All language subtitles for (YT Ver)Mengfei_Comes_Across_E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,200 Subtitles by yestononsense 2 00:02:02,600 --> 00:02:06,400 Mengfei Comes Across 3 00:02:17,800 --> 00:02:19,680 Sister Meng.. 4 00:02:20,020 --> 00:02:23,400 This is a fresh newly made pouch! 5 00:02:23,560 --> 00:02:27,640 I worked on it the whole night. I'm giving it to you! 6 00:02:28,700 --> 00:02:29,940 A bribe. 7 00:02:30,340 --> 00:02:31,840 Plain bribery. 8 00:02:32,980 --> 00:02:35,520 Once you start kissing ass, I already know what's going on. 9 00:02:35,845 --> 00:02:37,985 Speak. What did you do wrong? 10 00:02:39,020 --> 00:02:41,620 I know that my wrongdoings this time are a bit ridiculous.. 11 00:02:41,620 --> 00:02:45,400 You've clearly told me over and over again but I don't know what thing had me possessed.. 12 00:02:45,500 --> 00:02:49,480 I somehow still opened the book that you lent me.. while I was eating.. 13 00:02:49,480 --> 00:02:53,560 You know how scary the diplomatic society is.. 14 00:02:54,220 --> 00:02:58,000 When I read a scary plot.. If I don't put some stuff in my mouth.. 15 00:02:58,000 --> 00:02:59,900 I'll jump from the fright! 16 00:03:00,920 --> 00:03:02,820 Last time I lent you a book, 17 00:03:02,940 --> 00:03:05,580 Oil and salt stains, all that you can stain, you stained. 18 00:03:05,620 --> 00:03:08,500 It's like there's half a scallion cake inside! 19 00:03:08,520 --> 00:03:12,300 I seriously believed you and still lent to you! 20 00:03:12,360 --> 00:03:15,180 Hold on, you keep asking me to borrow books.. 21 00:03:15,180 --> 00:03:16,780 So you must know quite a bit of words. 22 00:03:17,480 --> 00:03:20,440 The books I've asked you to borrow are all illustrated. 23 00:03:20,680 --> 00:03:23,840 Just looking at the illustrations I'm able to understand. I have a strong understanding ability. 24 00:03:25,140 --> 00:03:28,740 Sister Meng, don't be mad okay? 25 00:03:30,160 --> 00:03:32,080 Wrongly reincarnated as a pig.. 26 00:03:35,060 --> 00:03:36,620 The pouch looks quite good. 27 00:03:37,300 --> 00:03:40,340 Of course. Practice makes perfect. 28 00:03:40,340 --> 00:03:42,900 Doing things that I don't need to use my brain for, I can do easily! 29 00:03:43,360 --> 00:03:46,460 Sister Meng, this pouch you must keep it well. 30 00:03:46,480 --> 00:03:50,060 It represents the things I owe you.. and my love. 31 00:03:51,320 --> 00:03:52,300 Thank you. 32 00:03:59,920 --> 00:04:02,360 I am really an envoy from the Qingquan state. 33 00:04:02,385 --> 00:04:03,585 I want to see your emperor. 34 00:04:04,720 --> 00:04:06,140 Let me in there. 35 00:04:07,460 --> 00:04:10,060 Beggars like you dare to force your way inside. 36 00:04:10,060 --> 00:04:11,620 Do you know where this is? 37 00:04:11,720 --> 00:04:13,200 You don't want your head? 38 00:04:13,440 --> 00:04:16,560 I have an explanation to why I've gotten to this state. 39 00:04:16,779 --> 00:04:18,799 You dare to not respect me. 40 00:04:19,079 --> 00:04:22,034 You're not scared that I'll go back to report to my king 41 00:04:22,040 --> 00:04:23,480 so that he'll send troops to attack? 42 00:04:23,560 --> 00:04:26,020 Hurry and go. Make it quick. 43 00:04:28,600 --> 00:04:30,500 You dare to doubt me? 44 00:04:31,100 --> 00:04:33,240 You're not scared that what I'm saying is true? 45 00:04:33,240 --> 00:04:34,140 Scram! 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,780 If you people really don't want to live 47 00:04:37,160 --> 00:04:39,740 and want to come experience our General Bu's sword 48 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 then come on over! 49 00:04:46,340 --> 00:04:48,080 Quickly scram. 50 00:04:50,720 --> 00:04:51,800 I lost my money bag. 51 00:04:52,200 --> 00:04:56,620 If I go back now, I don't have any money for travels.. Why don't you guys lend me some? 52 00:04:56,880 --> 00:04:58,680 Your Highness. 53 00:05:00,240 --> 00:05:04,320 Mistress, our stroll.. didn't we stroll a bit too far? 54 00:05:05,660 --> 00:05:07,240 This you don't understand. 55 00:05:07,940 --> 00:05:12,800 In this palace, the places you could see entertaining shows, one is the Imperial Garden. 56 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 The other is the palace entrance. 57 00:05:15,740 --> 00:05:19,200 The Imperial Garden I can understand. The concubines are always there causing ruckus. 58 00:05:19,200 --> 00:05:20,600 Why the palace entrance though? 59 00:05:25,260 --> 00:05:27,460 The people inside rarely go outside. 60 00:05:27,480 --> 00:05:29,180 People outside want to come in. 61 00:05:29,320 --> 00:05:35,100 Therefore it nourishes a lot of contradictions, conflicts and collisions. 62 00:05:35,100 --> 00:05:40,180 For the people who love to watch drama playout, this is simply paradise. 63 00:05:40,200 --> 00:05:41,040 Scram! 64 00:05:43,620 --> 00:05:44,940 Beat him! 65 00:05:44,940 --> 00:05:45,760 They're beating me! 66 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 Stop! 67 00:05:49,780 --> 00:05:50,960 Do you see this? 68 00:05:51,340 --> 00:05:52,480 Paradise. 69 00:05:54,620 --> 00:05:55,580 Hitting me! 70 00:06:01,080 --> 00:06:02,400 Greetings to Your Highness. 71 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 What are you doing? 72 00:06:04,020 --> 00:06:05,920 He's asking us for money. 73 00:06:06,940 --> 00:06:08,160 Is he crazy? 74 00:06:08,220 --> 00:06:09,320 I don't know.. 75 00:06:11,800 --> 00:06:14,740 Looking at him I could already guess. 76 00:06:14,760 --> 00:06:16,740 You guys are also struggling in the lines of poverty. 77 00:06:17,760 --> 00:06:20,380 Too inconsiderate. No wonder he's in this state. 78 00:06:21,155 --> 00:06:23,375 Mistress.. the main point isn't that. 79 00:06:28,960 --> 00:06:30,940 Your Highness, you can't give him this money. 80 00:06:30,940 --> 00:06:34,180 I agree, Your Highness. There are too many beggars now. It's hard to prevent. 81 00:06:34,180 --> 00:06:35,080 Exactly! 82 00:06:40,715 --> 00:06:41,715 It's not a problem. 83 00:06:42,220 --> 00:06:44,800 It's not much anyways. Take it as an act of kindness. 84 00:06:44,800 --> 00:06:45,640 Let him go. 85 00:06:45,640 --> 00:06:46,620 Yes! 86 00:07:06,260 --> 00:07:10,140 Mistress, you do kind things without asking for repayment. I really admire that. 87 00:07:10,140 --> 00:07:11,240 Clear your nonsense. 88 00:07:11,460 --> 00:07:13,500 When did I say I don't want repayment? 89 00:07:14,940 --> 00:07:19,980 The more people you help, it's the same as laying out an investment in them. 90 00:07:19,980 --> 00:07:22,240 What if one day they become famous? 91 00:07:22,400 --> 00:07:25,140 They will for sure remember my kindness and repay it by ten fold. 92 00:07:26,565 --> 00:07:29,485 The person that was just there, his five sense organs were all put together. 93 00:07:29,500 --> 00:07:30,840 He isn't an ordinary person. 94 00:07:31,800 --> 00:07:33,620 I should've increased my investment efforts. 95 00:07:33,620 --> 00:07:35,820 The Special Envoy's Visit – Episode 6 96 00:07:57,420 --> 00:07:58,420 WanWan.. 97 00:07:58,760 --> 00:08:00,980 In order to win His Majesty's heart.. 98 00:08:01,035 --> 00:08:02,985 you're really putting in everything. 99 00:08:03,660 --> 00:08:05,875 I've only recent heard of a story. 100 00:08:06,140 --> 00:08:09,700 There was a concubine that created a frightening dance. 101 00:08:09,920 --> 00:08:12,720 The male lead immediately fell in love with her after she finished dancing! 102 00:08:12,740 --> 00:08:14,740 It was a complete mess. 103 00:08:14,840 --> 00:08:17,820 After that, the chances of getting your name plate flipped went up by 80%. 104 00:08:18,080 --> 00:08:24,860 I was heavily inspired so I created this frightening song. I'm for sure going to become popular. 105 00:08:27,020 --> 00:08:30,820 I'm sorry baby, I must interrupt your glorious imagination. 106 00:08:31,240 --> 00:08:34,500 What she did was called graceful, not frightening. 107 00:08:35,559 --> 00:08:37,319 Graceful? 108 00:08:38,380 --> 00:08:39,580 Is it graceful? 109 00:08:40,780 --> 00:08:48,020 Graceful refers to revealing a woman in one word, beauty. Frightening is in two words, help me. 110 00:08:49,480 --> 00:08:51,080 It's you who wants to see me? 111 00:08:52,080 --> 00:08:52,900 Yes.. 112 00:08:54,840 --> 00:09:01,580 This humble servant, Cui Xi, is an envoy from Qingquan state to service diplomatic matters. 113 00:09:02,420 --> 00:09:06,020 You say you're the envoy of Qingquan state.. where's your evidence? 114 00:09:06,660 --> 00:09:10,420 My identification evidence was stolen while I was staying in a hotel. 115 00:09:10,600 --> 00:09:15,220 B-but you can set your worries at ease. I've already sent an express letter to our king. 116 00:09:15,260 --> 00:09:18,560 He is having it sent over quickly. 117 00:09:18,580 --> 00:09:22,400 It's just that in this period of the Spring Festival.. the express shipping might be a bit busy.. 118 00:09:24,080 --> 00:09:29,220 I have heard that Your Majesty is a generous person. Presumably you will not.. blame this servant. 119 00:09:29,440 --> 00:09:34,580 You don't have identification evidence but you still dare to see me. You are quite brave. 120 00:09:35,100 --> 00:09:36,000 I.. 121 00:09:36,420 --> 00:09:41,420 This all cost me nine cattles and two tigers to get here in my chaotic state. 122 00:09:41,480 --> 00:09:46,600 I've experienced 9981 difficulties before I could finally see you. 123 00:09:46,960 --> 00:09:47,640 I.. 124 00:09:48,440 --> 00:09:52,200 I admire the people that are courageous and have a lot of experience. 125 00:09:52,200 --> 00:09:54,180 I will not act on these small matters. 126 00:09:54,320 --> 00:09:55,600 Thank you, Your Majesty. 127 00:09:57,380 --> 00:09:59,380 This small servant still has one request.. 128 00:10:01,160 --> 00:10:02,560 Just say it, no worries. 129 00:10:03,380 --> 00:10:10,000 Could Your Majesty send people to go rescue the other envoys that travelled with me? 130 00:10:10,040 --> 00:10:14,220 There were misunderstandings somewhere and now they are locked up in the prison. 131 00:10:14,280 --> 00:10:19,200 I will use my personality.. no, my head to ensure you 132 00:10:19,520 --> 00:10:22,600 My acquaintances are for sure not people who would violate the law and commit crimes! 133 00:10:23,220 --> 00:10:23,920 Okay. 134 00:10:24,380 --> 00:10:28,980 I will have people keep an eye on them for now. After we clarify this matter then I will release them. 135 00:10:29,660 --> 00:10:31,040 Thank you, Your Majesty! 136 00:10:32,620 --> 00:10:37,560 Why don't you tell me what kind of customs you guys have in Qingquan state? Peculiar things? 137 00:10:38,020 --> 00:10:43,960 I.. there's not really.. Oh! I fall under the category of peculiar. 138 00:10:44,100 --> 00:10:45,380 I'm a peculiar feature! 139 00:10:46,260 --> 00:10:47,720 What peculiar features? 140 00:10:47,720 --> 00:10:48,620 I.. 141 00:10:49,660 --> 00:10:51,380 I'm the dancing king there! 142 00:10:51,380 --> 00:10:52,620 Dancing king! 143 00:10:56,400 --> 00:10:57,820 Why don't.. I show you? 144 00:10:57,920 --> 00:10:59,400 It's a must! Go on! 145 00:11:08,380 --> 00:11:14,380 Wan Yan, I heard.. that His Majesty summoned the envoy from Qingquan state? 146 00:11:14,380 --> 00:11:15,520 Do you know about this? 147 00:11:16,000 --> 00:11:18,220 There isn't a single thing that I don't know. 148 00:11:20,420 --> 00:11:23,200 Qingquan state? What and what? 149 00:11:24,240 --> 00:11:27,540 There's a drought all year long in Qingquan state. 150 00:11:27,540 --> 00:11:30,960 The name of the state is based on the good hope of the people. 151 00:11:31,420 --> 00:11:34,580 In their state, the women are the decision makers. 152 00:11:34,580 --> 00:11:37,620 The embroiderers in the household are all men. 153 00:11:37,660 --> 00:11:40,780 The women are the leaders of the household. Impressive people. 154 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 Then why are they here? 155 00:11:42,660 --> 00:11:44,360 Of course to build a friendship! 156 00:11:46,000 --> 00:11:50,540 Do you guys think that when they came.. they brought a lot of their delicacies? 157 00:11:50,540 --> 00:11:51,640 Would it be yummy? 158 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 Delicacies there are none. 159 00:11:55,520 --> 00:11:58,540 But he did offer to His Majesty an auspicious stone. 160 00:11:58,560 --> 00:12:01,420 There are patterns on the stone that are similar to dragons. 161 00:12:02,820 --> 00:12:04,220 That's rare! 162 00:12:28,640 --> 00:12:29,900 Envoy Cui. 163 00:12:38,320 --> 00:12:42,780 You can enter and exit the palace at your own will if you have that. 164 00:12:43,800 --> 00:12:49,020 After your identification evidence is delivered, we'll move you to four-way embassy quarters for you to live in. 165 00:12:49,140 --> 00:12:53,380 When the time comes, His Majesty will treat you to a big feast. 166 00:12:54,080 --> 00:12:56,380 Okay okay. Thank you, Eunuch. 167 00:12:56,380 --> 00:12:57,020 No problem. 168 00:12:57,260 --> 00:12:58,920 This place is pretty neat too. 169 00:13:00,600 --> 00:13:04,820 Oh right.. the money for the room, did you guys cover it? 170 00:13:09,540 --> 00:13:12,640 Don't worry, just rest at ease. 171 00:13:15,780 --> 00:13:16,800 Envoy Cui, 172 00:13:17,220 --> 00:13:20,200 About when will your identification evidence arrive? 173 00:13:21,600 --> 00:13:22,520 Your passport. 174 00:13:25,120 --> 00:13:29,360 The weather hasn't been good these past couples day so it may take awhile. 175 00:13:29,760 --> 00:13:30,880 It will be here soon! 176 00:13:31,480 --> 00:13:34,680 Our king is paying special attention to this case. 177 00:13:35,200 --> 00:13:37,980 I heard that once I left, our king left too. 178 00:13:38,140 --> 00:13:42,380 He insisted on coming personally to build a friendship with your emperor, face to face. 179 00:13:44,100 --> 00:13:45,600 Your king is going to come to? 180 00:13:48,860 --> 00:13:49,580 Speak. 181 00:13:49,900 --> 00:13:52,020 Then.. then there's nothing wrong. 182 00:13:53,580 --> 00:13:56,220 Oh wait! Right right, there's something! 183 00:13:57,340 --> 00:14:00,240 There's something that I haven't told you yet. 184 00:14:00,440 --> 00:14:01,380 No worries. I'm a really laid back person, anything will do for me. 185 00:14:04,240 --> 00:14:08,360 I don't have any preferences but our king.. he may have some difficulties adjusting. 186 00:14:08,500 --> 00:14:11,620 If our king is coming, I ask of you to please take good care of him. 187 00:14:12,260 --> 00:14:15,060 Teacher, that envoy doesn't seem right. 188 00:14:15,660 --> 00:14:17,660 He's dressed pretty nicely but 189 00:14:17,660 --> 00:14:19,600 he still doesn't seem like a good person. 190 00:14:20,700 --> 00:14:22,020 How'd you see that? 191 00:14:22,500 --> 00:14:25,940 He has too many requests, like a stepmother. 192 00:14:26,400 --> 00:14:30,580 I don't believe that the king of Qingquan state is that noble and precious. 193 00:14:30,640 --> 00:14:32,740 Could it be that he wears gold on his face? 194 00:14:36,760 --> 00:14:38,100 My airplane! 195 00:14:39,200 --> 00:14:39,700 Eunuch Wu! 196 00:14:39,700 --> 00:14:41,400 Greetings to Your Highnesses! 197 00:14:41,620 --> 00:14:42,820 This game is really fun.. 198 00:14:43,780 --> 00:14:44,820 I'm sorry, Eunuch Wu! 199 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 It's okay, it's okay! 200 00:14:46,360 --> 00:14:49,580 Your Highnesses are playing well, greetings to Your Highnesses. 201 00:14:49,580 --> 00:14:50,820 What's going on Fuxi? 202 00:14:51,220 --> 00:14:53,000 You have an expression like you just ate poop. 203 00:14:53,120 --> 00:14:54,620 It's even more disgusting. 204 00:14:56,520 --> 00:14:58,840 That Envoy Cui is not likeable. 205 00:14:59,060 --> 00:15:01,480 This servant doesn't think he's here to build a friendship. 206 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 Seems like he's here to seek death. 207 00:15:05,620 --> 00:15:08,080 And the king of Qingquan state is almost here! 208 00:15:08,120 --> 00:15:11,920 He's saying for us to watch our posture. He could write even eight different books for it. 209 00:15:11,920 --> 00:15:13,180 So hard to serve. 210 00:15:13,180 --> 00:15:15,240 Fuxi, are you seeking death? 211 00:15:15,260 --> 00:15:17,820 This is in the deep palace. Don't talk about death! 212 00:15:17,820 --> 00:15:19,640 Hit your mouth, hit your mouth. Right Eunuch Wu? 213 00:15:20,620 --> 00:15:21,440 Right, right. 214 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 Oh Eunuch Wu, I'm so sorry. It's okay, it's okay. This..This is my fortune. 215 00:15:26,880 --> 00:15:27,640 Fortune. 216 00:15:29,240 --> 00:15:31,000 Then we will excuse ourselves. 217 00:15:31,340 --> 00:15:35,180 Your Highnesses play happily, play happily. 218 00:15:35,420 --> 00:15:36,240 Go on. 219 00:15:36,240 --> 00:15:37,020 Let's go! 220 00:15:40,620 --> 00:15:42,780 Why didn't I look at my horoscope today? 221 00:15:45,220 --> 00:15:48,840 If it were up to me to say.. His Majesty is too kind-hearted. 222 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 No defense preparations at all. 223 00:15:51,980 --> 00:15:53,420 This is called kind-hearted? 224 00:15:54,340 --> 00:15:56,200 He has many schemes to mess with people. 225 00:15:56,440 --> 00:15:57,680 Look at my hands! 226 00:15:57,720 --> 00:16:01,020 I washed chess pieces for the entire night. The skin is ready to fall off! 227 00:16:03,080 --> 00:16:06,380 It's the misfortune that was invited by your emptiness and loneliness. 228 00:16:10,300 --> 00:16:12,140 Greetings to Your Majesty. 229 00:16:12,140 --> 00:16:13,200 Rise, my beloved consorts. 230 00:16:13,380 --> 00:16:17,000 Consort Meng, do you know who's stuff you're kicking right now? 231 00:16:19,840 --> 00:16:21,420 It's just a rock.. 232 00:16:21,840 --> 00:16:23,160 How would I know who's it is? 233 00:16:23,220 --> 00:16:26,200 Who's it is you don't know. Even if it was yours, you wouldn't know either. 234 00:16:26,200 --> 00:16:27,440 Pick it up and see. 235 00:16:35,000 --> 00:16:36,840 There's a drawing of an earthworm. 236 00:16:36,840 --> 00:16:38,040 Earthworm? 237 00:16:38,600 --> 00:16:40,600 Could it be the dragon..? 238 00:16:41,440 --> 00:16:45,000 Could this be the auspicious rock that Envoy Cui delivered? 239 00:16:45,700 --> 00:16:48,020 Isn't this just some poor stepping stone?! 240 00:16:48,960 --> 00:16:50,160 Beloved Consorts, speak cautiously. 241 00:16:51,720 --> 00:16:53,760 This is the precious treasure that Envoy Cui gave to me. 242 00:16:53,760 --> 00:16:55,620 You kicked it until it lost it's auspicious power. 243 00:16:55,620 --> 00:16:56,800 What should we do then? 244 00:17:02,620 --> 00:17:06,560 Bu Meng! Look at what you did! 245 00:17:06,640 --> 00:17:08,620 You cause trouble the second you step out of Spring Courtyard! How could you ever be sorry enough for the kindness and cooperation His Majesty has for you? 246 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Do you know you're wrong? 247 00:17:12,839 --> 00:17:13,779 Me? 248 00:17:14,339 --> 00:17:15,399 Why aren't you apologizing! 249 00:17:18,680 --> 00:17:21,400 My foot is cheap. It's my fault, my fault that I'm useless. 250 00:17:22,099 --> 00:17:24,579 It's nothing. You being useless isn't something new. 251 00:17:24,579 --> 00:17:25,799 I'm used to it. 252 00:17:26,579 --> 00:17:30,040 I see you have fate with this stone. I will grant it to you. 253 00:17:30,040 --> 00:17:31,400 To put beneath your bed. 254 00:17:32,320 --> 00:17:34,000 Why put it beneath my bed? 255 00:17:34,440 --> 00:17:35,820 To drive away evil? 256 00:17:36,180 --> 00:17:37,760 It's not that it can't drive off evil.. 257 00:17:38,280 --> 00:17:40,600 But I think that this stone is a bit strange. 258 00:17:41,200 --> 00:17:43,020 I don't know if it's been soaked in pickles.. 259 00:17:43,060 --> 00:17:46,400 Put it beneath your bed to smell it for me and see if I'm right. 260 00:17:59,000 --> 00:18:02,040 This was personally granted by His Majesty. You should put it somewhere! 261 00:18:03,300 --> 00:18:06,440 Last lifetime I don't know if I dug up graves or kicked a widow! 262 00:18:06,440 --> 00:18:07,840 Why is he doing this to me! 263 00:18:09,340 --> 00:18:11,980 It's loneliness that brought upon this! 264 00:18:13,400 --> 00:18:14,180 Where are you going? 265 00:18:28,960 --> 00:18:30,220 You guys are back? 266 00:18:30,780 --> 00:18:33,380 Quickly look for me! How is this outfit? 267 00:18:33,400 --> 00:18:36,580 This big of a peony, is it charming enough? Is it graceful enough? 268 00:18:38,180 --> 00:18:39,620 Really enough.. 269 00:18:40,600 --> 00:18:42,420 I've decided not to sing! 270 00:18:42,600 --> 00:18:46,180 In this environment it isn't good. When you cause trouble, everyone's looking at you. 271 00:18:46,180 --> 00:18:47,620 The danger rate is too high. 272 00:18:48,020 --> 00:18:50,980 I decided to take a piece of her graceful dance. 273 00:18:50,980 --> 00:18:52,800 She has her gracefulness, I have mine. 274 00:18:52,800 --> 00:18:54,400 How about it? 275 00:18:54,820 --> 00:18:56,980 You're so proud of copying. 276 00:18:56,980 --> 00:18:58,600 I'll cast you aside. 277 00:19:01,180 --> 00:19:02,580 What's in your hand? 278 00:19:04,140 --> 00:19:05,800 A precious treasure granted by His Majesty. 279 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Possibly because it was soaked in pickles, the smell is a bit unique. 280 00:19:09,520 --> 00:19:10,220 Do you want it? 281 00:19:10,220 --> 00:19:11,820 Yes yes yes! 282 00:19:17,540 --> 00:19:19,000 My god.. 283 00:19:19,820 --> 00:19:24,620 Not only was this personally granted by His Majesty but it also emits the faint scent of food. 284 00:19:24,760 --> 00:19:27,760 This really is a priceless treasure! 285 00:19:59,480 --> 00:20:00,780 You scared me to death. 286 00:20:01,820 --> 00:20:03,020 You're finally here. 287 00:20:03,020 --> 00:20:08,600 I got your message. It wrote much money, stupid people, quickly come so I came! 288 00:20:09,380 --> 00:20:12,060 The real envoys, you made them scram right? 289 00:20:12,360 --> 00:20:13,960 They were let go of. 290 00:20:14,620 --> 00:20:19,820 Once the prison doors opened, those who still have their head ran, ran home. 291 00:20:21,020 --> 00:20:24,620 Right now, the chance is perfect for us. 292 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 The things I told you bring, did you bring them? 293 00:20:28,000 --> 00:20:30,680 I brought them! Come come, I'll show you. 294 00:20:30,780 --> 00:20:33,620 I got them from the Panjia Market. I brought a lot! 295 00:20:33,800 --> 00:20:34,580 Right here. 296 00:20:36,340 --> 00:20:39,480 I'm starved. You look, I'll eat first. 297 00:20:41,520 --> 00:20:42,460 Fortunately 298 00:20:42,600 --> 00:20:44,800 I found a stone to give him. 299 00:20:46,000 --> 00:20:47,640 This is great. 300 00:20:48,220 --> 00:20:51,180 Tomorrow I'll give these items to his concubines. 301 00:21:00,860 --> 00:21:01,600 Your Majesty. 302 00:21:01,760 --> 00:21:03,400 What did you find? 303 00:21:03,800 --> 00:21:07,580 The identification evidence is real. The envoys.. are fake. 304 00:21:08,840 --> 00:21:13,220 It's really as I thought! To give poor gifts like that, they're obviously not important envoys. 305 00:21:13,940 --> 00:21:15,640 They really think I'm some idiot. 306 00:21:16,980 --> 00:21:21,400 I also discovered Consort Meng and that fake envoy talked in front of the palace. 307 00:21:21,660 --> 00:21:24,020 Consort Meng gave him a lot of money. 308 00:21:24,800 --> 00:21:26,020 This really happened? 309 00:21:26,140 --> 00:21:30,800 There is a good reason for it. At first the fake envoy begged for money at the palace gates to return home. 310 00:21:30,920 --> 00:21:33,620 Consort Meng pitied him and helped him. 311 00:21:33,700 --> 00:21:37,820 That fake envoy never returned home and in turn, entered the palace. 312 00:21:38,660 --> 00:21:40,600 She is really too soft-hearted. 313 00:21:41,160 --> 00:21:42,420 Loves being nosy. 314 00:21:42,500 --> 00:21:45,800 Perfect, I'll use this chance to teach her. 315 00:21:46,040 --> 00:21:47,000 To help her. 316 00:21:47,200 --> 00:21:50,840 Your Majesty.. as for the two counterfeit goods..? 317 00:21:51,560 --> 00:21:55,800 Nothing. You to Qingquan state, invite the real king over as a guest. 318 00:21:56,300 --> 00:21:59,620 But the journey is quite a distance. By the time they get here.. 319 00:21:59,800 --> 00:22:02,220 I'm afraid those two counterfeit goods would've already escaped. 320 00:22:04,440 --> 00:22:06,780 I have my ways. 321 00:22:09,180 --> 00:22:09,800 Yes. 322 00:22:09,980 --> 00:22:10,800 Your Majesty, 323 00:22:11,720 --> 00:22:13,720 These are small gifts, it is not much. 324 00:22:14,160 --> 00:22:15,640 Please kindly accept. 325 00:22:16,200 --> 00:22:17,980 This is a little gesture from my king. 326 00:22:19,820 --> 00:22:20,380 Wu Wei Yong. 327 00:22:20,380 --> 00:22:21,200 Here. 328 00:22:21,200 --> 00:22:24,220 Split them between the concubines. Do as you see fit. 329 00:22:24,420 --> 00:22:25,220 Yes. 330 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 The identification evidence, I've already looked over. 331 00:22:28,700 --> 00:22:30,640 It is indeed the great seal of Qingquan state. 332 00:22:31,440 --> 00:22:35,000 Qingquan King, the distance was long. It must've been hard for you. 333 00:22:35,780 --> 00:22:38,000 Not difficult at all. In order to be in service of Your Majesty, 334 00:22:38,400 --> 00:22:39,220 Even if- 335 00:22:40,780 --> 00:22:43,000 Then you guys will stay in the four-way embassy quarters. 336 00:22:43,180 --> 00:22:44,960 I will prepare a grand feast. 337 00:22:44,980 --> 00:22:46,800 I must host you well. 338 00:22:48,820 --> 00:22:49,980 Thank you, Your Majesty. 339 00:22:50,660 --> 00:22:51,800 This way my king. 340 00:22:56,740 --> 00:22:57,620 Wu Wei Yong. 341 00:22:57,960 --> 00:22:58,600 Here. Bring Consort Meng to Longevity Palace. 342 00:23:02,540 --> 00:23:03,440 Understood. 343 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 Esteemed emperor, the noble concubines and consorts 344 00:23:13,200 --> 00:23:14,980 as well as our international friends, 345 00:23:15,260 --> 00:23:18,200 Good evening everyone! 346 00:23:18,360 --> 00:23:19,200 Good! 347 00:23:23,160 --> 00:23:26,380 I am the manly host tonight, Eunuch Wu. 348 00:23:26,780 --> 00:23:32,000 I am.. the more manly host tonight, Cai Tai Xian. 349 00:23:33,300 --> 00:23:34,020 Look. 350 00:23:34,720 --> 00:23:37,020 The bright and beautiful moonlight. 351 00:23:37,260 --> 00:23:40,040 That is a magnificent characteristic of the palace. 352 00:23:40,500 --> 00:23:41,400 Listen. 353 00:23:41,520 --> 00:23:46,220 The beating of the heart is the moving melody of the night. 354 00:23:47,120 --> 00:23:51,400 In order to welcome Qingquan state's king and his envoy, 355 00:23:51,460 --> 00:23:53,040 As instructed by the top, 356 00:23:53,040 --> 00:23:59,000 Tonight we will be hosting a special the breaking of a new path song and dance show. 357 00:23:59,600 --> 00:24:04,020 Song and dance. As the name suggests, it can be singing or dancing. 358 00:24:04,140 --> 00:24:06,380 It can also be both singing and dancing. 359 00:24:06,620 --> 00:24:10,140 Let's invite our first performer onto the stage. 360 00:24:10,460 --> 00:24:13,000 The performance is from the Spring Courtyard. 361 00:24:13,220 --> 00:24:15,600 The Spring Courtyard, the elegant Spring Courtyard. Please everyone, enjoy. 362 00:25:50,980 --> 00:25:53,020 Look, look. Her earrings are swaying. 363 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Good! 364 00:26:26,660 --> 00:26:28,820 Why are you so happy that you're smiling from ear to ear? It's like there's an umbrella in your mouth. 365 00:26:34,000 --> 00:26:39,040 Pay more attention. Next, we'll probably witness a miracle. 366 00:26:39,560 --> 00:26:43,040 My investment is about to pay off soon. 367 00:26:43,420 --> 00:26:44,620 Look in front. 368 00:27:02,780 --> 00:27:07,780 Good! Good good! Good! 369 00:27:07,780 --> 00:27:09,040 Especially good! 370 00:27:12,180 --> 00:27:13,240 Especially good! 371 00:27:18,340 --> 00:27:20,180 King, is there an issue? 372 00:27:21,620 --> 00:27:23,620 She.. She danced too well! 373 00:27:23,920 --> 00:27:24,720 Your Majesty, 374 00:27:25,180 --> 00:27:30,620 I want to ask, is the girl who danced named Qu Wanwan? 375 00:27:36,280 --> 00:27:36,820 Yes. 376 00:27:38,380 --> 00:27:42,800 God really does pay off the ones with a good heart. I've finally found her. Your Majesty, you don't even know.. 377 00:27:45,960 --> 00:27:46,620 Your Majesty, 378 00:27:48,920 --> 00:27:49,980 Look closely. 379 00:27:54,160 --> 00:27:59,440 Your Majesty, sewn on the pouch there is her portrait and her name. 380 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 If it wasn't for this girl 381 00:28:01,740 --> 00:28:06,220 that gave Small Cui some money when he desperately needed it.. 382 00:28:06,520 --> 00:28:10,980 Small Cui would've starved to death on the corner of a street and died in a foreign land. 383 00:28:11,600 --> 00:28:14,600 How would there even be a feast tonight? 384 00:28:14,600 --> 00:28:16,580 It would be completely empty talk. 385 00:28:17,800 --> 00:28:21,380 Not only does he have a story but he also has evidence with the truth.. 386 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 You can tell they came prepared. 387 00:28:24,060 --> 00:28:26,860 Even if you want to dig at a wall.. this isn't the way to dig at it.. 388 00:28:26,860 --> 00:28:28,820 Girls like this are most difficult to come by. 389 00:28:29,400 --> 00:28:31,800 Her heart is so kind and loving. WanWan. 390 00:28:32,400 --> 00:28:33,420 So noble.. 391 00:28:33,580 --> 00:28:35,800 I say did you forget to take your medicine? 392 00:28:35,960 --> 00:28:38,380 Why did you sew your own name onto the pouch? 393 00:28:38,600 --> 00:28:40,800 I was giving it to you! 394 00:28:40,880 --> 00:28:43,600 It was in order for you to be able to distinguish it and preserve it. 395 00:28:43,720 --> 00:28:46,020 How did I know that it would appear in some random man's hands? 396 00:28:46,040 --> 00:28:50,420 Her delicate and lovely mouth makes her the sweetheart in my dreams.. 397 00:28:50,940 --> 00:28:55,640 Your Majesty, I really like her. Would you please grant me my wish? 398 00:28:56,340 --> 00:28:57,000 I- 399 00:28:57,180 --> 00:28:58,380 Sit sit sit! 400 00:29:01,980 --> 00:29:03,400 What the hell is going on? 401 00:29:04,680 --> 00:29:08,560 A tragedy that has been brought to light from many causes. 402 00:29:09,860 --> 00:29:12,040 Okay.. it was me who was stupid.. 403 00:29:12,040 --> 00:29:13,980 It's good that you know you're stupid. 404 00:29:13,980 --> 00:29:16,220 But a happy kind of stupid. 405 00:29:18,740 --> 00:29:21,980 Did you read the books all wrong? 406 00:29:22,240 --> 00:29:24,240 You're already the emperor's woman. 407 00:29:24,340 --> 00:29:27,400 Those who come to fight for you is hitting His Majesty's face. 408 00:29:28,860 --> 00:29:30,420 Under these circumstances, 409 00:29:30,500 --> 00:29:33,820 His Majesty's proud self control will collapse in seconds. 410 00:29:34,040 --> 00:29:34,820 Oh crap. 411 00:29:35,560 --> 00:29:36,780 Seriously? 412 00:29:37,080 --> 00:29:38,840 His Majesty won't be angry at me right? 413 00:29:40,800 --> 00:29:45,400 Your Majesty.. what do you think of my king's suggestion? 414 00:29:45,940 --> 00:29:49,440 Using an imperial concubine for a marriage to keep peace is one of our customs.. 415 00:29:49,860 --> 00:29:53,200 That way it strengthens our two parties connections. 416 00:29:54,980 --> 00:29:57,380 Your customs are quite unique.. 417 00:29:58,080 --> 00:30:01,620 Your Majesty, you see.. your harem is full of beauties.. 418 00:30:03,160 --> 00:30:05,560 You couldn't possibly care for all these beauties. 419 00:30:05,820 --> 00:30:08,580 Beauties are the creation of god. 420 00:30:08,640 --> 00:30:12,820 It cannot go to waste! If it does, it wouldn't be right. Am I right, Your Majesty? 421 00:30:36,140 --> 00:30:37,020 Consort Meng. 422 00:30:39,760 --> 00:30:40,720 Come over here. 423 00:30:54,000 --> 00:30:55,040 Your Majesty.. 424 00:30:56,580 --> 00:30:58,420 I cannot give you Imperial Concubine Qu. 425 00:30:59,000 --> 00:31:00,400 Because she can eat too much. 426 00:31:00,660 --> 00:31:04,000 Qingquan state wasn't prosperous to begin with. If she eats until it collapses then wouldn't you blame me? 427 00:31:04,120 --> 00:31:05,200 But Consort Meng. 428 00:31:05,880 --> 00:31:08,180 If you don't care too much, you can take her. 429 00:31:10,620 --> 00:31:11,620 Y-Your Majesty.. 430 00:31:11,800 --> 00:31:14,000 Now's not the time to joke around.. 431 00:31:14,340 --> 00:31:15,420 The banquet is concluded. 432 00:31:15,620 --> 00:31:16,600 I'm tired. 433 00:31:16,980 --> 00:31:17,960 Talk another day. 434 00:31:17,960 --> 00:31:19,400 Thank you, Your Majesty! Thank you! 435 00:31:19,400 --> 00:31:20,620 Slow down! Slow down! Halt! Where are you guys going? 436 00:31:22,180 --> 00:31:23,580 But.. didn't he grant her to us? Everyone dismissed! 437 00:31:27,100 --> 00:31:28,220 Your Majesty! 438 00:31:28,220 --> 00:31:32,600 I'm begging you, please take back your decree! I know I'm wrong! 439 00:31:34,120 --> 00:31:35,240 Where were you wrong? 440 00:31:35,740 --> 00:31:40,020 I shouldn't have given him money and the pouch without knowing anything. 441 00:31:40,320 --> 00:31:41,620 Bringing this mess.. 442 00:31:41,620 --> 00:31:43,060 Inviting a wolf into the palace.. 443 00:31:43,140 --> 00:31:45,020 Made you lose face.. 444 00:31:45,080 --> 00:31:49,020 You gift someone something and cause all this trouble. You are quite extravagant. 445 00:31:49,480 --> 00:31:51,280 Why haven't you given me a pouch? 446 00:31:51,340 --> 00:31:54,220 What? You think I wouldn't accept something you give me? 447 00:31:54,560 --> 00:31:57,180 Will gift! Will gift! Your Majesty, don't get angry. 448 00:31:57,200 --> 00:31:59,200 However much you want, I'll give you however much! 449 00:32:00,180 --> 00:32:03,040 The thing about the pouch.. I've already explained.. 450 00:32:03,320 --> 00:32:06,780 Then the thing about my marriage alliance.. can it not happen anymore? 451 00:32:08,680 --> 00:32:09,620 You guess. 452 00:32:11,660 --> 00:32:17,200 Your Majesty! You can't! Keep me here, I'm useful! 453 00:32:17,280 --> 00:32:21,000 I won't say no even if you tell me to be a cow or a horse. Even if you tell me to go up a mountain or into the sea. 454 00:32:21,220 --> 00:32:22,040 Okay. 455 00:32:22,580 --> 00:32:26,640 Since you have so much sincerity, I will make some job arrangements for you. 456 00:32:27,340 --> 00:32:30,000 If you do it well, the marriage alliance goes away. 457 00:32:30,260 --> 00:32:32,400 But if you don't do well.. then.. 458 00:32:32,580 --> 00:32:35,200 Will not happen! What does Your Majesty need? Go on and say it. 459 00:32:36,780 --> 00:32:38,780 The envoys will leave in 3 days. 460 00:32:38,800 --> 00:32:41,000 You must think of ways to delay their travels 461 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 at all costs. 462 00:32:45,020 --> 00:32:46,580 At all costs? 463 00:32:47,340 --> 00:32:48,240 Exactly. 464 00:33:18,160 --> 00:33:20,020 You scared me to death! 465 00:33:20,480 --> 00:33:24,180 Why is everyone from Qingquan state so scary? Is the water shortage affecting your brains? 466 00:33:24,600 --> 00:33:26,000 You are..? 467 00:33:26,720 --> 00:33:28,040 You don't remember me? 468 00:33:29,180 --> 00:33:32,580 That day in front of the palace, it was me who lent you money. 469 00:33:33,060 --> 00:33:36,020 By coincidence that pouch was given to me by Imperial Concubine Qu. 470 00:33:36,120 --> 00:33:39,400 I never thought that inside the pouch would have her name and image. 471 00:33:39,420 --> 00:33:41,460 So that's why there was a misunderstanding. 472 00:33:42,180 --> 00:33:43,600 Oh.. It's you? 473 00:33:43,840 --> 00:33:47,440 I'm sorry I have prosopagnosia so I can't tell people's faces apart. 474 00:33:48,160 --> 00:33:49,260 No wonder.. 475 00:33:50,380 --> 00:33:52,980 This time I didn't come here for repayment. 476 00:33:52,980 --> 00:33:53,840 It's like this. 477 00:33:55,000 --> 00:34:00,620 Since it's something silly, why don't you get rid of the marriage alliance? 478 00:34:00,780 --> 00:34:04,600 According to our customs, stealing someone's wife is very disrespectful. 479 00:34:04,760 --> 00:34:08,000 No no! In our country, it's not disrespectful at all. 480 00:34:08,000 --> 00:34:09,540 It's something normal. 481 00:34:09,540 --> 00:34:11,200 You must respect our customs. 482 00:34:11,540 --> 00:34:12,580 Don't run! 483 00:34:15,360 --> 00:34:17,220 You run quite fast. 484 00:34:18,699 --> 00:34:19,459 It's dead! 485 00:34:22,000 --> 00:34:23,600 Run now! Run! 486 00:34:24,639 --> 00:34:26,819 Oh my god! 487 00:34:29,380 --> 00:34:32,000 This is the beloved pet of our emperor! 488 00:34:33,600 --> 00:34:34,740 Brother Zhuang! 489 00:34:34,920 --> 00:34:38,960 Wake up Brother Zhuang! You can't die! 490 00:34:39,440 --> 00:34:40,980 You're too cruel! 491 00:34:41,100 --> 00:34:44,420 You dare to kill our beloved Brother Zhuang so cruelly! 492 00:34:44,960 --> 00:34:50,400 Such brutal tyranny.. I can't believe I let you die right before my eyes.. 493 00:34:51,219 --> 00:34:52,579 I am heartbroken.. 494 00:34:53,199 --> 00:34:55,199 Painful to the core.. 495 00:34:55,199 --> 00:34:59,380 Brother Zhuang couldn't be the legendary.. Xiao Qiang right? 496 00:35:00,200 --> 00:35:02,820 Sister, you need not to be in so much pain. 497 00:35:03,000 --> 00:35:05,600 Perhaps he wasn't meant to be born.. 498 00:35:05,660 --> 00:35:08,220 Even if he gets to the other side, he'll still be happy! 499 00:35:08,240 --> 00:35:11,380 How do you know he'll be happy over there! Why don't I get someone to bring you over there! 500 00:35:11,380 --> 00:35:13,620 No no no! I.. you.. 501 00:35:13,680 --> 00:35:17,400 He is a mixed insect. Even if I went, I wouldn't be able to get in.. 502 00:35:17,440 --> 00:35:20,020 We won't cross eachother.. This.. 503 00:35:20,960 --> 00:35:24,180 Since the accident already happened.. what could we do. 504 00:35:26,800 --> 00:35:28,380 Unless.. 505 00:35:36,240 --> 00:35:39,020 How is it? Quickly tell us! 506 00:35:39,680 --> 00:35:43,400 They killed His Majesty's beloved Brother Zhuang. They can't leave 3 days later. 507 00:35:43,520 --> 00:35:46,380 I've already convinced them to stay for Brother Zhuang's mourning. 508 00:35:46,420 --> 00:35:51,180 If 7 days aren't enough, I'll have them mourn for 49 days straight to help Brother Zhuang reincarnate. 509 00:35:51,220 --> 00:35:55,820 If it's still not enough then I'll have to convince them to help mourn for a hundred days. 510 00:35:56,680 --> 00:35:58,020 Who is Brother Zhuang? 511 00:35:58,200 --> 00:36:00,580 His Majesty has another pet? Why didn't I know? 512 00:36:01,020 --> 00:36:05,200 A cockroach that's willing to give up life to assist me in my act, it must've been hard for him. 513 00:36:05,700 --> 00:36:08,580 His Majesty likes to raise these strange animals anyway. 514 00:36:08,580 --> 00:36:10,200 The pet is like the master. 515 00:36:10,980 --> 00:36:13,640 Why do I hear someone talking crap behind my back? 516 00:36:13,980 --> 00:36:15,580 Your Majesty! 517 00:36:17,820 --> 00:36:19,820 Greetings to Your Majesty. 518 00:36:20,380 --> 00:36:22,000 Beloved concubines, rise. 519 00:36:23,960 --> 00:36:27,200 Your Majesty, the task you've given me I already completed. 520 00:36:27,200 --> 00:36:29,020 They can't leave for now. 521 00:36:29,460 --> 00:36:32,380 I'm here to check on progress but who knew you'd be so quick. 522 00:36:32,380 --> 00:36:33,620 You live up to being Consort Meng. 523 00:36:33,620 --> 00:36:35,180 A stomach full of lousy ideas. 524 00:36:35,260 --> 00:36:37,800 All decent ideas, no lousy. 525 00:36:40,020 --> 00:36:40,640 Oh right. 526 00:36:40,960 --> 00:36:44,780 I think that you should learn that dance from Imperial Concubine Qu called.. 527 00:36:44,780 --> 00:36:46,000 Fearful Dance! 528 00:36:46,180 --> 00:36:49,400 Right! Fearful Dance. An amazing dance. 529 00:36:49,480 --> 00:36:51,620 Very energetic! When you have time, teach her. 530 00:36:52,600 --> 00:36:56,420 Your Majesty, you just want to see me embarrass myself and entertain you right? 531 00:36:57,440 --> 00:36:59,820 You usually don't embarrass yourself and you still manage to entertain me. 532 00:37:00,360 --> 00:37:05,600 Great, Your Majesty! I could teach all the concubines! It'll be so lively all of us dancing together! 533 00:37:05,980 --> 00:37:09,400 But for everyone to dance together.. I don't think there's a space big enough.. 534 00:37:09,860 --> 00:37:11,420 How could there not be a space big enough? 535 00:37:11,460 --> 00:37:13,640 I'll have Wu Wei Yong prepare a place. 536 00:37:14,120 --> 00:37:18,000 One, it could show the positive outlook of the concubines in the harem. 537 00:37:18,280 --> 00:37:20,500 Two, it could help strengthen the health of a body. 538 00:37:21,140 --> 00:37:23,580 It would help lessen the trouble of the Imperial Physicians. 539 00:37:23,980 --> 00:37:25,980 It's really the best of both worlds. 540 00:37:26,080 --> 00:37:27,380 Consort Meng, right? 541 00:37:27,920 --> 00:37:29,600 Your Majesty is wise! 542 00:38:24,820 --> 00:38:26,820 Don't leave! Let's play together! 543 00:38:28,780 --> 00:38:32,220 So many people came! Come on! Let's all play together! 544 00:38:33,020 --> 00:38:35,180 This is not fun to play. Put your knives down. 545 00:38:35,180 --> 00:38:38,560 How dare you criminals! Impersonating a king! Where is your heart? 546 00:38:38,940 --> 00:38:39,860 But.. We.. 547 00:38:39,860 --> 00:38:40,620 Don't speak. 548 00:38:40,920 --> 00:38:45,200 You guys have the right to remain silent. I'm going to pretend I didn't hear anything. 549 00:38:46,380 --> 00:38:48,100 Too exciting! Did you prepare this? 550 00:38:48,100 --> 00:38:48,600 No. 551 00:38:48,860 --> 00:38:51,600 We've been exposed! I told you to work with me and now we've been exposed. 552 00:38:51,780 --> 00:38:54,200 According to law, you'd be sent back to your country. 553 00:38:54,360 --> 00:38:57,800 However today your Qingquan state queen arrived 554 00:38:57,840 --> 00:39:00,440 and apologized sincerely to our emperor. 555 00:39:00,980 --> 00:39:05,400 As for what punishment you'll receive.. it'll all rest with your Queen. 556 00:39:05,560 --> 00:39:06,800 No nonsense! Take them away! 557 00:39:06,800 --> 00:39:07,400 But.. 558 00:39:07,400 --> 00:39:08,000 Quickly! 559 00:39:10,680 --> 00:39:11,620 Never make a secret agreement! 560 00:39:11,620 --> 00:39:13,180 I told you not to speak! 561 00:39:13,540 --> 00:39:15,800 I only followed after your steps! 562 00:39:15,800 --> 00:39:16,780 No! Go go! 563 00:39:16,780 --> 00:39:19,200 You sucked at acting and you blame me! Don't speak! 564 00:39:19,980 --> 00:39:22,200 Is saying all that useful? We've already been captured! 565 00:39:24,160 --> 00:39:26,580 What do you think? Don't I make a great example? 566 00:39:33,360 --> 00:39:36,400 Full of flaws.. Full of flaws! 567 00:39:36,420 --> 00:39:41,020 Why didn't I think of it? A powerful woman nation, how could it be ruled by a man? 568 00:39:41,180 --> 00:39:43,180 Don't reveal it after it's already been revealed! 569 00:39:43,200 --> 00:39:46,200 The one who made the biggest sacrifice was me! 570 00:39:46,820 --> 00:39:49,600 I already thought that it was difficult for women to fight in wars. 571 00:39:49,740 --> 00:39:52,620 The women there could actually hold the highest position. 572 00:39:52,620 --> 00:39:53,780 Too amazing. 573 00:39:57,240 --> 00:39:58,000 But.. 574 00:40:00,860 --> 00:40:02,600 No one pities me? 575 00:40:03,940 --> 00:40:04,780 You can move now. 576 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Your Majesty! 577 00:40:07,540 --> 00:40:11,360 You're too much! You knew they were fakes, why didn't you tell me? 578 00:40:11,400 --> 00:40:14,180 In order to not get sent off for a marriage alliance, do you know how much I worried?! My hair is falling off! My hairline has even moved back! 579 00:40:16,880 --> 00:40:18,020 I didn't say? 580 00:40:18,360 --> 00:40:19,820 No, you didn't! 581 00:40:20,100 --> 00:40:23,440 In order to delay them I've even sewn all the mourning clothes for Brother Zhuang. 582 00:40:23,440 --> 00:40:25,220 I even have blisters on my hands, look! 583 00:40:26,600 --> 00:40:28,160 I must've forgotten. 584 00:40:28,180 --> 00:40:30,180 Due to the fact that Qingquan state is quite far 585 00:40:30,180 --> 00:40:32,040 and I needed to invite their Queen which would take some time. 586 00:40:32,040 --> 00:40:33,800 I was worried they'd find out. 587 00:40:33,800 --> 00:40:35,780 That's why I sent you to delay them 588 00:40:36,000 --> 00:40:39,180 But I didn't think that you wouldn't think of the fact that they're fakes. 589 00:40:39,240 --> 00:40:41,240 Who would be able to?! 590 00:40:41,240 --> 00:40:43,060 You did this on purpose! 591 00:40:43,460 --> 00:40:45,800 After this, you've surely learned your lesson? 592 00:40:45,800 --> 00:40:46,820 Got it. 593 00:40:47,220 --> 00:40:49,840 You can't believe anything a man says. Especially not Your Majesty's. 594 00:40:50,340 --> 00:40:51,140 Oh right. 595 00:40:51,480 --> 00:40:58,840 Since I delayed them so well until their Queen got here.. Shouldn't I at least get a little reward? 596 00:40:59,400 --> 00:41:02,380 Giving you a pouch.. Can we forget about that? 597 00:41:02,380 --> 00:41:03,240 No. 598 00:41:04,600 --> 00:41:07,200 Make it well, I'll wait. Get going.48263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.