,367
You a famous man.
1020
01:07:04,288 --> 01:07:05,244
Ranger.
1021
01:07:05,683 --> 01:07:07,518
Trailblazer.
1022
01:07:07,518 --> 01:07:10,788
Crazy damn thing
you did,
1023
01:07:10,788 --> 01:07:15,051
Bringing a man back
3,000 miles to bury him.
1024
01:07:15,051 --> 01:07:16,896
Some say.
1025
01:07:20,662 --> 01:07:22,096
Good-looking animal.
1026
01:07:24,428 --> 01:07:26,321
Always heard--
1027
01:07:26,321 --> 01:07:29,189
Woodrow Call
knows horses.
1028
01:07:29,189 --> 01:07:32,496
Nice-looking paint.
1029
01:07:32,496 --> 01:07:34,408
Fancy rig, too.
1030
01:07:34,886 --> 01:07:37,218
A man from the nations
partial to silver--
1031
01:07:37,218 --> 01:07:38,652
Black like you.
1032
01:07:38,652 --> 01:07:41,453
Daddy was a buffalo soldier
name of Jackson.
1033
01:07:41,453 --> 01:07:42,418
His mama took up
1034
01:07:42,418 --> 01:07:43,852
With the Cherokees
after he died.
1035
01:07:44,330 --> 01:07:47,647
Raised up a real sick
stone-cold killer.
1036
01:07:47,647 --> 01:07:50,037
Goes by the name
Cherokee Jack.
1037
01:07:54,195 --> 01:07:56,594
I done something to
offend you, Captain?
1038
01:07:59,462 --> 01:08:00,896
You're an offense
1039
01:08:00,896 --> 01:08:02,330
To the whole civilized
world, Cherokee.
1040
01:08:02,330 --> 01:08:03,286
UnBuckle it.
1041
01:08:03,286 --> 01:08:04,729
Careful now.
1042
01:08:04,729 --> 01:08:06,641
You might say something
I'll take personal.
1043
01:08:06,641 --> 01:08:09,461
Wouldn't that just
break my heart in two.
1044
01:08:09,461 --> 01:08:12,328
Ain't too late
to forget we ever met.
1045
01:08:12,328 --> 01:08:13,772
Like to, but I can't.
Drop it there.
1046
01:08:13,762 --> 01:08:14,249
Too bad.
1047
01:08:17,050 --> 01:08:20,406
We'll be gone before whoever
you're waiting for shows.
1048
01:08:22,317 --> 01:08:23,751
Mount up.
1049
01:08:23,751 --> 01:08:26,065
We going someplace
special, Captain?
1050
01:08:26,065 --> 01:08:27,900
Nearest army post, Fort Dodge.
1051
01:08:27,900 --> 01:08:30,700
Reckon they'll be happier
to see you than I am.
1052
01:08:45,402 --> 01:08:46,846
We're 40 miles east.
1053
01:08:47,323 --> 01:08:49,713
Hate to take you
so far out your way.
1054
01:08:49,713 --> 01:08:51,080
Try not to concern
yourself.
1055
01:08:51,080 --> 01:08:52,037
Move.
1056
01:08:52,037 --> 01:08:53,910
You know the way.
1057
01:09:10,170 --> 01:09:12,502
Well, it ain't right
about Frank.
1058
01:09:12,502 --> 01:09:13,936
No, it ain't.
1059
01:09:15,848 --> 01:09:17,769
Who's this?
1060
01:09:21,115 --> 01:09:23,983
You one of them
Hat Creek boys?
1061
01:09:23,983 --> 01:09:24,939
Yes, sir, I am.
1062
01:09:24,939 --> 01:09:27,816
You tell them inside
to say their prayers
1063
01:09:27,816 --> 01:09:30,684
'Cause we're going
to send them both to hell.
1064
01:09:30,684 --> 01:09:32,547
Newt, I got here
as quick as I could.
1065
01:09:33,947 --> 01:09:35,381
Hold it.
1066
01:09:35,381 --> 01:09:37,742
Let's have that gun.
Easy.
1067
01:09:41,063 --> 01:09:42,488
There's a line
on the floor.
1068
01:09:42,488 --> 01:09:44,346
Don't go no closer.
1069
01:09:48,440 --> 01:09:49,395
Howdy, Pea.
1070
01:09:49,395 --> 01:09:50,829
Good to see you, Newt.
1071
01:09:50,907 --> 01:09:52,695
You go blind, Pea?
We're in jail.
1072
01:09:52,695 --> 01:09:53,651
They're probably
gonna hang us.
1073
01:09:53,651 --> 01:09:55,677
I was talking to Newt.
1074
01:09:55,677 --> 01:09:57,044
Well, good, then.
1075
01:09:57,044 --> 01:09:59,166
You keep it that ways.
1076
01:09:59,166 --> 01:10:02,196
What do you want to do?
1077
01:10:02,196 --> 01:10:03,525
I don't know, Pea.
1078
01:10:03,525 --> 01:10:04,959
I'm thinking on it.
1079
01:10:04,959 --> 01:10:06,593
I wish the Captain was here.
1080
01:10:06,633 --> 01:10:07,570
Well, he ain't.
1081
01:10:07,570 --> 01:10:10,361
We got to think
for ourselves.
1082
01:10:10,361 --> 01:10:11,269
Go on, now.
1083
01:10:11,347 --> 01:10:12,303
You get back
from that wall.
1084
01:10:14,681 --> 01:10:16,880
That's why
I was thinking
1085
01:10:16,880 --> 01:10:18,610
You got to get
the boys together
1086
01:10:18,610 --> 01:10:20,211
And you gotta break us
out of here-- Quick!
1087
01:10:20,211 --> 01:10:20,991
Shut up, Jasper.
1088
01:10:21,068 --> 01:10:21,547
Ain't you got us
in enough trouble?
1089
01:10:21,625 --> 01:10:22,102
If I hadn't
listened to you,
1090
01:10:22,181 --> 01:10:22,658
I wouldn't be
in this iron hotel--
1091
01:10:22,736 --> 01:10:23,692
If I didn't listen
to you,
1092
01:10:23,692 --> 01:10:25,575
We wouldn't be here!
Now shut your--
1093
01:10:25,575 --> 01:10:27,487
Man, outside: Stretch
your neck, strangers!
1094
01:10:33,046 --> 01:10:35,914
Pea, you got to send
a telegram to Mrs. Allen.
1095
01:10:35,914 --> 01:10:37,825
Send a telegram.
1096
01:10:37,825 --> 01:10:40,378
How do I do that?
1097
01:10:40,378 --> 01:10:41,735
Go to the telegram
office.
1098
01:10:41,735 --> 01:10:43,140
Just tell them what
you want to say,
1099
01:10:43,140 --> 01:10:44,029
They do the rest.
1100
01:10:45,798 --> 01:10:47,046
What do I wanna say?
1101
01:10:48,843 --> 01:10:50,284
You want to send it
to Mrs. Clara Allen
1102
01:10:50,284 --> 01:10:51,724
In Ogallala, Nebraska.
1103
01:10:51,724 --> 01:10:53,165
All right.
1104
01:10:53,165 --> 01:10:55,874
Say, "Dear Mrs. Allen,
1105
01:10:55,874 --> 01:10:57,689
We had some shooting
in Miles City.
1106
01:10:57,689 --> 01:10:59,225
None of us is hurt
1107
01:10:59,225 --> 01:11:00,763
But Newt and Jasper
are in jail.
1108
01:11:00,763 --> 01:11:03,356
Please tell
Captain Call.
1109
01:11:04,756 --> 01:11:06,005
Can you remember that?
1110
01:11:06,053 --> 01:11:06,831
All of it?
1111
01:11:06,831 --> 01:11:08,137
Pea...
1112
01:11:08,137 --> 01:11:09,424
what good's half of it
gonna do?
1113
01:11:09,424 --> 01:11:10,385
Jasper!
1114
01:11:11,626 --> 01:11:12,586
You can do it, Pea.
1115
01:11:12,586 --> 01:11:14,795
Just listen.
1116
01:11:14,795 --> 01:11:16,140
Send it to
Mrs. Clara Allen...
1117
01:11:16,149 --> 01:11:17,793
Mrs. Clara Allen,
right.
1118
01:11:17,793 --> 01:11:19,204
In Ogallala, Nebraska.
1119
01:11:19,608 --> 01:11:20,789
Ogallala, Nebraska.
1120
01:11:21,173 --> 01:11:22,969
Yeah, that's it.
1121
01:11:22,969 --> 01:11:24,929
Man, outside:
An eye for an eye!
1122
01:11:54,377 --> 01:11:55,339
Uh-Oh.
1123
01:11:55,339 --> 01:11:56,780
Now what?
1124
01:12:01,908 --> 01:12:02,869
Head for that gully!
1125
01:12:02,869 --> 01:12:04,281
Ride!
1126
01:12:19,581 --> 01:12:21,012
Kiowas. Renegades.
1127
01:12:21,012 --> 01:12:22,934
Going to want these horses.
1128
01:12:35,708 --> 01:12:37,130
Hell of a shot, Captain.
1129
01:12:37,130 --> 01:12:38,571
Give me my guns.
1130
01:12:42,836 --> 01:12:44,747
Keep shooting them.
Comes another one.
1131
01:12:59,634 --> 01:13:02,977
Civilized world
of yours, Captain.
1132
01:13:02,977 --> 01:13:04,428
We ain't part of it.
1133
01:13:11,151 --> 01:13:12,592
Now you take
all the time you need
1134
01:13:12,592 --> 01:13:13,552
To think it over,
1135
01:13:13,552 --> 01:13:15,003
But that's my price.
1136
01:13:15,003 --> 01:13:16,924
Boy, it's an awful
stiff price...
1137
01:13:21,246 --> 01:13:22,687
but they are
good horses.
1138
01:13:23,647 --> 01:13:26,539
What'd you get,
July?
1139
01:13:26,539 --> 01:13:27,960
Well, I think there's
a letter here
1140
01:13:27,960 --> 01:13:29,881
For you and your mama.
1141
01:13:29,881 --> 01:13:32,224
Chola, take the Captain
over to the north range.
1142
01:13:32,224 --> 01:13:33,186
Show him
our 3-Year-olds.
1143
01:13:33,186 --> 01:13:34,146
Si, senora.
1144
01:13:34,146 --> 01:13:35,558
Mama, mama!
1145
01:13:35,558 --> 01:13:36,999
July says there's
a letter from Lorena.
1146
01:13:37,478 --> 01:13:38,891
Let me carry it.
Let me!
1147
01:13:38,891 --> 01:13:41,263
Come on, girls,
don't argue, don't argue.
1148
01:13:41,263 --> 01:13:43,664
Sally, give that to me.
Come on, give it to me.
1149
01:13:50,398 --> 01:13:52,155
What's it say,
mama?
1150
01:13:52,155 --> 01:13:53,442
Yeah, what does
it say?
1151
01:13:55,652 --> 01:13:58,053
My dearest family...
heh.
1152
01:13:58,053 --> 01:13:59,983
I have at last arrived
in San Francisco.
1153
01:13:59,983 --> 01:14:01,904
Much of what it took
to get here
1154
01:14:01,904 --> 01:14:03,826
Was probably at
too great a cost,
1155
01:14:04,305 --> 01:14:05,746
But I'm here nonetheless.
1156
01:14:05,746 --> 01:14:08,148
I was surprised by dish
in Salt Lake
1157
01:14:08,148 --> 01:14:10,559
And finally convinced him
that no event in nature
1158
01:14:10,559 --> 01:14:12,479
Could make me content
to be his woman.
1159
01:14:12,479 --> 01:14:13,920
Though he is a true friend,
1160
01:14:13,920 --> 01:14:15,841
I cannot force myself
to love him
1161
01:14:15,841 --> 01:14:17,282
So he has gone away.
1162
01:14:17,282 --> 01:14:20,654
The money from Gus
allows me to live
1163
01:14:21,134 --> 01:14:22,498
In a comfortable fashion,
1164
01:14:22,498 --> 01:14:24,851
And I am obliged
to Mrs. McDonald, my landlady,
1165
01:14:25,331 --> 01:14:27,511
For setting down
these words for me.
1166
01:14:27,511 --> 01:14:30,297
I've missed all of you
every minute I've been away,
1167
01:14:30,297 --> 01:14:31,738
So it should not
surprise you
1168
01:14:31,738 --> 01:14:33,179
That one day
you'll look up
1169
01:14:33,179 --> 01:14:36,550
And there I'll be,
the gal from the big city,
1170
01:14:36,550 --> 01:14:38,394
Your faithful friend,
Lorena Wood.
1171
01:14:38,394 --> 01:14:39,834
Mama, is Lorena
coming back now?
1172
01:14:39,834 --> 01:14:41,275
No, honey.
1173
01:14:41,275 --> 01:14:42,716
She always dreamed
of going there.
1174
01:14:42,716 --> 01:14:44,560
Probably some time
before she gets her fill.
1175
01:14:44,560 --> 01:14:45,521
Read it again, mama.
1176
01:14:45,521 --> 01:14:46,943
Oh, mama, I wanna
go visit her.
1177
01:14:46,943 --> 01:14:48,325
Listen to me, both of you,
listen to me, shh!
1178
01:14:48,787 --> 01:14:50,169
Shh, shh, shh!
1179
01:14:50,169 --> 01:14:54,435
If you care for someone,
you truly care for 'em,
1180
01:14:54,435 --> 01:14:56,356
You gotta set 'em free.
1181
01:14:56,356 --> 01:14:59,237
But you always keep 'em
in your heart, you see?
1182
01:14:59,237 --> 01:15:00,677
That's where they live.
1183
01:15:00,677 --> 01:15:02,599
You understand
what I'm saying?
1184
01:15:04,530 --> 01:15:06,450
Good, 'cause next time
I'm missin' her
1185
01:15:06,450 --> 01:15:07,411
You remind me, all right?
1186
01:15:07,411 --> 01:15:08,852
Go on.
Go get the supplies.
1187
01:15:08,852 --> 01:15:11,244
I'll get the flour sacks.
1188
01:15:11,244 --> 01:15:12,685
I'll put away
the apples.
1189
01:15:23,212 --> 01:15:25,132
Ma'am, this come, too.
1190
01:15:25,132 --> 01:15:27,534
And I just thought
better
1191
01:15:28,014 --> 01:15:29,945
Of giving it to you
in front of the girls.
1192
01:15:30,905 --> 01:15:33,239
And a telegram never
seem to bring good news.
1193
01:15:33,239 --> 01:15:35,650
Oh, lord.
1194
01:15:35,650 --> 01:15:38,531
Newt's got in some trouble.
He's locked up in jail
1195
01:15:38,531 --> 01:15:39,905
With another one of
the Captain's boys.
1196
01:15:40,386 --> 01:15:42,316
In jail?
1197
01:15:42,316 --> 01:15:44,199
For a dull man,
1198
01:15:44,199 --> 01:15:47,089
Woodrow manages to stir up
a heap of trouble.
1199
01:16:03,879 --> 01:16:07,116
Them boys out there
want to hang us.
1200
01:16:07,116 --> 01:16:09,684
One damn sheriff
ain't gonna stop 'em.
1201
01:16:09,684 --> 01:16:11,234
Newt?
1202
01:16:11,234 --> 01:16:12,775
You hear me, Newt?
1203
01:16:12,775 --> 01:16:14,830
At about dark-thirty
you and me better think
1204
01:16:14,830 --> 01:16:16,802
Of some way
to get out of here.
1205
01:16:20,191 --> 01:16:22,759
You saw what happened,
Mr. Dunnegan!
1206
01:16:22,759 --> 01:16:24,309
We'll back you up!
1207
01:16:29,209 --> 01:16:31,263
Ben...
1208
01:16:31,263 --> 01:16:33,831
you can let
these two out.
1209
01:16:33,831 --> 01:16:35,751
Well, these boys
1210
01:16:35,751 --> 01:16:38,833
Don't work for you,
Mr. Dunnegan.
1211
01:16:38,833 --> 01:16:41,493
Oh, well,
but they're going to.
1212
01:16:41,493 --> 01:16:43,025
I saw what happened.
1213
01:16:43,025 --> 01:16:46,072
Those two men
deserved what they got.
1214
01:16:46,448 --> 01:16:48,703
I still got my job to do,
Mr. Dunnegan.
1215
01:16:48,703 --> 01:16:52,173
I can't let nobody go
unless the judge says so.
1216
01:16:52,173 --> 01:16:54,260
Ben, I've got
a wire here
1217
01:16:54,260 --> 01:16:57,710
May get you
to change your mind.
1218
01:17:01,753 --> 01:17:03,445
The governor...?
1219
01:17:05,579 --> 01:17:08,221
Well-- Well, he still
ain't a judge, sir.
1220
01:17:08,221 --> 01:17:11,493
And-- And those fellows
outside are--
1221
01:17:11,493 --> 01:17:12,913
Tell me, Ben
1222
01:17:13,363 --> 01:17:16,626
How much is
this shotgun worth?
1223
01:17:19,136 --> 01:17:20,660
Well, that
old thing...
1224
01:17:21,041 --> 01:17:23,679
maybe $20
when I bought it.
1225
01:17:37,677 --> 01:17:41,344
Well, seeing as how you
got a telegram and all
1226
01:17:41,344 --> 01:17:42,867
From the governor...
1227
01:17:45,220 --> 01:17:47,028
they're in
my parole, Ben.
1228
01:17:47,028 --> 01:17:50,277
You -can let them out.-
1229
01:17:53,447 --> 01:17:54,361
There they are!
1230
01:17:54,838 --> 01:17:56,266
What the hell's
going on here?
1231
01:17:56,266 --> 01:17:57,218
Now you bring
those two out here,
1232
01:17:57,218 --> 01:17:58,647
Or we're coming in
after them!
1233
01:17:58,647 --> 01:18:00,551
These men work
for Mr. Dunnegan.
1234
01:18:01,980 --> 01:18:03,351
They're Hat Creek boys.
1235
01:18:03,351 --> 01:18:04,779
They don't work
for Dunnegan!
1236
01:18:04,779 --> 01:18:08,113
The governor is paroling them
into his care.
1237
01:18:08,113 --> 01:18:10,017
What's the governor
have to do with it?!
1238
01:18:10,017 --> 01:18:11,455
You can't do this.
1239
01:18:11,455 --> 01:18:13,835
Now, you gentlemen
saw what happened
1240
01:18:13,835 --> 01:18:15,740
Back there in the saloon,
didn't you?
1241
01:18:15,740 --> 01:18:17,645
And you know
those two boys
1242
01:18:17,645 --> 01:18:19,073
Got what they deserved.
1243
01:18:19,073 --> 01:18:21,635
Well, let me
tell you something.
1244
01:18:21,635 --> 01:18:23,845
If you come here
to get these men,
1245
01:18:23,845 --> 01:18:26,006
Then you've got
to kill me first.
1246
01:18:26,006 --> 01:18:27,938
Do you hear me?
1247
01:18:49,137 --> 01:18:51,967
Your horses
are at the livery.
1248
01:18:51,977 --> 01:18:53,909
You can saddle them.
1249
01:18:53,909 --> 01:18:56,808
Mr. Dunnigan, sir,
I owe you my life.
1250
01:18:56,808 --> 01:18:58,258
I saw you
back at the saloon.
1251
01:18:58,258 --> 01:19:00,190
You do that again
and I'm gonna shoot you.
1252
01:19:00,190 --> 01:19:01,649
Yes, sir.
1253
01:19:01,649 --> 01:19:03,098
Saw you two.
1254
01:19:03,098 --> 01:19:05,031
I told you before,
1255
01:19:05,031 --> 01:19:06,962
I admire loyalty
in a boy.
1256
01:19:06,962 --> 01:19:09,378
I admire it more
when it's better placed.
1257
01:19:09,378 --> 01:19:11,320
What happened
to the men we shot?
1258
01:19:11,320 --> 01:19:13,239
One died immediately,
1259
01:19:13,239 --> 01:19:14,677
Yours took
a little longer.
1260
01:19:14,677 --> 01:19:16,595
Now, go get your horses.
1261
01:19:16,595 --> 01:19:19,472
Uh, breakfast is at sunrise.
1262
01:19:19,472 --> 01:19:21,880
Work finishes at dark.
1263
01:19:24,278 --> 01:19:25,716
Newt...
1264
01:19:25,716 --> 01:19:26,675
come here.
1265
01:19:29,553 --> 01:19:31,989
Is it your first
killing, boy?
1266
01:19:35,480 --> 01:19:36,631
Aye.
1267
01:19:37,781 --> 01:19:39,441
You did what you had to do.
1268
01:19:39,441 --> 01:19:41,618
Put it behind you.
1269
01:19:57,865 --> 01:19:59,304
Jasper!
Whoo hoo hoo!
1270
01:20:01,701 --> 01:20:02,660
You bet.
1271
01:20:02,660 --> 01:20:03,620
Let's go!
Whoo!
1272
01:20:46,213 --> 01:20:48,141
You talk Kiowa, Captain?
1273
01:20:51,019 --> 01:20:52,936
It's just as good
you don't.
1274
01:20:57,262 --> 01:21:00,500
I grew up with Indians.
1275
01:21:00,962 --> 01:21:02,812
One thing about them--
1276
01:21:03,274 --> 01:21:05,586
They always
playing games.
1277
01:21:05,586 --> 01:21:07,908
Even when they
become men
1278
01:21:07,908 --> 01:21:09,757
Always playing games.
1279
01:21:10,201 --> 01:21:12,457
Well, they got
plans for you.
1280
01:21:12,457 --> 01:21:14,308
It's called "honey pot."
1281
01:21:17,545 --> 01:21:19,866
What they do is
1282
01:21:20,328 --> 01:21:22,640
They bury a man...
1283
01:21:22,640 --> 01:21:26,340
all but his head
1284
01:21:26,340 --> 01:21:27,818
Beside an anthill.
1285
01:21:29,778 --> 01:21:33,695
Smeared over
with honey.
1286
01:21:35,653 --> 01:21:37,613
On your mouth...
1287
01:21:39,091 --> 01:21:40,560
your nose...
1288
01:21:42,519 --> 01:21:45,457
...and your ears.
1289
01:21:46,436 --> 01:21:48,895
Then slit your lids
1290
01:21:48,895 --> 01:21:51,832
So you don't
miss nothing.
1291
01:21:51,832 --> 01:21:55,250
But you don't have
to worry about that.
1292
01:21:55,250 --> 01:21:56,719
I says to them
1293
01:21:56,719 --> 01:21:59,657
It's too easy
for a man like you--
1294
01:21:59,657 --> 01:22:02,027
Ranger...
1295
01:22:02,027 --> 01:22:03,985
famous
Indian fighter.
1296
01:22:03,985 --> 01:22:05,945
I say to them
1297
01:22:05,945 --> 01:22:08,892
They should show you
some respect.
1298
01:22:09,871 --> 01:22:13,251
Let you run...
1299
01:22:13,251 --> 01:22:15,209
arrows.
1300
01:22:34,619 --> 01:22:36,664
Run hard, ranger!
1301
01:23:31,708 --> 01:23:32,931
Go.
1302
01:23:49,158 --> 01:23:50,800
Run, ranger.
1303
01:24:27,807 --> 01:24:28,628
Come on!
85590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.