All language subtitles for [SubtitleTools.com] [QTS] Cardcaptor Sakura The Movie 2 Enchanted Cards (BD H264 1920x1080 24fps FLAC 5.1ch)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,720 --> 00:01:30,160 The Cardcaptor Sakura Movie The Sealed Card 2 00:01:57,360 --> 00:01:59,920 The Key which hides powers of the Stars! 3 00:02:00,000 --> 00:02:02,230 Show your true form before me! 4 00:02:04,300 --> 00:02:07,570 I, Sakura, command you under our contract! 5 00:02:07,640 --> 00:02:09,270 RELEASE! 6 00:02:20,780 --> 00:02:21,720 JUMP! 7 00:02:38,470 --> 00:02:39,660 WATERY! 8 00:02:54,580 --> 00:02:55,520 SHIELD! 9 00:03:31,050 --> 00:03:31,990 SWORD! 10 00:03:55,980 --> 00:03:57,740 This is so wonderful! 11 00:03:57,810 --> 00:04:00,370 T-This even has background music... 12 00:04:00,450 --> 00:04:04,720 Of course, I took the liberty of adding it during editing. 13 00:04:04,790 --> 00:04:09,020 Finding music perfectly timed to all the scenes was difficult. 14 00:04:09,090 --> 00:04:12,220 But it was all for you, Sakura. 15 00:04:14,300 --> 00:04:17,860 Man, I really do look studly. 16 00:04:19,040 --> 00:04:21,060 All right, I'll watch it again. 17 00:04:21,140 --> 00:04:22,700 K-Kero! 18 00:04:22,770 --> 00:04:25,940 But because you helped me out, Sakura... 19 00:04:26,010 --> 00:04:28,710 ...I was able to shoot wonderful footage. 20 00:04:28,780 --> 00:04:30,270 You're embarrassing me. 21 00:04:30,350 --> 00:04:32,680 There's no reason to be embarrassed. 22 00:04:32,750 --> 00:04:35,780 You turned all the cards into Sakura Cards... 23 00:04:35,850 --> 00:04:38,980 ...and matured into an amazing magical girl. 24 00:04:39,060 --> 00:04:42,790 But her habit of being late hasn't changed, even in the 6th grade. 25 00:04:42,860 --> 00:04:43,790 Kero! 26 00:04:46,160 --> 00:04:48,760 But this really looks good. 27 00:04:48,830 --> 00:04:52,670 The enemy we made out of CREATE isn't that bad, either. 28 00:04:52,740 --> 00:04:54,260 Before I used CREATE... 29 00:04:54,340 --> 00:04:57,740 ...I read tons of fantasy novels I borrowed from Naoko. 30 00:04:57,810 --> 00:05:02,400 Now that Hiiragizawa has gone back and without any incidents... 31 00:05:02,480 --> 00:05:06,250 ...a little screenwriting and exaggeration is inevitable. 32 00:05:06,320 --> 00:05:09,010 Tomoyo, you're a pretty wicked girl. 33 00:05:09,090 --> 00:05:15,890 I choose every means to film her wearing the clothes I made. 34 00:05:22,270 --> 00:05:25,560 So what other cards did you want to record being captured? 35 00:05:26,870 --> 00:05:31,100 BUBBLE, DASH, FLOAT, FREEZE... 36 00:05:31,170 --> 00:05:33,270 Oh, CHANGE would be nice, too! 37 00:05:33,340 --> 00:05:34,670 I don't wanna! 38 00:05:34,740 --> 00:05:37,180 Switching myself with that kid again... 39 00:05:37,250 --> 00:05:38,840 - Then FLOWER? - Shaoran... 40 00:05:38,920 --> 00:05:40,910 Oh, how about SWEET? 41 00:05:40,980 --> 00:05:43,180 Doesn't it sound yummy? 42 00:05:43,250 --> 00:05:44,190 Hey! 43 00:05:45,990 --> 00:05:47,580 Be careful! It's coming again! 44 00:05:47,660 --> 00:05:48,590 Yeah! 45 00:05:49,730 --> 00:05:53,060 Oh, there was still an unedited scene here? 46 00:05:53,130 --> 00:05:55,620 Oh, I'm there, too! 47 00:05:55,700 --> 00:05:57,530 I really do look awesome... 48 00:06:00,970 --> 00:06:03,240 Petals of Wind, answer my call! 49 00:06:05,040 --> 00:06:07,070 Now! Hurry up and seal it! 50 00:06:07,140 --> 00:06:08,270 Yeah! 51 00:06:08,350 --> 00:06:12,980 It's already been four months since Li returned to Hong Kong. 52 00:06:13,050 --> 00:06:14,410 Yeah... 53 00:06:14,480 --> 00:06:16,650 - Are you all right? - Yeah. 54 00:06:16,720 --> 00:06:17,650 I'm glad. 55 00:06:21,060 --> 00:06:24,150 Tomoyo, you knew... 56 00:06:24,230 --> 00:06:25,750 About Shaoran's feelings. 57 00:06:26,830 --> 00:06:27,990 Yes. 58 00:06:28,060 --> 00:06:31,520 I was the only one that didn't realize till the end. 59 00:06:31,600 --> 00:06:35,200 I'm sure that Li fell in love with you, Sakura... 60 00:06:35,270 --> 00:06:37,800 ...because you are a fluffy person like that. 61 00:06:40,140 --> 00:06:41,610 But... 62 00:06:41,680 --> 00:06:45,840 Shaoran said that he liked me... 63 00:06:46,920 --> 00:06:50,880 But I haven't properly replied to him yet. 64 00:06:50,950 --> 00:06:53,350 How about by telephone or by letter? 65 00:06:53,420 --> 00:06:56,190 Shaoran told me so in person. 66 00:06:59,400 --> 00:07:03,130 So I want to see him and tell him properly, too. 67 00:07:10,310 --> 00:07:11,970 I'm going to be late! 68 00:07:15,850 --> 00:07:18,780 We have the usual pattern again today... 69 00:07:18,850 --> 00:07:22,080 It's summer break, so I'm used to waking up late. 70 00:07:24,090 --> 00:07:26,750 You're in uniform, so today's a school day? 71 00:07:26,820 --> 00:07:29,690 Yeah, to get ready for the Nadeshiko Festival. 72 00:07:29,760 --> 00:07:33,660 Oh, the festival that all of Tomoeda gets ready for? 73 00:07:33,730 --> 00:07:34,990 Yeah. 74 00:07:35,070 --> 00:07:38,360 Class 6-2 is representing Tomoeda Elementary... 75 00:07:38,440 --> 00:07:40,770 ...with a play, and Naoko wrote the script. 76 00:07:42,070 --> 00:07:44,270 And what role are you playing? 77 00:07:45,140 --> 00:07:47,080 A-A princess. 78 00:07:47,140 --> 00:07:50,940 Oh, the princess has gotta be the lead role! 79 00:07:51,010 --> 00:07:53,780 That means I have to find any way to see it. 80 00:07:57,850 --> 00:08:02,920 Well, that kid was the princess last time... 81 00:08:05,860 --> 00:08:08,330 That was such a horrible sight! 82 00:08:12,900 --> 00:08:14,230 By the way, Sakura... 83 00:08:15,840 --> 00:08:17,640 You going to school like that? 84 00:08:31,450 --> 00:08:32,440 Morning! 85 00:08:32,520 --> 00:08:34,790 Good morning, Sakura. 86 00:08:34,860 --> 00:08:35,790 Morning! 87 00:08:40,830 --> 00:08:42,020 Late morning. 88 00:08:43,670 --> 00:08:46,430 Good morning! 89 00:08:46,500 --> 00:08:48,100 Late morning... 90 00:08:48,170 --> 00:08:49,200 ...monster. 91 00:08:49,270 --> 00:08:51,140 I'm not a monster! 92 00:08:52,310 --> 00:08:53,970 Now, now, both of you. 93 00:08:55,910 --> 00:08:58,240 If we don't hurry, we'll be late. 94 00:08:59,320 --> 00:09:01,010 Now let's eat. 95 00:09:01,080 --> 00:09:02,810 Yeah. 96 00:09:02,890 --> 00:09:04,380 Time to eat! 97 00:09:12,800 --> 00:09:15,460 Say, you usually start in the afternoon... 98 00:09:15,530 --> 00:09:17,630 You're rather early today. 99 00:09:17,700 --> 00:09:20,170 Yeah, we only have one week left. 100 00:09:20,240 --> 00:09:22,640 There are lots of spots I can't perform well... 101 00:09:22,710 --> 00:09:24,470 ...so I have to practice more. 102 00:09:27,540 --> 00:09:28,910 I look forward to it. 103 00:09:31,950 --> 00:09:35,210 A play where a monster is the lead role... 104 00:09:35,290 --> 00:09:38,020 Wouldn't the Nadeshiko Festival... 105 00:09:38,090 --> 00:09:39,060 ...be a mess? 106 00:09:43,230 --> 00:09:44,590 What about you, Toya? 107 00:09:44,660 --> 00:09:48,390 My college will have a parlor, so I'll be helping them out. 108 00:09:48,470 --> 00:09:49,560 Yukito, too? 109 00:09:50,800 --> 00:09:52,960 We do go to the same college. 110 00:09:53,040 --> 00:09:54,200 Woohoo! 111 00:09:54,270 --> 00:09:56,500 I'll have to try it out! 112 00:09:56,570 --> 00:10:00,170 I'll make sure to put Tabasco in what we serve you. 113 00:10:09,920 --> 00:10:10,980 Wow... 114 00:10:11,050 --> 00:10:14,320 The preparations are coming along pretty well... 115 00:10:14,390 --> 00:10:17,330 All of Tomoeda's involved with this festival. 116 00:10:17,390 --> 00:10:19,420 I'm so looking forward to it! 117 00:10:22,170 --> 00:10:24,360 The play's going to be held here... 118 00:10:25,440 --> 00:10:26,830 It makes me nervous... 119 00:10:27,900 --> 00:10:29,870 Oh yeah, I'm going to be late! 120 00:10:30,710 --> 00:10:32,400 Please, Princess... 121 00:10:33,480 --> 00:10:37,110 Do stop crying. A smile suits you more... 122 00:10:37,180 --> 00:10:38,550 Sakura! 123 00:10:38,620 --> 00:10:40,480 I'm sorry I'm late. 124 00:10:40,550 --> 00:10:42,070 - Sakura. - Yeah? 125 00:10:42,150 --> 00:10:44,590 I added a couple of lines. 126 00:10:44,650 --> 00:10:46,380 Can you try acting it out? 127 00:10:46,460 --> 00:10:47,510 S-Sure. 128 00:10:47,590 --> 00:10:50,350 Here. These are the new lines. 129 00:10:50,430 --> 00:10:52,020 Yeah, I'll try it. 130 00:10:52,100 --> 00:10:55,060 Then from where you were just now, Yamazaki. 131 00:10:55,130 --> 00:10:56,500 Okay! 132 00:10:56,570 --> 00:10:57,970 Then let's start! 133 00:10:59,140 --> 00:11:01,600 Please, Princess... 134 00:11:01,670 --> 00:11:03,260 Do stop crying. 135 00:11:03,340 --> 00:11:06,170 A smile suits you more than anyone. 136 00:11:06,240 --> 00:11:09,730 Please forgive me for making you so sad. 137 00:11:09,810 --> 00:11:12,810 However, I cannot stop these feelings. 138 00:11:13,980 --> 00:11:15,950 I am in love with you. 139 00:11:17,250 --> 00:11:18,190 I... 140 00:11:18,920 --> 00:11:20,010 I... 141 00:11:23,660 --> 00:11:26,290 How I feel about you... 142 00:11:27,330 --> 00:11:30,300 Oh, it's so hard! 143 00:11:30,370 --> 00:11:34,000 Being the princess for the first time makes me nervous! 144 00:11:34,070 --> 00:11:35,370 It's all right. 145 00:11:35,440 --> 00:11:39,740 Your acting is becoming more and more princess-like each day. 146 00:11:39,810 --> 00:11:41,470 Oh, you think so? 147 00:11:41,540 --> 00:11:46,640 As one allowed to film each day's practice, I guarantee it. 148 00:11:47,550 --> 00:11:49,020 Then I guess it's okay. 149 00:11:55,960 --> 00:11:58,520 Tomoeda Amusement Park... 150 00:11:58,600 --> 00:12:02,000 It was being built on that hilltop, come to think of it. 151 00:12:02,070 --> 00:12:05,630 Yeah, where Eriol's house used to be. 152 00:12:05,700 --> 00:12:07,730 I wonder if Eriol's doing well? 153 00:12:07,800 --> 00:12:10,740 Would you like to drop by on the way back tomorrow? 154 00:12:10,810 --> 00:12:11,740 Yeah! 155 00:12:15,950 --> 00:12:19,310 As if my heart were not my own... 156 00:12:20,380 --> 00:12:22,940 I cannot fall in love with him. 157 00:12:23,990 --> 00:12:27,390 Yet I cannot stop my own heart. 158 00:12:27,460 --> 00:12:30,480 I cannot forget his kind smile. 159 00:12:32,160 --> 00:12:33,860 I want to see him. 160 00:12:34,930 --> 00:12:39,270 I want to see him and tell him how I truly feel. 161 00:12:42,440 --> 00:12:44,870 I can still eat some more... 162 00:12:52,480 --> 00:12:53,710 Shaoran... 163 00:13:46,600 --> 00:13:48,940 Eriol's house is no longer here. 164 00:13:49,010 --> 00:13:50,270 You're right. 165 00:13:53,980 --> 00:13:55,970 Is something wrong? 166 00:13:56,050 --> 00:13:57,670 I felt a presence... 167 00:13:57,750 --> 00:13:59,010 A presence? 168 00:14:02,450 --> 00:14:04,610 Inside the amusement park? 169 00:14:06,190 --> 00:14:07,880 Sakura! 170 00:14:07,960 --> 00:14:09,930 I know this presence... 171 00:14:11,190 --> 00:14:12,660 This presence is... 172 00:14:15,930 --> 00:14:18,420 Sorry, I was looking the other way... 173 00:14:23,670 --> 00:14:26,400 What? Did something pop up? 174 00:14:26,480 --> 00:14:28,000 You too, Meilin? 175 00:14:30,450 --> 00:14:32,940 When did you arrive in Japan? 176 00:14:33,020 --> 00:14:34,850 Just a few moments ago. 177 00:14:34,920 --> 00:14:37,780 I would've picked you up if you had let me know. 178 00:14:37,850 --> 00:14:40,980 I kept quiet because I wanted to surprise you. 179 00:14:42,490 --> 00:14:44,720 I really was surprised! 180 00:14:44,790 --> 00:14:47,420 Then the mission was a success. 181 00:14:47,500 --> 00:14:49,860 Oh, it's nothing! 182 00:14:49,930 --> 00:14:51,990 So you're going to be in a play? 183 00:14:52,070 --> 00:14:53,230 That's right. 184 00:14:53,300 --> 00:14:55,700 It's in a week. Can you stay that long? 185 00:14:55,770 --> 00:14:57,470 - I intend to. - Wow! 186 00:14:57,540 --> 00:14:59,300 We can play together! 187 00:15:00,940 --> 00:15:04,400 And what I wrote in that last letter is true. 188 00:15:05,880 --> 00:15:08,510 How Shaoran and I cancelled our engagement. 189 00:15:10,390 --> 00:15:12,820 Shaoran has someone he likes. 190 00:15:12,890 --> 00:15:16,920 I only want someone who'll like me more than anyone else. 191 00:15:16,990 --> 00:15:21,450 Shaoran said he asked her out but hasn't gotten an answer yet. 192 00:15:21,530 --> 00:15:25,760 Shaoran's a dear cousin to me, so I hope everything goes well... 193 00:15:34,280 --> 00:15:37,180 Are Hong Kong schools on summer break, as well? 194 00:15:37,250 --> 00:15:38,270 Yeah. 195 00:15:38,350 --> 00:15:41,810 Meilin suddenly said she wanted to go to Japan. 196 00:15:41,880 --> 00:15:45,150 Well, Tomoeda City is having a festival now. 197 00:15:45,220 --> 00:15:46,250 Daidoji... 198 00:15:46,320 --> 00:15:48,760 You've been swapping e-mails with Meilin? 199 00:15:48,830 --> 00:15:50,160 Yes. 200 00:15:50,230 --> 00:15:53,220 Were you the one who invited Meilin to Japan? 201 00:15:53,300 --> 00:15:55,490 Did I trouble you? 202 00:15:55,570 --> 00:15:56,660 I... 203 00:15:56,730 --> 00:15:59,460 Did you not want to see Sakura again? 204 00:16:00,540 --> 00:16:02,130 Of course I did... 205 00:16:03,670 --> 00:16:06,040 But it'll trouble her. 206 00:16:07,740 --> 00:16:10,740 She'll have to reply to me now... 207 00:16:15,920 --> 00:16:18,610 Where are you guys going to stay? 208 00:16:18,690 --> 00:16:21,350 I'm thinking of staying at Miss Daidoji's. 209 00:16:21,420 --> 00:16:22,580 Oh, I see. 210 00:16:22,660 --> 00:16:24,750 Then how about dinner at my place? 211 00:16:24,830 --> 00:16:26,920 I'll do my best to cook. 212 00:16:27,000 --> 00:16:28,020 Thank you. 213 00:16:28,100 --> 00:16:31,090 But I have something to do with Miss Daidoji. 214 00:16:33,500 --> 00:16:34,470 That's right! 215 00:16:35,570 --> 00:16:36,540 Sorry. 216 00:16:36,610 --> 00:16:39,700 No, it's my fault for bringing it up so suddenly. 217 00:16:39,780 --> 00:16:42,240 So can you treat Shaoran to a meal? 218 00:16:44,680 --> 00:16:45,610 - What? - What? 219 00:16:48,050 --> 00:16:51,490 Well, Shaoran, I'll see you later tonight at Miss Daidoji's. 220 00:16:51,550 --> 00:16:52,680 Let's go. 221 00:16:52,760 --> 00:16:53,980 Hey, Meilin! 222 00:16:56,760 --> 00:16:58,250 U-Um... 223 00:16:58,330 --> 00:17:00,320 Is pasta okay for dinner? 224 00:17:00,400 --> 00:17:01,730 Y-Yeah... 225 00:17:05,170 --> 00:17:08,570 Meilin, you really are a kind person. 226 00:17:08,640 --> 00:17:11,510 I mean, both of them are really dense. 227 00:17:11,570 --> 00:17:15,240 It would be nice if Sakura is able to reply to Li... 228 00:17:16,380 --> 00:17:17,310 That's true. 229 00:17:20,120 --> 00:17:21,410 Please sit down. 230 00:17:21,480 --> 00:17:23,080 I'll make some tea first. 231 00:17:23,150 --> 00:17:24,680 Oh, there's some cake. 232 00:17:24,750 --> 00:17:26,240 Dad baked one. 233 00:17:40,000 --> 00:17:41,440 Do you want some help? 234 00:17:41,500 --> 00:17:44,370 It's all right. I'm almost done, so just wait. 235 00:17:44,440 --> 00:17:45,700 S-Sure. 236 00:17:56,720 --> 00:17:58,280 Sorry to make you wait. 237 00:18:06,330 --> 00:18:07,460 How much sugar? 238 00:18:07,530 --> 00:18:09,860 I-It's all right. I'll do it myself... 239 00:18:13,070 --> 00:18:14,300 S-Sorry. 240 00:18:14,370 --> 00:18:15,930 N-No. 241 00:18:28,120 --> 00:18:31,420 U-Um, Shaoran... 242 00:18:33,890 --> 00:18:34,820 I... 243 00:18:35,090 --> 00:18:36,020 I... 244 00:18:36,090 --> 00:18:37,720 About you, Shaoran... 245 00:18:37,790 --> 00:18:40,090 I smell cake! 246 00:18:40,160 --> 00:18:41,460 K-Kero! 247 00:18:41,530 --> 00:18:42,460 Kerberos! 248 00:18:42,530 --> 00:18:44,290 Hey, it's the kid! 249 00:18:44,370 --> 00:18:46,060 When'd you get back here? 250 00:18:46,140 --> 00:18:49,160 Were you trying to eat cake and keep it a secret? 251 00:18:49,240 --> 00:18:51,170 I-It wasn't a secret! 252 00:18:51,240 --> 00:18:53,540 You didn't call me! 253 00:18:53,610 --> 00:18:55,980 I-I have to get dinner ready. 254 00:18:56,050 --> 00:18:57,810 You two eat the cake. 255 00:19:00,980 --> 00:19:03,080 All right, this one's bigger! 256 00:19:04,320 --> 00:19:06,790 You still have a greedy appetite. 257 00:19:06,860 --> 00:19:09,120 Even if you ask, I won't switch. 258 00:19:09,790 --> 00:19:12,350 Like I would. Don't think I'm like you. 259 00:19:13,500 --> 00:19:15,660 How dare a kid talk like that. 260 00:19:15,730 --> 00:19:16,960 Who's a kid? 261 00:19:20,340 --> 00:19:23,600 You are a kid compared to an awesome creature like me. 262 00:19:23,670 --> 00:19:25,700 Move! Get off me! 263 00:19:25,780 --> 00:19:29,040 Considering you're here, then the brat's here, too? 264 00:19:29,110 --> 00:19:29,510 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 265 00:19:29,510 --> 00:19:31,280 You're heavy! I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 266 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 Come on! I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 267 00:19:32,280 --> 00:19:32,780 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 268 00:19:32,780 --> 00:19:33,940 Come on! I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 269 00:19:39,360 --> 00:19:41,320 My heart is racing... 270 00:19:41,390 --> 00:19:44,790 ...and I thought I wouldn't be able to breathe anymore. 271 00:19:46,800 --> 00:19:50,460 But I have to tell Shaoran how I feel. 272 00:19:51,530 --> 00:19:53,630 Because I've got to see him again. 273 00:19:57,170 --> 00:19:58,470 Yummy! 274 00:19:58,540 --> 00:20:00,300 Boy, did I eat! 275 00:20:01,540 --> 00:20:02,880 Thanks for the meal. 276 00:20:02,950 --> 00:20:04,640 Was it a little too bland? 277 00:20:04,710 --> 00:20:06,980 No, it was delicious. 278 00:20:07,050 --> 00:20:10,640 But I'm sorry for making a guest like you help out. 279 00:20:12,560 --> 00:20:14,960 All the kid did was tear the lettuce. 280 00:20:15,020 --> 00:20:17,420 You didn't do anything, Kero. 281 00:20:17,490 --> 00:20:19,830 I was busy eating the cake. 282 00:20:19,900 --> 00:20:21,090 What's that about? 283 00:20:21,160 --> 00:20:25,290 I'm always putting on a serious battle against tasty food. 284 00:20:25,370 --> 00:20:28,390 In other words, you're a greedy, little pig. 285 00:20:28,470 --> 00:20:29,600 You wanna fight? 286 00:20:32,270 --> 00:20:33,210 Kero! 287 00:20:34,980 --> 00:20:36,950 Your life has been spared, kid. 288 00:20:38,780 --> 00:20:40,540 Where are you going? 289 00:20:40,620 --> 00:20:42,980 I've played games in the room all day. 290 00:20:43,050 --> 00:20:44,990 My eyes are giving out. 291 00:20:45,050 --> 00:20:47,680 It's a little early, but I'm sleeping now. 292 00:20:48,260 --> 00:20:51,850 But if you have a snack, you have to call me down! 293 00:20:55,530 --> 00:20:57,830 Kero really is... 294 00:20:57,900 --> 00:20:59,870 ...one with a greedy appetite. 295 00:20:59,940 --> 00:21:00,870 Yeah. 296 00:21:08,640 --> 00:21:10,510 Y-You know... 297 00:21:10,580 --> 00:21:12,480 About what I was saying before... 298 00:21:16,590 --> 00:21:18,140 I... 299 00:21:18,220 --> 00:21:19,150 I'm home! 300 00:21:21,590 --> 00:21:23,890 Sakura, about tonight's dinner... 301 00:21:24,790 --> 00:21:25,760 You. 302 00:21:27,660 --> 00:21:29,150 Sorry for the bother... 303 00:21:29,230 --> 00:21:30,660 Yukito! 304 00:21:30,730 --> 00:21:32,330 Good evening, Sakura. 305 00:21:32,400 --> 00:21:33,370 Oh! 306 00:21:39,310 --> 00:21:41,440 - I'll see you to the bus stop. - It's okay. 307 00:21:41,440 --> 00:21:42,600 But... 308 00:21:42,680 --> 00:21:43,770 I'm all right. 309 00:21:46,980 --> 00:21:48,810 Well, thanks for the meal. 310 00:21:48,880 --> 00:21:50,150 U-Um... 311 00:21:50,220 --> 00:21:52,020 Will you come to school tomorrow? 312 00:21:52,090 --> 00:21:54,960 Yeah, I want to see Yamazaki and the others. 313 00:21:55,020 --> 00:21:56,790 Then I'll see you tomorrow. 314 00:21:58,160 --> 00:21:59,820 Yeah. 315 00:21:59,900 --> 00:22:02,560 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 316 00:22:08,540 --> 00:22:11,010 You're in a bad mood, Toya. 317 00:22:11,070 --> 00:22:13,670 That twerp really came by, after all. 318 00:22:14,740 --> 00:22:17,230 But Sakura seemed very happy about it. 319 00:22:18,310 --> 00:22:20,040 That's why I'm so pissed off! 320 00:22:21,180 --> 00:22:26,140 Toya, you can't help but think Sakura is really, really cute. 321 00:22:26,220 --> 00:22:27,150 Shut up! 322 00:22:52,380 --> 00:22:53,470 Shaoran... 323 00:23:30,950 --> 00:23:31,850 Meilin! 324 00:23:31,920 --> 00:23:33,620 Li! 325 00:23:33,690 --> 00:23:34,950 It's been a while! 326 00:23:36,030 --> 00:23:37,890 When did you get here? 327 00:23:37,960 --> 00:23:39,260 Yesterday. 328 00:23:39,330 --> 00:23:41,850 Are you here to see the festival? 329 00:23:41,930 --> 00:23:43,360 Among other things... 330 00:23:47,400 --> 00:23:50,630 Li, I think you grew a little bit taller. 331 00:23:50,710 --> 00:23:52,870 J-Just a little bit. 332 00:23:52,940 --> 00:23:54,310 It seems so. 333 00:24:02,320 --> 00:24:05,380 It looks like she couldn't say anything last night. 334 00:24:05,450 --> 00:24:08,180 When Li came back from Sakura's house... 335 00:24:08,260 --> 00:24:11,920 ...he wasn't acting any differently than usual. 336 00:24:11,990 --> 00:24:14,460 And I took the effort to get them all alone! 337 00:24:16,300 --> 00:24:19,170 But this means that I have another chance! 338 00:24:20,740 --> 00:24:21,670 For what? 339 00:24:21,740 --> 00:24:25,570 To film Sakura as she makes her confession of love! 340 00:24:27,180 --> 00:24:30,910 Y-You still haven't changed a bit, Miss Daidoji. 341 00:24:35,820 --> 00:24:36,790 Morning! 342 00:24:38,190 --> 00:24:40,180 Sorry, am I late again? 343 00:24:40,260 --> 00:24:42,090 You made it just in time. 344 00:24:42,160 --> 00:24:43,950 I'm so glad! 345 00:24:44,030 --> 00:24:45,960 Then shall we begin? 346 00:24:46,030 --> 00:24:47,050 Sure! 347 00:24:52,030 --> 00:24:53,000 Morning. 348 00:24:55,500 --> 00:24:56,600 Morning... 349 00:24:59,040 --> 00:25:01,940 But the princess really is dense. 350 00:25:02,010 --> 00:25:04,500 She was actually asked out. 351 00:25:04,580 --> 00:25:07,950 She should reply right away, on the spot! 352 00:25:08,020 --> 00:25:12,650 Though you should consider the timing and environment... 353 00:25:12,720 --> 00:25:14,750 He'd want a reply soon, right? 354 00:25:14,820 --> 00:25:15,920 Y-Yeah... 355 00:25:20,330 --> 00:25:23,960 It's quite a task, but you have to have some courage! 356 00:25:24,030 --> 00:25:26,660 - For the play and the other thing. - Y-Yeah... 357 00:25:29,070 --> 00:25:31,600 Wait, the other thing? 358 00:25:35,340 --> 00:25:37,110 But it sure is hot out! 359 00:25:37,180 --> 00:25:38,580 Which place is hotter? 360 00:25:38,650 --> 00:25:40,080 Hong Kong, of course! 361 00:25:41,550 --> 00:25:43,880 Hey, how about some juice? 362 00:25:43,950 --> 00:25:44,920 Sure. 363 00:25:44,990 --> 00:25:46,920 A good place just opened up. 364 00:25:48,120 --> 00:25:52,990 Well, it's shorter if we go up this hill and turn at the mailbox. 365 00:25:53,060 --> 00:25:55,260 Oh, wait, Miss Kinomoto! 366 00:26:01,400 --> 00:26:04,340 Jeez, it's hot out, so don't make me run! 367 00:26:10,180 --> 00:26:11,940 Is something the matter? 368 00:26:13,020 --> 00:26:16,040 Wasn't there a mailbox around here somewhere? 369 00:26:16,120 --> 00:26:19,920 I don't know. I don't usually travel along this road. 370 00:26:21,020 --> 00:26:23,510 Maybe they took it away? 371 00:26:23,590 --> 00:26:24,720 Maybe so. 372 00:26:24,790 --> 00:26:26,090 It's this way, right? 373 00:26:26,160 --> 00:26:27,820 Y-Yeah. 374 00:26:27,900 --> 00:26:29,590 It's hot, so let's hurry. 375 00:26:39,170 --> 00:26:40,370 I'm home! 376 00:26:40,440 --> 00:26:41,700 Welcome back. 377 00:26:44,710 --> 00:26:47,550 Have you been playing games all this time again? 378 00:26:49,450 --> 00:26:50,750 Goal! 379 00:26:50,820 --> 00:26:52,410 I did it! 380 00:26:52,490 --> 00:26:54,790 First place! A course record! 381 00:26:54,860 --> 00:26:56,480 Yay! Hurray! 382 00:26:56,560 --> 00:26:59,190 I'll show him with this one! 383 00:26:59,260 --> 00:27:04,290 Hey, Sakura, you gonna write another letter to Eriol in England? 384 00:27:04,370 --> 00:27:05,360 A letter? 385 00:27:05,430 --> 00:27:06,730 Yeah! 386 00:27:06,800 --> 00:27:08,240 That's true. 387 00:27:08,300 --> 00:27:12,300 I'd like to tell him that Shaoran and Meilin came over here. 388 00:27:12,370 --> 00:27:14,900 Then can you send my letter, too? 389 00:27:14,980 --> 00:27:17,710 I wanna tell Suppie about my record time. 390 00:27:17,780 --> 00:27:20,480 Suppie... You mean Spinel? 391 00:27:20,550 --> 00:27:21,480 Yeah! 392 00:27:22,550 --> 00:27:26,420 You really get along with Eriol's black cat. 393 00:27:26,490 --> 00:27:29,250 No, no, we don't get along. 394 00:27:29,320 --> 00:27:30,590 We're rivals! 395 00:27:33,860 --> 00:27:36,760 That damn Suppie, this time I'm gonna win... 396 00:27:36,830 --> 00:27:40,790 You can't beat the record I got oh so easily! 397 00:27:43,270 --> 00:27:45,040 How are you doing? 398 00:27:45,110 --> 00:27:47,510 It's very hot every day over here. 399 00:27:47,580 --> 00:27:49,480 As I wrote in my last letter... 400 00:27:49,550 --> 00:27:53,170 ...I'm busy every day preparing for the Nadeshiko Festival. 401 00:27:53,250 --> 00:27:56,550 About which role I'll be playing in the play... 402 00:27:56,620 --> 00:27:57,590 You were right. 403 00:27:57,690 --> 00:27:58,320 Suppie 404 00:27:58,320 --> 00:28:00,480 Suppie I ended up with the role of princess. 405 00:28:00,560 --> 00:28:03,390 Somehow, I'm very nervous about it. 406 00:28:03,460 --> 00:28:05,390 I hope I can perform well... 407 00:28:07,630 --> 00:28:09,650 Just you wait, Suppie... 408 00:28:19,210 --> 00:28:20,330 That's right. 409 00:28:20,410 --> 00:28:22,740 They're getting ready to open... 410 00:28:22,810 --> 00:28:25,250 ...an amusement park where your house used to be. 411 00:28:26,320 --> 00:28:30,650 Also, Shaoran and Meilin are visiting from Hong Kong. 412 00:28:32,220 --> 00:28:35,820 Shaoran grew a little bit taller. 413 00:28:43,970 --> 00:28:45,230 Shaoran... 414 00:29:18,000 --> 00:29:20,160 The clouds are floating by. 415 00:29:20,240 --> 00:29:22,400 The winds start singing. 416 00:29:22,470 --> 00:29:26,910 Right near this road that I always used to run on. 417 00:29:26,980 --> 00:29:34,470 White flowers bloom and smile there now. 418 00:29:36,180 --> 00:29:40,420 But they never stop even if my heart is stuffed up. 419 00:29:40,490 --> 00:29:44,860 Because I love right now, time passes by. 420 00:29:44,930 --> 00:29:52,960 It's like a piece of a dream that I cried over in the past. 421 00:29:53,040 --> 00:29:58,560 Peace that floats gently like something fluffy... 422 00:29:58,640 --> 00:30:02,800 ...and doubt that makes tears flow. 423 00:30:02,880 --> 00:30:10,680 I'm sure they both are connected to a precious future. 424 00:30:10,750 --> 00:30:16,280 So even if tomorrow comes... 425 00:30:16,360 --> 00:30:20,760 Even if we someday turn into adults... 426 00:30:20,830 --> 00:30:30,230 Please remember that you were once here. 427 00:30:30,310 --> 00:30:38,680 Please don't forget even at the far ends of this world... 428 00:30:38,750 --> 00:30:43,180 ...the present that never fades away. 429 00:30:43,250 --> 00:30:50,680 Everyone, thank you. 430 00:30:57,200 --> 00:30:59,530 Wait just a minute. I'll be right back. 431 00:30:59,600 --> 00:31:01,570 Let's go, Miss Daidoji. 432 00:31:01,640 --> 00:31:03,160 Oh, Meilin! 433 00:31:17,950 --> 00:31:19,980 Shaoran, um... 434 00:31:24,630 --> 00:31:25,990 I... 435 00:31:31,700 --> 00:31:32,670 I... 436 00:31:40,480 --> 00:31:42,070 Don't do that, Toya! 437 00:31:43,250 --> 00:31:44,340 Yukito? 438 00:31:48,220 --> 00:31:49,910 Big Brother! 439 00:31:49,990 --> 00:31:51,350 You surprised me! 440 00:31:52,850 --> 00:31:56,020 It's because you were standing there dazed and looking stupid. 441 00:31:58,930 --> 00:32:01,760 What's with all the yelling? 442 00:32:01,830 --> 00:32:03,890 I was just a little bit surprised. 443 00:32:03,970 --> 00:32:06,460 To make up, we'll treat you all to ice cream. 444 00:32:06,540 --> 00:32:07,730 Right, Toya? 445 00:32:07,800 --> 00:32:08,770 Why do I... 446 00:32:10,040 --> 00:32:12,030 Because you interrupted Sakura. 447 00:32:15,140 --> 00:32:17,910 - Did you wait? - No, I just got here. 448 00:32:19,820 --> 00:32:21,150 This side's okay. 449 00:32:22,250 --> 00:32:24,980 - Why'd I have to treat him, too? - It's about to fall off. 450 00:32:25,950 --> 00:32:27,110 Delicious! 451 00:32:27,190 --> 00:32:29,380 Isn't it tasty? 452 00:32:29,460 --> 00:32:31,450 Thank you very much. 453 00:32:31,530 --> 00:32:33,550 Half of it is thanks to Toya. 454 00:32:36,330 --> 00:32:37,890 Have you found him? 455 00:32:39,630 --> 00:32:41,500 The person you like the most. 456 00:32:42,870 --> 00:32:43,930 Yes. 457 00:32:44,010 --> 00:32:45,770 I'm glad. 458 00:32:45,840 --> 00:32:47,670 Have you told that person yet? 459 00:32:48,740 --> 00:32:50,370 Not yet... 460 00:32:50,450 --> 00:32:51,640 I see. 461 00:32:51,710 --> 00:32:54,550 But I'm going to try my best to tell him. 462 00:32:55,620 --> 00:32:57,380 I'm cheering for you. 463 00:32:57,450 --> 00:33:00,550 I'm sure my other self is, too... 464 00:33:00,620 --> 00:33:01,780 Yeah! 465 00:33:13,270 --> 00:33:14,460 What's wrong? 466 00:33:14,540 --> 00:33:15,900 Oh, nothing. 467 00:33:16,970 --> 00:33:20,030 I just thought something happened to my bag... 468 00:33:32,490 --> 00:33:36,290 About how the video last night said the plush was a real bear... 469 00:33:36,360 --> 00:33:39,160 Even if it grew bigger, a plush is a plush! 470 00:33:39,230 --> 00:33:41,290 It's not like the insides change. 471 00:33:41,360 --> 00:33:42,460 What's wrong? 472 00:33:44,500 --> 00:33:45,560 Well... 473 00:33:45,630 --> 00:33:48,100 Did you feel something before? 474 00:33:48,170 --> 00:33:49,540 Something? What? 475 00:33:51,640 --> 00:33:54,540 - Did something happen? - No, it's nothing. 476 00:33:55,610 --> 00:33:59,050 If you didn't feel it, I'm sure it was just me. 477 00:34:06,720 --> 00:34:08,690 The bridge... is gone. 478 00:34:09,720 --> 00:34:11,720 Could it be under construction? 479 00:34:11,790 --> 00:34:15,130 But there were no signs or warnings about this. 480 00:34:15,200 --> 00:34:16,720 Then why? 481 00:34:23,740 --> 00:34:24,710 What? 482 00:34:24,770 --> 00:34:26,670 A bridge disappeared? 483 00:34:26,740 --> 00:34:29,840 Yeah, the caretaker of the park came by... 484 00:34:29,910 --> 00:34:32,140 ...and was really surprised. 485 00:34:32,210 --> 00:34:34,910 That's a really strange story. 486 00:34:34,980 --> 00:34:36,750 Eriol's not here anymore... 487 00:34:36,820 --> 00:34:40,350 ...and all the Clow Cards have been turned into Sakura Cards. 488 00:34:40,420 --> 00:34:43,290 There's no way something strange would happen... 489 00:34:44,360 --> 00:34:46,620 You're right about that... 490 00:34:46,700 --> 00:34:49,320 Anyway, in case something happens... 491 00:34:49,400 --> 00:34:52,090 ...you should carry the Sakura Cards with you. 492 00:34:52,170 --> 00:34:53,100 Yeah. 493 00:34:58,570 --> 00:35:00,540 Yes, hello? 494 00:35:00,610 --> 00:35:02,200 Oh, Meilin! 495 00:35:04,750 --> 00:35:05,740 Yeah, right. 496 00:35:06,820 --> 00:35:09,250 We don't have practice tomorrow. 497 00:35:11,820 --> 00:35:13,550 The amusement park? 498 00:35:25,500 --> 00:35:27,330 Oh, there she is! 499 00:35:29,240 --> 00:35:30,730 I'm sorry! 500 00:35:30,810 --> 00:35:31,970 You're late! 501 00:35:37,310 --> 00:35:39,800 I was thinking about a lot of things... 502 00:35:39,880 --> 00:35:43,580 ...and didn't go to sleep until really late, so... 503 00:35:43,650 --> 00:35:44,710 It's all right. 504 00:35:44,790 --> 00:35:46,650 Well, everyone, let's hurry. 505 00:35:48,760 --> 00:35:50,250 Are you all right? 506 00:35:52,390 --> 00:35:53,420 Y-Yeah. 507 00:35:57,530 --> 00:36:00,730 It'd be nice if Sakura could tell him today. 508 00:36:00,800 --> 00:36:02,330 Really. 509 00:36:02,400 --> 00:36:06,270 I set them up in an amusement park for just that reason. 510 00:36:07,440 --> 00:36:10,810 But it's already been 5 days since I came to Japan... 511 00:36:10,880 --> 00:36:12,510 ...yet she still hasn't told him. 512 00:36:12,580 --> 00:36:14,550 Miss Kinomoto really is dense. 513 00:36:14,620 --> 00:36:18,020 But that's one of the good things about Sakura. 514 00:36:51,020 --> 00:36:52,380 Tomoyo! 515 00:37:00,030 --> 00:37:01,960 Oh, that was fun! 516 00:37:02,030 --> 00:37:03,220 Yes, very. 517 00:37:04,300 --> 00:37:07,030 Shaoran, you should've gone on it with us! 518 00:37:07,100 --> 00:37:08,030 Yeah... 519 00:37:09,070 --> 00:37:12,230 Hey, Miss Kinomoto, what do you want to go on next? 520 00:37:12,310 --> 00:37:13,210 What? 521 00:37:18,050 --> 00:37:19,600 All right. 522 00:37:19,680 --> 00:37:21,440 We'll ride that next! 523 00:37:23,020 --> 00:37:25,110 The Ferris wheel! 524 00:37:25,190 --> 00:37:28,590 I want to go on that with Miss Daidoji. 525 00:37:28,660 --> 00:37:31,250 Miss Kinomoto, you ride with Shaoran. 526 00:37:40,540 --> 00:37:43,030 You really do work hard, Miss Daidoji. 527 00:38:20,610 --> 00:38:21,700 Shaoran... 528 00:38:23,580 --> 00:38:24,510 What? 529 00:38:26,980 --> 00:38:28,010 I... 530 00:38:31,090 --> 00:38:34,420 About you, Shaoran, I... 531 00:38:51,070 --> 00:38:52,060 This feeling... 532 00:38:52,140 --> 00:38:53,470 It can't be! 533 00:38:53,540 --> 00:38:56,440 I'm sure Miss Kinomoto has told him by now. 534 00:38:57,510 --> 00:39:01,000 But for that, they seem to be acting strangely. 535 00:39:01,080 --> 00:39:02,340 Watch your step. 536 00:39:10,590 --> 00:39:12,690 This presence... It can't be... 537 00:39:18,500 --> 00:39:21,230 - I feel the presence from here. - Yeah. 538 00:39:22,770 --> 00:39:23,700 Let's go. 539 00:39:34,320 --> 00:39:37,310 Shaoran, this feeling really is... 540 00:39:37,390 --> 00:39:39,820 Yeah, no doubt about it. 541 00:39:39,890 --> 00:39:42,150 This is a Clow Card's presence. 542 00:39:42,220 --> 00:39:44,280 I collected all the Clow Cards. 543 00:39:44,360 --> 00:39:45,290 Why? 544 00:39:45,360 --> 00:39:46,590 I don't know. 545 00:39:46,660 --> 00:39:51,000 But what I felt here 4 days ago was definitely from a Clow Card. 546 00:39:52,070 --> 00:39:55,330 If I had known, I would've brought my compass board... 547 00:39:59,410 --> 00:40:00,370 That's... 548 00:40:15,590 --> 00:40:16,890 The THROUGH Card! 549 00:40:16,960 --> 00:40:19,320 - If you go through the mirror... - Right! 550 00:40:21,900 --> 00:40:24,060 It's gone! The THROUGH Card's gone... 551 00:40:24,130 --> 00:40:26,230 That's impossible! 552 00:40:26,300 --> 00:40:27,730 Give them back... 553 00:40:27,800 --> 00:40:29,270 My friends... 554 00:40:43,450 --> 00:40:44,540 WOOD! 555 00:41:01,140 --> 00:41:02,230 She's gone... 556 00:41:02,300 --> 00:41:04,570 Yeah, the presence is gone, too. 557 00:41:10,950 --> 00:41:12,670 Your cards were stolen? 558 00:41:14,720 --> 00:41:15,650 By who? 559 00:41:16,720 --> 00:41:18,910 A small girl... 560 00:41:18,990 --> 00:41:20,150 With long hair... 561 00:41:20,220 --> 00:41:21,150 A girl? 562 00:41:22,360 --> 00:41:24,590 But that presence was... 563 00:41:24,660 --> 00:41:26,130 It couldn't be... 564 00:41:29,160 --> 00:41:32,030 Who is it in an emergency like this? 565 00:41:35,000 --> 00:41:37,100 Yes, this is Sakura. 566 00:41:37,170 --> 00:41:39,230 It's been a while, Miss Sakura. 567 00:41:40,840 --> 00:41:41,770 Eriol? 568 00:41:44,050 --> 00:41:45,170 My mansion... 569 00:41:45,250 --> 00:41:49,840 Or rather, Clow Reed's mansion has been taken down, correct? 570 00:41:49,920 --> 00:41:50,980 Yeah... 571 00:41:51,050 --> 00:41:55,420 The Clow Card sealed away beneath it has been activated. 572 00:41:55,490 --> 00:41:58,150 Wasn't there a total of 52 Clow Cards? 573 00:41:58,230 --> 00:42:01,220 I didn't know there was one more! 574 00:42:01,300 --> 00:42:04,460 The existence of the Sealed Card... 575 00:42:04,530 --> 00:42:06,630 ...was known only to Clow Reed. 576 00:42:07,970 --> 00:42:11,170 And that card has never been used. 577 00:42:11,240 --> 00:42:12,500 What was that? 578 00:42:12,570 --> 00:42:14,010 What card is it? 579 00:42:15,080 --> 00:42:18,810 All Clow Cards have positive power. 580 00:42:18,880 --> 00:42:22,150 The cards are always used to create something. 581 00:42:23,750 --> 00:42:26,480 But this card is different. 582 00:42:27,890 --> 00:42:32,450 The card that was sealed away returns everything to nothing. 583 00:42:32,530 --> 00:42:33,790 Nothing? 584 00:42:33,860 --> 00:42:36,390 It has the power to lose everything. 585 00:42:37,470 --> 00:42:40,560 Why did Clow make such a dangerous card? 586 00:42:42,000 --> 00:42:45,030 The Clow Cards have tremendous power. 587 00:42:45,110 --> 00:42:46,200 However... 588 00:42:46,270 --> 00:42:50,610 ...magic that is too strong breeds loss of both control and order. 589 00:42:50,680 --> 00:42:52,670 For there to be positive power... 590 00:42:52,750 --> 00:42:55,380 ...the same amount of negative power is needed. 591 00:42:55,450 --> 00:42:58,350 That's the Chinese idea of yin yang. 592 00:42:58,420 --> 00:43:01,650 The world's balance is kept because equal powers... 593 00:43:01,720 --> 00:43:03,990 ...pull against each other... 594 00:43:05,030 --> 00:43:06,620 Hey, wait a minute. 595 00:43:06,690 --> 00:43:08,790 This one Sealed Card... 596 00:43:08,860 --> 00:43:12,990 ...has the same amount of magic power as all 52 Clow Cards? 597 00:43:13,070 --> 00:43:14,260 Exactly. 598 00:43:14,340 --> 00:43:15,270 What? 599 00:43:16,570 --> 00:43:19,510 When the Clow Cards were Clow Cards... 600 00:43:19,570 --> 00:43:22,700 ...the balance of positive and negative was kept. 601 00:43:22,780 --> 00:43:27,870 But now that all 52 cards have been turned into Sakura Cards... 602 00:43:27,950 --> 00:43:31,980 ...the one remaining card's seal has been completely broken. 603 00:43:33,620 --> 00:43:38,250 If the memory I inherited from Clow Reed had been complete... 604 00:43:38,330 --> 00:43:41,320 ...I could have told you much sooner... 605 00:43:41,400 --> 00:43:45,260 Then the girl that I met today was... 606 00:43:45,330 --> 00:43:48,460 The last card, which had been sealed away. 607 00:43:48,540 --> 00:43:51,330 Miss Sakura, have you lost any cards? 608 00:43:51,410 --> 00:43:52,400 I have. 609 00:43:52,470 --> 00:43:55,100 That girl took a few of them today, too. 610 00:43:57,080 --> 00:43:59,310 Are parts of the city gone? 611 00:43:59,380 --> 00:44:00,510 The city? 612 00:44:00,580 --> 00:44:02,050 For instance, buildings. 613 00:44:06,090 --> 00:44:08,650 A mailbox and a bridge did disappear... 614 00:44:08,720 --> 00:44:10,820 That is the card's power. 615 00:44:10,890 --> 00:44:13,990 That card, in order to take the Sakura Cards... 616 00:44:14,060 --> 00:44:17,500 ...will continue to erase things around you. 617 00:44:17,570 --> 00:44:20,160 Things, spaces, and people... 618 00:44:21,600 --> 00:44:23,000 That's not good! 619 00:44:23,070 --> 00:44:24,200 That's not right! 620 00:44:26,640 --> 00:44:27,570 Eriol. 621 00:44:29,280 --> 00:44:31,840 Miss Sakura, please listen. 622 00:44:31,910 --> 00:44:36,350 Balance will return if you turn that card into a Sakura Card, too. 623 00:44:36,420 --> 00:44:38,820 So just turn it into a Sakura Card? 624 00:44:38,890 --> 00:44:43,320 But in order to do so, you need to give something in exchange. 625 00:44:43,390 --> 00:44:44,550 Something? 626 00:44:44,630 --> 00:44:46,250 What is it? 627 00:44:46,330 --> 00:44:49,690 The feeling that is held most dear at that time. 628 00:44:51,470 --> 00:44:54,330 The dearest... feeling... 629 00:44:55,940 --> 00:44:57,000 Whose? 630 00:44:57,070 --> 00:44:59,340 The card will decide whose. 631 00:44:59,410 --> 00:45:01,500 The person with stronger magic... 632 00:45:04,550 --> 00:45:05,880 But, Miss Sakura... 633 00:45:08,720 --> 00:45:09,650 Eriol? 634 00:45:09,850 --> 00:45:10,820 Eriol? 635 00:45:10,890 --> 00:45:12,350 Hey, what's going on? 636 00:45:15,890 --> 00:45:17,320 It was cut off? 637 00:45:18,860 --> 00:45:20,420 Yes. 638 00:45:20,500 --> 00:45:24,400 It realized I was there and erased the phone line. 639 00:45:24,470 --> 00:45:26,830 It has much more power than I thought. 640 00:45:26,900 --> 00:45:31,100 Do you know what the outcome of all this will be, Eriol? 641 00:45:33,140 --> 00:45:34,070 No. 642 00:45:55,560 --> 00:45:57,690 Why did this have to happen... 643 00:45:57,770 --> 00:46:00,100 To die protecting me... 644 00:46:01,170 --> 00:46:05,200 There is no happiness for me if you are not here. 645 00:46:06,740 --> 00:46:10,040 I wish I had told you how I feel... 646 00:46:16,680 --> 00:46:18,380 How I truly feel... 647 00:46:21,320 --> 00:46:25,320 This is my first time seeing it in full, but it's written very well. 648 00:46:25,390 --> 00:46:27,830 Both of you were really good! 649 00:46:29,330 --> 00:46:31,090 I'm only sleeping. 650 00:46:31,170 --> 00:46:33,130 It's Miss Kinomoto who's good. 651 00:46:33,200 --> 00:46:35,030 By the way, speaking of sleep... 652 00:46:35,100 --> 00:46:37,330 You acted with lots of emotion. 653 00:46:37,410 --> 00:46:38,900 It was really good. 654 00:46:38,970 --> 00:46:40,240 Thanks. 655 00:46:40,310 --> 00:46:42,870 All right, it's finally tomorrow! 656 00:46:42,940 --> 00:46:45,310 Let's all do our best for the festival! 657 00:46:45,380 --> 00:46:46,710 Okay! 658 00:46:48,420 --> 00:46:50,210 A card that was sealed away? 659 00:46:52,090 --> 00:46:56,050 It's apparently what we saw at the amusement park yesterday. 660 00:46:56,120 --> 00:46:58,610 Did you also ask what you should do? 661 00:46:59,690 --> 00:47:03,100 I'm supposed to turn it into a Sakura Card, too. 662 00:47:06,170 --> 00:47:09,430 But to do that... 663 00:47:09,500 --> 00:47:13,270 ...I need to exchange the feeling that's held most dear. 664 00:47:14,940 --> 00:47:17,640 During the final judgement of the Clow Cards... 665 00:47:17,710 --> 00:47:22,380 ...I saw a world that had no feelings of love. 666 00:47:22,450 --> 00:47:24,940 But it was a really lonely world. 667 00:47:26,590 --> 00:47:28,990 I never want to see that again. 668 00:47:29,060 --> 00:47:32,750 I absolutely don't want to see something that sad! 669 00:47:32,830 --> 00:47:34,450 There's no other way? 670 00:47:35,600 --> 00:47:37,500 I don't know. 671 00:47:37,570 --> 00:47:40,190 Eriol's phone call was cut short... 672 00:47:52,080 --> 00:47:55,570 But if there really is no other way... 673 00:47:55,650 --> 00:47:57,950 ...you can't do anything about it. 674 00:47:58,020 --> 00:47:59,250 Shaoran... 675 00:48:00,960 --> 00:48:04,250 You don't care if your dearest feeling disappears? 676 00:48:04,330 --> 00:48:08,280 If the city and its people all disappear as long as I don't... 677 00:48:37,320 --> 00:48:38,420 I'm sorry! 678 00:48:40,190 --> 00:48:41,960 Are you all right, Sakura? 679 00:48:47,200 --> 00:48:49,140 Would I trouble you... 680 00:48:49,200 --> 00:48:51,360 ...if I asked you what was wrong? 681 00:48:54,880 --> 00:48:56,470 Is it something I can ask about? 682 00:49:00,510 --> 00:49:03,510 Or would you rather talk to my other self? 683 00:49:06,220 --> 00:49:09,880 My other self is saying that he's very worried about you. 684 00:49:11,790 --> 00:49:12,880 I'll switch. 685 00:49:24,470 --> 00:49:26,600 I didn't say "very." 686 00:49:28,940 --> 00:49:29,880 I see... 687 00:49:31,510 --> 00:49:34,610 Why must you always end up in tough situations? 688 00:49:34,680 --> 00:49:36,620 It's not just me. 689 00:49:36,680 --> 00:49:38,210 Everyone's the same. 690 00:49:39,290 --> 00:49:41,910 I'm sure that Shaoran is, as well... 691 00:49:44,960 --> 00:49:48,220 That Sealed Card was also something Clow created. 692 00:49:49,300 --> 00:49:54,260 Clow never made anything that causes only harm to the world. 693 00:49:54,340 --> 00:49:55,960 Yeah... 694 00:49:56,040 --> 00:49:57,630 There has to be some way. 695 00:49:59,370 --> 00:50:01,930 A way to not lose your dearest feeling. 696 00:50:04,110 --> 00:50:05,940 I'm sure you can do it. 697 00:50:06,010 --> 00:50:07,280 It's all right. 698 00:50:09,420 --> 00:50:10,410 Thank you. 699 00:50:43,680 --> 00:50:45,050 It's finally time. 700 00:50:45,120 --> 00:50:46,550 I'm getting nervous. 701 00:50:46,620 --> 00:50:48,950 I hope lots of people come to watch. 702 00:50:50,020 --> 00:50:53,430 But to think there was another Clow Card left... 703 00:50:53,490 --> 00:50:55,190 Yeah... 704 00:50:55,260 --> 00:50:57,990 Sakura, you look a little pale. 705 00:50:59,070 --> 00:51:01,830 It looks like you didn't sleep much last night. 706 00:51:01,900 --> 00:51:03,160 Are you all right? 707 00:51:03,240 --> 00:51:04,170 Yeah. 708 00:51:06,340 --> 00:51:08,900 Hey, you talked to Shaoran about this, right? 709 00:51:09,980 --> 00:51:11,770 Y-Yeah... 710 00:51:11,850 --> 00:51:13,070 Is that all? 711 00:51:13,150 --> 00:51:14,310 Yeah, thanks. 712 00:51:14,380 --> 00:51:15,850 Thanks for the hard work. 713 00:51:22,990 --> 00:51:24,150 This presence... 714 00:51:24,230 --> 00:51:25,190 A Clow Card! 715 00:51:34,370 --> 00:51:36,060 - What's that noise? - Let's see. 716 00:51:36,140 --> 00:51:38,130 - Sakura! - Yeah! 717 00:51:38,210 --> 00:51:39,300 SLEEP! 718 00:51:43,710 --> 00:51:45,840 I'm sort of getting sleepy... 719 00:51:47,980 --> 00:51:49,040 You all right? 720 00:51:49,120 --> 00:51:50,050 Yeah! 721 00:52:03,300 --> 00:52:05,360 Yamazaki! Yamazaki! 722 00:52:07,600 --> 00:52:09,690 Hey, Yamazaki! Are you all right? 723 00:52:11,570 --> 00:52:13,370 I just bumped something. 724 00:52:13,440 --> 00:52:15,600 I guess you can't go on with the show. 725 00:52:15,680 --> 00:52:17,300 I'm all right. 726 00:52:17,380 --> 00:52:19,740 You're not all right! 727 00:52:19,810 --> 00:52:21,610 Are we cancelling the play? 728 00:52:21,680 --> 00:52:23,580 We have no choice. 729 00:52:23,650 --> 00:52:25,450 You can't cancel it. 730 00:52:25,520 --> 00:52:28,250 But with that injury, Yamazaki... 731 00:52:28,320 --> 00:52:29,720 There is someone, right... 732 00:52:30,590 --> 00:52:31,790 ...Li? 733 00:52:32,990 --> 00:52:40,230 Sunlight at dusk casts a red light onto the plains... 734 00:52:40,300 --> 00:52:42,670 Just like fire. 735 00:52:46,210 --> 00:52:55,240 I close my eyes and look inside my heart. 736 00:52:55,320 --> 00:53:01,260 Who am I waiting for? 737 00:53:03,760 --> 00:53:08,960 I am listening to a voice... 738 00:53:11,130 --> 00:53:18,260 ...which comes from the other side of the horizon. 739 00:53:19,440 --> 00:53:20,370 How is it? 740 00:53:20,440 --> 00:53:21,370 Yeah! 741 00:53:22,540 --> 00:53:23,870 It's perfect! 742 00:53:23,940 --> 00:53:25,000 I'm glad. 743 00:53:26,080 --> 00:53:28,280 Tomoyo's song is over. 744 00:53:28,350 --> 00:53:30,080 Well, we're next. 745 00:53:32,020 --> 00:53:34,680 Please do your best, Li and Meilin. 746 00:53:34,760 --> 00:53:37,250 But the role of a maid... 747 00:53:37,320 --> 00:53:40,050 You're okay with this and this as your lines, right? 748 00:53:43,300 --> 00:53:45,930 I've seen so many rehearsals I've got it down! 749 00:53:46,000 --> 00:53:47,470 Right, Shaoran? 750 00:53:48,940 --> 00:53:50,230 Uh, yeah... 751 00:53:54,010 --> 00:53:55,810 I just finished! 752 00:53:55,880 --> 00:53:57,340 Good job! 753 00:53:58,410 --> 00:54:01,750 After what happened at school, you can't let your guard down. 754 00:54:01,820 --> 00:54:02,780 Yeah. 755 00:54:02,850 --> 00:54:06,150 It'd be good to know where the card's lurking at least... 756 00:54:07,820 --> 00:54:09,250 Sorry to make you wait! 757 00:54:10,320 --> 00:54:11,620 That was fast. 758 00:54:11,690 --> 00:54:13,160 Of course. 759 00:54:13,230 --> 00:54:17,190 If I couldn't put the final touches to Sakura being a princess... 760 00:54:17,260 --> 00:54:19,460 ...I'd regret it the rest of my life! 761 00:54:20,530 --> 00:54:24,330 You'd regret something like that for the rest of your life? 762 00:54:24,410 --> 00:54:26,840 To each their own. 763 00:54:26,910 --> 00:54:30,040 One must live each day so there are no regrets. 764 00:54:39,250 --> 00:54:41,150 Everyone, it's about time to begin! 765 00:54:41,220 --> 00:54:42,480 Okay! 766 00:54:45,830 --> 00:54:47,590 Excuse me. 767 00:54:47,660 --> 00:54:49,600 Oh, excuse me. 768 00:54:49,660 --> 00:54:50,820 Sir! 769 00:54:50,900 --> 00:54:52,260 Sonomi. 770 00:54:52,330 --> 00:54:54,490 Oh, is that space free? 771 00:54:54,570 --> 00:54:56,400 Yes. 772 00:54:56,470 --> 00:54:58,600 Were you listening to Tomoyo's song? 773 00:54:58,670 --> 00:55:01,000 I recorded it on video, of course. 774 00:55:01,080 --> 00:55:02,910 I'd like to see it later. 775 00:55:06,410 --> 00:55:07,880 Just a camera? 776 00:55:07,950 --> 00:55:09,110 Yes. 777 00:55:09,180 --> 00:55:12,050 Sakura is the princess, the lead role. 778 00:55:12,120 --> 00:55:15,920 Fine, I'll make you a copy of what I record. 779 00:55:22,300 --> 00:55:23,700 T-Thank you. 780 00:55:25,130 --> 00:55:26,290 And now... 781 00:55:26,370 --> 00:55:30,030 Tomoeda Elementary Grade 6, Class 2... 782 00:55:30,100 --> 00:55:32,100 ...would like to begin their play. 783 00:55:53,190 --> 00:55:54,160 It's Sakura. 784 00:55:54,230 --> 00:55:55,250 Sakura! 785 00:56:01,600 --> 00:56:04,830 The war with our neighbors over the Magic Stone... 786 00:56:04,910 --> 00:56:06,770 ...must wear you out, Princess. 787 00:56:06,840 --> 00:56:10,800 In this ball, everyone wears a mask. 788 00:56:10,880 --> 00:56:13,750 Please enjoy it to your heart's content. 789 00:56:14,920 --> 00:56:16,350 Thank you. 790 00:56:16,420 --> 00:56:19,680 But I am not a great dancer. 791 00:56:19,750 --> 00:56:21,310 It's all right! 792 00:56:21,390 --> 00:56:25,980 The best way to improve is to dance with a great dancer. 793 00:56:28,430 --> 00:56:29,360 Now... 794 00:56:31,030 --> 00:56:31,930 Now. 795 00:56:45,010 --> 00:56:46,380 No... 796 00:56:46,450 --> 00:56:49,970 I can't dance with someone I don't know, after all. 797 00:56:50,050 --> 00:56:52,880 And I wonder where the Magic Stone has gone... 798 00:56:54,560 --> 00:56:56,050 The Magic Stone... 799 00:56:56,120 --> 00:57:00,320 Hold it and wondrous powers are yours to command, it's said. 800 00:57:00,390 --> 00:57:04,490 My country has been fighting its neighbor for a long time over it. 801 00:57:06,800 --> 00:57:09,700 If only there were no such thing as war. 802 00:57:09,770 --> 00:57:13,230 And the Magic Stone that causes war... 803 00:57:13,310 --> 00:57:17,770 ...is probably better off gone than in someone's hands. 804 00:57:17,840 --> 00:57:18,940 Indeed. 805 00:57:22,950 --> 00:57:24,320 I agree. 806 00:57:26,190 --> 00:57:28,210 May I ask who you are? 807 00:57:28,290 --> 00:57:30,850 The etiquette here is to not ask for identities. 808 00:57:30,920 --> 00:57:32,620 That's right. 809 00:57:32,690 --> 00:57:35,720 This is my first time attending a masked ball... 810 00:57:35,800 --> 00:57:36,990 Mine, as well. 811 00:57:37,060 --> 00:57:38,550 Oh, my! 812 00:57:38,630 --> 00:57:43,040 I've forgotten how to dance with every day being so busy. 813 00:57:43,100 --> 00:57:48,100 My attendants brought me here today, as I tend to lock myself up. 814 00:57:48,180 --> 00:57:49,400 Myself, as well 815 00:57:51,350 --> 00:57:52,940 Hating war... 816 00:57:53,010 --> 00:57:54,810 First ball... 817 00:57:54,880 --> 00:57:57,410 We are quite alike. 818 00:57:58,450 --> 00:57:59,420 Yes. 819 00:58:04,220 --> 00:58:05,750 Will you dance with me? 820 00:58:05,830 --> 00:58:08,620 But dancing is not one of my... 821 00:58:08,700 --> 00:58:10,420 I am not good, either. 822 00:58:10,500 --> 00:58:12,860 I am sure to step on your feet. 823 00:58:12,930 --> 00:58:15,420 Then I will do my best to dodge yours. 824 00:59:03,180 --> 00:59:04,670 It's already started. 825 00:59:04,750 --> 00:59:07,120 Why's she dancing with that twerp? 826 00:59:12,630 --> 00:59:15,930 Much better than the princess he was last time. 827 00:59:16,000 --> 00:59:17,860 It's looking good. 828 00:59:26,040 --> 00:59:29,030 You were the prince of the neighboring country... 829 00:59:29,110 --> 00:59:31,810 The country we are fighting? 830 00:59:31,880 --> 00:59:34,540 Princess, do stop crying. 831 00:59:34,610 --> 00:59:36,740 A smile suits you more than anyone. 832 00:59:36,820 --> 00:59:39,450 Please forgive me for making you so sad. 833 00:59:39,520 --> 00:59:40,750 However... 834 00:59:40,820 --> 00:59:42,810 I cannot stop these feelings. 835 00:59:46,660 --> 00:59:47,590 I... 836 00:59:51,770 --> 00:59:54,330 I am in love with you. 837 00:59:56,240 --> 00:59:57,330 I... 838 00:59:58,340 --> 01:00:02,330 I am unable to respond to your feelings. 839 01:00:03,410 --> 01:00:05,470 Do you dislike me? 840 01:00:05,550 --> 01:00:06,600 It's not that! 841 01:00:09,450 --> 01:00:11,040 It isn't... 842 01:00:11,120 --> 01:00:12,050 ...that. 843 01:00:17,990 --> 01:00:19,720 It's great... 844 01:00:19,790 --> 01:00:21,160 It's looking good... 845 01:00:24,900 --> 01:00:25,830 I... 846 01:00:27,170 --> 01:00:28,160 I... 847 01:00:32,140 --> 01:00:34,160 No, I cannot say it. 848 01:00:34,240 --> 01:00:37,140 I cannot tell you this feeling I have... 849 01:00:37,210 --> 01:00:38,540 No... 850 01:00:38,610 --> 01:00:40,380 Especially you. 851 01:00:40,450 --> 01:00:44,380 Please forget everything about me. 852 01:00:46,220 --> 01:00:48,590 Please take me out of your heart. 853 01:00:50,260 --> 01:00:51,190 Princess! 854 01:00:53,390 --> 01:00:54,760 What? 855 01:00:54,830 --> 01:00:56,230 - Are you all right? - Yeah. 856 01:01:00,470 --> 01:01:01,760 This presence... 857 01:01:03,940 --> 01:01:05,030 No! 858 01:01:10,340 --> 01:01:11,440 Look out! 859 01:01:21,460 --> 01:01:23,080 What is this? 860 01:01:23,160 --> 01:01:24,090 Toya! 861 01:01:25,290 --> 01:01:26,450 Sakura! 862 01:01:35,400 --> 01:01:36,390 Sakura! 863 01:01:37,500 --> 01:01:39,230 - Are you all right? - Sakura! 864 01:01:39,310 --> 01:01:40,570 Everyone... 865 01:01:40,640 --> 01:01:43,580 Everyone disappeared on our end, too! 866 01:01:43,640 --> 01:01:46,440 Is this the doing of the Sealed Card? 867 01:01:46,510 --> 01:01:47,780 Looks like it. 868 01:01:50,150 --> 01:01:52,980 I have to hurry and change it into a Sakura Card... 869 01:01:53,050 --> 01:01:54,490 ...so everyone will come back! 870 01:01:54,550 --> 01:01:56,520 I'll go with you. 871 01:01:56,590 --> 01:01:57,850 Shaoran! 872 01:02:02,000 --> 01:02:03,260 I'll go with you. 873 01:02:07,270 --> 01:02:09,700 Then please wear this. 874 01:02:10,770 --> 01:02:12,860 T-Tomoyo? 875 01:02:12,940 --> 01:02:15,770 You know, Miss Daidoji, in a time like this... 876 01:02:16,810 --> 01:02:19,750 I'd like her to wear it because it's a time like this. 877 01:02:19,810 --> 01:02:25,650 I have saved all the costumes that Sakura has worn in the past. 878 01:02:25,720 --> 01:02:30,350 She always returned with a smile, no matter what happened. 879 01:02:31,790 --> 01:02:34,820 Together with the costume that I made... 880 01:02:34,900 --> 01:02:38,850 So I'm sure she will come back safe and sound this time, too. 881 01:02:39,930 --> 01:02:41,030 Tomoyo... 882 01:02:43,370 --> 01:02:47,970 I'll do my best and come back with the clothes you made me. 883 01:02:49,210 --> 01:02:50,370 I promise. 884 01:02:52,310 --> 01:02:54,540 And this is for you, Li. 885 01:02:58,220 --> 01:03:01,920 It's not good to be the only one not to come back. 886 01:03:01,990 --> 01:03:05,050 Please wear this and help Sakura out. 887 01:03:06,060 --> 01:03:10,360 Both of you, come back safely so we can take a souvenir photo. 888 01:03:10,430 --> 01:03:11,360 Right. 889 01:03:12,500 --> 01:03:14,060 Yeah. 890 01:03:36,260 --> 01:03:37,520 How horrible... 891 01:03:38,590 --> 01:03:40,820 We have to hurry and find that card. 892 01:03:41,900 --> 01:03:43,620 It's not that far away. 893 01:03:43,700 --> 01:03:46,630 I'm sure it's somewhere in this town. 894 01:03:46,700 --> 01:03:48,900 But where should you look? 895 01:03:52,310 --> 01:03:53,270 Again... 896 01:03:56,980 --> 01:03:59,880 The Key which hides powers of the Stars! 897 01:03:59,950 --> 01:04:01,940 Show your true form before me! 898 01:04:03,920 --> 01:04:07,320 I, Sakura, command you under our contract! 899 01:04:07,390 --> 01:04:09,290 RELEASE! 900 01:04:15,530 --> 01:04:16,620 WINDY! 901 01:04:35,150 --> 01:04:36,080 Why? 902 01:04:46,890 --> 01:04:48,380 Tomoyo! Meilin! 903 01:04:50,030 --> 01:04:50,960 You can't! 904 01:05:00,340 --> 01:05:01,500 Please wait! 905 01:05:01,570 --> 01:05:03,630 We'll get everything back to normal! 906 01:05:04,710 --> 01:05:06,510 Sakura, I figured it out. 907 01:05:06,580 --> 01:05:09,310 I know where the Sealed Card is. 908 01:05:09,380 --> 01:05:11,040 Where? 909 01:05:11,120 --> 01:05:12,680 Where the cards flew to. 910 01:05:16,490 --> 01:05:17,980 The amusement park... 911 01:05:22,330 --> 01:05:24,520 I have five cards left... 912 01:05:50,720 --> 01:05:52,060 I feel it. 913 01:05:52,130 --> 01:05:53,890 The presence of a Clow Card. 914 01:05:53,960 --> 01:05:55,890 I'm sure it's here somewhere. 915 01:06:48,780 --> 01:06:50,220 It's doing this. 916 01:06:53,750 --> 01:06:54,850 JUMP! 917 01:07:03,360 --> 01:07:04,460 What's next? 918 01:07:06,200 --> 01:07:07,190 How... 919 01:07:17,840 --> 01:07:18,940 TIME! 920 01:07:37,430 --> 01:07:38,990 There it is! 921 01:07:39,070 --> 01:07:40,190 Be careful! 922 01:07:40,270 --> 01:07:42,360 The magic of TIME is weakening! 923 01:07:45,340 --> 01:07:46,330 You're... 924 01:07:46,410 --> 01:07:48,400 You're the Sealed Card, right? 925 01:07:51,540 --> 01:07:52,670 Why? 926 01:07:52,750 --> 01:07:54,340 Why are you doing this? 927 01:07:59,020 --> 01:08:00,710 Four more. 928 01:08:00,790 --> 01:08:03,650 Please! Return everyone! 929 01:08:03,720 --> 01:08:05,850 No good! TIME is disappearing! 930 01:08:10,200 --> 01:08:11,160 Kero! 931 01:08:14,030 --> 01:08:15,830 Is talking to it useless? 932 01:08:23,610 --> 01:08:24,580 Yue! 933 01:08:29,550 --> 01:08:30,520 Damn it! 934 01:08:38,020 --> 01:08:40,020 No good! It's not working at all! 935 01:08:48,600 --> 01:08:50,260 Kero, get out of there! 936 01:08:53,170 --> 01:08:54,540 Kero! 937 01:09:00,450 --> 01:09:01,850 Kero... 938 01:09:01,920 --> 01:09:03,210 Yue... 939 01:09:03,280 --> 01:09:04,980 Why? 940 01:09:05,050 --> 01:09:08,650 The guardians of the cards were also created by Clow Reed. 941 01:09:10,220 --> 01:09:13,850 Things created by Clow Reed won't work against it. 942 01:09:13,930 --> 01:09:15,620 That can't be... 943 01:09:15,700 --> 01:09:18,890 That means at this rate, everyone will be gone! 944 01:09:18,970 --> 01:09:20,800 What should I... 945 01:09:20,870 --> 01:09:21,830 What should... 946 01:09:23,300 --> 01:09:25,270 S-Shaoran? 947 01:09:32,510 --> 01:09:35,480 My powers don't use the Clow Cards. 948 01:09:36,520 --> 01:09:37,680 Maybe... 949 01:10:00,470 --> 01:10:02,770 God of Thunder, answer my call! 950 01:10:13,420 --> 01:10:15,180 Return to being a card! 951 01:10:19,030 --> 01:10:20,460 Shaoran! 952 01:10:24,660 --> 01:10:26,530 Don't get in my way... 953 01:10:26,600 --> 01:10:28,500 Fire God, answer my call! 954 01:10:28,570 --> 01:10:29,800 Don't get in my way! 955 01:10:32,310 --> 01:10:33,240 FLY! 956 01:10:41,210 --> 01:10:42,410 Shaoran... 957 01:10:45,820 --> 01:10:46,910 Everyone... 958 01:10:47,290 --> 01:10:48,310 Everyone... 959 01:10:50,060 --> 01:10:51,420 ...is gone. 960 01:10:52,290 --> 01:10:54,350 I don't like this at all... 961 01:10:58,060 --> 01:11:00,060 I won't give up. 962 01:11:01,130 --> 01:11:05,590 I will never, ever give up! 963 01:11:41,310 --> 01:11:42,430 Two more. 964 01:11:59,930 --> 01:12:01,690 One more. 965 01:12:01,760 --> 01:12:02,850 SHIELD! 966 01:12:24,750 --> 01:12:27,150 And now I have them all. 967 01:12:29,760 --> 01:12:32,880 I'll seal you away. 968 01:12:32,960 --> 01:12:35,550 And I'll bring everyone back. 969 01:12:35,630 --> 01:12:36,620 No! 970 01:12:42,140 --> 01:12:44,190 I've been alone for all this time! 971 01:12:45,270 --> 01:12:48,210 Sealed away in a cold, dark place. 972 01:12:49,710 --> 01:12:51,300 I was lonely... 973 01:12:51,380 --> 01:12:54,540 I finally have my friends back. Why are you interfering? 974 01:12:54,610 --> 01:12:56,210 You can't call them friends! 975 01:12:57,750 --> 01:13:01,650 Forcefully making them yours isn't making friends... 976 01:13:01,720 --> 01:13:03,150 That's not right! 977 01:13:03,220 --> 01:13:04,380 It's not! 978 01:13:10,400 --> 01:13:11,690 Everyone... 979 01:13:11,760 --> 01:13:13,200 Why? 980 01:13:13,270 --> 01:13:15,260 Do you hate me? 981 01:13:15,330 --> 01:13:18,740 I'm not friends with you all? 982 01:13:18,800 --> 01:13:19,900 Why? 983 01:13:42,500 --> 01:13:43,790 It's all right. 984 01:13:46,070 --> 01:13:48,030 Let's go join everyone else. 985 01:13:50,940 --> 01:13:52,600 I won't be alone? 986 01:13:52,670 --> 01:13:53,640 You won't. 987 01:13:53,710 --> 01:13:56,110 They all want you to come with them. 988 01:14:03,520 --> 01:14:06,210 Return to the guise you were meant to be in. 989 01:14:06,290 --> 01:14:08,050 CLOW CARD! 990 01:14:15,600 --> 01:14:19,550 I guess I wasn't able to tell him how I feel, after all... 991 01:14:23,470 --> 01:14:26,030 Card created by Clow... 992 01:14:26,110 --> 01:14:28,970 ...abandon your old form and reincarnate. 993 01:14:29,040 --> 01:14:30,670 Under the name... 994 01:14:33,610 --> 01:14:35,310 ...of your new master, Sakura! 995 01:14:46,460 --> 01:14:47,480 Shaoran! 996 01:14:49,630 --> 01:14:52,150 I'm glad I made it in time... 997 01:14:52,230 --> 01:14:55,960 It looks like I had more magic power left than you. 998 01:14:56,040 --> 01:15:00,900 Of course, it's because you used so many cards in one day... 999 01:15:01,970 --> 01:15:03,070 Shaoran... 1000 01:15:04,810 --> 01:15:07,570 Even if this feeling disappears, I'm sure... 1001 01:15:08,850 --> 01:15:10,980 ...that once again, Sakura, I'll... 1002 01:15:14,750 --> 01:15:16,590 Shaoran! 1003 01:15:44,180 --> 01:15:45,880 Don't cry. 1004 01:15:45,950 --> 01:15:46,980 It's all right. 1005 01:16:05,940 --> 01:16:06,930 Huh? 1006 01:16:07,010 --> 01:16:08,100 She's... 1007 01:16:14,350 --> 01:16:15,580 Shaoran... 1008 01:16:18,720 --> 01:16:22,280 It's all right even if you think nothing of me, Shaoran. 1009 01:16:23,690 --> 01:16:25,710 I'm in love with you. 1010 01:16:26,890 --> 01:16:29,950 You're my number one, Shaoran. 1011 01:16:39,540 --> 01:16:40,800 Me, too. 1012 01:16:47,580 --> 01:16:48,880 Sakura. 1013 01:16:52,720 --> 01:16:57,250 Please deliver this voice. 1014 01:16:57,320 --> 01:17:01,890 Please relay the message right now. 1015 01:17:01,960 --> 01:17:06,490 Please hurry and come over here. 1016 01:17:06,570 --> 01:17:13,530 Please feel a power yet to be seen. 1017 01:17:13,610 --> 01:17:18,010 I want you to believe. 1018 01:17:18,080 --> 01:17:21,170 Look, the continuation of the dream. 1019 01:17:21,250 --> 01:17:26,510 It's singing the melody leading to tomorrow. 1020 01:17:26,590 --> 01:17:27,950 Here goes! 1021 01:17:28,020 --> 01:17:29,540 Hey, don't do that! 1022 01:17:29,620 --> 01:17:31,820 If you wait, it'll all go back! 1023 01:17:31,890 --> 01:17:32,820 No! 1024 01:17:36,500 --> 01:17:37,760 I love you! 1025 01:17:39,060 --> 01:17:42,830 Please deliver this voice. 1026 01:17:42,900 --> 01:17:46,930 Please relay the message right now. 1027 01:17:47,010 --> 01:17:50,970 Please hurry and come over here. 1028 01:17:51,040 --> 01:17:57,310 A strange yet nostalgic heartbeat... 1029 01:17:57,380 --> 01:18:01,150 You can hear it, right? 1030 01:18:01,220 --> 01:18:10,060 A distant memory, and now a story weaving them begins. 1031 01:18:12,670 --> 01:18:17,530 Words I couldn't say... 1032 01:18:20,770 --> 01:18:26,040 ...are overflowing in my arms. 69255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.