All language subtitles for (YT Ver)Mengfei_Comes_Across_E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:10,300 Subtitles by yestononsense 2 00:02:02,600 --> 00:02:06,400 Mengfei Comes Across 3 00:02:11,640 --> 00:02:12,140 Your Majesty, 4 00:02:12,140 --> 00:02:15,620 Today is your monthly visit to the harem. 5 00:02:15,620 --> 00:02:16,120 Today is your monthly visit to the harem 6 00:02:17,320 --> 00:02:18,860 Why are you unhappy? 7 00:02:18,860 --> 00:02:20,860 Why are you unhappy? 8 00:02:22,820 --> 00:02:25,400 This servant is too nosy, this servant is too nosy. 9 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 This servant is too nosy, this servant is too nosy 10 00:02:31,760 --> 00:02:33,180 Your Majesty, look. 11 00:02:33,180 --> 00:02:33,680 Your Majesty, look. 12 00:02:33,680 --> 00:02:34,180 Look how beautiful this scenery is. 13 00:02:34,180 --> 00:02:36,360 Look how beautiful this scenery is. 14 00:02:36,360 --> 00:02:36,860 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 15 00:02:36,860 --> 00:02:43,600 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 16 00:02:43,680 --> 00:02:45,640 These concubines want to give you a child, Your Majesty! 17 00:02:45,820 --> 00:02:46,960 Your Majesty! 18 00:02:47,620 --> 00:02:48,580 Your Majesty! 19 00:02:49,280 --> 00:02:51,020 Quickly! Protect protect! 20 00:02:51,680 --> 00:02:52,540 Come come. Your Majesty! Your Majesty! 21 00:02:55,500 --> 00:02:56,740 Your Majesty! 22 00:02:57,620 --> 00:02:59,620 Your Majesty! Your Majesty! 23 00:02:59,800 --> 00:03:01,440 Your Majesty! 24 00:03:02,520 --> 00:03:04,880 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 25 00:03:05,080 --> 00:03:07,380 Look at how lively it is today. Look at how lively it is today. 26 00:03:07,880 --> 00:03:08,920 What's going on? 27 00:03:08,920 --> 00:03:11,220 They're is all here because of you! 28 00:03:14,160 --> 00:03:15,020 Your Majesty, 29 00:03:15,380 --> 00:03:18,380 this is all for you. How popular! 30 00:03:18,540 --> 00:03:28,240 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 31 00:03:28,420 --> 00:03:29,600 Can you guys move aside! 32 00:03:29,760 --> 00:03:35,020 Your Majesty! I want to bear your child! I know 72 different positions! 33 00:03:35,200 --> 00:03:39,200 Filthy! Even though we don't get respect, it doesn't mean we don't want it! 34 00:03:39,200 --> 00:03:42,220 What the hell are you talking about?! I'm talking about 72 dancing positions! 35 00:03:42,220 --> 00:03:42,720 Dancing is my talent okay! 36 00:03:42,720 --> 00:03:44,080 Your heart is filthy! 37 00:03:46,220 --> 00:03:47,220 You're Majesty, I'm right here! 38 00:03:47,220 --> 00:03:49,000 It's too frantic. 39 00:03:50,620 --> 00:03:51,840 Too noisy.. 40 00:03:52,200 --> 00:03:56,240 I just wanted to come out to breathe but how do I do that with all this? 41 00:04:00,040 --> 00:04:00,980 Oh my god. 42 00:04:03,980 --> 00:04:06,180 Look at their lovestruck faces. 43 00:04:07,060 --> 00:04:09,740 Is love really that shallow and direct? 44 00:04:10,060 --> 00:04:12,660 Where there is a lot of women, that place is the most dangerous battlefield. 45 00:04:13,480 --> 00:04:16,600 Very well said that even I'm speechless. 46 00:04:17,760 --> 00:04:20,440 I can already feel something bad coming for us. 47 00:04:20,700 --> 00:04:23,400 No, I have to leave. I can't be affected by it. 48 00:04:26,620 --> 00:04:29,420 It's so lively and you don't even want to watch! Are you really that virtuous? 49 00:04:30,440 --> 00:04:31,620 I'll watch it myself then. 50 00:04:34,120 --> 00:04:38,400 Your Majesty, your majesty! 51 00:04:38,460 --> 00:04:42,960 His Majesty is too stylish today! Handsome to the point where I want to cry. 52 00:04:43,140 --> 00:04:45,460 Your Majesty! I'm not as greedy as them. 53 00:04:45,600 --> 00:04:48,180 I don't ask for anything. I just ask for one kiss. 54 00:04:48,420 --> 00:04:49,440 That's enough. 55 00:04:50,120 --> 00:04:50,820 Look. 56 00:04:51,220 --> 00:04:53,460 They're all so thick-headed. 57 00:04:54,800 --> 00:04:58,180 We're right here, Your Majesty! Your Majesty! 58 00:04:58,420 --> 00:05:07,500 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 59 00:05:09,440 --> 00:05:12,760 I didn't expect that in this palace there would be such a different woman. 60 00:05:12,760 --> 00:05:14,160 Your Majesty! I'm right here! 61 00:05:14,580 --> 00:05:15,560 Your Majesty! 62 00:05:15,760 --> 00:05:17,520 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 63 00:05:23,240 --> 00:05:25,240 Finally let me through, thank you! 64 00:05:25,380 --> 00:05:26,120 Your- 65 00:05:26,940 --> 00:05:27,820 What're you doing! 66 00:05:28,640 --> 00:05:29,820 What the hell is that? 67 00:05:30,040 --> 00:05:31,980 If it's low level, don't try to come forward. Got it? 68 00:05:33,240 --> 00:05:33,760 I- 69 00:05:35,920 --> 00:05:37,060 Your Majesty.. 70 00:05:38,240 --> 00:05:40,500 It's just me who didn't see! 71 00:05:40,500 --> 00:05:43,280 Your Majesty, where did you go?! 72 00:05:45,400 --> 00:05:47,600 Your Majesty.. 73 00:05:48,860 --> 00:05:51,340 My heart hurts too much.. 74 00:05:52,280 --> 00:05:54,340 I'm about to suffocate. 75 00:05:56,220 --> 00:05:59,040 Junior Sister – Episode 7 76 00:06:04,260 --> 00:06:06,380 I can never get any peace and quiet when I go out. 77 00:06:07,060 --> 00:06:08,800 Really annoying! 78 00:06:09,300 --> 00:06:10,200 Your Majesty, 79 00:06:10,260 --> 00:06:12,700 This is the problem with being handsome. Your humble servant understands. 80 00:06:13,900 --> 00:06:14,580 Your Majesty, 81 00:06:15,000 --> 00:06:17,020 the stress relief pills are almost all gone right? 82 00:06:17,260 --> 00:06:18,580 I'll prescribe you two more bottles. 83 00:06:19,180 --> 00:06:20,000 Wu Weiyong. 84 00:06:20,200 --> 00:06:21,860 Drag this guy out and behead him. 85 00:06:21,980 --> 00:06:23,460 Wait no, just castrate him. 86 00:06:23,980 --> 00:06:24,820 Understood. 87 00:06:24,820 --> 00:06:25,460 But.. wait.. 88 00:06:26,400 --> 00:06:29,240 I'll say.. welcome to the team! 89 00:06:29,240 --> 00:06:31,480 No no! I didn't join, I'm not joining 90 00:06:31,540 --> 00:06:34,040 I'm his majesty's counseling advisor! 91 00:06:34,260 --> 00:06:35,060 You don't get it. 92 00:06:37,980 --> 00:06:38,580 Your Majesty. 93 00:06:41,500 --> 00:06:42,060 Your Majesty, 94 00:06:42,060 --> 00:06:45,960 Someone who's as cool and dignified as you 95 00:06:46,380 --> 00:06:52,200 being chased and admired by women who have a glorious image of you, it is very normal. 96 00:06:52,300 --> 00:06:53,400 That's called normal? 97 00:06:53,560 --> 00:06:55,200 Then why don't other men experience this? 98 00:06:55,700 --> 00:07:00,240 They are worried about their value. They can't even envy you enough. 99 00:07:03,060 --> 00:07:04,200 Oh right! 100 00:07:11,860 --> 00:07:12,760 Your Majesty, look. 101 00:07:13,340 --> 00:07:17,040 Someone like me who rarely appears, even has merchandise. 102 00:07:18,060 --> 00:07:22,420 Your Majesty, this is an imported product. It's so popular right now. 103 00:07:22,520 --> 00:07:23,440 Your Majesty, 104 00:07:23,880 --> 00:07:27,640 did you know that I had to spend 2 months of my salary in order to buy one! 105 00:07:30,100 --> 00:07:31,220 This is you? 106 00:07:31,260 --> 00:07:32,020 Yes! 107 00:07:32,020 --> 00:07:33,000 Your Majesty, look. 108 00:07:33,080 --> 00:07:34,440 Doesn't it resemble me? 109 00:07:34,640 --> 00:07:39,580 Look! Doesn't it have some superb quality between it's eyebrows? 110 00:07:42,800 --> 00:07:43,440 Your Majesty! 111 00:07:43,460 --> 00:07:45,200 My head! My head! 112 00:07:45,640 --> 00:07:48,500 Your Majesty, isn't this just wrecking something and wasting money? 113 00:07:48,540 --> 00:07:50,160 It just slipped out of my hand, is that not ok? 114 00:07:50,800 --> 00:07:53,460 It's fine! Fine.. Fine.. 115 00:07:53,860 --> 00:07:56,200 Oh Your Majesty, this humble servant forgot to mention. 116 00:07:56,600 --> 00:08:00,000 Popular merchandise are always high in demand. 117 00:08:00,020 --> 00:08:01,700 Dolls like mine that isn't too hot.. 118 00:08:01,880 --> 00:08:03,140 This.. they.. 119 00:08:04,400 --> 00:08:05,620 fall on the ground and just make a sound. 120 00:08:05,680 --> 00:08:08,200 Even if it's just a sound, I'm still of use. 121 00:08:08,580 --> 00:08:11,840 It can soothe pains and relieve symptoms and even can cure diseases! 122 00:08:12,760 --> 00:08:17,640 it's what called learning by experiences 123 00:08:17,980 --> 00:08:20,800 this is the first and foremost to have money 124 00:08:21,140 --> 00:08:22,000 Are you sure? 125 00:08:22,360 --> 00:08:23,120 Yeah! 126 00:08:25,180 --> 00:08:28,860 I have seen many forms of flattery.. but never this kind horse flattery. 127 00:08:29,620 --> 00:08:30,920 Who are you calling a horse? 128 00:08:34,159 --> 00:08:39,059 To tell the truth, this merchandise doesn't even have a bit of uniqueness. It makes my head hurt. 129 00:08:40,780 --> 00:08:43,420 Your Majesty, how about we ban them all? 130 00:08:44,100 --> 00:08:45,200 You can't! You can't! 131 00:08:46,580 --> 00:08:48,200 Your Majesty, please reconsider. 132 00:08:48,460 --> 00:08:54,840 Think, those consorts are all using this merchandise to help with their expression of love for you. 133 00:08:55,040 --> 00:09:00,100 You say you want to ban them but what if all the consorts get ill? Wouldn't I have more work to do? 134 00:09:01,680 --> 00:09:07,240 I say, you can't have his majesty stress just because you don't want to do overtime. 135 00:09:07,580 --> 00:09:10,220 I say, it's truly not for myself. 136 00:09:10,560 --> 00:09:12,260 It's all for the consorts. 137 00:09:12,720 --> 00:09:14,000 Your Majesty, think about it. 138 00:09:15,020 --> 00:09:18,800 They have good intentions, right? But as a result they receive punishment. 139 00:09:18,940 --> 00:09:22,060 I'll say.. isn't it a bit unreasonable? No one can make sense of it. Right? 140 00:09:22,280 --> 00:09:24,220 It hurts the heart of the people. 141 00:09:26,380 --> 00:09:28,780 Forget it, forget it. I'll bear with it. 142 00:09:30,060 --> 00:09:35,560 Your Majesty is truly the most open-minded person in the world! This humble servant really admires you. 143 00:09:35,660 --> 00:09:37,000 Quit your flattery. 144 00:09:37,280 --> 00:09:38,240 Roll out. 145 00:09:39,220 --> 00:09:39,980 Yes. 146 00:09:41,000 --> 00:09:42,380 Move, make way! 147 00:09:42,380 --> 00:09:42,980 What? 148 00:09:43,020 --> 00:09:45,320 Move. His Majesty asked me to roll out, didn't you hear? 149 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 I'll help you! 150 00:09:46,760 --> 00:09:47,620 Let's go. 151 00:09:48,000 --> 00:09:51,620 Wait wait. Eunuch eunuch, help me grab my medicine box. 152 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 (rolling) 153 00:09:54,400 --> 00:09:57,860 (Breaking and throwing materials ) 154 00:09:58,060 --> 00:09:59,220 What's going on? 155 00:09:59,500 --> 00:10:01,860 Why are you breaking my creations? 156 00:10:02,100 --> 00:10:05,820 Consort Yan, tell me. Did you purposely want me to make a fool out of myself? 157 00:10:05,960 --> 00:10:07,400 What's that supposed to mean? 158 00:10:07,560 --> 00:10:10,200 The doll you sold me isn't eye-catching at all! 159 00:10:10,440 --> 00:10:15,080 I praised myself to no ends early on. I even told them to watch me in my glorious success! 160 00:10:15,080 --> 00:10:16,360 But the what's the result? 161 00:10:16,360 --> 00:10:18,820 His Majesty didn't even spare me a single glance! 162 00:10:19,300 --> 00:10:24,620 My heart at the time.. I don't even want to describe it. I've completely lost.. 163 00:10:25,640 --> 00:10:28,640 Didn't I also make a wooden doll for you to take? 164 00:10:28,700 --> 00:10:31,680 You didn't like it because you said it didn't represent your slenderness. 165 00:10:31,780 --> 00:10:35,000 I beg of you, consider the seller's feelings ok. 166 00:10:35,100 --> 00:10:37,620 One second you have this request, next second you have another request! 167 00:10:37,640 --> 00:10:40,300 Are you trying to add black sheep to my reputation? 168 00:10:40,500 --> 00:10:41,980 Can everyone just cooperate? 169 00:10:41,980 --> 00:10:43,980 Don't mention your low level product! 170 00:10:43,980 --> 00:10:44,880 Look! 171 00:10:44,880 --> 00:10:49,640 This is a doll made by someone else! It can move around freely and can even do the splits! 172 00:10:50,100 --> 00:10:51,480 Oh no.. 173 00:10:54,540 --> 00:10:56,220 The handwork looks familiar.. 174 00:10:56,620 --> 00:10:59,060 I don't care. I want a refund. 175 00:10:59,340 --> 00:11:00,900 Okay. I'll refund you. 176 00:11:01,600 --> 00:11:04,340 Don't worry too much about your failure this time. 177 00:11:06,315 --> 00:11:07,315 WanWan. 178 00:11:07,740 --> 00:11:10,660 Women who get close to his majesty never get a good ending. 179 00:11:11,020 --> 00:11:13,600 They'll all get put onto the blacklist by Noble Consort Ru. 180 00:11:14,300 --> 00:11:15,600 Just look. 181 00:11:15,880 --> 00:11:19,335 They get poisoned, get sent into the prison, and get punished to kneel. 182 00:11:19,340 --> 00:11:23,060 Their youth isn't over but their life already is. That's something pitiful. If you don't believe me, look at Meng'er. See if she's pitiful enough. 183 00:11:26,640 --> 00:11:27,880 Why talk about me? 184 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 WanWan. 185 00:11:33,800 --> 00:11:36,700 The old man lost his mare, but it all turned out for the best [Meaning a blessing in disguise]. 186 00:11:37,320 --> 00:11:40,720 Perhaps the heavens didn't give you this chance for your own good. 187 00:11:40,720 --> 00:11:43,260 I beg of you, don't talk about it anymore. 188 00:11:43,340 --> 00:11:45,320 Exactly, too much nonsense. 189 00:11:46,660 --> 00:11:47,420 WanWan- 190 00:11:47,420 --> 00:11:50,220 Can you not talk anymore either? Don't you usually speak a lot less? 191 00:11:50,680 --> 00:11:51,480 I- 192 00:11:55,320 --> 00:11:57,480 The heavens want me to lose. 193 00:11:58,220 --> 00:12:01,320 Why send to me another competitor? 194 00:12:01,960 --> 00:12:05,260 Can't you let me peacefully create my inventions? 195 00:12:07,600 --> 00:12:11,840 Noble Lady, what's wrong? Noble Lady, quickly wake up. Noble Lady. 196 00:12:11,840 --> 00:12:13,440 Your Majesty.. Noble Lady.. 197 00:12:13,635 --> 00:12:14,955 Quickly wake up. 198 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Your Majesty. Noble Lady, Noble Lady. 199 00:12:17,260 --> 00:12:19,900 Coming, move aside. Move aside! 200 00:12:19,960 --> 00:12:20,800 Your Majesty? 201 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 Noble Lady Xian. 202 00:12:23,400 --> 00:12:24,620 Still alive? 203 00:12:26,900 --> 00:12:28,080 Still alive, still alive. 204 00:12:48,620 --> 00:12:50,740 My doll disappeared.. 205 00:12:50,800 --> 00:12:53,680 My doll disappeared! 206 00:12:55,120 --> 00:12:59,060 It's a doll that is so very similar to His Majesty.. 207 00:12:59,720 --> 00:13:03,380 I fought for days before I could get my hands on it! 208 00:13:03,380 --> 00:13:05,680 Where did it go? Where? 209 00:13:05,720 --> 00:13:11,380 Without it, there's no way I could sleep! Taking it away is like taking my life! 210 00:13:12,060 --> 00:13:15,040 Noble Lady Xian, I still have matters at the Imperial Medical Courtyard. 211 00:13:15,200 --> 00:13:16,740 I'll have Fuxi help you look. 212 00:13:16,740 --> 00:13:18,540 Fuxi! Help Noble Lady Xian find it. 213 00:13:18,540 --> 00:13:19,240 Okay.. 214 00:13:19,820 --> 00:13:21,340 It's no more.. 215 00:13:21,780 --> 00:13:23,640 It disappeared! 216 00:13:25,040 --> 00:13:26,220 I will leave first. 217 00:13:26,220 --> 00:13:26,800 Okay.. 218 00:13:27,460 --> 00:13:28,520 Fuxi! 219 00:13:28,600 --> 00:13:30,600 Come on, let's go. 220 00:13:31,640 --> 00:13:34,220 My doll.. My doll.. 221 00:13:34,520 --> 00:13:37,760 Why are you still standing here? Quickly help me find it! 222 00:13:38,320 --> 00:13:40,900 I dare ask Your Highness.. where did you buy your doll? 223 00:13:41,740 --> 00:13:46,340 From.. the Spring Courtyard.. from Consort Yan. 224 00:13:46,700 --> 00:13:50,880 Oh so it's that. Noble Lady, please do not blame me for being too direct. 225 00:13:50,880 --> 00:13:54,680 The worksmanship is too rough. It's full of bad luck. 226 00:13:54,880 --> 00:13:58,640 If people didn't know, they'd assume you were using it to curse someone. 227 00:13:58,860 --> 00:14:01,660 It's unlucky. It's easy to bring on trouble. 228 00:14:01,780 --> 00:14:05,520 Losing it is better. Why don't you just buy a new one? 229 00:14:07,460 --> 00:14:11,440 This humble servant has a doll that's even bigger and even more similar to His Majesty. 230 00:14:11,820 --> 00:14:14,640 Not to mention, it can even move around! 231 00:14:15,160 --> 00:14:16,560 It can even move around? 232 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 Is it real or fake? 233 00:14:18,080 --> 00:14:19,540 Of course it's real! 234 00:14:19,680 --> 00:14:21,780 Compared to those low grade creations, 235 00:14:21,780 --> 00:14:26,060 This servant's works could be considered a work of art. 236 00:14:26,460 --> 00:14:29,120 Even higher than the ones that are already on the top. 237 00:14:29,880 --> 00:14:31,400 You know Eunuch Wu? 238 00:14:31,400 --> 00:14:32,780 Of course I know! 239 00:14:32,780 --> 00:14:34,600 This servant's teacher. 240 00:14:34,600 --> 00:14:36,380 His Majesty's personal eunuch! 241 00:14:36,960 --> 00:14:39,040 He represents his majesty's intentions. 242 00:14:39,780 --> 00:14:41,540 You're saying.. 243 00:14:41,540 --> 00:14:42,120 (clap) 244 00:14:42,120 --> 00:14:44,200 It's just as you think! 245 00:14:44,520 --> 00:14:48,240 Above me, I have my teacher. Above my teacher, we have His Majesty. 246 00:14:48,340 --> 00:14:50,400 The one after one, 247 00:14:50,660 --> 00:14:55,820 The doll in His Majesty's heart has to go through his personal official certification. 248 00:14:56,180 --> 00:14:57,720 Personal official certification? 249 00:14:57,720 --> 00:15:04,060 If Noble Lady you really like it.. I'll give you.. a 20 percent discount? 250 00:15:04,540 --> 00:15:05,460 20 percent! 251 00:15:06,160 --> 00:15:07,020 Then.. 252 00:15:07,540 --> 00:15:12,840 Fuxi, why are you still standing here? Quickly go.. look for it. 253 00:15:12,840 --> 00:15:14,000 Yes, Your Highness! 254 00:15:17,980 --> 00:15:19,860 How wonderful! 255 00:15:22,220 --> 00:15:23,520 Consort Yan! 256 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 Quickly! 257 00:15:24,860 --> 00:15:28,440 We're here to get a refund! Refund us! Refund us! 258 00:15:28,460 --> 00:15:30,600 You liar! Refund us! 259 00:15:31,460 --> 00:15:32,380 You liar! 260 00:15:33,220 --> 00:15:34,120 Liar! 261 00:15:34,380 --> 00:15:36,600 Are you guys looking to die! Why are you causing a ruckus! 262 00:15:38,460 --> 00:15:41,820 Here to return! Refund us! I don't care, pay up now! You liar. 263 00:15:41,820 --> 00:15:42,860 What's wrong? 264 00:15:42,960 --> 00:15:44,640 Is the treasure not to your satisfaction? 265 00:15:44,640 --> 00:15:46,140 Treasure my ass! 266 00:15:46,160 --> 00:15:48,440 We can go somewhere else to buy an upgraded version! 267 00:15:48,440 --> 00:15:52,020 Exactly! Quickly refund us. We still have to go see the new products at Fuxi's! 268 00:15:52,040 --> 00:15:53,180 Yeah! 269 00:15:53,380 --> 00:15:55,580 I have new products here too! 270 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 Just last night I invented.. 271 00:15:58,840 --> 00:16:03,780 A long lasting bottle of perfume that smells exactly like His Majesty does! You just have to spray a little behind your ears. 272 00:16:07,620 --> 00:16:10,040 And it's like His Majesty is beside you. Amazing right? 273 00:16:11,060 --> 00:16:15,640 How amazing could it be. Early this morning, Fuxi created a perfume like that too. 274 00:16:15,640 --> 00:16:18,860 A long lasting perfume, that's all so small. 275 00:16:18,920 --> 00:16:23,560 There's also a scent when he sweats, when he bathes and when he sleeps. So many options. 276 00:16:23,600 --> 00:16:27,180 Exactly. It differs the scents from when His Majesty sleeps, 277 00:16:27,220 --> 00:16:30,260 The scent after His Majesty bathes and when he sleeps! 278 00:16:30,260 --> 00:16:32,100 More higher level than yours! 279 00:16:35,140 --> 00:16:39,460 It's bad enough that the harem doesn't even give you any human rights.. 280 00:16:39,760 --> 00:16:43,400 My god.. There aren't even copyright rights! 281 00:16:43,720 --> 00:16:50,020 Consort Yan, don't say I'm speaking bad about you but you've long been tossed onto the sand. 282 00:16:50,080 --> 00:16:54,140 The rest of your days, don't worry about inventing stuff. Just wait well for your old days. 283 00:16:54,320 --> 00:16:57,580 Exactly! Don't torment yourself anymore. 284 00:16:59,960 --> 00:17:02,820 Let's go! Follow me to go look at new products at Fuxi's! 285 00:17:03,580 --> 00:17:04,900 Buy new products! 286 00:17:19,579 --> 00:17:28,800 Consort Yan.. why are you right here pondering all your troubles? 287 00:17:30,900 --> 00:17:32,100 Eunuch Wu.. 288 00:17:32,560 --> 00:17:33,580 You say? 289 00:17:33,980 --> 00:17:38,240 The struggle in my heart is even bigger now. 290 00:17:38,880 --> 00:17:40,500 Why do you say that? 291 00:17:41,775 --> 00:17:44,385 You say, Fuxi was doing fine as he was. 292 00:17:45,100 --> 00:17:48,020 How is it that his IQ is advancing by leaps? 293 00:17:49,040 --> 00:17:52,240 Not only is he inventing all these goods 294 00:17:52,240 --> 00:17:55,800 and marketing them with full-range service. 295 00:17:56,320 --> 00:18:00,000 But he's even purposely challenging me. 296 00:18:00,820 --> 00:18:02,960 Oh no, Consort Yan.. 297 00:18:03,420 --> 00:18:06,040 That Fuxi.. He doesn't have the brains! 298 00:18:06,340 --> 00:18:10,400 Really! He's for sure not the.. not the.. 299 00:18:11,125 --> 00:18:14,065 This.. this.. this.. the so called inventor! 300 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Really! 301 00:18:16,800 --> 00:18:17,980 Then who could it be? 302 00:18:18,620 --> 00:18:19,400 This.. 303 00:18:22,540 --> 00:18:24,540 Consort Yan, I remember now! 304 00:18:25,040 --> 00:18:28,060 Recently he's been with a little maid.. They've.. 305 00:18:32,580 --> 00:18:34,280 I'll help you investigate. 306 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Your Highness.. 307 00:18:45,700 --> 00:18:47,820 A little maid..? 308 00:18:50,060 --> 00:18:51,340 Hot, hot, hot. 309 00:18:58,220 --> 00:18:59,020 It's hot. 310 00:18:59,100 --> 00:19:00,200 Drink wine. 311 00:19:00,580 --> 00:19:01,640 Admire the moon. 312 00:19:02,520 --> 00:19:05,380 Life is better like this. 313 00:19:07,040 --> 00:19:08,280 There is no moon. 314 00:19:09,580 --> 00:19:11,540 The sun and moon in the heart. 315 00:19:12,480 --> 00:19:16,380 I really like to eat this creation by Consort Yan called.. What is it called? 316 00:19:17,120 --> 00:19:18,020 Hotpot. 317 00:19:18,020 --> 00:19:19,520 Oh right! Hotpot. 318 00:19:21,880 --> 00:19:23,560 You guys eat happily. 319 00:19:23,980 --> 00:19:25,120 I'm not happy. Come, come, come. 320 00:19:26,420 --> 00:19:31,940 The skill I've been so proud of is here challenged and stomped on by a nobody. 321 00:19:33,080 --> 00:19:35,760 I am lost in the way of life now.. 322 00:19:37,760 --> 00:19:38,660 Consort Yan, 323 00:19:38,920 --> 00:19:41,860 Can you think of anyone that compete with you in beauty? 324 00:19:53,920 --> 00:19:58,020 I have a junior sister that likes to compete with me in everything. 325 00:19:59,420 --> 00:20:01,200 She is sweeter than me in every aspect. 326 00:20:01,620 --> 00:20:04,200 The amount of sugar, I'd give her 5 stars. 327 00:20:04,440 --> 00:20:05,740 Even sweeter than me? 328 00:20:05,780 --> 00:20:07,380 100 times sweeter than you. 329 00:20:08,600 --> 00:20:10,160 Her voice, 330 00:20:10,420 --> 00:20:14,060 Whether it's in difficult childbirth or perhaps even infertility, 331 00:20:14,520 --> 00:20:18,420 Or even in the case of constipation and difficult urination, it always brings miracles. 332 00:20:19,100 --> 00:20:24,420 If she opens her mouth for 1/4 the time of an incense stick and you don't wet your pants, you're talented. 333 00:20:25,100 --> 00:20:27,640 Will you let us eat? Seriously.. 334 00:20:28,680 --> 00:20:33,360 I'll say Old Yan, in your last lifetime if you didn't kick a widow's door then you dug up a grave. 335 00:20:33,940 --> 00:20:37,620 You didn't accumulate character and that's how you're being held down by your junior sister. 336 00:20:39,140 --> 00:20:40,480 Why don't you learn from me? 337 00:20:40,865 --> 00:20:44,205 In the future, whoever makes you mad then you can just beat them to death. 338 00:20:44,240 --> 00:20:47,820 I've thought about it. After all, she is my junior sister. 339 00:20:48,240 --> 00:20:52,180 For us to be fighting in the present of such a big world, 340 00:20:52,180 --> 00:20:53,620 It is too foolish. 341 00:20:53,875 --> 00:20:55,095 So I avoid her. 342 00:20:55,655 --> 00:20:58,615 If I don't compete with her, she can't make me mad. 343 00:20:59,300 --> 00:21:02,380 Then you came to avoid her in the palace and even gained a consort position. 344 00:21:02,720 --> 00:21:05,645 You're impressive! Really. You win. 345 00:21:05,645 --> 00:21:06,600 Put in some meat. 346 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 Not ordinary impressive. 347 00:21:14,780 --> 00:21:15,700 What is it? 348 00:21:16,160 --> 00:21:18,460 Is my hair a bit messy? 349 00:21:19,540 --> 00:21:20,640 You look, you look. 350 00:21:31,200 --> 00:21:33,220 Oh my god! Water ghost?! 351 00:21:40,440 --> 00:21:42,020 This servant deserves death. 352 00:21:44,180 --> 00:21:47,040 Mistress, don't be afraid. It's a person. 353 00:21:48,580 --> 00:21:50,080 Scared me to death. 354 00:21:54,740 --> 00:21:55,960 Rise. 355 00:21:55,960 --> 00:21:57,460 Thanking Your Highness. 356 00:22:02,960 --> 00:22:07,600 You must be a palace maid that is jumping into the pond to commit suicide after being bullied.. 357 00:22:08,800 --> 00:22:10,060 Raise your head. 358 00:22:10,400 --> 00:22:14,440 I am honest and kind-hearted. I will not add more weights to your burden. 359 00:22:15,060 --> 00:22:17,420 Replying to Your Highness, it's not like that. 360 00:22:17,460 --> 00:22:20,520 I just went to pick up a steamed bun that fell into the pond. 361 00:22:22,220 --> 00:22:26,660 [Her voice is so silky soft.. It must've been hard to survive until now in this palace..] 362 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 [Hold on..] 363 00:22:30,420 --> 00:22:32,260 [Something doesn't feel right.] 364 00:22:33,500 --> 00:22:35,280 [Why can't I think of it?] 365 00:22:40,400 --> 00:22:45,420 Then you must be the one bullying other people and they threw your steamed bun into the pond. 366 00:22:45,420 --> 00:22:48,460 You didn't want to starve so you risked your life to go in the pond to get it. 367 00:22:48,700 --> 00:22:50,195 It's not like that. 368 00:22:50,195 --> 00:22:53,395 I ate a bit too much and tossed the bun around to play. 369 00:22:53,400 --> 00:22:55,960 I accidentally dropped it and it fell into the pond. 370 00:22:56,125 --> 00:22:58,660 The fish in the pond have someone to feed them everyday. 371 00:22:58,660 --> 00:23:01,860 I was afraid it would choke them to death so I went in the water to get it. 372 00:23:04,500 --> 00:23:06,340 Too kind-hearted.. 373 00:23:06,780 --> 00:23:08,740 Okay, you're excused. 374 00:23:09,160 --> 00:23:10,380 Thank you, Your Highness. 375 00:23:16,020 --> 00:23:17,180 Mistress, 376 00:23:17,460 --> 00:23:21,020 Looking at her appearance, she seems to be a maid from the laundry bureau. 377 00:23:21,240 --> 00:23:24,040 Appearing here, it seems suspicious. 378 00:23:24,040 --> 00:23:25,860 Like she deliberately wanted to run into us. 379 00:23:26,180 --> 00:23:29,140 In fact, the look she gave us was a bit too intimate.. 380 00:23:29,140 --> 00:23:30,840 She must have ill intentions. 381 00:23:31,540 --> 00:23:34,260 Correct. You're getting smarter. 382 00:23:34,780 --> 00:23:39,620 It seems that following the right mistress is really beneficial towards your IQ and cultivation increase. 383 00:23:39,920 --> 00:23:41,980 Just pretend this servant didn't say anything. 384 00:23:44,620 --> 00:23:46,240 Consort Meng. 385 00:23:46,520 --> 00:23:49,020 Eunuch Wu, do you need something? 386 00:23:49,280 --> 00:23:53,400 Consort Meng.. do you happen to have some free time right now? 387 00:23:54,260 --> 00:23:56,020 Let me tell you, Your Highness. 388 00:23:56,200 --> 00:24:01,000 Recently His Majesty seems to have lost his way in life.. 389 00:24:02,220 --> 00:24:04,400 Why don't you come help me advise him a little? 390 00:24:05,540 --> 00:24:08,100 There are really too many stupid situations. 391 00:24:08,100 --> 00:24:09,840 But why are you looking for me? 392 00:24:10,380 --> 00:24:11,380 Your Highness.. 393 00:24:11,980 --> 00:24:16,480 You're one of the rare ladies in the palace that don't cause chaos in the harem. 394 00:24:17,040 --> 00:24:20,780 That's why I thought of you to go see His Majesty. 395 00:24:21,360 --> 00:24:23,160 Let him bully you a bit.. 396 00:24:23,560 --> 00:24:25,840 Maybe then his heart would feel better. 397 00:24:26,720 --> 00:24:29,020 Oh Eunuch Wu, you're too direct. 398 00:24:29,020 --> 00:24:29,980 Yes yes yes.. 399 00:24:29,980 --> 00:24:31,200 I'm not going! 400 00:24:32,420 --> 00:24:35,640 Your Highness! Your Highness! Take it as this old servant is begging you! 401 00:24:35,640 --> 00:24:38,680 I'll be a cow or a horse for you! How about I kneel down to you? 402 00:24:38,680 --> 00:24:39,900 No no no! 403 00:24:39,900 --> 00:24:40,520 Thank you, Your Highness. 404 00:24:40,520 --> 00:24:41,440 I'll go! 405 00:24:42,440 --> 00:24:43,700 Let me go! 406 00:24:44,380 --> 00:24:46,420 Let His Majesty bully me. 407 00:24:46,560 --> 00:24:49,000 I'm also a rare woman in the palace! 408 00:24:49,000 --> 00:24:53,840 Other people may want him for his prestige or his power. 409 00:24:53,840 --> 00:24:55,660 Or maybe for his majesty's wealth! 410 00:24:55,680 --> 00:24:57,360 I'm not the same! 411 00:24:57,420 --> 00:25:01,200 What I want His Majesty for is his flourishing handsomeness.. 412 00:25:01,500 --> 00:25:03,940 Let me go..? Okay? 413 00:25:05,140 --> 00:25:06,320 Imperial Concubine Qu.. 414 00:25:06,380 --> 00:25:11,440 Earlier today I heard Imperial Chef Cai say that he's releasing a new product. 415 00:25:12,200 --> 00:25:15,640 No one has even tried it yet! Not even now! 416 00:25:15,920 --> 00:25:18,640 I'll go I'll go! I'm the best at trying new dishes! 417 00:25:18,700 --> 00:25:19,240 Exactly! 418 00:25:19,240 --> 00:25:20,680 Where is it? This way? That way? 419 00:25:21,020 --> 00:25:22,140 This way! 420 00:25:22,140 --> 00:25:23,040 Thank you! 421 00:25:25,580 --> 00:25:26,620 Your Highness.. 422 00:25:26,780 --> 00:25:29,820 Your Highness, I'm begging you. Please come with me. 423 00:25:30,000 --> 00:25:31,040 Okay..? 424 00:25:46,180 --> 00:25:48,320 This consort greets Your Majesty. 425 00:25:54,300 --> 00:25:55,860 Greeting Your Majesty! 426 00:25:57,000 --> 00:25:58,380 Oh, you're here. 427 00:26:00,755 --> 00:26:04,115 I heard that recently your majesty has met with some troubling issues. 428 00:26:04,175 --> 00:26:07,385 Even the development of your personality has been faced with unprecedented obstacles. 429 00:26:07,715 --> 00:26:11,065 This consort is here on behalf of someone's request to help your majesty with the issue. 430 00:26:13,415 --> 00:26:16,175 I really haven't been liking the surroundings lately. 431 00:26:16,175 --> 00:26:17,895 Everyone has a doll like me. 432 00:26:18,800 --> 00:26:22,180 But everyone keeps telling me that this is some new amazing thing. 433 00:26:22,180 --> 00:26:24,320 That I must support it and I can't toss it. 434 00:26:26,580 --> 00:26:29,060 I really don't know if I should follow my own will 435 00:26:29,060 --> 00:26:31,280 Or if I should follow the trend of history? 436 00:26:31,380 --> 00:26:36,700 Your Majesty's image whether it's outside or within the palace, it is at the forefront of fashion. 437 00:26:37,320 --> 00:26:40,580 It is not enough to display the prestige of the royal family 438 00:26:40,925 --> 00:26:42,635 however right now it's a peaceful time. 439 00:26:43,200 --> 00:26:45,900 The aloof route to display prestige is not very in anymore. 440 00:26:45,940 --> 00:26:49,475 Only being sensitive to the people's needs can conquer their hearts. Gaining the heart of the people is gaining the empire. 441 00:26:53,760 --> 00:26:55,920 This situation is quite difficult.. 442 00:26:56,460 --> 00:26:57,460 But.. 443 00:26:57,680 --> 00:26:58,820 Is it really right? 444 00:26:59,920 --> 00:27:00,920 It's pretty okay. 445 00:27:01,120 --> 00:27:03,160 They seem pretty happy holding them. 446 00:27:07,500 --> 00:27:08,760 Did you buy one? 447 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 Nope. 448 00:27:12,395 --> 00:27:14,515 Why don't you buy one? Are you too poor? 449 00:27:16,020 --> 00:27:19,020 [If I speak the truth, I'll for sure bring trouble.] 450 00:27:19,380 --> 00:27:21,520 [Wouldn't that be just hitting a dead end?] 451 00:27:22,260 --> 00:27:25,620 [Under these circumstances, I must rely on acting..] 452 00:27:27,200 --> 00:27:30,420 Your Majesty, this consort really wants to buy one! 453 00:27:30,680 --> 00:27:35,740 But they are simply too hard to get! I waited two days in line and I still couldn't get one! My heart is broken. 454 00:27:36,380 --> 00:27:40,680 Beloved consort, it's ok. Your heart shouldn't break. I have a good thing to reward you with! 455 00:27:45,395 --> 00:27:46,395 Watch. 456 00:28:20,975 --> 00:28:21,975 For you. 457 00:28:22,555 --> 00:28:24,135 Plaster it above your bed. 458 00:28:25,100 --> 00:28:28,020 Remember to protect it like it's your family heirloom. 459 00:28:28,020 --> 00:28:33,020 [It's a poem making fun of her being scared of death, her small nerves around him and calling her stupid.] 460 00:28:34,040 --> 00:28:38,260 [If I reject it at this time I'll for sure be detested by His Majesty.. I have to bite my scalp and accept it..] 461 00:28:38,760 --> 00:28:42,400 Your Majesty is wise! This consort excuses herself! 462 00:28:53,640 --> 00:28:55,620 Old Yan, someone's looking for you. 463 00:29:01,060 --> 00:29:04,620 Senior sister. I haven't seen you for years, how are you? 464 00:29:08,580 --> 00:29:11,400 Sure enough.. really kittenish.. I've lost.. 465 00:29:12,680 --> 00:29:15,600 This is the normal state of the world, the love and the hate. 466 00:29:16,140 --> 00:29:19,040 Let's move far away. Don't get the splash of blood. 467 00:29:19,660 --> 00:29:20,660 Go go. 468 00:29:23,780 --> 00:29:27,020 A reunion with your junior sister, shouldn't you be happy senior sister? 469 00:29:27,020 --> 00:29:29,160 Why the want to die or want to live face? 470 00:29:29,760 --> 00:29:31,760 ahhehehehhe 471 00:29:31,760 --> 00:29:34,300 I was just talking about how cruel my life was. 472 00:29:34,320 --> 00:29:36,800 Now it seems my good luck is beyond the scale. 473 00:29:37,380 --> 00:29:38,660 Jiao Jiao, 474 00:29:38,660 --> 00:29:41,040 Senior sister has missed you so much! 475 00:29:41,060 --> 00:29:44,660 Everyday I think about you just not knowing how you're pass- 476 00:29:44,860 --> 00:29:46,620 Oh right, are you doing good? 477 00:29:46,920 --> 00:29:47,840 So fake.. How could I be doing good? 478 00:29:49,400 --> 00:29:53,040 After all, even the most powerful strategists are no match for one's retreat. 479 00:29:53,580 --> 00:29:58,880 In order to avoid me, you've avoided me into the palace. It took me so much effort to find you. 480 00:29:59,220 --> 00:30:00,200 Senior Sister, 481 00:30:00,345 --> 00:30:02,835 Do you know why I like to compete with you? 482 00:30:03,240 --> 00:30:05,420 Because ever since we were small, you've called me stupid. 483 00:30:05,500 --> 00:30:07,460 To me, that is challenging and testing me. 484 00:30:07,780 --> 00:30:10,500 I've never found myself inferior to you in any way. 485 00:30:10,960 --> 00:30:14,240 I'm skinner than you, whiter than you and even my boobs are bigger than yours! 486 00:30:14,760 --> 00:30:17,740 But you still put on that high and mighty act. 487 00:30:17,920 --> 00:30:21,840 As if on this planet, only you're intelligent and everyone is inferior compared to you. 488 00:30:22,360 --> 00:30:23,800 I couldn't get used to it. 489 00:30:25,100 --> 00:30:28,000 If you stab me with a knife, would I not bleed? 490 00:30:28,000 --> 00:30:30,540 If you hurt me with words, would I not go insane? 491 00:30:31,380 --> 00:30:33,960 It's all just joking around with you! 492 00:30:34,425 --> 00:30:36,180 Why.. take it so seriously..? 493 00:30:36,860 --> 00:30:39,880 So before old Yan even came into the palace, she was already this hateful? 494 00:30:41,660 --> 00:30:45,940 This is the retribution she gets for prasing herself to the skies as the almighty one. 495 00:30:47,265 --> 00:30:50,565 It seems that the shadow of childhood is really impressive. 496 00:30:50,720 --> 00:30:52,760 The retribution comes so violently. 497 00:30:53,320 --> 00:30:54,640 Why aren't they fighting yet?! 498 00:30:54,800 --> 00:30:56,600 I even readied a bucket to catch the blood! 499 00:30:57,080 --> 00:30:59,740 Because intellectuals don't need to use hands to fight. 500 00:30:59,740 --> 00:31:02,040 Once you start fighting with your hands, it affects a person's character. 501 00:31:04,720 --> 00:31:05,700 Jiao Jiao. 502 00:31:06,960 --> 00:31:09,840 It's been so many years already, what do you want? 503 00:31:10,120 --> 00:31:10,800 Apology? 504 00:31:10,800 --> 00:31:11,300 No. 505 00:31:11,600 --> 00:31:14,980 I want to compete with you to see who's on the top, to see who's really stupid. 506 00:31:16,620 --> 00:31:17,860 Does it have to be like this? 507 00:31:18,745 --> 00:31:22,015 Senior sister, don't you hate competing with me the most? 508 00:31:22,105 --> 00:31:25,165 Let's put everything into this competition. No matter win or lose, 509 00:31:25,245 --> 00:31:28,345 I'll never bother you again and you'll never have to avoid me again. 510 00:31:28,580 --> 00:31:31,340 Okay. Tomorrow at noon, 511 00:31:31,400 --> 00:31:34,180 We'll wear our own inventions to jump off a terrace. 512 00:31:34,180 --> 00:31:35,880 Whoever doesn't die, they're the winner. 513 00:31:36,460 --> 00:31:39,580 If I lose, I'll hug your big thigh and apologize. 514 00:31:40,020 --> 00:31:44,060 If you lose, quickly go pack up your bags, get out of the palace and go home to marry. 515 00:31:44,060 --> 00:31:48,200 Don't think this and that. Don't fight with other people and stop questioning yourself. 516 00:31:48,480 --> 00:31:49,240 Okay. 517 00:31:49,420 --> 00:31:50,880 I'll see you tomorrow at noon. 518 00:32:43,900 --> 00:32:44,720 So stupid. 519 00:32:45,320 --> 00:32:48,200 You're the stupid one! I just wasn't careful. 520 00:33:20,160 --> 00:33:21,060 Teacher. Teacher. 521 00:33:23,320 --> 00:33:24,640 What are you making? 522 00:33:30,220 --> 00:33:31,020 Not bad. 523 00:33:31,485 --> 00:33:33,695 Yan Qing, you've made it well. 524 00:33:34,180 --> 00:33:37,000 You've really followed in my talents. 525 00:33:39,855 --> 00:33:41,755 Jiao Jiao, where's yours? 526 00:33:42,300 --> 00:33:43,460 Mine is.. 527 00:33:43,460 --> 00:33:44,940 It's not finished? 528 00:33:44,940 --> 00:33:45,860 I.. 529 00:33:47,180 --> 00:33:50,760 Teacher, look! Senior sister broke the model you gave to us. 530 00:33:50,760 --> 00:33:52,260 Now I don't have a reference. 531 00:33:52,260 --> 00:33:54,200 You broke it yourself! 532 00:33:54,260 --> 00:33:57,980 Teacher.. I really like this model! You know that! 533 00:33:57,980 --> 00:33:59,760 How is it possible that I would be the one to break it? 534 00:34:00,080 --> 00:34:02,020 Teacher, she's really the one that broke it. 535 00:34:03,495 --> 00:34:06,135 Yan Qing, you're the senior sister. 536 00:34:06,605 --> 00:34:08,435 You must be able to accept responsibility. 537 00:34:09,699 --> 00:34:14,839 I'm disappointed in you. Your punishment.. you're not allowed to eat dinner tonight. 538 00:34:28,679 --> 00:34:31,839 Quick! Quickly quickly! Oh my god! 539 00:34:31,840 --> 00:34:33,780 It's too dangerous, isn't it? 540 00:34:33,780 --> 00:34:35,160 I'm scared! 541 00:34:35,420 --> 00:34:38,000 They both insisted on running for the stairs. No one could stop them! 542 00:34:38,380 --> 00:34:40,140 This is too shocking. If they jump.. I'll break something trying to catch them. You have to do it. 543 00:34:46,300 --> 00:34:47,320 Don't you worry. 544 00:34:47,400 --> 00:34:50,240 I'm very experienced in saving women from crisis. If they dare to jump then I'll dare to catch them. One after another. 545 00:34:53,159 --> 00:34:54,399 That's great! 546 00:34:54,739 --> 00:34:58,560 It's good that it's only the two of them. If there's more, I'll have to fly up and catch one with my feet. 547 00:34:59,600 --> 00:35:01,280 It's simply too high.. 548 00:35:02,440 --> 00:35:04,960 What if something happens? A life isn't a joke.. 549 00:35:05,500 --> 00:35:06,180 Exactly. 550 00:35:06,180 --> 00:35:07,260 Senior sister, 551 00:35:07,260 --> 00:35:09,960 You're wearing your inventions already? 552 00:35:10,660 --> 00:35:11,820 Of course. 553 00:35:12,540 --> 00:35:18,880 But I think that the two of jumping at once, we won't be able to see clearly the sparkle of the other. 554 00:35:19,080 --> 00:35:20,460 Let's go one by one. 555 00:35:20,820 --> 00:35:24,140 If you're confident that you won't die then wait down there and watch. 556 00:35:25,020 --> 00:35:26,020 Okay. 557 00:35:26,285 --> 00:35:27,385 I'll go first. 558 00:35:28,435 --> 00:35:31,385 After I jump, you could choose to not jump. 559 00:35:31,660 --> 00:35:34,220 If you admit defeat then be good and go home. 560 00:35:34,220 --> 00:35:35,140 No. 561 00:35:36,540 --> 00:35:38,440 Why do you get to jump first? 562 00:35:38,700 --> 00:35:40,160 You're still like that. 563 00:35:40,520 --> 00:35:42,420 Want to compete with me for everything. 564 00:35:42,425 --> 00:35:44,515 Want to always go first before me. 565 00:35:45,160 --> 00:35:47,260 Okay. Then you go first. 566 00:35:54,920 --> 00:35:56,820 Don't jump.. It's dangerous.. 567 00:36:14,780 --> 00:36:15,780 This.. 568 00:36:25,780 --> 00:36:30,000 From the height you're trying to jump from, the wing is too small. The way you're wearing it is not ok either. 569 00:36:30,000 --> 00:36:30,840 Will die. 570 00:36:31,200 --> 00:36:32,400 Why did you save me? 571 00:36:32,820 --> 00:36:36,380 Is it in order to tell me that your invention is better than mine? 572 00:36:36,880 --> 00:36:41,600 In order to tell me that you're going to be safe, to prove to me and to hit me in the face?! 573 00:36:42,020 --> 00:36:43,540 What's in your heart is sick! 574 00:36:43,880 --> 00:36:45,440 Why do I need to hit your face? 575 00:36:45,580 --> 00:36:47,240 I never thought of jumping! 576 00:36:47,480 --> 00:36:49,660 You're too cunning! 577 00:36:49,800 --> 00:36:50,820 Jiao Jiao, 578 00:36:51,320 --> 00:36:54,480 People yearn for the flight in order to see further. 579 00:36:55,020 --> 00:36:59,140 Reaching the top and falling terribly, nobody wants to see that. 580 00:36:59,460 --> 00:37:01,100 Especially no one would want to try it! 581 00:37:02,200 --> 00:37:05,260 So to say, you jumping really has no meaning at all. 582 00:37:05,440 --> 00:37:09,800 Or to say, the inventions in order to safely jump really has no meaning at all. 583 00:37:10,940 --> 00:37:14,520 I proposed for this experiment in order to test you. 584 00:37:15,420 --> 00:37:16,880 I didn't think you'd really fall for it. 585 00:37:17,420 --> 00:37:18,900 Almost giving your life. 586 00:37:19,320 --> 00:37:20,920 You're really to stupid! 587 00:37:20,920 --> 00:37:21,900 Senior sister.. 588 00:37:22,880 --> 00:37:24,680 You're too much! 589 00:37:25,380 --> 00:37:28,000 Oh please, stupidity and intelligence, 590 00:37:28,020 --> 00:37:29,820 It is only an objective statement. 591 00:37:31,120 --> 00:37:33,220 It has no insulting intention at all. 592 00:37:33,220 --> 00:37:37,360 In fact, right now women who are cutesy stupid are the ones who fortunately live happily. 593 00:37:37,920 --> 00:37:40,420 People like me who live a lonely life.. 594 00:37:40,420 --> 00:37:41,440 Lonely life? 595 00:37:41,440 --> 00:37:43,440 It means destined to be lonely for life. 596 00:37:44,340 --> 00:37:50,560 Are you sure you want to compete with a senior sister like me who is labelled as the cursed consort? 597 00:37:52,280 --> 00:37:54,040 Do you know where you're wrong? I know now. 598 00:37:55,300 --> 00:37:56,860 I'm sorry to my youth. 599 00:37:57,240 --> 00:37:58,980 Senior sister, quickly pull me up! 600 00:37:59,580 --> 00:38:00,980 You're too heavy! 601 00:38:01,080 --> 00:38:02,260 My hand is numb! 602 00:38:02,780 --> 00:38:04,260 Why are you still spewing nonsense then! 603 00:38:04,840 --> 00:38:07,240 Don't think about this anymore! Pull me up! Old Xiao! Help me! 604 00:38:26,580 --> 00:38:28,240 Scared me to death. 605 00:38:33,060 --> 00:38:34,840 I hope you're willing to accept defeat. 606 00:38:34,900 --> 00:38:37,680 Be a happy and cheerful stupid woman. To be loved by someone. 607 00:38:38,675 --> 00:38:39,745 I know, senior sister. 608 00:38:45,120 --> 00:38:49,640 Senior sister, there was actually a moment where I was really scared. 609 00:38:50,440 --> 00:38:51,220 I know. But I can't not say it. 610 00:38:52,920 --> 00:38:54,940 There was still some sort of excitement in it! 611 00:38:55,440 --> 00:38:57,400 Too exciting! 612 00:38:59,940 --> 00:39:06,200 Oh right! Why didn't I think of that? People actually do try to find excitement in things! 613 00:39:06,720 --> 00:39:14,280 A good idea. I'll create an invention where people can safely jump from a terrace and feel the excitement. 614 00:39:15,080 --> 00:39:15,960 No! 615 00:39:16,280 --> 00:39:18,260 This idea was mine first! 616 00:39:18,420 --> 00:39:20,300 If someone were to invent it first, it should be me! 617 00:39:20,300 --> 00:39:22,440 Look, you want to compete with me again! 618 00:39:24,520 --> 00:39:27,820 Okay senior sister, I know. I'm going now.. 619 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Go. 620 00:39:30,805 --> 00:39:31,805 Senior sister, 621 00:39:32,240 --> 00:39:36,200 Seeing you so unhappy, my heart is at ease. 622 00:39:36,400 --> 00:39:38,540 So smart people don't get good endings. 623 00:39:38,540 --> 00:39:40,900 I don't want to be like you. Goodbye. 624 00:39:49,135 --> 00:39:51,535 You're really too amazing! 625 00:39:52,040 --> 00:39:55,060 You didn't bleed, didn't cry and didn't apologize. 626 00:39:55,060 --> 00:39:57,660 But you managed to turn her life around! 627 00:39:57,660 --> 00:40:00,060 You truly underestimate your own power. 628 00:40:00,060 --> 00:40:01,020 Oh where oh where. 629 00:40:01,020 --> 00:40:02,620 Don't you think you're too much though? 630 00:40:03,760 --> 00:40:08,060 You don't care about someone's safety in order to give your junior sister a lesson. Too rash. 631 00:40:09,020 --> 00:40:09,980 Well said. 632 00:40:09,980 --> 00:40:13,260 What words need to be said using such a dangerous way? 633 00:40:13,260 --> 00:40:15,540 You scared us all to death okay. My heart has always been weak.. I don't know if I'll get a nightmare tonight.. 634 00:40:20,940 --> 00:40:24,640 I say.. what did I do? I didn't do anything.. 635 00:40:24,960 --> 00:40:28,280 Where are they? Who's trying to jump? Where are they?! 636 00:40:29,020 --> 00:40:30,240 Who called him over? 637 00:40:31,860 --> 00:40:35,340 Old Bao, it must've been exhausting for you to come here for nothing.. again. 638 00:40:35,620 --> 00:40:38,500 What does that mean? Who? Who wants to jump? 639 00:40:38,500 --> 00:40:39,560 Who wants to jump? 640 00:40:39,560 --> 00:40:40,520 Who- 641 00:40:46,780 --> 00:40:48,180 Old Bao.. 642 00:40:48,520 --> 00:40:52,580 I was only just up on the terrace looking at the scenery. 643 00:40:52,580 --> 00:40:53,740 Looking at the sky. 644 00:40:53,800 --> 00:40:57,580 Who knew you'd bring over a bedsheet to catch someone? 645 00:40:59,960 --> 00:41:02,840 Concubines trying to commit suicide, I've seen it all too much. 646 00:41:03,140 --> 00:41:06,200 Daring to die on this terrace, you're the first one. 647 00:41:06,700 --> 00:41:07,780 I wasn't trying to- 648 00:41:07,780 --> 00:41:10,620 Don't speak. If you have to explain, explain to His Majesty. 649 00:41:10,940 --> 00:41:11,920 Take her. 650 00:41:11,920 --> 00:41:12,420 Okay!51513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.