Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,720 --> 00:01:30,160
The Cardcaptor Sakura Movie
The Sealed Card
2
00:01:57,360 --> 00:01:59,920
The Key which hides
powers of the Stars!
3
00:02:00,000 --> 00:02:02,230
Show your true form before me!
4
00:02:04,300 --> 00:02:07,570
I, Sakura, command you
under our contract!
5
00:02:07,640 --> 00:02:09,270
RELEASE!
6
00:02:20,780 --> 00:02:21,720
JUMP!
7
00:02:38,470 --> 00:02:39,660
WATERY!
8
00:02:54,580 --> 00:02:55,520
SHIELD!
9
00:03:31,050 --> 00:03:31,990
SWORD!
10
00:03:55,980 --> 00:03:57,740
This is so wonderful!
11
00:03:57,810 --> 00:04:00,370
T-This even has
background music...
12
00:04:00,450 --> 00:04:04,720
Of course, I took the liberty
of adding it during editing.
13
00:04:04,790 --> 00:04:09,020
Finding music perfectly timed
to all the scenes was difficult.
14
00:04:09,090 --> 00:04:12,220
But it was all for you, Sakura.
15
00:04:14,300 --> 00:04:17,860
Man, I really do look studly.
16
00:04:19,040 --> 00:04:21,060
All right, I'll watch it again.
17
00:04:21,140 --> 00:04:22,700
K-Kero!
18
00:04:22,770 --> 00:04:25,940
But because you
helped me out, Sakura...
19
00:04:26,010 --> 00:04:28,710
...I was able to shoot
wonderful footage.
20
00:04:28,780 --> 00:04:30,270
You're embarrassing me.
21
00:04:30,350 --> 00:04:32,680
There's no reason
to be embarrassed.
22
00:04:32,750 --> 00:04:35,780
You turned all the cards
into Sakura Cards...
23
00:04:35,850 --> 00:04:38,980
...and matured into
an amazing magical girl.
24
00:04:39,060 --> 00:04:42,790
But her habit of being late hasn't
changed, even in the 6th grade.
25
00:04:42,860 --> 00:04:43,790
Kero!
26
00:04:46,160 --> 00:04:48,760
But this really looks good.
27
00:04:48,830 --> 00:04:52,670
The enemy we made out of
CREATE isn't that bad, either.
28
00:04:52,740 --> 00:04:54,260
Before I used CREATE...
29
00:04:54,340 --> 00:04:57,740
...I read tons of fantasy novels
I borrowed from Naoko.
30
00:04:57,810 --> 00:05:02,400
Now that Hiiragizawa has gone
back and without any incidents...
31
00:05:02,480 --> 00:05:06,250
...a little screenwriting and
exaggeration is inevitable.
32
00:05:06,320 --> 00:05:09,010
Tomoyo,
you're a pretty wicked girl.
33
00:05:09,090 --> 00:05:15,890
I choose every means to film
her wearing the clothes I made.
34
00:05:22,270 --> 00:05:25,560
So what other cards did you
want to record being captured?
35
00:05:26,870 --> 00:05:31,100
BUBBLE, DASH,
FLOAT, FREEZE...
36
00:05:31,170 --> 00:05:33,270
Oh, CHANGE would be nice, too!
37
00:05:33,340 --> 00:05:34,670
I don't wanna!
38
00:05:34,740 --> 00:05:37,180
Switching myself
with that kid again...
39
00:05:37,250 --> 00:05:38,840
- Then FLOWER?
- Shaoran...
40
00:05:38,920 --> 00:05:40,910
Oh, how about SWEET?
41
00:05:40,980 --> 00:05:43,180
Doesn't it sound yummy?
42
00:05:43,250 --> 00:05:44,190
Hey!
43
00:05:45,990 --> 00:05:47,580
Be careful! It's coming again!
44
00:05:47,660 --> 00:05:48,590
Yeah!
45
00:05:49,730 --> 00:05:53,060
Oh, there was still
an unedited scene here?
46
00:05:53,130 --> 00:05:55,620
Oh, I'm there, too!
47
00:05:55,700 --> 00:05:57,530
I really do look awesome...
48
00:06:00,970 --> 00:06:03,240
Petals of Wind, answer my call!
49
00:06:05,040 --> 00:06:07,070
Now! Hurry up and seal it!
50
00:06:07,140 --> 00:06:08,270
Yeah!
51
00:06:08,350 --> 00:06:12,980
It's already been four months
since Li returned to Hong Kong.
52
00:06:13,050 --> 00:06:14,410
Yeah...
53
00:06:14,480 --> 00:06:16,650
- Are you all right?
- Yeah.
54
00:06:16,720 --> 00:06:17,650
I'm glad.
55
00:06:21,060 --> 00:06:24,150
Tomoyo, you knew...
56
00:06:24,230 --> 00:06:25,750
About Shaoran's feelings.
57
00:06:26,830 --> 00:06:27,990
Yes.
58
00:06:28,060 --> 00:06:31,520
I was the only one that
didn't realize till the end.
59
00:06:31,600 --> 00:06:35,200
I'm sure that Li fell in
love with you, Sakura...
60
00:06:35,270 --> 00:06:37,800
...because you are
a fluffy person like that.
61
00:06:40,140 --> 00:06:41,610
But...
62
00:06:41,680 --> 00:06:45,840
Shaoran said that he liked me...
63
00:06:46,920 --> 00:06:50,880
But I haven't properly
replied to him yet.
64
00:06:50,950 --> 00:06:53,350
How about by
telephone or by letter?
65
00:06:53,420 --> 00:06:56,190
Shaoran told me so in person.
66
00:06:59,400 --> 00:07:03,130
So I want to see him
and tell him properly, too.
67
00:07:10,310 --> 00:07:11,970
I'm going to be late!
68
00:07:15,850 --> 00:07:18,780
We have the usual
pattern again today...
69
00:07:18,850 --> 00:07:22,080
It's summer break, so I'm
used to waking up late.
70
00:07:24,090 --> 00:07:26,750
You're in uniform,
so today's a school day?
71
00:07:26,820 --> 00:07:29,690
Yeah, to get ready for
the Nadeshiko Festival.
72
00:07:29,760 --> 00:07:33,660
Oh, the festival that all of
Tomoeda gets ready for?
73
00:07:33,730 --> 00:07:34,990
Yeah.
74
00:07:35,070 --> 00:07:38,360
Class 6-2 is representing
Tomoeda Elementary...
75
00:07:38,440 --> 00:07:40,770
...with a play,
and Naoko wrote the script.
76
00:07:42,070 --> 00:07:44,270
And what role are you playing?
77
00:07:45,140 --> 00:07:47,080
A-A princess.
78
00:07:47,140 --> 00:07:50,940
Oh, the princess has
gotta be the lead role!
79
00:07:51,010 --> 00:07:53,780
That means I have
to find any way to see it.
80
00:07:57,850 --> 00:08:02,920
Well, that kid was
the princess last time...
81
00:08:05,860 --> 00:08:08,330
That was such a horrible sight!
82
00:08:12,900 --> 00:08:14,230
By the way, Sakura...
83
00:08:15,840 --> 00:08:17,640
You going to school like that?
84
00:08:31,450 --> 00:08:32,440
Morning!
85
00:08:32,520 --> 00:08:34,790
Good morning, Sakura.
86
00:08:34,860 --> 00:08:35,790
Morning!
87
00:08:40,830 --> 00:08:42,020
Late morning.
88
00:08:43,670 --> 00:08:46,430
Good morning!
89
00:08:46,500 --> 00:08:48,100
Late morning...
90
00:08:48,170 --> 00:08:49,200
...monster.
91
00:08:49,270 --> 00:08:51,140
I'm not a monster!
92
00:08:52,310 --> 00:08:53,970
Now, now, both of you.
93
00:08:55,910 --> 00:08:58,240
If we don't hurry, we'll be late.
94
00:08:59,320 --> 00:09:01,010
Now let's eat.
95
00:09:01,080 --> 00:09:02,810
Yeah.
96
00:09:02,890 --> 00:09:04,380
Time to eat!
97
00:09:12,800 --> 00:09:15,460
Say, you usually
start in the afternoon...
98
00:09:15,530 --> 00:09:17,630
You're rather early today.
99
00:09:17,700 --> 00:09:20,170
Yeah, we only
have one week left.
100
00:09:20,240 --> 00:09:22,640
There are lots of spots
I can't perform well...
101
00:09:22,710 --> 00:09:24,470
...so I have to practice more.
102
00:09:27,540 --> 00:09:28,910
I look forward to it.
103
00:09:31,950 --> 00:09:35,210
A play where a monster
is the lead role...
104
00:09:35,290 --> 00:09:38,020
Wouldn't
the Nadeshiko Festival...
105
00:09:38,090 --> 00:09:39,060
...be a mess?
106
00:09:43,230 --> 00:09:44,590
What about you, Toya?
107
00:09:44,660 --> 00:09:48,390
My college will have a parlor,
so I'll be helping them out.
108
00:09:48,470 --> 00:09:49,560
Yukito, too?
109
00:09:50,800 --> 00:09:52,960
We do go to the same college.
110
00:09:53,040 --> 00:09:54,200
Woohoo!
111
00:09:54,270 --> 00:09:56,500
I'll have to try it out!
112
00:09:56,570 --> 00:10:00,170
I'll make sure to put Tabasco
in what we serve you.
113
00:10:09,920 --> 00:10:10,980
Wow...
114
00:10:11,050 --> 00:10:14,320
The preparations are
coming along pretty well...
115
00:10:14,390 --> 00:10:17,330
All of Tomoeda's
involved with this festival.
116
00:10:17,390 --> 00:10:19,420
I'm so looking forward to it!
117
00:10:22,170 --> 00:10:24,360
The play's going
to be held here...
118
00:10:25,440 --> 00:10:26,830
It makes me nervous...
119
00:10:27,900 --> 00:10:29,870
Oh yeah, I'm going to be late!
120
00:10:30,710 --> 00:10:32,400
Please, Princess...
121
00:10:33,480 --> 00:10:37,110
Do stop crying.
A smile suits you more...
122
00:10:37,180 --> 00:10:38,550
Sakura!
123
00:10:38,620 --> 00:10:40,480
I'm sorry I'm late.
124
00:10:40,550 --> 00:10:42,070
- Sakura.
- Yeah?
125
00:10:42,150 --> 00:10:44,590
I added a couple of lines.
126
00:10:44,650 --> 00:10:46,380
Can you try acting it out?
127
00:10:46,460 --> 00:10:47,510
S-Sure.
128
00:10:47,590 --> 00:10:50,350
Here. These are the new lines.
129
00:10:50,430 --> 00:10:52,020
Yeah, I'll try it.
130
00:10:52,100 --> 00:10:55,060
Then from where you
were just now, Yamazaki.
131
00:10:55,130 --> 00:10:56,500
Okay!
132
00:10:56,570 --> 00:10:57,970
Then let's start!
133
00:10:59,140 --> 00:11:01,600
Please, Princess...
134
00:11:01,670 --> 00:11:03,260
Do stop crying.
135
00:11:03,340 --> 00:11:06,170
A smile suits you
more than anyone.
136
00:11:06,240 --> 00:11:09,730
Please forgive me
for making you so sad.
137
00:11:09,810 --> 00:11:12,810
However, I cannot
stop these feelings.
138
00:11:13,980 --> 00:11:15,950
I am in love with you.
139
00:11:17,250 --> 00:11:18,190
I...
140
00:11:18,920 --> 00:11:20,010
I...
141
00:11:23,660 --> 00:11:26,290
How I feel about you...
142
00:11:27,330 --> 00:11:30,300
Oh, it's so hard!
143
00:11:30,370 --> 00:11:34,000
Being the princess for
the first time makes me nervous!
144
00:11:34,070 --> 00:11:35,370
It's all right.
145
00:11:35,440 --> 00:11:39,740
Your acting is becoming more
and more princess-like each day.
146
00:11:39,810 --> 00:11:41,470
Oh, you think so?
147
00:11:41,540 --> 00:11:46,640
As one allowed to film each
day's practice, I guarantee it.
148
00:11:47,550 --> 00:11:49,020
Then I guess it's okay.
149
00:11:55,960 --> 00:11:58,520
Tomoeda Amusement Park...
150
00:11:58,600 --> 00:12:02,000
It was being built on that hilltop,
come to think of it.
151
00:12:02,070 --> 00:12:05,630
Yeah, where Eriol's
house used to be.
152
00:12:05,700 --> 00:12:07,730
I wonder if Eriol's doing well?
153
00:12:07,800 --> 00:12:10,740
Would you like to drop by
on the way back tomorrow?
154
00:12:10,810 --> 00:12:11,740
Yeah!
155
00:12:15,950 --> 00:12:19,310
As if my heart
were not my own...
156
00:12:20,380 --> 00:12:22,940
I cannot fall in love with him.
157
00:12:23,990 --> 00:12:27,390
Yet I cannot stop my own heart.
158
00:12:27,460 --> 00:12:30,480
I cannot forget his kind smile.
159
00:12:32,160 --> 00:12:33,860
I want to see him.
160
00:12:34,930 --> 00:12:39,270
I want to see him
and tell him how I truly feel.
161
00:12:42,440 --> 00:12:44,870
I can still eat some more...
162
00:12:52,480 --> 00:12:53,710
Shaoran...
163
00:13:46,600 --> 00:13:48,940
Eriol's house is no longer here.
164
00:13:49,010 --> 00:13:50,270
You're right.
165
00:13:53,980 --> 00:13:55,970
Is something wrong?
166
00:13:56,050 --> 00:13:57,670
I felt a presence...
167
00:13:57,750 --> 00:13:59,010
A presence?
168
00:14:02,450 --> 00:14:04,610
Inside the amusement park?
169
00:14:06,190 --> 00:14:07,880
Sakura!
170
00:14:07,960 --> 00:14:09,930
I know this presence...
171
00:14:11,190 --> 00:14:12,660
This presence is...
172
00:14:15,930 --> 00:14:18,420
Sorry, I was
looking the other way...
173
00:14:23,670 --> 00:14:26,400
What? Did something pop up?
174
00:14:26,480 --> 00:14:28,000
You too, Meilin?
175
00:14:30,450 --> 00:14:32,940
When did you arrive in Japan?
176
00:14:33,020 --> 00:14:34,850
Just a few moments ago.
177
00:14:34,920 --> 00:14:37,780
I would've picked you up
if you had let me know.
178
00:14:37,850 --> 00:14:40,980
I kept quiet because
I wanted to surprise you.
179
00:14:42,490 --> 00:14:44,720
I really was surprised!
180
00:14:44,790 --> 00:14:47,420
Then the mission
was a success.
181
00:14:47,500 --> 00:14:49,860
Oh, it's nothing!
182
00:14:49,930 --> 00:14:51,990
So you're going to be in a play?
183
00:14:52,070 --> 00:14:53,230
That's right.
184
00:14:53,300 --> 00:14:55,700
It's in a week.
Can you stay that long?
185
00:14:55,770 --> 00:14:57,470
- I intend to.
- Wow!
186
00:14:57,540 --> 00:14:59,300
We can play together!
187
00:15:00,940 --> 00:15:04,400
And what I wrote in
that last letter is true.
188
00:15:05,880 --> 00:15:08,510
How Shaoran and I
cancelled our engagement.
189
00:15:10,390 --> 00:15:12,820
Shaoran has someone he likes.
190
00:15:12,890 --> 00:15:16,920
I only want someone who'll like
me more than anyone else.
191
00:15:16,990 --> 00:15:21,450
Shaoran said he asked her out
but hasn't gotten an answer yet.
192
00:15:21,530 --> 00:15:25,760
Shaoran's a dear cousin to me,
so I hope everything goes well...
193
00:15:34,280 --> 00:15:37,180
Are Hong Kong schools
on summer break, as well?
194
00:15:37,250 --> 00:15:38,270
Yeah.
195
00:15:38,350 --> 00:15:41,810
Meilin suddenly said
she wanted to go to Japan.
196
00:15:41,880 --> 00:15:45,150
Well, Tomoeda City
is having a festival now.
197
00:15:45,220 --> 00:15:46,250
Daidoji...
198
00:15:46,320 --> 00:15:48,760
You've been swapping
e-mails with Meilin?
199
00:15:48,830 --> 00:15:50,160
Yes.
200
00:15:50,230 --> 00:15:53,220
Were you the one who
invited Meilin to Japan?
201
00:15:53,300 --> 00:15:55,490
Did I trouble you?
202
00:15:55,570 --> 00:15:56,660
I...
203
00:15:56,730 --> 00:15:59,460
Did you not want
to see Sakura again?
204
00:16:00,540 --> 00:16:02,130
Of course I did...
205
00:16:03,670 --> 00:16:06,040
But it'll trouble her.
206
00:16:07,740 --> 00:16:10,740
She'll have to reply to me now...
207
00:16:15,920 --> 00:16:18,610
Where are you guys
going to stay?
208
00:16:18,690 --> 00:16:21,350
I'm thinking of staying
at Miss Daidoji's.
209
00:16:21,420 --> 00:16:22,580
Oh, I see.
210
00:16:22,660 --> 00:16:24,750
Then how about
dinner at my place?
211
00:16:24,830 --> 00:16:26,920
I'll do my best to cook.
212
00:16:27,000 --> 00:16:28,020
Thank you.
213
00:16:28,100 --> 00:16:31,090
But I have something
to do with Miss Daidoji.
214
00:16:33,500 --> 00:16:34,470
That's right!
215
00:16:35,570 --> 00:16:36,540
Sorry.
216
00:16:36,610 --> 00:16:39,700
No, it's my fault for
bringing it up so suddenly.
217
00:16:39,780 --> 00:16:42,240
So can you treat
Shaoran to a meal?
218
00:16:44,680 --> 00:16:45,610
- What?
- What?
219
00:16:48,050 --> 00:16:51,490
Well, Shaoran, I'll see you
later tonight at Miss Daidoji's.
220
00:16:51,550 --> 00:16:52,680
Let's go.
221
00:16:52,760 --> 00:16:53,980
Hey, Meilin!
222
00:16:56,760 --> 00:16:58,250
U-Um...
223
00:16:58,330 --> 00:17:00,320
Is pasta okay for dinner?
224
00:17:00,400 --> 00:17:01,730
Y-Yeah...
225
00:17:05,170 --> 00:17:08,570
Meilin, you really
are a kind person.
226
00:17:08,640 --> 00:17:11,510
I mean, both of them
are really dense.
227
00:17:11,570 --> 00:17:15,240
It would be nice if Sakura
is able to reply to Li...
228
00:17:16,380 --> 00:17:17,310
That's true.
229
00:17:20,120 --> 00:17:21,410
Please sit down.
230
00:17:21,480 --> 00:17:23,080
I'll make some tea first.
231
00:17:23,150 --> 00:17:24,680
Oh, there's some cake.
232
00:17:24,750 --> 00:17:26,240
Dad baked one.
233
00:17:40,000 --> 00:17:41,440
Do you want some help?
234
00:17:41,500 --> 00:17:44,370
It's all right.
I'm almost done, so just wait.
235
00:17:44,440 --> 00:17:45,700
S-Sure.
236
00:17:56,720 --> 00:17:58,280
Sorry to make you wait.
237
00:18:06,330 --> 00:18:07,460
How much sugar?
238
00:18:07,530 --> 00:18:09,860
I-It's all right. I'll do it myself...
239
00:18:13,070 --> 00:18:14,300
S-Sorry.
240
00:18:14,370 --> 00:18:15,930
N-No.
241
00:18:28,120 --> 00:18:31,420
U-Um, Shaoran...
242
00:18:33,890 --> 00:18:34,820
I...
243
00:18:35,090 --> 00:18:36,020
I...
244
00:18:36,090 --> 00:18:37,720
About you, Shaoran...
245
00:18:37,790 --> 00:18:40,090
I smell cake!
246
00:18:40,160 --> 00:18:41,460
K-Kero!
247
00:18:41,530 --> 00:18:42,460
Kerberos!
248
00:18:42,530 --> 00:18:44,290
Hey, it's the kid!
249
00:18:44,370 --> 00:18:46,060
When'd you get back here?
250
00:18:46,140 --> 00:18:49,160
Were you trying to eat
cake and keep it a secret?
251
00:18:49,240 --> 00:18:51,170
I-It wasn't a secret!
252
00:18:51,240 --> 00:18:53,540
You didn't call me!
253
00:18:53,610 --> 00:18:55,980
I-I have to get dinner ready.
254
00:18:56,050 --> 00:18:57,810
You two eat the cake.
255
00:19:00,980 --> 00:19:03,080
All right, this one's bigger!
256
00:19:04,320 --> 00:19:06,790
You still have a greedy appetite.
257
00:19:06,860 --> 00:19:09,120
Even if you ask, I won't switch.
258
00:19:09,790 --> 00:19:12,350
Like I would.
Don't think I'm like you.
259
00:19:13,500 --> 00:19:15,660
How dare a kid talk like that.
260
00:19:15,730 --> 00:19:16,960
Who's a kid?
261
00:19:20,340 --> 00:19:23,600
You are a kid compared to
an awesome creature like me.
262
00:19:23,670 --> 00:19:25,700
Move! Get off me!
263
00:19:25,780 --> 00:19:29,040
Considering you're here,
then the brat's here, too?
264
00:19:29,110 --> 00:19:29,510
I have to show my wonderful and
awesome true self to that brat.
265
00:19:29,510 --> 00:19:31,280
You're heavy!
I have to show my wonderful and
awesome true self to that brat.
266
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
Come on!
I have to show my wonderful and
awesome true self to that brat.
267
00:19:32,280 --> 00:19:32,780
I have to show my wonderful and
awesome true self to that brat.
268
00:19:32,780 --> 00:19:33,940
Come on!
I have to show my wonderful and
awesome true self to that brat.
269
00:19:39,360 --> 00:19:41,320
My heart is racing...
270
00:19:41,390 --> 00:19:44,790
...and I thought I wouldn't
be able to breathe anymore.
271
00:19:46,800 --> 00:19:50,460
But I have to tell
Shaoran how I feel.
272
00:19:51,530 --> 00:19:53,630
Because I've got to see him again.
273
00:19:57,170 --> 00:19:58,470
Yummy!
274
00:19:58,540 --> 00:20:00,300
Boy, did I eat!
275
00:20:01,540 --> 00:20:02,880
Thanks for the meal.
276
00:20:02,950 --> 00:20:04,640
Was it a little too bland?
277
00:20:04,710 --> 00:20:06,980
No, it was delicious.
278
00:20:07,050 --> 00:20:10,640
But I'm sorry for making
a guest like you help out.
279
00:20:12,560 --> 00:20:14,960
All the kid did was
tear the lettuce.
280
00:20:15,020 --> 00:20:17,420
You didn't do anything, Kero.
281
00:20:17,490 --> 00:20:19,830
I was busy eating the cake.
282
00:20:19,900 --> 00:20:21,090
What's that about?
283
00:20:21,160 --> 00:20:25,290
I'm always putting on a serious
battle against tasty food.
284
00:20:25,370 --> 00:20:28,390
In other words,
you're a greedy, little pig.
285
00:20:28,470 --> 00:20:29,600
You wanna fight?
286
00:20:32,270 --> 00:20:33,210
Kero!
287
00:20:34,980 --> 00:20:36,950
Your life has been spared, kid.
288
00:20:38,780 --> 00:20:40,540
Where are you going?
289
00:20:40,620 --> 00:20:42,980
I've played games
in the room all day.
290
00:20:43,050 --> 00:20:44,990
My eyes are giving out.
291
00:20:45,050 --> 00:20:47,680
It's a little early,
but I'm sleeping now.
292
00:20:48,260 --> 00:20:51,850
But if you have a snack,
you have to call me down!
293
00:20:55,530 --> 00:20:57,830
Kero really is...
294
00:20:57,900 --> 00:20:59,870
...one with a greedy appetite.
295
00:20:59,940 --> 00:21:00,870
Yeah.
296
00:21:08,640 --> 00:21:10,510
Y-You know...
297
00:21:10,580 --> 00:21:12,480
About what I was saying before...
298
00:21:16,590 --> 00:21:18,140
I...
299
00:21:18,220 --> 00:21:19,150
I'm home!
300
00:21:21,590 --> 00:21:23,890
Sakura, about tonight's dinner...
301
00:21:24,790 --> 00:21:25,760
You.
302
00:21:27,660 --> 00:21:29,150
Sorry for the bother...
303
00:21:29,230 --> 00:21:30,660
Yukito!
304
00:21:30,730 --> 00:21:32,330
Good evening, Sakura.
305
00:21:32,400 --> 00:21:33,370
Oh!
306
00:21:39,310 --> 00:21:41,440
- I'll see you to the bus stop.
- It's okay.
307
00:21:41,440 --> 00:21:42,600
But...
308
00:21:42,680 --> 00:21:43,770
I'm all right.
309
00:21:46,980 --> 00:21:48,810
Well, thanks for the meal.
310
00:21:48,880 --> 00:21:50,150
U-Um...
311
00:21:50,220 --> 00:21:52,020
Will you come
to school tomorrow?
312
00:21:52,090 --> 00:21:54,960
Yeah, I want to see
Yamazaki and the others.
313
00:21:55,020 --> 00:21:56,790
Then I'll see you tomorrow.
314
00:21:58,160 --> 00:21:59,820
Yeah.
315
00:21:59,900 --> 00:22:02,560
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
316
00:22:08,540 --> 00:22:11,010
You're in a bad mood, Toya.
317
00:22:11,070 --> 00:22:13,670
That twerp really
came by, after all.
318
00:22:14,740 --> 00:22:17,230
But Sakura seemed
very happy about it.
319
00:22:18,310 --> 00:22:20,040
That's why I'm so pissed off!
320
00:22:21,180 --> 00:22:26,140
Toya, you can't help but think
Sakura is really, really cute.
321
00:22:26,220 --> 00:22:27,150
Shut up!
322
00:22:52,380 --> 00:22:53,470
Shaoran...
323
00:23:30,950 --> 00:23:31,850
Meilin!
324
00:23:31,920 --> 00:23:33,620
Li!
325
00:23:33,690 --> 00:23:34,950
It's been a while!
326
00:23:36,030 --> 00:23:37,890
When did you get here?
327
00:23:37,960 --> 00:23:39,260
Yesterday.
328
00:23:39,330 --> 00:23:41,850
Are you here to see the festival?
329
00:23:41,930 --> 00:23:43,360
Among other things...
330
00:23:47,400 --> 00:23:50,630
Li, I think you grew
a little bit taller.
331
00:23:50,710 --> 00:23:52,870
J-Just a little bit.
332
00:23:52,940 --> 00:23:54,310
It seems so.
333
00:24:02,320 --> 00:24:05,380
It looks like she couldn't
say anything last night.
334
00:24:05,450 --> 00:24:08,180
When Li came back
from Sakura's house...
335
00:24:08,260 --> 00:24:11,920
...he wasn't acting any
differently than usual.
336
00:24:11,990 --> 00:24:14,460
And I took the effort
to get them all alone!
337
00:24:16,300 --> 00:24:19,170
But this means that
I have another chance!
338
00:24:20,740 --> 00:24:21,670
For what?
339
00:24:21,740 --> 00:24:25,570
To film Sakura as she
makes her confession of love!
340
00:24:27,180 --> 00:24:30,910
Y-You still haven't changed
a bit, Miss Daidoji.
341
00:24:35,820 --> 00:24:36,790
Morning!
342
00:24:38,190 --> 00:24:40,180
Sorry, am I late again?
343
00:24:40,260 --> 00:24:42,090
You made it just in time.
344
00:24:42,160 --> 00:24:43,950
I'm so glad!
345
00:24:44,030 --> 00:24:45,960
Then shall we begin?
346
00:24:46,030 --> 00:24:47,050
Sure!
347
00:24:52,030 --> 00:24:53,000
Morning.
348
00:24:55,500 --> 00:24:56,600
Morning...
349
00:24:59,040 --> 00:25:01,940
But the princess really is dense.
350
00:25:02,010 --> 00:25:04,500
She was actually asked out.
351
00:25:04,580 --> 00:25:07,950
She should reply
right away, on the spot!
352
00:25:08,020 --> 00:25:12,650
Though you should consider
the timing and environment...
353
00:25:12,720 --> 00:25:14,750
He'd want a reply soon, right?
354
00:25:14,820 --> 00:25:15,920
Y-Yeah...
355
00:25:20,330 --> 00:25:23,960
It's quite a task, but you
have to have some courage!
356
00:25:24,030 --> 00:25:26,660
- For the play and the other thing.
- Y-Yeah...
357
00:25:29,070 --> 00:25:31,600
Wait, the other thing?
358
00:25:35,340 --> 00:25:37,110
But it sure is hot out!
359
00:25:37,180 --> 00:25:38,580
Which place is hotter?
360
00:25:38,650 --> 00:25:40,080
Hong Kong, of course!
361
00:25:41,550 --> 00:25:43,880
Hey, how about some juice?
362
00:25:43,950 --> 00:25:44,920
Sure.
363
00:25:44,990 --> 00:25:46,920
A good place just opened up.
364
00:25:48,120 --> 00:25:52,990
Well, it's shorter if we go up
this hill and turn at the mailbox.
365
00:25:53,060 --> 00:25:55,260
Oh, wait, Miss Kinomoto!
366
00:26:01,400 --> 00:26:04,340
Jeez, it's hot out,
so don't make me run!
367
00:26:10,180 --> 00:26:11,940
Is something the matter?
368
00:26:13,020 --> 00:26:16,040
Wasn't there a mailbox
around here somewhere?
369
00:26:16,120 --> 00:26:19,920
I don't know. I don't
usually travel along this road.
370
00:26:21,020 --> 00:26:23,510
Maybe they took it away?
371
00:26:23,590 --> 00:26:24,720
Maybe so.
372
00:26:24,790 --> 00:26:26,090
It's this way, right?
373
00:26:26,160 --> 00:26:27,820
Y-Yeah.
374
00:26:27,900 --> 00:26:29,590
It's hot, so let's hurry.
375
00:26:39,170 --> 00:26:40,370
I'm home!
376
00:26:40,440 --> 00:26:41,700
Welcome back.
377
00:26:44,710 --> 00:26:47,550
Have you been playing
games all this time again?
378
00:26:49,450 --> 00:26:50,750
Goal!
379
00:26:50,820 --> 00:26:52,410
I did it!
380
00:26:52,490 --> 00:26:54,790
First place! A course record!
381
00:26:54,860 --> 00:26:56,480
Yay! Hurray!
382
00:26:56,560 --> 00:26:59,190
I'll show him with this one!
383
00:26:59,260 --> 00:27:04,290
Hey, Sakura, you gonna write
another letter to Eriol in England?
384
00:27:04,370 --> 00:27:05,360
A letter?
385
00:27:05,430 --> 00:27:06,730
Yeah!
386
00:27:06,800 --> 00:27:08,240
That's true.
387
00:27:08,300 --> 00:27:12,300
I'd like to tell him that Shaoran
and Meilin came over here.
388
00:27:12,370 --> 00:27:14,900
Then can you
send my letter, too?
389
00:27:14,980 --> 00:27:17,710
I wanna tell Suppie
about my record time.
390
00:27:17,780 --> 00:27:20,480
Suppie... You mean Spinel?
391
00:27:20,550 --> 00:27:21,480
Yeah!
392
00:27:22,550 --> 00:27:26,420
You really get along
with Eriol's black cat.
393
00:27:26,490 --> 00:27:29,250
No, no, we don't get along.
394
00:27:29,320 --> 00:27:30,590
We're rivals!
395
00:27:33,860 --> 00:27:36,760
That damn Suppie,
this time I'm gonna win...
396
00:27:36,830 --> 00:27:40,790
You can't beat the record
I got oh so easily!
397
00:27:43,270 --> 00:27:45,040
How are you doing?
398
00:27:45,110 --> 00:27:47,510
It's very hot every day over here.
399
00:27:47,580 --> 00:27:49,480
As I wrote in my last letter...
400
00:27:49,550 --> 00:27:53,170
...I'm busy every day preparing
for the Nadeshiko Festival.
401
00:27:53,250 --> 00:27:56,550
About which role I'll
be playing in the play...
402
00:27:56,620 --> 00:27:57,590
You were right.
403
00:27:57,690 --> 00:27:58,320
Suppie
404
00:27:58,320 --> 00:28:00,480
Suppie
I ended up with
the role of princess.
405
00:28:00,560 --> 00:28:03,390
Somehow, I'm very
nervous about it.
406
00:28:03,460 --> 00:28:05,390
I hope I can perform well...
407
00:28:07,630 --> 00:28:09,650
Just you wait, Suppie...
408
00:28:19,210 --> 00:28:20,330
That's right.
409
00:28:20,410 --> 00:28:22,740
They're getting ready to open...
410
00:28:22,810 --> 00:28:25,250
...an amusement park where
your house used to be.
411
00:28:26,320 --> 00:28:30,650
Also, Shaoran and Meilin
are visiting from Hong Kong.
412
00:28:32,220 --> 00:28:35,820
Shaoran grew a little bit taller.
413
00:28:43,970 --> 00:28:45,230
Shaoran...
414
00:29:18,000 --> 00:29:20,160
The clouds are floating by.
415
00:29:20,240 --> 00:29:22,400
The winds start singing.
416
00:29:22,470 --> 00:29:26,910
Right near this road that
I always used to run on.
417
00:29:26,980 --> 00:29:34,470
White flowers bloom
and smile there now.
418
00:29:36,180 --> 00:29:40,420
But they never stop even
if my heart is stuffed up.
419
00:29:40,490 --> 00:29:44,860
Because I love right now,
time passes by.
420
00:29:44,930 --> 00:29:52,960
It's like a piece of a dream
that I cried over in the past.
421
00:29:53,040 --> 00:29:58,560
Peace that floats gently
like something fluffy...
422
00:29:58,640 --> 00:30:02,800
...and doubt that
makes tears flow.
423
00:30:02,880 --> 00:30:10,680
I'm sure they both are
connected to a precious future.
424
00:30:10,750 --> 00:30:16,280
So even if tomorrow comes...
425
00:30:16,360 --> 00:30:20,760
Even if we someday
turn into adults...
426
00:30:20,830 --> 00:30:30,230
Please remember that
you were once here.
427
00:30:30,310 --> 00:30:38,680
Please don't forget even at
the far ends of this world...
428
00:30:38,750 --> 00:30:43,180
...the present that
never fades away.
429
00:30:43,250 --> 00:30:50,680
Everyone, thank you.
430
00:30:57,200 --> 00:30:59,530
Wait just a minute.
I'll be right back.
431
00:30:59,600 --> 00:31:01,570
Let's go, Miss Daidoji.
432
00:31:01,640 --> 00:31:03,160
Oh, Meilin!
433
00:31:17,950 --> 00:31:19,980
Shaoran, um...
434
00:31:24,630 --> 00:31:25,990
I...
435
00:31:31,700 --> 00:31:32,670
I...
436
00:31:40,480 --> 00:31:42,070
Don't do that, Toya!
437
00:31:43,250 --> 00:31:44,340
Yukito?
438
00:31:48,220 --> 00:31:49,910
Big Brother!
439
00:31:49,990 --> 00:31:51,350
You surprised me!
440
00:31:52,850 --> 00:31:56,020
It's because you were standing
there dazed and looking stupid.
441
00:31:58,930 --> 00:32:01,760
What's with all the yelling?
442
00:32:01,830 --> 00:32:03,890
I was just a little bit surprised.
443
00:32:03,970 --> 00:32:06,460
To make up,
we'll treat you all to ice cream.
444
00:32:06,540 --> 00:32:07,730
Right, Toya?
445
00:32:07,800 --> 00:32:08,770
Why do I...
446
00:32:10,040 --> 00:32:12,030
Because you interrupted Sakura.
447
00:32:15,140 --> 00:32:17,910
- Did you wait?
- No, I just got here.
448
00:32:19,820 --> 00:32:21,150
This side's okay.
449
00:32:22,250 --> 00:32:24,980
- Why'd I have to treat him, too?
- It's about to fall off.
450
00:32:25,950 --> 00:32:27,110
Delicious!
451
00:32:27,190 --> 00:32:29,380
Isn't it tasty?
452
00:32:29,460 --> 00:32:31,450
Thank you very much.
453
00:32:31,530 --> 00:32:33,550
Half of it is thanks to Toya.
454
00:32:36,330 --> 00:32:37,890
Have you found him?
455
00:32:39,630 --> 00:32:41,500
The person you like the most.
456
00:32:42,870 --> 00:32:43,930
Yes.
457
00:32:44,010 --> 00:32:45,770
I'm glad.
458
00:32:45,840 --> 00:32:47,670
Have you told that person yet?
459
00:32:48,740 --> 00:32:50,370
Not yet...
460
00:32:50,450 --> 00:32:51,640
I see.
461
00:32:51,710 --> 00:32:54,550
But I'm going to try
my best to tell him.
462
00:32:55,620 --> 00:32:57,380
I'm cheering for you.
463
00:32:57,450 --> 00:33:00,550
I'm sure my other self is, too...
464
00:33:00,620 --> 00:33:01,780
Yeah!
465
00:33:13,270 --> 00:33:14,460
What's wrong?
466
00:33:14,540 --> 00:33:15,900
Oh, nothing.
467
00:33:16,970 --> 00:33:20,030
I just thought something
happened to my bag...
468
00:33:32,490 --> 00:33:36,290
About how the video last night
said the plush was a real bear...
469
00:33:36,360 --> 00:33:39,160
Even if it grew bigger,
a plush is a plush!
470
00:33:39,230 --> 00:33:41,290
It's not like the insides change.
471
00:33:41,360 --> 00:33:42,460
What's wrong?
472
00:33:44,500 --> 00:33:45,560
Well...
473
00:33:45,630 --> 00:33:48,100
Did you feel something before?
474
00:33:48,170 --> 00:33:49,540
Something? What?
475
00:33:51,640 --> 00:33:54,540
- Did something happen?
- No, it's nothing.
476
00:33:55,610 --> 00:33:59,050
If you didn't feel it,
I'm sure it was just me.
477
00:34:06,720 --> 00:34:08,690
The bridge... is gone.
478
00:34:09,720 --> 00:34:11,720
Could it be under construction?
479
00:34:11,790 --> 00:34:15,130
But there were no signs
or warnings about this.
480
00:34:15,200 --> 00:34:16,720
Then why?
481
00:34:23,740 --> 00:34:24,710
What?
482
00:34:24,770 --> 00:34:26,670
A bridge disappeared?
483
00:34:26,740 --> 00:34:29,840
Yeah, the caretaker
of the park came by...
484
00:34:29,910 --> 00:34:32,140
...and was really surprised.
485
00:34:32,210 --> 00:34:34,910
That's a really strange story.
486
00:34:34,980 --> 00:34:36,750
Eriol's not here anymore...
487
00:34:36,820 --> 00:34:40,350
...and all the Clow Cards have
been turned into Sakura Cards.
488
00:34:40,420 --> 00:34:43,290
There's no way something
strange would happen...
489
00:34:44,360 --> 00:34:46,620
You're right about that...
490
00:34:46,700 --> 00:34:49,320
Anyway, in case
something happens...
491
00:34:49,400 --> 00:34:52,090
...you should carry
the Sakura Cards with you.
492
00:34:52,170 --> 00:34:53,100
Yeah.
493
00:34:58,570 --> 00:35:00,540
Yes, hello?
494
00:35:00,610 --> 00:35:02,200
Oh, Meilin!
495
00:35:04,750 --> 00:35:05,740
Yeah, right.
496
00:35:06,820 --> 00:35:09,250
We don't have
practice tomorrow.
497
00:35:11,820 --> 00:35:13,550
The amusement park?
498
00:35:25,500 --> 00:35:27,330
Oh, there she is!
499
00:35:29,240 --> 00:35:30,730
I'm sorry!
500
00:35:30,810 --> 00:35:31,970
You're late!
501
00:35:37,310 --> 00:35:39,800
I was thinking about
a lot of things...
502
00:35:39,880 --> 00:35:43,580
...and didn't go to sleep
until really late, so...
503
00:35:43,650 --> 00:35:44,710
It's all right.
504
00:35:44,790 --> 00:35:46,650
Well, everyone, let's hurry.
505
00:35:48,760 --> 00:35:50,250
Are you all right?
506
00:35:52,390 --> 00:35:53,420
Y-Yeah.
507
00:35:57,530 --> 00:36:00,730
It'd be nice if Sakura
could tell him today.
508
00:36:00,800 --> 00:36:02,330
Really.
509
00:36:02,400 --> 00:36:06,270
I set them up in an amusement
park for just that reason.
510
00:36:07,440 --> 00:36:10,810
But it's already been 5 days
since I came to Japan...
511
00:36:10,880 --> 00:36:12,510
...yet she still hasn't told him.
512
00:36:12,580 --> 00:36:14,550
Miss Kinomoto really is dense.
513
00:36:14,620 --> 00:36:18,020
But that's one of the good
things about Sakura.
514
00:36:51,020 --> 00:36:52,380
Tomoyo!
515
00:37:00,030 --> 00:37:01,960
Oh, that was fun!
516
00:37:02,030 --> 00:37:03,220
Yes, very.
517
00:37:04,300 --> 00:37:07,030
Shaoran, you should've
gone on it with us!
518
00:37:07,100 --> 00:37:08,030
Yeah...
519
00:37:09,070 --> 00:37:12,230
Hey, Miss Kinomoto, what do
you want to go on next?
520
00:37:12,310 --> 00:37:13,210
What?
521
00:37:18,050 --> 00:37:19,600
All right.
522
00:37:19,680 --> 00:37:21,440
We'll ride that next!
523
00:37:23,020 --> 00:37:25,110
The Ferris wheel!
524
00:37:25,190 --> 00:37:28,590
I want to go on
that with Miss Daidoji.
525
00:37:28,660 --> 00:37:31,250
Miss Kinomoto,
you ride with Shaoran.
526
00:37:40,540 --> 00:37:43,030
You really do work hard,
Miss Daidoji.
527
00:38:20,610 --> 00:38:21,700
Shaoran...
528
00:38:23,580 --> 00:38:24,510
What?
529
00:38:26,980 --> 00:38:28,010
I...
530
00:38:31,090 --> 00:38:34,420
About you, Shaoran, I...
531
00:38:51,070 --> 00:38:52,060
This feeling...
532
00:38:52,140 --> 00:38:53,470
It can't be!
533
00:38:53,540 --> 00:38:56,440
I'm sure Miss Kinomoto
has told him by now.
534
00:38:57,510 --> 00:39:01,000
But for that, they seem
to be acting strangely.
535
00:39:01,080 --> 00:39:02,340
Watch your step.
536
00:39:10,590 --> 00:39:12,690
This presence... It can't be...
537
00:39:18,500 --> 00:39:21,230
- I feel the presence from here.
- Yeah.
538
00:39:22,770 --> 00:39:23,700
Let's go.
539
00:39:34,320 --> 00:39:37,310
Shaoran, this feeling really is...
540
00:39:37,390 --> 00:39:39,820
Yeah, no doubt about it.
541
00:39:39,890 --> 00:39:42,150
This is a Clow Card's presence.
542
00:39:42,220 --> 00:39:44,280
I collected all the Clow Cards.
543
00:39:44,360 --> 00:39:45,290
Why?
544
00:39:45,360 --> 00:39:46,590
I don't know.
545
00:39:46,660 --> 00:39:51,000
But what I felt here 4 days ago
was definitely from a Clow Card.
546
00:39:52,070 --> 00:39:55,330
If I had known, I would've
brought my compass board...
547
00:39:59,410 --> 00:40:00,370
That's...
548
00:40:15,590 --> 00:40:16,890
The THROUGH Card!
549
00:40:16,960 --> 00:40:19,320
- If you go through the mirror...
- Right!
550
00:40:21,900 --> 00:40:24,060
It's gone!
The THROUGH Card's gone...
551
00:40:24,130 --> 00:40:26,230
That's impossible!
552
00:40:26,300 --> 00:40:27,730
Give them back...
553
00:40:27,800 --> 00:40:29,270
My friends...
554
00:40:43,450 --> 00:40:44,540
WOOD!
555
00:41:01,140 --> 00:41:02,230
She's gone...
556
00:41:02,300 --> 00:41:04,570
Yeah, the presence is gone, too.
557
00:41:10,950 --> 00:41:12,670
Your cards were stolen?
558
00:41:14,720 --> 00:41:15,650
By who?
559
00:41:16,720 --> 00:41:18,910
A small girl...
560
00:41:18,990 --> 00:41:20,150
With long hair...
561
00:41:20,220 --> 00:41:21,150
A girl?
562
00:41:22,360 --> 00:41:24,590
But that presence was...
563
00:41:24,660 --> 00:41:26,130
It couldn't be...
564
00:41:29,160 --> 00:41:32,030
Who is it in
an emergency like this?
565
00:41:35,000 --> 00:41:37,100
Yes, this is Sakura.
566
00:41:37,170 --> 00:41:39,230
It's been a while, Miss Sakura.
567
00:41:40,840 --> 00:41:41,770
Eriol?
568
00:41:44,050 --> 00:41:45,170
My mansion...
569
00:41:45,250 --> 00:41:49,840
Or rather, Clow Reed's mansion
has been taken down, correct?
570
00:41:49,920 --> 00:41:50,980
Yeah...
571
00:41:51,050 --> 00:41:55,420
The Clow Card sealed away
beneath it has been activated.
572
00:41:55,490 --> 00:41:58,150
Wasn't there a total
of 52 Clow Cards?
573
00:41:58,230 --> 00:42:01,220
I didn't know
there was one more!
574
00:42:01,300 --> 00:42:04,460
The existence of
the Sealed Card...
575
00:42:04,530 --> 00:42:06,630
...was known only to Clow Reed.
576
00:42:07,970 --> 00:42:11,170
And that card has
never been used.
577
00:42:11,240 --> 00:42:12,500
What was that?
578
00:42:12,570 --> 00:42:14,010
What card is it?
579
00:42:15,080 --> 00:42:18,810
All Clow Cards
have positive power.
580
00:42:18,880 --> 00:42:22,150
The cards are always
used to create something.
581
00:42:23,750 --> 00:42:26,480
But this card is different.
582
00:42:27,890 --> 00:42:32,450
The card that was sealed away
returns everything to nothing.
583
00:42:32,530 --> 00:42:33,790
Nothing?
584
00:42:33,860 --> 00:42:36,390
It has the power
to lose everything.
585
00:42:37,470 --> 00:42:40,560
Why did Clow make
such a dangerous card?
586
00:42:42,000 --> 00:42:45,030
The Clow Cards
have tremendous power.
587
00:42:45,110 --> 00:42:46,200
However...
588
00:42:46,270 --> 00:42:50,610
...magic that is too strong breeds
loss of both control and order.
589
00:42:50,680 --> 00:42:52,670
For there to be positive power...
590
00:42:52,750 --> 00:42:55,380
...the same amount of
negative power is needed.
591
00:42:55,450 --> 00:42:58,350
That's the Chinese
idea of yin yang.
592
00:42:58,420 --> 00:43:01,650
The world's balance is kept
because equal powers...
593
00:43:01,720 --> 00:43:03,990
...pull against each other...
594
00:43:05,030 --> 00:43:06,620
Hey, wait a minute.
595
00:43:06,690 --> 00:43:08,790
This one Sealed Card...
596
00:43:08,860 --> 00:43:12,990
...has the same amount of magic
power as all 52 Clow Cards?
597
00:43:13,070 --> 00:43:14,260
Exactly.
598
00:43:14,340 --> 00:43:15,270
What?
599
00:43:16,570 --> 00:43:19,510
When the Clow Cards
were Clow Cards...
600
00:43:19,570 --> 00:43:22,700
...the balance of positive
and negative was kept.
601
00:43:22,780 --> 00:43:27,870
But now that all 52 cards have
been turned into Sakura Cards...
602
00:43:27,950 --> 00:43:31,980
...the one remaining card's seal
has been completely broken.
603
00:43:33,620 --> 00:43:38,250
If the memory I inherited from
Clow Reed had been complete...
604
00:43:38,330 --> 00:43:41,320
...I could have told
you much sooner...
605
00:43:41,400 --> 00:43:45,260
Then the girl that
I met today was...
606
00:43:45,330 --> 00:43:48,460
The last card,
which had been sealed away.
607
00:43:48,540 --> 00:43:51,330
Miss Sakura,
have you lost any cards?
608
00:43:51,410 --> 00:43:52,400
I have.
609
00:43:52,470 --> 00:43:55,100
That girl took a few
of them today, too.
610
00:43:57,080 --> 00:43:59,310
Are parts of the city gone?
611
00:43:59,380 --> 00:44:00,510
The city?
612
00:44:00,580 --> 00:44:02,050
For instance, buildings.
613
00:44:06,090 --> 00:44:08,650
A mailbox and
a bridge did disappear...
614
00:44:08,720 --> 00:44:10,820
That is the card's power.
615
00:44:10,890 --> 00:44:13,990
That card, in order to take
the Sakura Cards...
616
00:44:14,060 --> 00:44:17,500
...will continue to erase
things around you.
617
00:44:17,570 --> 00:44:20,160
Things, spaces, and people...
618
00:44:21,600 --> 00:44:23,000
That's not good!
619
00:44:23,070 --> 00:44:24,200
That's not right!
620
00:44:26,640 --> 00:44:27,570
Eriol.
621
00:44:29,280 --> 00:44:31,840
Miss Sakura, please listen.
622
00:44:31,910 --> 00:44:36,350
Balance will return if you turn
that card into a Sakura Card, too.
623
00:44:36,420 --> 00:44:38,820
So just turn it into
a Sakura Card?
624
00:44:38,890 --> 00:44:43,320
But in order to do so, you need
to give something in exchange.
625
00:44:43,390 --> 00:44:44,550
Something?
626
00:44:44,630 --> 00:44:46,250
What is it?
627
00:44:46,330 --> 00:44:49,690
The feeling that is held
most dear at that time.
628
00:44:51,470 --> 00:44:54,330
The dearest... feeling...
629
00:44:55,940 --> 00:44:57,000
Whose?
630
00:44:57,070 --> 00:44:59,340
The card will decide whose.
631
00:44:59,410 --> 00:45:01,500
The person with
stronger magic...
632
00:45:04,550 --> 00:45:05,880
But, Miss Sakura...
633
00:45:08,720 --> 00:45:09,650
Eriol?
634
00:45:09,850 --> 00:45:10,820
Eriol?
635
00:45:10,890 --> 00:45:12,350
Hey, what's going on?
636
00:45:15,890 --> 00:45:17,320
It was cut off?
637
00:45:18,860 --> 00:45:20,420
Yes.
638
00:45:20,500 --> 00:45:24,400
It realized I was there
and erased the phone line.
639
00:45:24,470 --> 00:45:26,830
It has much more
power than I thought.
640
00:45:26,900 --> 00:45:31,100
Do you know what the outcome
of all this will be, Eriol?
641
00:45:33,140 --> 00:45:34,070
No.
642
00:45:55,560 --> 00:45:57,690
Why did this have to happen...
643
00:45:57,770 --> 00:46:00,100
To die protecting me...
644
00:46:01,170 --> 00:46:05,200
There is no happiness
for me if you are not here.
645
00:46:06,740 --> 00:46:10,040
I wish I had told you how I feel...
646
00:46:16,680 --> 00:46:18,380
How I truly feel...
647
00:46:21,320 --> 00:46:25,320
This is my first time seeing
it in full, but it's written very well.
648
00:46:25,390 --> 00:46:27,830
Both of you were really good!
649
00:46:29,330 --> 00:46:31,090
I'm only sleeping.
650
00:46:31,170 --> 00:46:33,130
It's Miss Kinomoto who's good.
651
00:46:33,200 --> 00:46:35,030
By the way, speaking of sleep...
652
00:46:35,100 --> 00:46:37,330
You acted with lots of emotion.
653
00:46:37,410 --> 00:46:38,900
It was really good.
654
00:46:38,970 --> 00:46:40,240
Thanks.
655
00:46:40,310 --> 00:46:42,870
All right, it's finally tomorrow!
656
00:46:42,940 --> 00:46:45,310
Let's all do our
best for the festival!
657
00:46:45,380 --> 00:46:46,710
Okay!
658
00:46:48,420 --> 00:46:50,210
A card that was sealed away?
659
00:46:52,090 --> 00:46:56,050
It's apparently what we saw at
the amusement park yesterday.
660
00:46:56,120 --> 00:46:58,610
Did you also ask
what you should do?
661
00:46:59,690 --> 00:47:03,100
I'm supposed to turn it
into a Sakura Card, too.
662
00:47:06,170 --> 00:47:09,430
But to do that...
663
00:47:09,500 --> 00:47:13,270
...I need to exchange the feeling
that's held most dear.
664
00:47:14,940 --> 00:47:17,640
During the final judgement
of the Clow Cards...
665
00:47:17,710 --> 00:47:22,380
...I saw a world that
had no feelings of love.
666
00:47:22,450 --> 00:47:24,940
But it was a really lonely world.
667
00:47:26,590 --> 00:47:28,990
I never want to see that again.
668
00:47:29,060 --> 00:47:32,750
I absolutely don't want
to see something that sad!
669
00:47:32,830 --> 00:47:34,450
There's no other way?
670
00:47:35,600 --> 00:47:37,500
I don't know.
671
00:47:37,570 --> 00:47:40,190
Eriol's phone call was cut short...
672
00:47:52,080 --> 00:47:55,570
But if there really
is no other way...
673
00:47:55,650 --> 00:47:57,950
...you can't do anything about it.
674
00:47:58,020 --> 00:47:59,250
Shaoran...
675
00:48:00,960 --> 00:48:04,250
You don't care if your
dearest feeling disappears?
676
00:48:04,330 --> 00:48:08,280
If the city and its people all
disappear as long as I don't...
677
00:48:37,320 --> 00:48:38,420
I'm sorry!
678
00:48:40,190 --> 00:48:41,960
Are you all right, Sakura?
679
00:48:47,200 --> 00:48:49,140
Would I trouble you...
680
00:48:49,200 --> 00:48:51,360
...if I asked you what was wrong?
681
00:48:54,880 --> 00:48:56,470
Is it something I can ask about?
682
00:49:00,510 --> 00:49:03,510
Or would you rather
talk to my other self?
683
00:49:06,220 --> 00:49:09,880
My other self is saying that
he's very worried about you.
684
00:49:11,790 --> 00:49:12,880
I'll switch.
685
00:49:24,470 --> 00:49:26,600
I didn't say "very."
686
00:49:28,940 --> 00:49:29,880
I see...
687
00:49:31,510 --> 00:49:34,610
Why must you always
end up in tough situations?
688
00:49:34,680 --> 00:49:36,620
It's not just me.
689
00:49:36,680 --> 00:49:38,210
Everyone's the same.
690
00:49:39,290 --> 00:49:41,910
I'm sure that
Shaoran is, as well...
691
00:49:44,960 --> 00:49:48,220
That Sealed Card was also
something Clow created.
692
00:49:49,300 --> 00:49:54,260
Clow never made anything that
causes only harm to the world.
693
00:49:54,340 --> 00:49:55,960
Yeah...
694
00:49:56,040 --> 00:49:57,630
There has to be some way.
695
00:49:59,370 --> 00:50:01,930
A way to not lose
your dearest feeling.
696
00:50:04,110 --> 00:50:05,940
I'm sure you can do it.
697
00:50:06,010 --> 00:50:07,280
It's all right.
698
00:50:09,420 --> 00:50:10,410
Thank you.
699
00:50:43,680 --> 00:50:45,050
It's finally time.
700
00:50:45,120 --> 00:50:46,550
I'm getting nervous.
701
00:50:46,620 --> 00:50:48,950
I hope lots of people
come to watch.
702
00:50:50,020 --> 00:50:53,430
But to think there was
another Clow Card left...
703
00:50:53,490 --> 00:50:55,190
Yeah...
704
00:50:55,260 --> 00:50:57,990
Sakura, you look a little pale.
705
00:50:59,070 --> 00:51:01,830
It looks like you didn't
sleep much last night.
706
00:51:01,900 --> 00:51:03,160
Are you all right?
707
00:51:03,240 --> 00:51:04,170
Yeah.
708
00:51:06,340 --> 00:51:08,900
Hey, you talked to Shaoran
about this, right?
709
00:51:09,980 --> 00:51:11,770
Y-Yeah...
710
00:51:11,850 --> 00:51:13,070
Is that all?
711
00:51:13,150 --> 00:51:14,310
Yeah, thanks.
712
00:51:14,380 --> 00:51:15,850
Thanks for the hard work.
713
00:51:22,990 --> 00:51:24,150
This presence...
714
00:51:24,230 --> 00:51:25,190
A Clow Card!
715
00:51:34,370 --> 00:51:36,060
- What's that noise?
- Let's see.
716
00:51:36,140 --> 00:51:38,130
- Sakura!
- Yeah!
717
00:51:38,210 --> 00:51:39,300
SLEEP!
718
00:51:43,710 --> 00:51:45,840
I'm sort of getting sleepy...
719
00:51:47,980 --> 00:51:49,040
You all right?
720
00:51:49,120 --> 00:51:50,050
Yeah!
721
00:52:03,300 --> 00:52:05,360
Yamazaki! Yamazaki!
722
00:52:07,600 --> 00:52:09,690
Hey, Yamazaki!
Are you all right?
723
00:52:11,570 --> 00:52:13,370
I just bumped something.
724
00:52:13,440 --> 00:52:15,600
I guess you can't
go on with the show.
725
00:52:15,680 --> 00:52:17,300
I'm all right.
726
00:52:17,380 --> 00:52:19,740
You're not all right!
727
00:52:19,810 --> 00:52:21,610
Are we cancelling the play?
728
00:52:21,680 --> 00:52:23,580
We have no choice.
729
00:52:23,650 --> 00:52:25,450
You can't cancel it.
730
00:52:25,520 --> 00:52:28,250
But with that injury, Yamazaki...
731
00:52:28,320 --> 00:52:29,720
There is someone, right...
732
00:52:30,590 --> 00:52:31,790
...Li?
733
00:52:32,990 --> 00:52:40,230
Sunlight at dusk casts
a red light onto the plains...
734
00:52:40,300 --> 00:52:42,670
Just like fire.
735
00:52:46,210 --> 00:52:55,240
I close my eyes and
look inside my heart.
736
00:52:55,320 --> 00:53:01,260
Who am I waiting for?
737
00:53:03,760 --> 00:53:08,960
I am listening to a voice...
738
00:53:11,130 --> 00:53:18,260
...which comes from
the other side of the horizon.
739
00:53:19,440 --> 00:53:20,370
How is it?
740
00:53:20,440 --> 00:53:21,370
Yeah!
741
00:53:22,540 --> 00:53:23,870
It's perfect!
742
00:53:23,940 --> 00:53:25,000
I'm glad.
743
00:53:26,080 --> 00:53:28,280
Tomoyo's song is over.
744
00:53:28,350 --> 00:53:30,080
Well, we're next.
745
00:53:32,020 --> 00:53:34,680
Please do your best,
Li and Meilin.
746
00:53:34,760 --> 00:53:37,250
But the role of a maid...
747
00:53:37,320 --> 00:53:40,050
You're okay with this and
this as your lines, right?
748
00:53:43,300 --> 00:53:45,930
I've seen so many
rehearsals I've got it down!
749
00:53:46,000 --> 00:53:47,470
Right, Shaoran?
750
00:53:48,940 --> 00:53:50,230
Uh, yeah...
751
00:53:54,010 --> 00:53:55,810
I just finished!
752
00:53:55,880 --> 00:53:57,340
Good job!
753
00:53:58,410 --> 00:54:01,750
After what happened at school,
you can't let your guard down.
754
00:54:01,820 --> 00:54:02,780
Yeah.
755
00:54:02,850 --> 00:54:06,150
It'd be good to know where
the card's lurking at least...
756
00:54:07,820 --> 00:54:09,250
Sorry to make you wait!
757
00:54:10,320 --> 00:54:11,620
That was fast.
758
00:54:11,690 --> 00:54:13,160
Of course.
759
00:54:13,230 --> 00:54:17,190
If I couldn't put the final touches
to Sakura being a princess...
760
00:54:17,260 --> 00:54:19,460
...I'd regret it the rest of my life!
761
00:54:20,530 --> 00:54:24,330
You'd regret something like
that for the rest of your life?
762
00:54:24,410 --> 00:54:26,840
To each their own.
763
00:54:26,910 --> 00:54:30,040
One must live each day
so there are no regrets.
764
00:54:39,250 --> 00:54:41,150
Everyone,
it's about time to begin!
765
00:54:41,220 --> 00:54:42,480
Okay!
766
00:54:45,830 --> 00:54:47,590
Excuse me.
767
00:54:47,660 --> 00:54:49,600
Oh, excuse me.
768
00:54:49,660 --> 00:54:50,820
Sir!
769
00:54:50,900 --> 00:54:52,260
Sonomi.
770
00:54:52,330 --> 00:54:54,490
Oh, is that space free?
771
00:54:54,570 --> 00:54:56,400
Yes.
772
00:54:56,470 --> 00:54:58,600
Were you listening
to Tomoyo's song?
773
00:54:58,670 --> 00:55:01,000
I recorded it on video, of course.
774
00:55:01,080 --> 00:55:02,910
I'd like to see it later.
775
00:55:06,410 --> 00:55:07,880
Just a camera?
776
00:55:07,950 --> 00:55:09,110
Yes.
777
00:55:09,180 --> 00:55:12,050
Sakura is the princess,
the lead role.
778
00:55:12,120 --> 00:55:15,920
Fine, I'll make you
a copy of what I record.
779
00:55:22,300 --> 00:55:23,700
T-Thank you.
780
00:55:25,130 --> 00:55:26,290
And now...
781
00:55:26,370 --> 00:55:30,030
Tomoeda Elementary
Grade 6, Class 2...
782
00:55:30,100 --> 00:55:32,100
...would like to begin their play.
783
00:55:53,190 --> 00:55:54,160
It's Sakura.
784
00:55:54,230 --> 00:55:55,250
Sakura!
785
00:56:01,600 --> 00:56:04,830
The war with our neighbors
over the Magic Stone...
786
00:56:04,910 --> 00:56:06,770
...must wear you out, Princess.
787
00:56:06,840 --> 00:56:10,800
In this ball,
everyone wears a mask.
788
00:56:10,880 --> 00:56:13,750
Please enjoy it
to your heart's content.
789
00:56:14,920 --> 00:56:16,350
Thank you.
790
00:56:16,420 --> 00:56:19,680
But I am not a great dancer.
791
00:56:19,750 --> 00:56:21,310
It's all right!
792
00:56:21,390 --> 00:56:25,980
The best way to improve is
to dance with a great dancer.
793
00:56:28,430 --> 00:56:29,360
Now...
794
00:56:31,030 --> 00:56:31,930
Now.
795
00:56:45,010 --> 00:56:46,380
No...
796
00:56:46,450 --> 00:56:49,970
I can't dance with someone
I don't know, after all.
797
00:56:50,050 --> 00:56:52,880
And I wonder where
the Magic Stone has gone...
798
00:56:54,560 --> 00:56:56,050
The Magic Stone...
799
00:56:56,120 --> 00:57:00,320
Hold it and wondrous powers
are yours to command, it's said.
800
00:57:00,390 --> 00:57:04,490
My country has been fighting its
neighbor for a long time over it.
801
00:57:06,800 --> 00:57:09,700
If only there were
no such thing as war.
802
00:57:09,770 --> 00:57:13,230
And the Magic Stone
that causes war...
803
00:57:13,310 --> 00:57:17,770
...is probably better off gone
than in someone's hands.
804
00:57:17,840 --> 00:57:18,940
Indeed.
805
00:57:22,950 --> 00:57:24,320
I agree.
806
00:57:26,190 --> 00:57:28,210
May I ask who you are?
807
00:57:28,290 --> 00:57:30,850
The etiquette here is
to not ask for identities.
808
00:57:30,920 --> 00:57:32,620
That's right.
809
00:57:32,690 --> 00:57:35,720
This is my first time
attending a masked ball...
810
00:57:35,800 --> 00:57:36,990
Mine, as well.
811
00:57:37,060 --> 00:57:38,550
Oh, my!
812
00:57:38,630 --> 00:57:43,040
I've forgotten how to dance
with every day being so busy.
813
00:57:43,100 --> 00:57:48,100
My attendants brought me here
today, as I tend to lock myself up.
814
00:57:48,180 --> 00:57:49,400
Myself, as well
815
00:57:51,350 --> 00:57:52,940
Hating war...
816
00:57:53,010 --> 00:57:54,810
First ball...
817
00:57:54,880 --> 00:57:57,410
We are quite alike.
818
00:57:58,450 --> 00:57:59,420
Yes.
819
00:58:04,220 --> 00:58:05,750
Will you dance with me?
820
00:58:05,830 --> 00:58:08,620
But dancing is not one of my...
821
00:58:08,700 --> 00:58:10,420
I am not good, either.
822
00:58:10,500 --> 00:58:12,860
I am sure to step on your feet.
823
00:58:12,930 --> 00:58:15,420
Then I will do my
best to dodge yours.
824
00:59:03,180 --> 00:59:04,670
It's already started.
825
00:59:04,750 --> 00:59:07,120
Why's she dancing
with that twerp?
826
00:59:12,630 --> 00:59:15,930
Much better than
the princess he was last time.
827
00:59:16,000 --> 00:59:17,860
It's looking good.
828
00:59:26,040 --> 00:59:29,030
You were the prince of
the neighboring country...
829
00:59:29,110 --> 00:59:31,810
The country we are fighting?
830
00:59:31,880 --> 00:59:34,540
Princess, do stop crying.
831
00:59:34,610 --> 00:59:36,740
A smile suits you
more than anyone.
832
00:59:36,820 --> 00:59:39,450
Please forgive me
for making you so sad.
833
00:59:39,520 --> 00:59:40,750
However...
834
00:59:40,820 --> 00:59:42,810
I cannot stop these feelings.
835
00:59:46,660 --> 00:59:47,590
I...
836
00:59:51,770 --> 00:59:54,330
I am in love with you.
837
00:59:56,240 --> 00:59:57,330
I...
838
00:59:58,340 --> 01:00:02,330
I am unable to respond
to your feelings.
839
01:00:03,410 --> 01:00:05,470
Do you dislike me?
840
01:00:05,550 --> 01:00:06,600
It's not that!
841
01:00:09,450 --> 01:00:11,040
It isn't...
842
01:00:11,120 --> 01:00:12,050
...that.
843
01:00:17,990 --> 01:00:19,720
It's great...
844
01:00:19,790 --> 01:00:21,160
It's looking good...
845
01:00:24,900 --> 01:00:25,830
I...
846
01:00:27,170 --> 01:00:28,160
I...
847
01:00:32,140 --> 01:00:34,160
No, I cannot say it.
848
01:00:34,240 --> 01:00:37,140
I cannot tell you
this feeling I have...
849
01:00:37,210 --> 01:00:38,540
No...
850
01:00:38,610 --> 01:00:40,380
Especially you.
851
01:00:40,450 --> 01:00:44,380
Please forget
everything about me.
852
01:00:46,220 --> 01:00:48,590
Please take me out of your heart.
853
01:00:50,260 --> 01:00:51,190
Princess!
854
01:00:53,390 --> 01:00:54,760
What?
855
01:00:54,830 --> 01:00:56,230
- Are you all right?
- Yeah.
856
01:01:00,470 --> 01:01:01,760
This presence...
857
01:01:03,940 --> 01:01:05,030
No!
858
01:01:10,340 --> 01:01:11,440
Look out!
859
01:01:21,460 --> 01:01:23,080
What is this?
860
01:01:23,160 --> 01:01:24,090
Toya!
861
01:01:25,290 --> 01:01:26,450
Sakura!
862
01:01:35,400 --> 01:01:36,390
Sakura!
863
01:01:37,500 --> 01:01:39,230
- Are you all right?
- Sakura!
864
01:01:39,310 --> 01:01:40,570
Everyone...
865
01:01:40,640 --> 01:01:43,580
Everyone disappeared
on our end, too!
866
01:01:43,640 --> 01:01:46,440
Is this the doing of
the Sealed Card?
867
01:01:46,510 --> 01:01:47,780
Looks like it.
868
01:01:50,150 --> 01:01:52,980
I have to hurry and change
it into a Sakura Card...
869
01:01:53,050 --> 01:01:54,490
...so everyone will come back!
870
01:01:54,550 --> 01:01:56,520
I'll go with you.
871
01:01:56,590 --> 01:01:57,850
Shaoran!
872
01:02:02,000 --> 01:02:03,260
I'll go with you.
873
01:02:07,270 --> 01:02:09,700
Then please wear this.
874
01:02:10,770 --> 01:02:12,860
T-Tomoyo?
875
01:02:12,940 --> 01:02:15,770
You know, Miss Daidoji,
in a time like this...
876
01:02:16,810 --> 01:02:19,750
I'd like her to wear it
because it's a time like this.
877
01:02:19,810 --> 01:02:25,650
I have saved all the costumes
that Sakura has worn in the past.
878
01:02:25,720 --> 01:02:30,350
She always returned with a smile,
no matter what happened.
879
01:02:31,790 --> 01:02:34,820
Together with
the costume that I made...
880
01:02:34,900 --> 01:02:38,850
So I'm sure she will come back
safe and sound this time, too.
881
01:02:39,930 --> 01:02:41,030
Tomoyo...
882
01:02:43,370 --> 01:02:47,970
I'll do my best and come back
with the clothes you made me.
883
01:02:49,210 --> 01:02:50,370
I promise.
884
01:02:52,310 --> 01:02:54,540
And this is for you, Li.
885
01:02:58,220 --> 01:03:01,920
It's not good to be the only
one not to come back.
886
01:03:01,990 --> 01:03:05,050
Please wear this
and help Sakura out.
887
01:03:06,060 --> 01:03:10,360
Both of you, come back safely
so we can take a souvenir photo.
888
01:03:10,430 --> 01:03:11,360
Right.
889
01:03:12,500 --> 01:03:14,060
Yeah.
890
01:03:36,260 --> 01:03:37,520
How horrible...
891
01:03:38,590 --> 01:03:40,820
We have to hurry
and find that card.
892
01:03:41,900 --> 01:03:43,620
It's not that far away.
893
01:03:43,700 --> 01:03:46,630
I'm sure it's
somewhere in this town.
894
01:03:46,700 --> 01:03:48,900
But where should you look?
895
01:03:52,310 --> 01:03:53,270
Again...
896
01:03:56,980 --> 01:03:59,880
The Key which hides
powers of the Stars!
897
01:03:59,950 --> 01:04:01,940
Show your true form before me!
898
01:04:03,920 --> 01:04:07,320
I, Sakura, command you
under our contract!
899
01:04:07,390 --> 01:04:09,290
RELEASE!
900
01:04:15,530 --> 01:04:16,620
WINDY!
901
01:04:35,150 --> 01:04:36,080
Why?
902
01:04:46,890 --> 01:04:48,380
Tomoyo! Meilin!
903
01:04:50,030 --> 01:04:50,960
You can't!
904
01:05:00,340 --> 01:05:01,500
Please wait!
905
01:05:01,570 --> 01:05:03,630
We'll get everything
back to normal!
906
01:05:04,710 --> 01:05:06,510
Sakura, I figured it out.
907
01:05:06,580 --> 01:05:09,310
I know where the Sealed Card is.
908
01:05:09,380 --> 01:05:11,040
Where?
909
01:05:11,120 --> 01:05:12,680
Where the cards flew to.
910
01:05:16,490 --> 01:05:17,980
The amusement park...
911
01:05:22,330 --> 01:05:24,520
I have five cards left...
912
01:05:50,720 --> 01:05:52,060
I feel it.
913
01:05:52,130 --> 01:05:53,890
The presence of a Clow Card.
914
01:05:53,960 --> 01:05:55,890
I'm sure it's here somewhere.
915
01:06:48,780 --> 01:06:50,220
It's doing this.
916
01:06:53,750 --> 01:06:54,850
JUMP!
917
01:07:03,360 --> 01:07:04,460
What's next?
918
01:07:06,200 --> 01:07:07,190
How...
919
01:07:17,840 --> 01:07:18,940
TIME!
920
01:07:37,430 --> 01:07:38,990
There it is!
921
01:07:39,070 --> 01:07:40,190
Be careful!
922
01:07:40,270 --> 01:07:42,360
The magic of TIME is weakening!
923
01:07:45,340 --> 01:07:46,330
You're...
924
01:07:46,410 --> 01:07:48,400
You're the Sealed Card, right?
925
01:07:51,540 --> 01:07:52,670
Why?
926
01:07:52,750 --> 01:07:54,340
Why are you doing this?
927
01:07:59,020 --> 01:08:00,710
Four more.
928
01:08:00,790 --> 01:08:03,650
Please! Return everyone!
929
01:08:03,720 --> 01:08:05,850
No good! TIME is disappearing!
930
01:08:10,200 --> 01:08:11,160
Kero!
931
01:08:14,030 --> 01:08:15,830
Is talking to it useless?
932
01:08:23,610 --> 01:08:24,580
Yue!
933
01:08:29,550 --> 01:08:30,520
Damn it!
934
01:08:38,020 --> 01:08:40,020
No good! It's not working at all!
935
01:08:48,600 --> 01:08:50,260
Kero, get out of there!
936
01:08:53,170 --> 01:08:54,540
Kero!
937
01:09:00,450 --> 01:09:01,850
Kero...
938
01:09:01,920 --> 01:09:03,210
Yue...
939
01:09:03,280 --> 01:09:04,980
Why?
940
01:09:05,050 --> 01:09:08,650
The guardians of the cards
were also created by Clow Reed.
941
01:09:10,220 --> 01:09:13,850
Things created by Clow
Reed won't work against it.
942
01:09:13,930 --> 01:09:15,620
That can't be...
943
01:09:15,700 --> 01:09:18,890
That means at this rate,
everyone will be gone!
944
01:09:18,970 --> 01:09:20,800
What should I...
945
01:09:20,870 --> 01:09:21,830
What should...
946
01:09:23,300 --> 01:09:25,270
S-Shaoran?
947
01:09:32,510 --> 01:09:35,480
My powers don't
use the Clow Cards.
948
01:09:36,520 --> 01:09:37,680
Maybe...
949
01:10:00,470 --> 01:10:02,770
God of Thunder, answer my call!
950
01:10:13,420 --> 01:10:15,180
Return to being a card!
951
01:10:19,030 --> 01:10:20,460
Shaoran!
952
01:10:24,660 --> 01:10:26,530
Don't get in my way...
953
01:10:26,600 --> 01:10:28,500
Fire God, answer my call!
954
01:10:28,570 --> 01:10:29,800
Don't get in my way!
955
01:10:32,310 --> 01:10:33,240
FLY!
956
01:10:41,210 --> 01:10:42,410
Shaoran...
957
01:10:45,820 --> 01:10:46,910
Everyone...
958
01:10:47,290 --> 01:10:48,310
Everyone...
959
01:10:50,060 --> 01:10:51,420
...is gone.
960
01:10:52,290 --> 01:10:54,350
I don't like this at all...
961
01:10:58,060 --> 01:11:00,060
I won't give up.
962
01:11:01,130 --> 01:11:05,590
I will never, ever give up!
963
01:11:41,310 --> 01:11:42,430
Two more.
964
01:11:59,930 --> 01:12:01,690
One more.
965
01:12:01,760 --> 01:12:02,850
SHIELD!
966
01:12:24,750 --> 01:12:27,150
And now I have them all.
967
01:12:29,760 --> 01:12:32,880
I'll seal you away.
968
01:12:32,960 --> 01:12:35,550
And I'll bring everyone back.
969
01:12:35,630 --> 01:12:36,620
No!
970
01:12:42,140 --> 01:12:44,190
I've been alone for all this time!
971
01:12:45,270 --> 01:12:48,210
Sealed away
in a cold, dark place.
972
01:12:49,710 --> 01:12:51,300
I was lonely...
973
01:12:51,380 --> 01:12:54,540
I finally have my friends back.
Why are you interfering?
974
01:12:54,610 --> 01:12:56,210
You can't call them friends!
975
01:12:57,750 --> 01:13:01,650
Forcefully making them
yours isn't making friends...
976
01:13:01,720 --> 01:13:03,150
That's not right!
977
01:13:03,220 --> 01:13:04,380
It's not!
978
01:13:10,400 --> 01:13:11,690
Everyone...
979
01:13:11,760 --> 01:13:13,200
Why?
980
01:13:13,270 --> 01:13:15,260
Do you hate me?
981
01:13:15,330 --> 01:13:18,740
I'm not friends with you all?
982
01:13:18,800 --> 01:13:19,900
Why?
983
01:13:42,500 --> 01:13:43,790
It's all right.
984
01:13:46,070 --> 01:13:48,030
Let's go join everyone else.
985
01:13:50,940 --> 01:13:52,600
I won't be alone?
986
01:13:52,670 --> 01:13:53,640
You won't.
987
01:13:53,710 --> 01:13:56,110
They all want you
to come with them.
988
01:14:03,520 --> 01:14:06,210
Return to the guise
you were meant to be in.
989
01:14:06,290 --> 01:14:08,050
CLOW CARD!
990
01:14:15,600 --> 01:14:19,550
I guess I wasn't able to tell
him how I feel, after all...
991
01:14:23,470 --> 01:14:26,030
Card created by Clow...
992
01:14:26,110 --> 01:14:28,970
...abandon your old
form and reincarnate.
993
01:14:29,040 --> 01:14:30,670
Under the name...
994
01:14:33,610 --> 01:14:35,310
...of your new master, Sakura!
995
01:14:46,460 --> 01:14:47,480
Shaoran!
996
01:14:49,630 --> 01:14:52,150
I'm glad I made it in time...
997
01:14:52,230 --> 01:14:55,960
It looks like I had more
magic power left than you.
998
01:14:56,040 --> 01:15:00,900
Of course, it's because you
used so many cards in one day...
999
01:15:01,970 --> 01:15:03,070
Shaoran...
1000
01:15:04,810 --> 01:15:07,570
Even if this feeling
disappears, I'm sure...
1001
01:15:08,850 --> 01:15:10,980
...that once again, Sakura, I'll...
1002
01:15:14,750 --> 01:15:16,590
Shaoran!
1003
01:15:44,180 --> 01:15:45,880
Don't cry.
1004
01:15:45,950 --> 01:15:46,980
It's all right.
1005
01:16:05,940 --> 01:16:06,930
Huh?
1006
01:16:07,010 --> 01:16:08,100
She's...
1007
01:16:14,350 --> 01:16:15,580
Shaoran...
1008
01:16:18,720 --> 01:16:22,280
It's all right even if you
think nothing of me, Shaoran.
1009
01:16:23,690 --> 01:16:25,710
I'm in love with you.
1010
01:16:26,890 --> 01:16:29,950
You're my number one, Shaoran.
1011
01:16:39,540 --> 01:16:40,800
Me, too.
1012
01:16:47,580 --> 01:16:48,880
Sakura.
1013
01:16:52,720 --> 01:16:57,250
Please deliver this voice.
1014
01:16:57,320 --> 01:17:01,890
Please relay
the message right now.
1015
01:17:01,960 --> 01:17:06,490
Please hurry and
come over here.
1016
01:17:06,570 --> 01:17:13,530
Please feel a power
yet to be seen.
1017
01:17:13,610 --> 01:17:18,010
I want you to believe.
1018
01:17:18,080 --> 01:17:21,170
Look,
the continuation of the dream.
1019
01:17:21,250 --> 01:17:26,510
It's singing the melody
leading to tomorrow.
1020
01:17:26,590 --> 01:17:27,950
Here goes!
1021
01:17:28,020 --> 01:17:29,540
Hey, don't do that!
1022
01:17:29,620 --> 01:17:31,820
If you wait, it'll all go back!
1023
01:17:31,890 --> 01:17:32,820
No!
1024
01:17:36,500 --> 01:17:37,760
I love you!
1025
01:17:39,060 --> 01:17:42,830
Please deliver this voice.
1026
01:17:42,900 --> 01:17:46,930
Please relay
the message right now.
1027
01:17:47,010 --> 01:17:50,970
Please hurry and
come over here.
1028
01:17:51,040 --> 01:17:57,310
A strange yet
nostalgic heartbeat...
1029
01:17:57,380 --> 01:18:01,150
You can hear it, right?
1030
01:18:01,220 --> 01:18:10,060
A distant memory, and now
a story weaving them begins.
1031
01:18:12,670 --> 01:18:17,530
Words I couldn't say...
1032
01:18:20,770 --> 01:18:26,040
...are overflowing in my arms.
69255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.