All language subtitles for @SUBTLESUBS_Money.Heist.S04E01.720p.WEB.x264-ESub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,125
Join SUBTLE channel in Telegram for more subtitles
( https://t.me/subtlesubs ) / (@subtlesubs)
2
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
Palermo,
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
this is a war.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
Act accordingly.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
Denver!
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
Fire!
6
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
Everything can to go hell
in less than a second.
7
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
In moments like this,
you feel death creeping in,
8
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
and you know nothing
will ever be the same.
9
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
But you need to do
whatever it takes to survive.
10
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
Nairobi, hold on!
11
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
Hang in there.
12
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Hang in there, Nairobi.
13
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
- It's gonna be okay.
- Come on!
14
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Come on!
15
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
Everyone has a sniper
aiming at their heart.
16
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
Let's go!
17
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
But true terror...
18
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
- isn't when the bullet hits you.
- We're almost there!
19
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
It's when it takes away
someone you love.
20
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
Come on! Come on!
21
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
Rio, Saline.
22
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
Come on!
23
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
Okay. Exhale.
24
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
That's it.
25
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
The Professor was feeling
that true terror more than any of us.
26
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
His heart held two words
that should never be together:
27
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
love and death.
28
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
And that fucked with his head.
29
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
While running through the forest,
30
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
he could only think...
31
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"They've killed the love of my life."
32
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
But there was Lisbon.
33
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
Very much alive.
34
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
The two gunshots of her fake execution
35
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
were pointed directly
at the Professor's mind.
36
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
The Professor was drowning
in his own grief.
37
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
And with him,
38
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
we were sinking too.
39
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
Pulse is 155 and going up.
40
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
Blood pressure, 85/40.
It's dropping.
41
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Okay, we need two units
of blood and saline.
42
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
Nairobi,
43
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
stay strong. I'm here with you.
44
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
In the tent,
45
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
Tamayo felt the same way I did.
46
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
Horror from being face to face with death.
47
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
A dry mouth with the taste of metal.
48
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.
49
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
But as long as the game was on,
50
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
we all had to keep standing.
51
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.
52
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
It's right here, the bullet.
53
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Behind the seventh rib.
54
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
It's in the lower part of the lung.
55
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
My love, that's good news.
56
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
She can't breathe.
It's a pneumothorax.
57
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
- Make a puncture.
- She's choking.
58
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Tokyo. Surgical kit six.
59
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Okay. I'm going. Surgical kit six.
60
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
Her air is between the lungs
and chest wall.
61
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Hurry, Helsinki!
62
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
- Tokyo!
- I got it.
63
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
That's it.
64
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
You have to get me out of here.
65
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
I'd rather be in jail, alive.
66
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
I don't wanna die in here.
67
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Tokyo...
68
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
Just give me up to the police, please.
69
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Please.
70
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
Get me out.
71
00:05:54,625 --> 00:05:59,500
âȘ If I stay with you
If I'm choosing wrong âȘ
72
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
âȘ I don't care at all âȘ
73
00:06:04,250 --> 00:06:09,208
âȘ If I'm losing now
But I'm winning late âȘ
74
00:06:09,291 --> 00:06:12,666
âȘ That's all I want âȘ
75
00:06:13,416 --> 00:06:18,708
âȘ I don't care at all âȘ
76
00:06:18,791 --> 00:06:22,000
âȘ I am lost âȘ
77
00:06:22,958 --> 00:06:27,875
âȘ I don't care at all âȘ
78
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
âȘ Lost my time âȘ
79
00:06:35,583 --> 00:06:41,666
âȘ My life is going on âȘ
80
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
STAGE 3
81
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
RESISTANCE
82
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...
83
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
resistance.
84
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
No one can get out
of the Bank of Spain alive.
85
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
It's impossible.
86
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
But I will get you out of there.
87
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Once we have begun phase three,
88
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...
89
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
to melt it.
90
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
Because the gold is our only key.
91
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
If we donât get the gold,
I can't get you out of there.
92
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
The police...
93
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
will strike back at us with everything,
but no matter what...
94
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
whatever happens,
95
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
whatever it is they do,
96
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
we need to be able to keep... control.
97
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Otherwise,
all our lives will be in danger.
98
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Did we kill any police?
99
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
I don't know,
we sent one up in flames.
100
00:08:07,541 --> 00:08:09,809
When they come back, they'll bring
everything they've got,
101
00:08:09,833 --> 00:08:10,913
and we're not in a position
102
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
to defend ourselves, Sergio.
103
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
And Nairobi needs a surgeon.
104
00:08:16,375 --> 00:08:19,095
We fired an antitank at them.
Theyâre not going to give us a surgeon.
105
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
She's got a fucking bullet
inside her lung.
106
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.
107
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
We need to get
the surgeon in Pakistan.
108
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
How much time do I have?
109
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
She's dying.
110
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.
111
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
He could be in the treetops.
112
00:08:39,000 --> 00:08:41,208
Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.
113
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.
114
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
Raquel!
115
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
Get out of there!
116
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Get out of there!
117
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
Just get out!
118
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
I'm gonna try.
119
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
Ssh. Easy now.
120
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Easy.
121
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
Easy.
122
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Easy.
123
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
Good little bull.
124
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
Easy.
125
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Easy.
126
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
Easy.
127
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
The Professor attacked the police,
128
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
but nobody is moving
from the Bank of Spain.
129
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
The protesters are in a state of shock,
130
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
and the big question is:Â what'll happen
with the support from the DalĂs?
131
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
For the moment, nobody can say,
132
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
but we could be witnessing
the first big problem
133
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
for supporters of the Professor's cause.
134
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
It's like a movie.
Best thing to happen to us.
135
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
Those men out there have
second and third-degree burns.
136
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
That's normal.
Now what we need is another armored van.
137
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Donât you care about anything?
138
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
I'm not sending more men
to have their faces disfigured
139
00:10:53,166 --> 00:10:54,286
for the rest of their lives.
140
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.
141
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
I am not starting a war
in the center of Madrid.
142
00:10:59,625 --> 00:11:00,833
The war has started!
143
00:11:02,500 --> 00:11:07,208
Tamayo. Tamayo, don't fuck this up.
Don't make the worst mistake of your life.
144
00:11:09,958 --> 00:11:12,250
The mistake was you torturing that kid.
145
00:11:17,125 --> 00:11:19,791
If we'd just taken him to court,
we wouldn't be here.
146
00:11:19,875 --> 00:11:22,795
We made them stronger and gave them
an argument. I'm not doing that again.
147
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
You're scared.
148
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
Youâre just like Prieto...
149
00:11:33,250 --> 00:11:36,458
a Viagra box on the bedside table
for your limp erection. Ugh!
150
00:11:37,083 --> 00:11:39,625
And you think that the law will save you.
Hm!
151
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
The law can't help us now.
152
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
I am the law.
153
00:11:46,166 --> 00:11:47,958
And limp erection, my ass!
154
00:11:49,166 --> 00:11:50,875
We need to keep our composure.
155
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
I want to de-escalate the situation.
Everyone understand?
156
00:11:56,000 --> 00:11:58,333
Dialogue and truce. Truce and dialogue.
157
00:11:59,458 --> 00:12:00,458
Is that clear?
158
00:12:01,416 --> 00:12:02,708
Crystal clear, boss.
159
00:12:08,333 --> 00:12:09,500
Antoñanzas?
160
00:12:11,000 --> 00:12:12,416
Antoñanzas!
161
00:12:12,500 --> 00:12:13,625
Yes, Inspector?
162
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
You heard him, no?
163
00:12:14,833 --> 00:12:17,500
That guy is the law. Like John Wayne.
164
00:12:19,833 --> 00:12:21,958
I want a surgical ambulance and a surgeon.
165
00:12:23,291 --> 00:12:24,291
Now!
166
00:12:27,791 --> 00:12:30,666
Let's get out there and make them
hand over their wounded.
167
00:12:36,875 --> 00:12:38,915
The Governor took three medical courses
in the army.
168
00:12:38,958 --> 00:12:40,791
He's gonna help with the operation.
169
00:12:41,208 --> 00:12:44,708
I didn't finish my studies,
and I didn't pursue it as a career,
170
00:12:44,791 --> 00:12:46,458
but I remember some principles.
171
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
Great. Put your scrubs on.
172
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
I'll get 'em.
173
00:12:49,625 --> 00:12:50,833
So where's the surgeon?
174
00:12:50,916 --> 00:12:53,791
I'm trying to make contact,
but they have to allow access.
175
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
BogotĂĄ, anesthetic.
Nairobi, we're putting you to sleep.
176
00:12:57,708 --> 00:12:59,791
You're not putting me to sleep! Tokyo!
177
00:13:01,666 --> 00:13:02,875
Tokyo...
178
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
Tell him it's my life,
179
00:13:05,291 --> 00:13:06,541
and I decide.
180
00:13:07,583 --> 00:13:08,416
Please!
181
00:13:08,500 --> 00:13:11,583
It is your life. That's why we're doing
the surgery here, so relax.
182
00:13:11,666 --> 00:13:13,083
Tokyo, please.
183
00:13:13,791 --> 00:13:14,791
Please.
184
00:13:19,541 --> 00:13:20,541
She decides.
185
00:13:22,541 --> 00:13:23,541
That's final.
186
00:13:26,041 --> 00:13:29,000
Helsinki, put her to sleep.
Thatâs a fucking order.
187
00:13:31,416 --> 00:13:33,833
You don't give me orders.
You're not my boss.
188
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
You let her get the phone.
189
00:13:37,500 --> 00:13:39,166
You're supposed to protect us.
190
00:13:39,750 --> 00:13:41,916
She can make mistakes, but you can't!
191
00:13:42,000 --> 00:13:44,666
Shut your mouth, fat ass,
or I'll kill you right now,
192
00:13:44,750 --> 00:13:45,750
you son of a bitch!
193
00:13:46,333 --> 00:13:48,333
You're my little whore, not my mama.
194
00:13:48,416 --> 00:13:52,125
It's her fault she's like that
because she chose to be a fucking idiot.
195
00:13:52,541 --> 00:13:55,541
If Nairobi says she's leaving,
I'm walking her to the door.
196
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
And you, you piece of shit,
197
00:13:58,791 --> 00:14:00,208
you're gonna shut your mouth
198
00:14:00,291 --> 00:14:03,166
because from now on,
you're no longer my boss.
199
00:14:03,250 --> 00:14:05,916
- Tokyo, lower the fucking pistol.
- Denver...
200
00:14:06,000 --> 00:14:09,625
If Nairobi talks, they'll kill us all.
We're doing the operation in here.
201
00:14:12,708 --> 00:14:14,916
What do you know about operations,
you idiot?
202
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
Nairobi needs a surgeon.
203
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Are you all fucking crazy or what?
204
00:14:19,833 --> 00:14:21,208
I swear on my son...
205
00:14:22,125 --> 00:14:23,583
I won't tell them anything.
206
00:14:23,666 --> 00:14:27,083
Thatâs what you think, but when they
start torturing you, it changes.
207
00:14:27,708 --> 00:14:28,916
Go fuck yourself.
208
00:14:29,500 --> 00:14:31,250
Nairobi's leaving.
209
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
I don't think so.
210
00:14:38,166 --> 00:14:42,333
Do you really think that now is a good
moment to play the rebel leader? Hmm?
211
00:14:42,416 --> 00:14:45,375
One of us is dying,
so just stop fucking around!
212
00:14:47,833 --> 00:14:49,208
Another one of us.
213
00:14:50,125 --> 00:14:51,541
What do you mean, "another"?
214
00:14:55,958 --> 00:14:57,708
They executed Lisbon half an hour ago.
215
00:15:02,333 --> 00:15:05,166
If I could show you all
my magnificent democratic side,
216
00:15:05,250 --> 00:15:08,083
we could vote and get her out,
but I'd be killing her.
217
00:15:08,166 --> 00:15:11,041
Lisbon was executed on her knees, unarmed.
218
00:15:11,125 --> 00:15:15,375
They brought Nairobi's son with his teddy
bear so they could shoot her in the head.
219
00:15:15,458 --> 00:15:18,916
Do you think a couple of nuns
from the Red Cross are waiting outside?
220
00:15:19,000 --> 00:15:20,291
Stop fucking around!
221
00:15:26,166 --> 00:15:27,333
Palermo is right.
222
00:15:29,458 --> 00:15:31,208
You're gonna have to cut me open...
223
00:15:33,708 --> 00:15:34,916
and take the bullet out.
224
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
Maybe...
225
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
cut out part of my lung.
226
00:15:42,500 --> 00:15:44,833
And all that without me bleeding to death.
227
00:15:46,166 --> 00:15:47,541
You're gonna kill me!
228
00:15:49,041 --> 00:15:50,250
You're gonna kill me.
229
00:15:52,166 --> 00:15:53,541
Helsinki...
230
00:15:55,416 --> 00:15:57,083
It's too complicated.
231
00:15:57,791 --> 00:16:00,416
Helsinki, it's too complicated.
232
00:16:00,500 --> 00:16:01,708
Take me to the door.
233
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
- Take me...
- Stay calm.
234
00:16:04,083 --> 00:16:05,750
- Take me to the door!
- Stay calm.
235
00:16:06,541 --> 00:16:08,625
- Stay calm.
- Take me to the door!
236
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
- It's gonna be okay.
- Thank you.
237
00:16:12,250 --> 00:16:14,000
- It's gonna be okay.
- No!
238
00:16:14,083 --> 00:16:15,375
No! I don't want to! No!
239
00:16:15,458 --> 00:16:16,916
No, no, no, no!
240
00:16:17,000 --> 00:16:18,333
- Ssh.
- No!
241
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
No!
242
00:16:19,666 --> 00:16:20,666
No!
243
00:16:20,708 --> 00:16:23,541
No! No! No!
244
00:16:25,916 --> 00:16:27,916
No, no, no, no!
245
00:16:44,708 --> 00:16:48,291
Forgive us, Professor,
uh, we just had an argument tonight.
246
00:16:49,583 --> 00:16:51,458
I'm going to sleep with Tokyo.
247
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Is this okay with you, Tokyo?
Do you mind that I'm sleeping here?
248
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
It's totally fine.
249
00:17:14,791 --> 00:17:16,791
So you know, when someone in my bed,
250
00:17:16,875 --> 00:17:19,041
I get really horny.
You don't care, do you?
251
00:17:20,041 --> 00:17:23,541
- Uh, I don't care about what?
- You and I getting rid of our stress.
252
00:17:24,583 --> 00:17:26,041
Rubbing our clams together.
253
00:17:31,541 --> 00:17:33,000
I knew that was a joke.
254
00:17:35,083 --> 00:17:38,000
Can somebody please explain to me
why the fuck Palermo...
255
00:17:38,625 --> 00:17:39,708
is leading this?
256
00:17:39,791 --> 00:17:41,500
Because it was his idea?
257
00:17:43,375 --> 00:17:45,541
- And he's the genius.
-
He's the genius?
258
00:17:45,625 --> 00:17:48,333
The same guy that was fondling
his balls in the hallway
259
00:17:48,416 --> 00:17:49,500
like a fucking creep?
260
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
Oh, come on!
261
00:17:51,541 --> 00:17:53,625
You know who should be
in charge of this?
262
00:17:56,041 --> 00:17:57,041
You!
263
00:17:57,541 --> 00:17:58,791
Yeah, you.
264
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
I think so too.
If there's anyone who cares
265
00:18:01,791 --> 00:18:03,708
about this heist going well, it's you.
266
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Don't put ideas in my head, huh.
267
00:18:07,708 --> 00:18:10,125
Don't put ideas in my head.
268
00:18:10,708 --> 00:18:11,958
I'm going to bed.
269
00:18:12,416 --> 00:18:13,458
Good evening.
270
00:18:22,333 --> 00:18:24,208
I'm gonna talk with the Professor.
271
00:18:24,916 --> 00:18:26,041
Don't wait up!
272
00:18:30,416 --> 00:18:31,416
Professor,
273
00:18:31,500 --> 00:18:32,708
I wanna take charge...
274
00:18:33,583 --> 00:18:35,458
of the heist. I'll be better than Palermo.
275
00:18:35,541 --> 00:18:37,958
Tokyo, can we talk about it
in the morning?
276
00:18:38,041 --> 00:18:39,416
The morning? No, now.
277
00:18:40,125 --> 00:18:43,000
Why does he have to be in charge?
- Let's see, Tokyo. He...
278
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
is in charge because this heist has been
in development for a long time, and...
279
00:18:48,208 --> 00:18:50,791
he's been on it since the beginning.
He has the plan in his head.
280
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
So?
281
00:18:53,375 --> 00:18:55,833
I can learn the plan.
I'm a quick learner.
282
00:18:56,333 --> 00:18:57,933
"Platero is a small, soft, hairy donkey.
283
00:18:57,958 --> 00:19:00,541
So soft, one would say
he's made of cotton with no bones."
284
00:19:03,916 --> 00:19:06,083
Platero and I by Juan Ramón Jiménez.
285
00:19:06,166 --> 00:19:07,416
We know.
286
00:19:07,500 --> 00:19:11,125
I donât know if you noticed,
but you're ruining an intimate moment.
287
00:19:11,208 --> 00:19:12,208
Hmm?
288
00:19:18,416 --> 00:19:19,416
What's wrong?
289
00:19:20,916 --> 00:19:21,916
Are you horny?
290
00:19:22,000 --> 00:19:23,750
I was. I was, yeah.
291
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
- Oh, yeah?
- Hm-mmm.
292
00:19:26,125 --> 00:19:28,416
You don't seem very imaginative.
293
00:19:28,500 --> 00:19:30,000
You might be a little shocked.
294
00:19:30,083 --> 00:19:32,625
- Please! For God's sake...
- Oh, wow! Is that right?
295
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
Hm-mmm.
296
00:19:33,750 --> 00:19:35,041
Oh!
297
00:19:36,458 --> 00:19:37,708
Do you want me to stay?
298
00:19:38,916 --> 00:19:39,916
No.
299
00:19:40,875 --> 00:19:41,750
And you?
300
00:19:41,833 --> 00:19:43,750
Why are we talking about this?
301
00:19:43,833 --> 00:19:46,041
Because I'm proposing a threesome.
302
00:19:47,333 --> 00:19:48,916
Palermo, you and me.
303
00:19:50,250 --> 00:19:52,250
He handles the numbers and calculations.
304
00:19:52,333 --> 00:19:54,166
You handle our strategy,
305
00:19:54,750 --> 00:19:58,041
but I'm the best fucking captain
you can have in there.
306
00:19:58,458 --> 00:20:00,625
Because when things
start getting fucked up,
307
00:20:00,708 --> 00:20:01,708
I react.
308
00:20:02,541 --> 00:20:05,833
That's not something you learn
by studying. You're born with it.
309
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Gentlemen,
310
00:20:15,083 --> 00:20:16,416
I'm assuming command.
311
00:20:19,041 --> 00:20:20,083
Let's operate.
312
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
Assuming command. The brains.
313
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
The intelligent and temperate one.
314
00:20:26,333 --> 00:20:28,250
The crazy bitch that got us in here
315
00:20:28,333 --> 00:20:30,625
is who you'll lose your lives for. Great.
316
00:20:30,708 --> 00:20:33,125
I'm gonna let you all
play little doctors...
317
00:20:34,041 --> 00:20:36,791
while I think about my next move.
Careful, huh?
318
00:20:48,875 --> 00:20:51,125
That half hour was our darkest time.
319
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
In 30 minutes,
320
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
the police covered lots of ground
shooting at the trees.
321
00:20:56,833 --> 00:20:59,083
They kept us isolated and desperate.
322
00:20:59,708 --> 00:21:02,791
And the Professor,
inside the drinking trough,
323
00:21:02,875 --> 00:21:05,333
was thinking about those 30 minutes
324
00:21:05,416 --> 00:21:08,416
and how if he could've made this call
half an hour earlier...
325
00:21:09,416 --> 00:21:10,666
...Lisbon would be alive.
326
00:21:31,291 --> 00:21:32,958
It's time to begin phase two of Hamelin.
327
00:21:33,041 --> 00:21:34,041
Copy that.
328
00:21:50,000 --> 00:21:51,500
PRIVATE NUMBER
329
00:21:54,000 --> 00:21:56,875
Alicia, empathy, dialogue and truce.
330
00:22:01,250 --> 00:22:02,250
Professor.
331
00:22:02,291 --> 00:22:03,666
Five minutes as a widower,
332
00:22:03,750 --> 00:22:05,333
and you're calling other women.
333
00:22:05,958 --> 00:22:07,000
Naughty boy.
334
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
You're a real horn dog, aren't ya?
335
00:22:09,833 --> 00:22:13,416
- Did you order her execution?
- I didnât have time. She executed herself.
336
00:22:15,000 --> 00:22:17,458
Raquel Murillo
violently resisted her arrest,
337
00:22:17,541 --> 00:22:19,250
firing against her ex-colleagues,
338
00:22:19,333 --> 00:22:21,416
- just like a traitor.
- Colonel.
339
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
The signal isn't in Madrid.
340
00:22:33,416 --> 00:22:35,125
Looks like a highway.
341
00:22:36,166 --> 00:22:37,208
Close to Huelva.
342
00:22:42,958 --> 00:22:44,638
Ăngel, he's getting away from us.
343
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
That bastard is on the move 42 kilometers
away from your position.
344
00:22:48,375 --> 00:22:50,333
You sure? What if it's another trap?
345
00:22:50,416 --> 00:22:53,375
I'm completely sure.
The signal bounced off three repeaters.
346
00:22:53,458 --> 00:22:56,416
He's on National 435, north. Go after him.
347
00:22:56,500 --> 00:22:57,541
Okay.
348
00:22:58,916 --> 00:23:01,500
Inspector Rubio to all units.
We're leaving.
349
00:23:01,583 --> 00:23:04,833
The target is escaping
along National route 435, northbound.
350
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
Listen to me, Sierra.
351
00:23:16,958 --> 00:23:18,916
Before we get out of the Bank of Spain,
352
00:23:20,083 --> 00:23:21,833
I will burn you to the ground.
353
00:23:23,666 --> 00:23:25,000
You're so boring.
354
00:23:25,541 --> 00:23:27,250
Weren't you a professor of ethics?
355
00:23:28,041 --> 00:23:30,791
Oh, no. You fired two rockets
in the center of Madrid,
356
00:23:30,875 --> 00:23:33,000
and now you're the same as al-Qaeda. Huh.
357
00:23:33,083 --> 00:23:35,166
Bing, bang, boom. Made a joke out of you!
358
00:23:35,583 --> 00:23:37,041
I'm going to fix my mistakes,
359
00:23:37,125 --> 00:23:39,708
and now Iâm giving you the chance
to do the same.
360
00:23:40,208 --> 00:23:41,583
- Nairobi...
- No.
361
00:23:42,500 --> 00:23:43,958
I'm not sending a surgeon in.
362
00:23:45,208 --> 00:23:48,625
But I can give you an easy solution.
Send Nairobi out,
363
00:23:48,708 --> 00:23:51,000
and I'll have an ambulance waiting here.
364
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
I'm not going to leave Nairobi
365
00:23:52,666 --> 00:23:55,041
in the hands of the one
who tried to kill her.
366
00:23:56,208 --> 00:23:59,416
- You'll face the consequences.
- Oh, yes. I'm trembling with fear.
367
00:24:02,166 --> 00:24:05,708
Okay, fine. I will show off my goodwill
by offering you a truce.
368
00:24:05,791 --> 00:24:07,166
For 48 hours.
369
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
This way, you can assess
370
00:24:09,041 --> 00:24:11,000
how serious the wound is.
371
00:24:12,000 --> 00:24:14,500
- Or just let her die in there.
- I accept the truce.
372
00:24:14,583 --> 00:24:15,833
But listen to me.
373
00:24:17,041 --> 00:24:18,666
Nairobi is going to survive...
374
00:24:19,750 --> 00:24:21,250
with or without your help.
375
00:24:25,625 --> 00:24:26,625
Good.
376
00:24:29,083 --> 00:24:30,750
Let's go catch that motherfucker!
377
00:24:56,708 --> 00:24:57,708
Come on!
378
00:25:25,666 --> 00:25:27,833
How do we get out of the epicenter?
379
00:25:30,208 --> 00:25:31,666
By following Plan Hamelin.
380
00:25:35,000 --> 00:25:36,625
Let's hear it.
381
00:25:40,625 --> 00:25:42,541
Marseille will play on his flute,
382
00:25:42,625 --> 00:25:45,083
and all of the mice
will start to chase him.
383
00:25:48,333 --> 00:25:51,041
We'll make them believe
Operation Cage failed?
384
00:25:52,541 --> 00:25:53,875
- Exactly.
- Hm.
385
00:25:53,958 --> 00:25:56,583
Weâre going to leave false tracks, but...
386
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
we'll make it believable
by supporting it with evidence.
387
00:26:01,000 --> 00:26:03,625
And the trees where we were hiding
will be empty.
388
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
And when the predators are gone,
389
00:26:06,208 --> 00:26:09,125
we'll climb down from the trees
like monkeys.
390
00:26:15,750 --> 00:26:18,375
Won't it be the greatest reunion
of your entire life?
391
00:26:59,833 --> 00:27:01,541
Why'd you call me Mr. Potato Head?
392
00:27:02,583 --> 00:27:05,666
- I don't know. Your walk?
- My walk? What does that mean?
393
00:27:05,750 --> 00:27:08,041
Maybe because you're... tender.
394
00:27:08,125 --> 00:27:10,541
So, are you calling me tender,
or calling me fat?
395
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Okay, okay.
I prefer you don't answer that.
396
00:27:14,416 --> 00:27:16,958
You really crossed a line
with Potato Head.
397
00:27:17,041 --> 00:27:19,166
See, now everybody knows about it...
398
00:27:19,250 --> 00:27:21,875
homicide, internal affairs,
even the judiciary.
399
00:27:21,958 --> 00:27:23,500
I didn't know what a meme was
400
00:27:23,583 --> 00:27:25,458
until I got a bunch of memes
of Potato Head.
401
00:27:25,541 --> 00:27:27,000
I'm really sorry, Ăngel.
402
00:27:37,541 --> 00:27:38,875
You're not gonna ask me...
403
00:27:39,791 --> 00:27:41,083
why I did all this?
404
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
No.
405
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
No. I know you did it for love.
406
00:27:53,416 --> 00:27:57,125
When we get to Madrid, they're gonna
offer you a deal for your cooperation.
407
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
Yeah.
408
00:28:00,291 --> 00:28:01,875
Strong-arm robbery,
409
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
breach of the public peace,
410
00:28:03,625 --> 00:28:05,000
resistance to authority,
411
00:28:05,083 --> 00:28:06,458
possession of weapons,
412
00:28:06,541 --> 00:28:07,666
disclosure of secrets,
413
00:28:07,750 --> 00:28:10,416
collaboration with armed groups
and abduction...
414
00:28:11,416 --> 00:28:12,458
of the hostages...
415
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
and of my own daughter.
416
00:28:19,000 --> 00:28:21,125
So, no matter what the deal is,
417
00:28:21,958 --> 00:28:24,833
even if the judge and the system
is empathetic,
418
00:28:25,458 --> 00:28:27,458
I won't be out for 30 years.
419
00:28:30,333 --> 00:28:32,291
So I'm really fucked,
420
00:28:33,250 --> 00:28:34,416
Mr. Potato.
421
00:28:38,750 --> 00:28:41,267
Try to be clear and very concise
with your instructions.
422
00:28:41,291 --> 00:28:42,291
Okay? Good.
423
00:28:42,791 --> 00:28:44,191
How many units of blood do we need?
424
00:28:44,250 --> 00:28:46,875
Have three ready
at the proper temperature.
425
00:28:47,291 --> 00:28:48,708
Denver, how many do we have?
426
00:28:51,416 --> 00:28:53,291
- Three units.
- Go get more.
427
00:28:53,375 --> 00:28:56,291
O negative and A negative.
Draw blood for three operations,
428
00:28:56,833 --> 00:28:58,291
and ask if anyone's a doctor.
429
00:28:58,375 --> 00:28:59,833
BogotĂĄ, downstairs.
430
00:28:59,916 --> 00:29:02,583
It's our only way out of here.
Keep melting gold.
431
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Being in charge suits you.
432
00:29:11,083 --> 00:29:12,625
Nobody trusts you anymore.
433
00:29:12,708 --> 00:29:16,125
Do you know what your only way out
is gonna be when I'm not here?
434
00:29:19,166 --> 00:29:21,291
To walk out with your hands
on the back of your head,
435
00:29:21,375 --> 00:29:25,375
and pray they don't shoot you because
of all the cameras and people outside.
436
00:29:25,458 --> 00:29:26,500
Messieurs...
437
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
au revoir.
438
00:29:29,416 --> 00:29:30,416
Hasta luego.
439
00:29:35,458 --> 00:29:36,583
Go ahead, doctor.
440
00:29:36,666 --> 00:29:41,958
Make an incision 15 centimeters
between the sixth and the seventh rib.
441
00:29:42,041 --> 00:29:43,041
Scalpel.
442
00:29:45,708 --> 00:29:47,833
Should anyone get injured,
443
00:29:47,916 --> 00:29:50,083
we'll be more than ready
to save their life.
444
00:29:51,125 --> 00:29:54,583
We'll learn the protocols for the most
common cases of gunshot wounds.
445
00:29:55,375 --> 00:29:58,333
And in the military truck with all
the equipment we need for the heist,
446
00:29:59,958 --> 00:30:03,625
we'll include medical equipment in case
any type of surgery is necessary.
447
00:30:05,833 --> 00:30:08,833
Dr. Ahmed will be the brains,
but he'll be 7,000 kilometers away,
448
00:30:08,916 --> 00:30:10,166
so you will be his hands.
449
00:30:11,083 --> 00:30:12,291
It won't be easy.
450
00:30:13,541 --> 00:30:14,541
You can't hesitate.
451
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
You can't fail.
452
00:30:18,666 --> 00:30:21,208
Because it's not gonna be
a dead pig on the table.
453
00:30:26,000 --> 00:30:27,375
It'll be one of you.
454
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
- Aspirator. I can't see well.
- Bring the camera closer.
455
00:30:32,000 --> 00:30:34,916
Always keep the surgical area clear.
456
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
- Better.
- So what's next?
457
00:30:37,666 --> 00:30:39,291
We need to separate the ribs.
458
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
It's possible
459
00:30:41,000 --> 00:30:43,166
you will have to remove part of the lung.
460
00:30:43,250 --> 00:30:45,250
Separate the ribs?
Are you kidding?
461
00:30:46,125 --> 00:30:47,875
Go get me the rib spreader.
462
00:30:54,333 --> 00:30:56,333
- Is this it?
- Yes. Bring it here.
463
00:31:04,708 --> 00:31:09,125
Those with blood type O negative
and A negative, put your hands up now.
464
00:31:14,000 --> 00:31:17,208
Are you gonna make us
check your medical records, or what?
465
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
Paquita.
466
00:31:23,291 --> 00:31:24,958
You were a nurse, weren't you?
467
00:31:25,041 --> 00:31:26,625
Yes, sir, and a midwife.
468
00:31:26,708 --> 00:31:28,166
Then follow me.
469
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Everyone who raised their hands
come with me now!
470
00:32:01,875 --> 00:32:02,916
Hey...
471
00:32:03,000 --> 00:32:04,208
Hey, Professor!
472
00:32:04,291 --> 00:32:05,208
Marseille?
473
00:32:05,291 --> 00:32:06,541
Yeah, it's me. Keep calm.
474
00:32:10,666 --> 00:32:12,833
- Come on. There's no police.
- And the bull?
475
00:32:13,625 --> 00:32:16,000
- What bull?
- Help me get up. My body's numb.
476
00:32:26,291 --> 00:32:27,583
That bull?
477
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
That bull.
478
00:32:30,208 --> 00:32:31,208
Oh!
479
00:32:31,250 --> 00:32:32,500
Step back
480
00:32:32,583 --> 00:32:34,000
really slowly, Marseille.
481
00:32:34,458 --> 00:32:36,208
Donât stop staring him in the eye.
482
00:32:36,750 --> 00:32:37,875
Backwards.
483
00:32:38,708 --> 00:32:40,958
Doesn't this remind you of something?
484
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
San FermĂn?
485
00:32:42,125 --> 00:32:43,250
No.
486
00:32:44,291 --> 00:32:45,291
Italy.
487
00:32:45,791 --> 00:32:47,833
The time we met... at the wedding.
488
00:32:47,916 --> 00:32:50,000
Come on. Farther back!
489
00:32:50,791 --> 00:32:53,458
This bouquet thing,
don't single women catch it?
490
00:32:53,875 --> 00:32:56,041
MartĂn, do you see any single woman here?
491
00:32:56,125 --> 00:32:58,916
The closest thing we have is you.
492
00:32:59,000 --> 00:33:01,208
It's tradition!
The bride throws the bouquet,
493
00:33:01,291 --> 00:33:03,541
so just move a little further back.
494
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
Come on! Let's go!
495
00:33:05,875 --> 00:33:07,625
A welder, a gay,
496
00:33:08,208 --> 00:33:09,875
a mute, and even a librarian.
497
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
The fun never stops. Gotta love Italians.
498
00:33:13,416 --> 00:33:15,666
I'm not mute. I just keep quiet.
499
00:33:15,750 --> 00:33:17,916
And I'm not... I am not a librarian.
500
00:33:18,000 --> 00:33:20,125
Please limit yourself
to calling me Sergio.
501
00:33:20,208 --> 00:33:21,416
Ladies, stay focused!
502
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
- The bride is about to throw the bouquet!
- Girls, a little farther back!
503
00:33:25,000 --> 00:33:26,166
Farther back!
504
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Farther back!
505
00:33:48,708 --> 00:33:49,708
Ready?
506
00:33:50,583 --> 00:33:51,833
Whoo!
507
00:33:54,958 --> 00:33:56,625
Little brother!
508
00:33:56,708 --> 00:33:58,541
Bravissimo, little brother!
509
00:33:58,625 --> 00:34:00,541
I'm so happy for you.
510
00:34:00,625 --> 00:34:04,291
Well, Mrs. Fonollosa, we must begin
the wedding dance, but first...
511
00:34:05,041 --> 00:34:06,875
- I have a surprise.
- What?
512
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
Ooh!
513
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Come on! Everybody sing! Come on!
514
00:35:47,583 --> 00:35:50,625
Like people
with no sense of rhythm that can't dance,
515
00:35:50,708 --> 00:35:53,000
the Professor just sat at the table,
516
00:35:53,083 --> 00:35:54,708
and he asked himself,
517
00:35:54,791 --> 00:35:56,375
what weighs more?
518
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Love or death?
519
00:35:58,666 --> 00:36:00,791
Life weighs more, little brother.
520
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
Life.
521
00:36:04,000 --> 00:36:06,958
Then thereâs me. Even though I'm dying,
I'm getting married.
522
00:36:09,541 --> 00:36:11,708
Isn't it a beautiful contradiction?
523
00:36:16,125 --> 00:36:17,625
Does she know you're sick?
524
00:36:18,041 --> 00:36:20,500
Ah, of course she knows. Hmm.
525
00:36:22,500 --> 00:36:23,625
She's very smart.
526
00:36:26,000 --> 00:36:28,875
And if you look on the bright side,
it's good luck.
527
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
People have no idea
when their time's gonna come.
528
00:36:33,666 --> 00:36:36,208
But we get to stay
in the honeymoon period forever.
529
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
People buy a bottle of champagne
for a special celebration,
530
00:36:42,458 --> 00:36:44,166
but go back to their mundane days.
531
00:36:44,250 --> 00:36:46,166
Tatiana and I are gonna live our lives
532
00:36:46,250 --> 00:36:48,666
burning through barrels of champagne
from France!
533
00:36:57,208 --> 00:37:00,375
Death can be the greatest opportunity
of your life, Sergio.
534
00:37:19,083 --> 00:37:20,291
You're sad, Professor?
535
00:37:24,208 --> 00:37:27,416
If you want,
you can talk to me about feelings.
536
00:37:28,666 --> 00:37:33,125
Do you want to listen to some music?
Music tends to cheer people up.
537
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
This is a stolen car.
This music is not mine!
538
00:37:46,041 --> 00:37:48,833
It doesnât matter, Marseille.
Just keep driving.
539
00:38:07,958 --> 00:38:09,000
Excuse me.
540
00:38:10,166 --> 00:38:11,708
Um, who's the blood for?
541
00:38:12,500 --> 00:38:14,458
Why do you care who the blood's for?
542
00:38:14,541 --> 00:38:17,125
I saw two people going upstairs
with the teddy bear,
543
00:38:17,208 --> 00:38:18,528
but there's only one of them now.
544
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Well, now you know who it's for.
545
00:38:21,416 --> 00:38:22,666
So let's stay quiet.
546
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
- Denver.
- What?
547
00:38:35,166 --> 00:38:36,166
Thanks, man.
548
00:38:37,041 --> 00:38:38,958
- For what?
- I wanted to get in here
549
00:38:39,041 --> 00:38:40,708
so I could talk to you in person.
550
00:38:42,916 --> 00:38:45,708
I know we didn't exactly start off
on the right foot,
551
00:38:45,791 --> 00:38:48,208
but at the end of the day,
the only thing that's important
552
00:38:48,291 --> 00:38:49,875
is that you raise my son.
553
00:38:50,291 --> 00:38:52,583
- Thank you.
- What are you doing, you moron?
554
00:38:57,250 --> 00:39:00,208
It's fine, Paquita. That's enough.
That's enough. Thank you.
555
00:39:02,250 --> 00:39:04,916
I know at your age
with all the money you've got...
556
00:39:05,000 --> 00:39:06,833
Pft!
557
00:39:06,916 --> 00:39:09,916
Iâm pretty sure changing shitty diapers
wasn't in the cards.
558
00:39:10,000 --> 00:39:11,320
Thatâs why you've got my respect.
559
00:39:11,708 --> 00:39:16,083
Because you've gotta be a real man
to take care of a kid that was born
560
00:39:16,166 --> 00:39:17,583
from the sperm of another guy.
561
00:39:17,666 --> 00:39:19,166
Listen, you motherfucker.
562
00:39:20,083 --> 00:39:23,875
Shut up, and don't fuck with me,
or I'll beat the teeth out of your face.
563
00:39:24,833 --> 00:39:26,000
He's not...
564
00:39:26,541 --> 00:39:27,708
He's not A negative.
565
00:39:27,791 --> 00:39:29,291
Arturo is A positive.
566
00:39:30,166 --> 00:39:31,750
Arturo, what have you done?
567
00:39:33,000 --> 00:39:35,458
What have you done?
What if I didn't check these?
568
00:39:35,541 --> 00:39:36,781
This could have killed Nairobi.
569
00:39:39,416 --> 00:39:40,458
Iâm sorry.
570
00:39:40,541 --> 00:39:43,583
Iâm sorry. I was wrong.
I swear I'd never do that on purpose.
571
00:39:44,125 --> 00:39:46,625
I knew I was A something,
but I didnât know what,
572
00:39:46,708 --> 00:39:48,468
positive or negative.
Who knows these things?
573
00:39:48,500 --> 00:39:49,980
It's not something you use every day.
574
00:39:50,041 --> 00:39:52,250
Oh, okay. So you're confused now.
Is that it?
575
00:39:56,791 --> 00:39:58,511
- What the fuck, Denver?
- What do you mean?
576
00:39:58,583 --> 00:40:01,541
What are you doing?
Maybe he was actually confused. Fuck.
577
00:40:03,333 --> 00:40:05,666
- Help him, for Christ's sake!
- Get up. Youâre okay.
578
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Get up!
579
00:40:07,333 --> 00:40:10,208
You can't go around
punching people like that. Jesus!
580
00:40:10,666 --> 00:40:12,586
It's enough
that they're already trapped in here.
581
00:40:12,625 --> 00:40:15,166
Now it's over.
He's okay. Itâs over. I'm sorry.
582
00:40:15,625 --> 00:40:16,750
It's no problem.
583
00:40:17,583 --> 00:40:18,583
It's no problem.
584
00:40:19,583 --> 00:40:20,583
You see...
585
00:40:24,083 --> 00:40:26,166
I know why you're so pissed at me, buddy.
586
00:40:26,250 --> 00:40:28,458
- Why? Why?
- It's okay. I get it.
587
00:40:28,875 --> 00:40:31,166
Monica told you
what happened in the bathroom, didn't she?
588
00:40:31,250 --> 00:40:32,333
What bathroom?
589
00:40:33,541 --> 00:40:35,916
What bathroom? What is he talking about?
590
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
I really apologize.
591
00:40:37,791 --> 00:40:41,250
I'm sorry. God, I don't know
what was going through my head, really.
592
00:40:41,333 --> 00:40:44,750
It was so long since I'd seen her.
She was so close.
593
00:40:44,833 --> 00:40:46,875
I don't know.
I guess I didn't read the signs right.
594
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
She told me that we would meet somewhere
after this so I could see my son.
595
00:40:52,916 --> 00:40:55,333
One thing led to another, and I jumped.
596
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
You jumped?
597
00:40:57,208 --> 00:40:58,291
He jumped for what?
598
00:40:58,708 --> 00:41:00,041
Denver, nothing happened.
599
00:41:00,125 --> 00:41:02,458
Just let it go. Let it go.
600
00:41:03,541 --> 00:41:06,875
You were gonna meet this piece of shit
to show him our son?
601
00:41:06,958 --> 00:41:10,166
He tricked me. He said he was his father.
He was emotional.
602
00:41:10,250 --> 00:41:13,291
Yeah, but what did he jump for?
I don't understand this.
603
00:41:13,375 --> 00:41:15,750
She didn't do anything.
Leave Monica out of it.
604
00:41:15,833 --> 00:41:17,333
The person at fault is me.
605
00:41:17,750 --> 00:41:20,125
We hugged, I got aroused,
606
00:41:20,208 --> 00:41:21,666
- things got heated.
- Shut up!
607
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
Is this true?
608
00:41:26,000 --> 00:41:27,291
This dumb motherfucker
609
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
rubbed himself against you with a hard-on?
610
00:41:30,416 --> 00:41:33,625
I pushed him away
in a second with the gun, Denver.
611
00:41:34,541 --> 00:41:35,541
Listen to me.
612
00:41:35,583 --> 00:41:37,666
I defended myself, Denver.
613
00:41:38,250 --> 00:41:39,416
So it is true.
614
00:41:45,333 --> 00:41:47,750
Stop! Please stop!
615
00:41:47,833 --> 00:41:49,833
Stop! You're gonna kill him!
616
00:41:50,208 --> 00:41:52,416
Stop! You're gonna kill him!
617
00:41:52,500 --> 00:41:53,791
Stop!
 Stop!
618
00:42:14,291 --> 00:42:15,833
What the fuck is this?
619
00:42:18,833 --> 00:42:21,208
What the fuck do you have inside of you?
620
00:42:21,833 --> 00:42:23,291
So much rage.
621
00:42:25,833 --> 00:42:27,583
So much violence.
622
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
You shot a hostage.
623
00:42:31,708 --> 00:42:33,291
And now you beat him up.
624
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
Like a maniac.
625
00:42:36,083 --> 00:42:38,291
I can't do this.
626
00:42:39,458 --> 00:42:41,208
I don't know what your trauma is.
627
00:42:41,708 --> 00:42:44,500
I don't know what your trauma is
or where it comes from, but...
628
00:42:44,916 --> 00:42:46,250
I can't, Denver.
629
00:42:49,125 --> 00:42:51,083
I can't, and I donât want to.
630
00:42:51,958 --> 00:42:53,125
I donât want to.
631
00:42:54,000 --> 00:42:55,500
I donât want my son...
632
00:42:56,166 --> 00:42:59,750
to feel that irrational violence
you carry inside of you.
633
00:43:01,208 --> 00:43:02,250
I don't want that.
634
00:43:20,333 --> 00:43:21,666
That's right. Go on.
635
00:43:29,666 --> 00:43:31,333
- Good morning.
- Good morning.
636
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
- Is it him?
- The car rolled several times.
637
00:43:34,000 --> 00:43:37,416
There's traces of blood, we can't find
the driver. It's gotta be him.
638
00:43:37,500 --> 00:43:39,625
Or a drug dealer,
or a random criminal, no?
639
00:43:39,708 --> 00:43:42,166
The car was stolen
two and a half hours ago in Salvatierra,
640
00:43:42,583 --> 00:43:45,333
the closest village
to the place where we found Murillo.
641
00:43:45,750 --> 00:43:47,041
And he climbs trees.
642
00:43:48,333 --> 00:43:49,333
Right.
643
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
Excuse me.
644
00:43:58,125 --> 00:43:59,875
- Yes, Colonel.
-
Was it him?
645
00:44:00,583 --> 00:44:03,791
I think so. He can't be far.
Looks like he lost a lot of blood.
646
00:44:04,416 --> 00:44:07,166
We'll leave it to Suarez.
I need you here with Murillo.
647
00:44:07,250 --> 00:44:10,125
Bring her to Madrid.
That's what's most important. Got it?
648
00:44:10,208 --> 00:44:12,500
- Yeah, copy that.
- And make sure Suarez
649
00:44:12,583 --> 00:44:14,666
sends units to all the area hospitals,
650
00:44:14,750 --> 00:44:17,500
every veterinarian,
even the fucking monasteries.
651
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
I want everyone on high alert.
652
00:44:20,541 --> 00:44:23,250
The only way he's getting away from us
is if he's dead.
653
00:44:30,541 --> 00:44:31,541
Pamuk.
654
00:44:36,125 --> 00:44:37,125
What?
655
00:44:37,500 --> 00:44:39,125
My dog's name was Pamuk.
656
00:44:40,125 --> 00:44:42,125
It was with me during the whole war.
657
00:44:42,625 --> 00:44:43,875
I know what you feel.
658
00:44:43,958 --> 00:44:46,666
Marseille, are you trying to create
a metaphor
659
00:44:46,750 --> 00:44:49,208
or something between your dead dog
and my wife?
660
00:44:49,291 --> 00:44:50,833
She was a female dog.
661
00:44:52,708 --> 00:44:57,166
After the war,
all of my friends were dead.
662
00:44:58,208 --> 00:44:59,458
And I...
663
00:45:00,000 --> 00:45:02,583
spent my nights in a bar.
664
00:45:02,666 --> 00:45:05,125
One day, another day.
665
00:45:05,750 --> 00:45:08,916
Pamuk was always outside waiting. Always.
666
00:45:11,125 --> 00:45:14,458
So you two were also in love,
and was she executed in front of you?
667
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yes.
668
00:45:23,750 --> 00:45:25,208
What happened to Pamuk?
669
00:45:29,333 --> 00:45:30,791
The boys from the village...
670
00:45:31,750 --> 00:45:33,458
liked to play war.
671
00:45:34,666 --> 00:45:36,458
So after a while,
672
00:45:37,208 --> 00:45:41,833
without an enemy,
they got all bored of playing war.
673
00:45:42,375 --> 00:45:43,375
One day,
674
00:45:44,041 --> 00:45:45,625
they found some rocks.
675
00:45:47,291 --> 00:45:49,291
They broke bottles...
676
00:45:51,875 --> 00:45:53,375
and said my Pamuk
677
00:45:53,958 --> 00:45:55,166
was the enemy.
678
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
I'm sorry.
679
00:46:05,250 --> 00:46:06,958
She was a good dog.
680
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
Marseille, can you stop for a moment?
I need to... urinate.
681
00:47:45,500 --> 00:47:46,541
Good piss?
682
00:47:47,625 --> 00:47:48,625
Mmm-hm.
683
00:47:51,125 --> 00:47:53,291
Pissing is a relief sometimes.
684
00:48:03,541 --> 00:48:08,083
Even though we were all in pain,
we couldn't lose sight of one fact:
685
00:48:08,875 --> 00:48:13,708
our lives depended on what was happening
48 meters below the ground.
686
00:48:14,333 --> 00:48:15,958
The plan had a very simple rule:
687
00:48:16,833 --> 00:48:18,416
either we got the gold out,
688
00:48:19,125 --> 00:48:20,583
or we were all dead.
689
00:48:21,625 --> 00:48:23,958
No matter what was going on above,
690
00:48:24,041 --> 00:48:26,000
the gold had to be taken out.
691
00:48:26,083 --> 00:48:30,000
No matter what was going on above,
the gold had to be taken out.
692
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
Move the lung.
693
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
I want to see the lower part.
694
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
Lift it up.
695
00:48:44,625 --> 00:48:45,625
Colonel!
696
00:48:48,208 --> 00:48:50,916
There's been an increase
in the flow of the electromagnetic signals
697
00:48:51,000 --> 00:48:52,500
coming in and out of the bank.
698
00:48:52,958 --> 00:48:55,416
MartĂnez, in clear terms, please.
699
00:48:55,500 --> 00:48:57,250
They're communicating
with someone outside.
700
00:49:02,583 --> 00:49:05,208
Move the image closer. Good.
701
00:49:05,625 --> 00:49:08,500
Okay. We need to remove
the lower part of the lung.
702
00:49:08,583 --> 00:49:10,791
There's a risk of infection and necrosis.
703
00:49:10,875 --> 00:49:12,166
It could cost her life.
704
00:49:12,250 --> 00:49:14,500
How are we gonna cut
part of her lung?
705
00:49:14,791 --> 00:49:17,250
- Do you have an electric scalpel?
- Yes.
706
00:49:17,333 --> 00:49:19,208
From the bandwidth,
it looks like a video call.
707
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
Can we see it?
708
00:49:21,125 --> 00:49:22,625
The signal is encrypted.
709
00:49:23,750 --> 00:49:26,000
I'd say
itâs going through a Kazakh satellite.
710
00:49:27,750 --> 00:49:30,916
And from there, probably through
the deep web, but I'm not sure.
711
00:49:34,125 --> 00:49:35,333
So let's take it down.
712
00:49:37,916 --> 00:49:40,375
Let's do it.
There's no time to waste.
713
00:49:40,458 --> 00:49:43,166
Listen and follow my instructions
very closely.
714
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
- We're going to move slowly. Understood?
- Understood.
715
00:49:47,166 --> 00:49:48,166
Colonel...
716
00:49:49,166 --> 00:49:51,267
If the satellite belonged
to a phone company in Spain,
717
00:49:51,291 --> 00:49:53,934
- we'd have to request a temporary jam...
- I don't need you to tell me
718
00:49:53,958 --> 00:49:55,083
what we can't do.
719
00:49:55,166 --> 00:49:57,416
I told you to cut off
their little phone call.
720
00:49:57,500 --> 00:50:00,750
If a vessel gets cut,
we remove the scalpel
721
00:50:00,833 --> 00:50:04,000
- and close with Kocher forceps.
- Understood.
722
00:50:04,083 --> 00:50:06,625
We'd have to jam every signal in the area,
723
00:50:06,708 --> 00:50:09,833
take down the Internet and anything
going through satellites.
724
00:50:10,250 --> 00:50:12,291
Like in Egypt in 2011.
725
00:50:12,375 --> 00:50:13,375
Do it.
726
00:50:14,458 --> 00:50:16,583
Let's make the first incision.
727
00:50:16,666 --> 00:50:18,833
- Can you see the lingula?
- What's a lingula?
728
00:50:18,916 --> 00:50:20,750
It's the lower part of the lung...
729
00:50:21,666 --> 00:50:23,416
- Hey, hey, hey.
- What happened?
730
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
You've gotta be kidding!
731
00:50:28,958 --> 00:50:29,958
What happened?
732
00:50:33,000 --> 00:50:34,750
- There's no return signal.
- What?
733
00:50:34,833 --> 00:50:35,916
Oh, fuck!
734
00:50:38,791 --> 00:50:42,000
We can't reach the doctor! It's down!
735
00:50:42,083 --> 00:50:43,083
What do we do?
736
00:50:43,166 --> 00:50:45,958
Her blood pressure's dropping.
We're about to lose her!
737
00:50:46,041 --> 00:50:49,041
No, no, no, no. Fuck!
738
00:50:49,041 --> 00:53:49,041
Join SUBTLE channel in Telegram for more subtitles
( https://t.me/subtlesubs ) / (@subtlesubs) 54858