All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld][OtaKurd] The Daily Life of the Immortal King - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 Froums.AnimWorld.net @AwSub @AwForum 2 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 انجمن دنیای انیمه تقدیم می‌کند 3 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 :مترجم 4 00:00:00,000 --> 00:02:00,000 OtaKurd 5 00:00:18,280 --> 00:00:21,040 ‫آتیش‌بازی واقعاً قشنگه! 6 00:00:38,530 --> 00:00:45,430 ‫ره سپردم در این سیاهی شب. 7 00:00:48,570 --> 00:00:55,200 ‫ظلمت شب، همچنان در صبغه‌ی تارش. 8 00:00:56,550 --> 00:00:59,080 ‫لیکن قلب ما‌‌‌‌‌‌‌ می‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌درخشد. 9 00:00:59,690 --> 00:01:02,030 ‫و چشمک میزند. 10 00:01:02,110 --> 00:01:04,270 ‫گویی راهنمای ماست! 11 00:01:04,500 --> 00:01:09,590 ‫بر این کابوس غبله می‌کنیم. 12 00:01:09,960 --> 00:01:12,440 ‫ولی مگر چقدر میتونی از خودت محافظت کنی!؟ 13 00:01:12,590 --> 00:01:15,170 ‫آدم‌های تنها مقاومت میکنند. 14 00:01:15,410 --> 00:01:17,540 ‫حال یا پیروز میشن یا می‌بازند. 15 00:01:17,600 --> 00:01:20,330 ‫و هرگز وانمود نمیکنند. 16 00:01:20,420 --> 00:01:22,380 ‫به قلب‌ــشان گوش فرا ده! 17 00:01:22,480 --> 00:01:25,580 ‫مغلوب یا شکست‌ناپذیر... 18 00:01:25,740 --> 00:01:28,210 ‫حالا میتونی منو نگاه کنی! 19 00:01:28,470 --> 00:01:30,650 ‫مهر و موم زمان و مکان رو بشکن! 20 00:01:30,700 --> 00:01:33,240 ‫فریاد سر دهید، و حرکت کنید! 21 00:01:33,450 --> 00:01:35,870 ‫سکوت آسمان شب رو در هم شکنید! 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,530 ‫حالا میتونی منو نگاه کنی. 23 00:01:38,710 --> 00:01:41,160 ‫وقتی که آزاد هستم. 24 00:01:41,280 --> 00:01:43,820 ‫تو خواهی ترسید. 25 00:01:43,990 --> 00:01:46,220 ‫و مغلوب میشوی. 26 00:01:46,350 --> 00:01:47,770 ‫من میخواهم ناشناخته بمونم. 27 00:01:47,820 --> 00:01:48,930 ‫بگذار روز به تاریکی شب بدل شود. 28 00:01:49,020 --> 00:01:50,420 ‫و در قعر آن مخفی شویم. 29 00:01:50,520 --> 00:01:51,550 ‫و اختشاش بپا کنیم. 30 00:01:51,670 --> 00:01:53,000 ‫خواستار ابدیت نباش. 31 00:01:53,090 --> 00:01:53,690 ‫ولی در نبرد غوطه‌ور شو. 32 00:01:53,690 --> 00:01:57,140 ‫پیشروی کن! 33 00:02:04,070 --> 00:02:04,850 ‫کلاس تموم شد. 34 00:02:07,080 --> 00:02:08,720 ‫بعد از کلاس... 35 00:02:08,720 --> 00:02:11,960 ‫دانشجو‌ها نفس راحتی می‌کشند... 36 00:02:12,480 --> 00:02:15,680 ‫سورونگ به سمت طعمه‌ی خود قدم می‌زند... 37 00:02:15,680 --> 00:02:20,560 ‫و این طعمه، از سرنوشتی که در انتظارش است خبر ندارد. 38 00:02:20,600 --> 00:02:24,280 ‫در همون لحظه، شکارچی خودش... 39 00:02:24,280 --> 00:02:25,680 ‫هدف یک شکارچی دیگر است. 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,680 ‫چرخ‌ سرنوشت درحال گردش است... 41 00:02:29,120 --> 00:02:31,160 ‫و رقبای جدید در صدر زنجیره‌ی غذایی ظاهر میشوند. 42 00:02:31,520 --> 00:02:36,520 ‫و این قانون طبیعت برای همه ما صدق میکند. 43 00:02:39,120 --> 00:02:40,040 ‫وانگ-لینگ... 44 00:02:42,240 --> 00:02:43,640 ‫فردا یکم وقت داری!؟ 45 00:02:45,920 --> 00:02:47,360 ‫بسیار ساده‌ست. 46 00:02:47,760 --> 00:02:50,200 ‫بااینحال وانگ-لینگ نمیدونه چجوری جواب بده... 47 00:02:50,600 --> 00:02:53,800 ‫سورونگ، که در تلاش برای زدن مخ وانگ-لینگ می‌باشد. 48 00:02:53,840 --> 00:02:57,080 ‫از اینکه مورد هدف واقع شده، هیچ خبر ندارد. 49 00:02:57,320 --> 00:02:58,640 ‫هدف تایید شد. 50 00:02:58,920 --> 00:03:01,270 ‫سورونگ، وارث گروه هواگو... 51 00:03:01,270 --> 00:03:02,080 ‫هم‌اکنون محافظی نداره... 52 00:03:02,120 --> 00:03:03,680 ‫به یک شلیک خلاصش کن. 53 00:03:04,040 --> 00:03:04,840 ‫دستور بدید. 54 00:03:05,900 --> 00:03:06,960 ‫شکلیک کنید! 55 00:03:15,940 --> 00:03:16,700 ‫ناگهان... 56 00:03:17,480 --> 00:03:22,560 ‫قاتل فشار زیادی رو احساس کرد. 57 00:03:24,000 --> 00:03:25,550 ‫وانگ-لینگ... 58 00:03:26,200 --> 00:03:28,570 ‫لطفاً با من قرار بذار... 59 00:03:33,280 --> 00:03:34,120 ‫چلفتی! 60 00:03:34,200 --> 00:03:35,250 ‫رئیس دستور داده... 61 00:03:35,470 --> 00:03:36,250 ‫از چی ترسیدی!؟ 62 00:03:39,420 --> 00:03:40,080 ‫وانگ-لینگ... 63 00:03:41,600 --> 00:03:43,160 ‫بله! 64 00:03:45,280 --> 00:03:46,920 ‫بیا به دفتر... 65 00:03:47,280 --> 00:03:51,260 ‫وانگ-لینگ از این فرصت برای بیرون رفتن استفاده میکنه... 66 00:04:01,140 --> 00:04:02,680 ‫رئیس، هدف ناپدید شد. 67 00:04:02,840 --> 00:04:04,960 ‫به موقعیت بعدی میرویم. 68 00:04:07,680 --> 00:04:08,280 ‫عقب نشینی! 69 00:04:09,360 --> 00:04:10,200 ‫چشم! 70 00:04:11,800 --> 00:04:12,450 ‫چرا؟ 71 00:04:12,800 --> 00:04:13,770 ‫یه شانس دیگه بهم بده! 72 00:04:15,000 --> 00:04:15,880 ‫دفعه‌ی بعد... 73 00:04:15,880 --> 00:04:17,600 ‫بازدیدکننده‌های غیرمنتظره به آکادمی میان... 74 00:04:24,640 --> 00:04:26,000 ‫بعد مدرسه کجا میری!؟ 75 00:04:27,300 --> 00:04:28,440 ‫هنوز تصمیم نگرفتم. 76 00:04:29,600 --> 00:04:31,260 ‫قاتل‌ها باید تسلیم شده باشن. 77 00:04:34,040 --> 00:04:34,840 ‫حس میکنم... 78 00:04:35,320 --> 00:04:37,250 ‫وانگ-لینگ قبول کرد. 79 00:04:37,720 --> 00:04:41,950 ‫در اصل وانگ-لینگ به دنبال وانگ-زوکانگ رفت ‫تا از موقعیتی که توش بود فرار کند. 80 00:04:42,560 --> 00:04:46,400 ‫اصلاً فکرش رو نمیکرد که داستان کمدی-عاشقانه بشه. 81 00:04:51,000 --> 00:04:53,720 ‫یارو وقعاً قدرت روحی ضحیفی داره! 82 00:04:53,720 --> 00:04:54,640 ‫چخبره!؟ 83 00:04:54,640 --> 00:04:56,200 ‫واقعاً راسته!؟ 84 00:04:56,760 --> 00:04:59,600 ‫یه نفر با قدرت روحی 5... 85 00:05:00,660 --> 00:05:02,900 ‫دلم میخواد برم این پسرو جر بدم. 86 00:05:08,200 --> 00:05:09,320 ‫اگه بخواد دلش رو بشکنه، دهنش رو سرویس میکنم. 87 00:05:09,360 --> 00:05:11,640 ‫واقعاً روز بدیه! 88 00:05:11,640 --> 00:05:13,760 ‫فرشته‌ی من! 89 00:05:16,080 --> 00:05:20,200 ‫این فرصت شاید بهتر باشه. 90 00:05:20,840 --> 00:05:22,040 ‫وانگ-لینگ... 91 00:05:22,400 --> 00:05:25,360 ‫این مرد افتخاری در بیش از 100 مدرسه قرار داد دارد. 92 00:05:25,360 --> 00:05:27,000 ‫جناب ژوو... 93 00:05:27,440 --> 00:05:28,920 ‫ایشون مایلند ازت چند سوال بپرسه! 94 00:05:29,640 --> 00:05:31,320 ‫سلام وانگ-لینگ... 95 00:05:32,800 --> 00:05:34,040 ‫جناب وانگ، میشه... 96 00:05:35,040 --> 00:05:35,720 ‫فهمیدم. 97 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 ‫شما راحت باشید. 98 00:05:42,960 --> 00:05:48,480 ‫تو همونی هستی که قورباغه شیطانی رو شکست داد... 99 00:05:49,360 --> 00:05:50,800 ‫یک هیولای هزار ساله... 100 00:05:50,880 --> 00:05:52,760 ‫فقط با یک لگد دخلش رو آوردی. 101 00:05:53,280 --> 00:05:55,320 ‫و همه فکر میکنن که من بودم. 102 00:05:57,560 --> 00:05:58,840 ‫استاد... 103 00:05:59,240 --> 00:06:01,280 ‫این همه مدت دنبال شما می‌گشتم. 104 00:06:01,760 --> 00:06:03,280 ‫وقتی قدرت شما رو دیدم... 105 00:06:03,560 --> 00:06:06,320 ‫قسم خوردم که پیداتون کنم. 106 00:06:06,480 --> 00:06:07,400 ‫و شاگرد شما بشم. 107 00:06:07,450 --> 00:06:08,520 ‫پنجاه... 108 00:06:09,870 --> 00:06:11,270 ‫پنجاه درصد. 109 00:06:13,000 --> 00:06:16,100 ‫مهارت فراموشی. 110 00:06:20,320 --> 00:06:21,770 ‫توانایی فراموشی 100%... 111 00:06:22,200 --> 00:06:24,270 ‫با کنترل این مهارت... 112 00:06:24,270 --> 00:06:27,320 ‫خاطرات مشخصی از قربانی پاک خواهد شد. 113 00:06:27,320 --> 00:06:30,360 ‫و البته خطر گیاهخواری هم وجود دارد. 114 00:06:30,360 --> 00:06:32,640 ‫برای حفظ جان شخص قربانی... 115 00:06:32,680 --> 00:06:35,320 ‫وانگ لینگ از نصف قدرتش استفاده کرد. 116 00:06:35,360 --> 00:06:37,960 ‫فقط با 50% قدرتش. 117 00:06:41,160 --> 00:06:42,320 ‫خسته نباشید. 118 00:06:48,150 --> 00:06:48,770 ‫جناب ژوو 119 00:06:48,950 --> 00:06:50,370 ‫ازش جوابی گرفتید!؟ 120 00:07:07,320 --> 00:07:08,020 ‫قاتل... 121 00:07:11,920 --> 00:07:13,550 ‫وانگ-لینگ جونم! 122 00:07:15,420 --> 00:07:18,970 ‫بیدار شو و باهام قرار بذار. 123 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 ‫یه خواب بود. 124 00:07:40,000 --> 00:07:50,000 .بپیوندید @AWSub جهت دانلود زیرنویس انیمه‌ها به کانال تلگرام 125 00:07:40,000 --> 00:08:10,000 Froums.AnimWorld.net 126 00:07:40,600 --> 00:07:41,850 ‫جناب وانگ-لینگ... 127 00:07:44,770 --> 00:07:46,020 ‫بیدار شدی؟ 128 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 ‫بیا صبحونه حاضره! 129 00:07:47,200 --> 00:07:48,400 ‫اگه یه دختر بیاد... 130 00:07:48,400 --> 00:07:50,720 ‫و تقاضای قرار کنه، چه میشود!؟ 131 00:07:50,000 --> 00:08:00,000 https://t.me/AWSub 132 00:07:51,080 --> 00:07:55,480 ‫یک دانشجو باید روی درس‌هایش تمرکز کنه... 133 00:07:55,560 --> 00:07:59,160 ‫جفت پدر و مادر وانگ-لینگ... 134 00:07:59,480 --> 00:08:01,980 ‫این قرار عاشقانه رو تأیید کردند. 135 00:08:00,000 --> 00:08:10,000 OtaKurd 136 00:08:00,000 --> 00:08:10,000 : مترجم 137 00:08:03,060 --> 00:08:04,120 ‫زود بخور. 138 00:08:04,640 --> 00:08:06,600 ‫نباید یه دخترو منتظر بذاری! 139 00:08:07,080 --> 00:08:07,800 ‫فقط برو دیدنش... 140 00:08:08,200 --> 00:08:09,600 ‫عصبی نشو. 141 00:08:09,720 --> 00:08:12,280 ‫این خصلت خونی خانواده وانگ-لینگ واقعا جالبه! 142 00:08:14,680 --> 00:08:15,560 ‫درسته! 143 00:08:15,720 --> 00:08:18,200 ‫یادته وقتی پدرت برای اولین بار منو دید... 144 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 ‫چشمش که به سگم افتاد، حسابی شوکه شد!؟ 145 00:08:20,120 --> 00:08:21,720 ‫اونم توی اولین قرارمون! 146 00:08:21,940 --> 00:08:24,040 ‫آدمای عادی سگ شیطانی ندارند! 147 00:08:24,300 --> 00:08:25,640 ‫چی گفتی!؟ 148 00:08:25,680 --> 00:08:28,600 ‫بنظر می‌رسد که والدینش با این ازدواج موافق هستن. 149 00:08:43,520 --> 00:08:44,050 ‫لینگ... 150 00:08:44,100 --> 00:08:44,700 ‫ببین... 151 00:08:44,970 --> 00:08:48,500 ‫این قرص‌های طلایی هدیه‌ی سورونگ به مادرته! 152 00:08:48,880 --> 00:08:50,370 ‫تاثیرگذاری... 153 00:08:50,420 --> 00:08:51,550 ‫قرص‌های طلایی... 154 00:08:51,750 --> 00:08:53,270 ‫مخ مادرش رو زده. 155 00:08:53,480 --> 00:08:56,120 ‫این‌ قرص‌ها اندازه‌ی حقوق یک ماه من ارزش دارن. 156 00:08:56,680 --> 00:08:57,720 ‫وقتی مامانت ازشون استفاده کرد... 157 00:08:57,740 --> 00:08:59,000 ‫خیلی پوستش لطیف شده... 158 00:08:59,440 --> 00:09:00,640 ‫ببین... 159 00:09:01,680 --> 00:09:02,500 ‫خیلی لطیفه... 160 00:09:02,520 --> 00:09:03,880 ‫اذیتم نکن~~ 161 00:09:06,440 --> 00:09:07,920 ‫برو بیرون خوشگذرونی... 162 00:09:07,920 --> 00:09:09,480 ‫اگه دیر برگردی مشکلی نیست. 163 00:09:09,480 --> 00:09:11,160 ‫برای شام منتظرت نمی‌مونیم. 164 00:09:13,280 --> 00:09:13,840 ‫اوممم... 165 00:09:13,960 --> 00:09:19,120 ‫فهمیدم که مخ والدینم خیلی وقته زده شده. 166 00:09:19,480 --> 00:09:22,080 ‫پس هرچه پیش آید، خوش آیدـ 167 00:09:22,440 --> 00:09:24,000 ‫وانگ-لینگ تجربه چنین موقعیت‌هایی رو ندارد... 168 00:09:24,370 --> 00:09:26,900 ‫هرگز توی زندگیش... 169 00:09:27,150 --> 00:09:27,970 ‫بلاخره اومدی... 170 00:09:28,360 --> 00:09:28,920 ‫بیا سوار شو. 171 00:09:29,680 --> 00:09:31,120 ‫ناگهان یادش اومد... 172 00:09:31,620 --> 00:09:33,150 ‫قاتل‌هایی که آر-ها اشاره کرده بود... ‫(منظورش سگه هست) 173 00:09:33,150 --> 00:09:34,600 ‫بزودی پیداشون میشه. 174 00:09:34,600 --> 00:09:35,250 ‫خانم سو... 175 00:09:35,250 --> 00:09:36,540 ‫اینجا رو نگاه کنید. 176 00:09:36,900 --> 00:09:39,100 ‫سورونگ، وارث گروه هواگو... 177 00:09:39,100 --> 00:09:41,320 ‫با فردی مشکوک که انتظار میرود معشوقش باشد، سوار اتومبیل شد. 178 00:09:41,520 --> 00:09:42,320 ‫خبرنگاران ما... 179 00:09:42,570 --> 00:09:43,960 ‫اطلاعات بیشتری گزارش خواهد داد. 180 00:09:50,760 --> 00:09:52,200 ‫فعلاً فرصت مناسبی پیدا نکردم. 181 00:09:52,360 --> 00:09:53,440 ‫هدف در ماشین قرار دارد. 182 00:09:53,600 --> 00:09:55,280 ‫زودباشید و دنبالشون کنید. 183 00:09:55,750 --> 00:09:56,800 ‫یادتون باشه... 184 00:09:56,870 --> 00:09:59,550 ‫این آخرین شانس شماست! 185 00:09:59,550 --> 00:10:00,320 ‫خب... 186 00:10:01,270 --> 00:10:02,100 ‫امروز... 187 00:10:02,100 --> 00:10:03,980 ‫امروز میخوام یه مکان خیلی زیبا نشونت بدم... 188 00:10:04,560 --> 00:10:05,960 ‫بهش میگن باغ بهشت... 189 00:10:07,200 --> 00:10:10,260 ‫این پروژه املاک صرفاً جهت سرگرمی خانواده من اجرا شده. 190 00:10:20,840 --> 00:10:22,000 ‫خوش ‌آومدید. 191 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 ‫چرا هیشکی اینجا نیست!؟ 192 00:10:24,920 --> 00:10:27,470 ‫این باغ رو بابابزرگم برای من ساخته... 193 00:10:28,280 --> 00:10:29,640 ‫منم بهش گفتم... 194 00:10:29,800 --> 00:10:32,000 ‫میخوام با کسی که عاشقشم بیام... 195 00:10:32,350 --> 00:10:33,560 ‫پس... 196 00:10:33,920 --> 00:10:35,600 ‫راستش امروز... 197 00:10:35,940 --> 00:10:37,940 ‫اولین روزیه که میام اینجا... 198 00:10:39,400 --> 00:10:40,980 ‫ممنونم که پیشم هستی! 199 00:10:45,920 --> 00:10:47,280 ‫شوخی کردم... 200 00:10:47,280 --> 00:10:49,800 ‫امروز میخوایم از باغ استفاده شخصی بکنیم. 201 00:10:56,200 --> 00:10:57,050 ‫خانم... 202 00:10:57,360 --> 00:10:58,270 ‫خوش‌آمدید. 203 00:10:58,900 --> 00:11:00,940 ‫امروز میخوام حسابی تفریح کنم. 204 00:11:01,640 --> 00:11:03,960 ‫منو توی باغ دنبال نکنید. 205 00:11:03,960 --> 00:11:05,320 ‫معشوقم همراهمه... 206 00:11:05,320 --> 00:11:06,920 ‫اون ازم محافظت میکنه. 207 00:11:09,520 --> 00:11:11,200 ‫بریم. 208 00:11:12,900 --> 00:11:13,570 ‫برید دنبالش. 209 00:11:17,120 --> 00:11:18,270 ‫حالا دیگه گرم شدیم... 210 00:11:18,520 --> 00:11:20,240 ‫هدف محافظ نداره... 211 00:11:20,480 --> 00:11:22,320 ‫اگه نتونستید بکشیدش... 212 00:11:22,760 --> 00:11:24,160 ‫دیگه برنگردید. 213 00:11:25,080 --> 00:11:27,000 ‫این تصویر سنگی مقدس نمادی از دیوار بهشت و جهانه... 214 00:11:27,000 --> 00:11:27,880 ‫بر طبق افسانه‌ها... 215 00:11:28,060 --> 00:11:31,040 ‫این اثر تاریخی مال قرن‌ها پیشه... 216 00:11:31,450 --> 00:11:32,220 ‫پس... 217 00:11:32,220 --> 00:11:34,200 ‫پس اگه دست‌هاتون را روی دهنش قرار بدید... 218 00:11:34,200 --> 00:11:36,700 ‫توسط قدرتش به زندگیتون برکت خواهد داد. 219 00:11:36,700 --> 00:11:39,400 ‫و آینده شما رو پیشبینی خواهد کرد. 220 00:11:40,050 --> 00:11:40,900 ‫این خیلی معتبره! 221 00:11:41,720 --> 00:11:44,840 ‫یکی از دوستام دیوار بهش گفته بود که تبدیل به هیولا میشه... 222 00:11:44,840 --> 00:11:47,680 ‫بعدش توی یه آتیش‌سوزی گیر افتاد و سوخت! 223 00:11:49,140 --> 00:11:50,260 ‫پیداش کردیم. 224 00:11:51,320 --> 00:11:52,680 ‫بیا امتحان کنیم. 225 00:11:56,760 --> 00:11:57,120 ‫زودباش... 226 00:11:57,160 --> 00:11:58,000 ‫وانگ-لینگ. 227 00:12:29,080 --> 00:12:29,800 ‫وانگ-لینگ، 228 00:12:30,860 --> 00:12:31,460 ‫تو... 229 00:12:31,950 --> 00:12:34,100 ‫ازم محافظت کردی!؟ 230 00:12:40,480 --> 00:12:42,300 ‫بعدش کجا بریم!؟ 231 00:12:42,320 --> 00:12:43,640 ‫به سلامت. 232 00:12:43,680 --> 00:12:45,320 ‫بازم تشریف بیارید... 233 00:12:51,880 --> 00:12:53,040 ‫این دیگه چه اسلحه‌ی مزخرفیه!؟ 234 00:12:53,080 --> 00:12:54,440 ‫چرا لگد اسلحه انقدر قوی بود!؟ 235 00:12:54,440 --> 00:12:55,720 ‫گفتم که عجله نکن... 236 00:12:55,720 --> 00:12:56,550 ‫این اسلحه جدیده... 237 00:12:56,550 --> 00:12:57,600 ‫آشنایی باهاش ضروریه! 238 00:13:25,720 --> 00:13:26,450 ‫هورا 239 00:13:29,070 --> 00:13:30,550 ‫کار با این اسلحه خیلی سخته! 240 00:13:30,720 --> 00:13:31,900 ‫لگد اسلحه دهن آدمو سرویس میکنه! 241 00:13:32,160 --> 00:13:33,800 ‫کی میتونه تحملش کنه!؟ 242 00:13:37,160 --> 00:13:38,360 ‫وانگ-لینگ... 243 00:13:38,360 --> 00:13:40,160 ‫میخوای سوار چرخ و فلک بشیم!؟ 244 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 ‫روی کابینه‌ی چرخ و فلک بشینیم.. 245 00:13:44,320 --> 00:13:45,920 ‫و به آتیش‌بازی نگاه کنیم!؟ 246 00:13:46,040 --> 00:13:47,200 ‫چطوره!؟ 247 00:13:48,120 --> 00:13:48,960 ‫باشه! 248 00:13:49,840 --> 00:13:52,300 ‫وانگ-لینگ حس میکنه که روی فرفره‌ی غول پیکر قراره بشینه. 249 00:13:52,300 --> 00:13:54,700 ‫و حالا یکم آرامش بعد اون جنجال لازمه! 250 00:14:00,280 --> 00:14:01,480 ‫وایستا منم بیام... 251 00:14:01,940 --> 00:14:03,080 ‫اوپس 252 00:14:04,000 --> 00:14:04,720 ‫اوضاع خرابه 253 00:14:04,720 --> 00:14:06,280 ‫استاد توی خطره 254 00:14:08,020 --> 00:14:09,620 ‫قاتل سوار کابینه شد. 255 00:14:09,620 --> 00:14:11,760 ‫باغ بهشت... 256 00:14:11,760 --> 00:14:14,500 ‫در یک روز شاداب و دنیایی روشن... 257 00:14:14,960 --> 00:14:17,920 ‫برای خانم سورونگ و آقای وانگ-لینگ... 258 00:14:17,920 --> 00:14:19,480 ‫در یک رابطه‌ی شاداب... 259 00:14:19,480 --> 00:14:21,160 ‫و سپری کردن امشب در کنار هم... 260 00:14:21,320 --> 00:14:23,200 ‫راجب چی دارن حرف میزنن!؟ 261 00:14:23,200 --> 00:14:24,400 ‫خیلی رو اعصابه! 262 00:14:27,440 --> 00:14:30,640 ‫در اون لحظه حواس وانگ-لینگ بخاطر آتیش‌بازی پرت شد. 263 00:14:38,480 --> 00:14:39,170 ‫شما کی هستید!؟ 264 00:14:39,170 --> 00:14:40,120 ‫چی میخواید!؟ 265 00:14:44,760 --> 00:14:45,480 ‫خیلی ممنون. 266 00:14:50,720 --> 00:14:52,240 ‫امشب گذشت... 267 00:14:52,480 --> 00:14:54,300 ‫منم نادیده گرفته شدم... 268 00:14:54,300 --> 00:14:56,300 ‫واقعا خسته شدم. 269 00:14:56,440 --> 00:14:58,400 ‫وانگ-لینگ سپاس گذار بود... 270 00:14:58,400 --> 00:15:01,620 ‫برای آرامشی که این دو قاتل، در اون لحظه به همراه آوردن. 271 00:15:05,560 --> 00:15:06,360 ‫عمو... 272 00:15:07,000 --> 00:15:08,440 ‫شما عضو سازمان ینگ-لیو هستید!؟ 273 00:15:08,840 --> 00:15:10,650 ‫بله خانم جوان. 274 00:15:10,700 --> 00:15:12,000 ‫خوب فهمیدی! 275 00:15:12,000 --> 00:15:12,840 ‫متاسفانه... 276 00:15:12,950 --> 00:15:13,350 ‫احمقا... 277 00:15:13,440 --> 00:15:16,620 ‫انقدر مضخرف نگید، زود تمومش کنید. 278 00:15:17,900 --> 00:15:18,570 ‫لعنتی. 279 00:15:18,650 --> 00:15:21,600 ‫تقریبا داشتیم گول میخوردیم. 280 00:15:22,600 --> 00:15:24,000 ‫شما میخواید منو بکشید. 281 00:15:25,280 --> 00:15:26,880 ‫لطفاً بذارید این پسر بره. 282 00:15:27,160 --> 00:15:27,600 ‫ها... 283 00:15:27,640 --> 00:15:28,920 ‫اون پسرو میگی!؟ 284 00:15:29,200 --> 00:15:30,840 ‫فکر میکردم دوست دخترته. ‫(مترجم: از دست این مترجم انگلیسیش کلافه شدم) 285 00:15:31,480 --> 00:15:32,360 ‫نگران نباش. 286 00:15:32,640 --> 00:15:33,600 ‫خارج از دایره مأموریت... 287 00:15:33,600 --> 00:15:35,240 ‫کسی رو نمیکشیم. 288 00:15:50,880 --> 00:15:53,120 ‫اگه انقدر خودخواه نبودم... 289 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 ‫الان... 290 00:15:54,440 --> 00:15:56,720 ‫وانگ-لینگ توی خطر نمی‌افتاد. 291 00:15:57,370 --> 00:15:58,520 ‫پس... 292 00:15:59,960 --> 00:16:00,760 ‫وانگ-لینگ... 293 00:16:00,760 --> 00:16:04,280 ‫لطفاً کار احمقانه‌ای نکن! 294 00:16:05,000 --> 00:16:06,600 ‫لطفاً فرار کن. 295 00:16:07,560 --> 00:16:09,120 ‫زودباش. 296 00:16:11,750 --> 00:16:13,480 ‫چکار میخوای بکنی!؟ 297 00:16:14,440 --> 00:16:15,470 ‫شما احمق‌ها... 298 00:16:22,550 --> 00:16:25,120 ‫متأسفم، لطفاً منو نکش. 299 00:16:29,760 --> 00:16:31,820 ‫چرا پرواز میکنم!؟ 300 00:16:51,870 --> 00:16:52,670 ‫این... 301 00:16:52,970 --> 00:16:54,620 ‫خشم و دلسوزی بود. 302 00:16:56,680 --> 00:16:57,700 ‫استاد... 303 00:16:57,900 --> 00:16:58,770 ‫عالی بودید! 304 00:17:06,920 --> 00:17:08,160 ‫این راز ماست. 305 00:17:09,280 --> 00:17:10,120 ‫قول بده. 306 00:17:12,280 --> 00:17:13,060 ‫اومم... 307 00:17:16,070 --> 00:17:17,740 ‫برای اولین بار در زندگی وانگ-لینگ... 308 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 ‫از 100% قدرتش برای کمک به کسی استفاده کرد. 309 00:17:20,090 --> 00:17:20,720 ‫پس... 310 00:17:20,770 --> 00:17:24,000 ‫ذهن سورونگ... 311 00:17:24,000 --> 00:17:26,280 ‫این راز رو برای همیشه حفظ خواهد کرد. 312 00:17:26,830 --> 00:17:29,080 ‫بجای پاک کردن حافظه... 313 00:17:29,640 --> 00:17:32,000 ‫آسمان شب در آتیش‌بازی شعله‌ور گشته... 314 00:17:32,360 --> 00:17:34,640 ‫و قلب این دو جوان بهاری در پیچ و تاب است. 315 00:17:35,120 --> 00:17:39,000 ‫عشق ابدی بر این دو جوان، نیکو باد. 316 00:17:39,020 --> 00:17:41,020 ‫باشد که به پای هم پیر بشن. 317 00:17:41,020 --> 01:16:41,140 Froums.AnimWorld.net @AwSub @AwForum 318 00:17:41,020 --> 01:16:41,140 انجمن دنیای انیمه تقدیم می‌کند 319 00:17:41,020 --> 01:16:41,140 :مترجم 320 00:17:41,020 --> 01:16:41,140 OtaKurd 26196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.