All language subtitles for (YT Ver)Mengfei_Comes_Across_E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:10,300 Subtitles by yestononsense 2 00:02:03,600 --> 00:02:06,300 Mengfei Comes Across 3 00:02:22,000 --> 00:02:24,020 Your Majesty, you treat me so well.. 4 00:02:24,020 --> 00:02:28,000 I want to be your forever be your sweetheart. 5 00:03:13,320 --> 00:03:15,780 Your Majesty, you treat me so well.. 6 00:03:15,900 --> 00:03:18,920 I want to be your kite forever. 7 00:03:26,360 --> 00:03:28,180 Your Highness, please enjoy. 8 00:04:14,000 --> 00:04:16,400 No matter what, it seems that being a favored concubine means death. 9 00:04:17,000 --> 00:04:20,020 I don't want to end up like them, to live freely but to die at random. 10 00:04:20,779 --> 00:04:21,599 So.. 11 00:04:22,420 --> 00:04:24,820 The only choice I have is.. 12 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 to not gain favor. 13 00:04:31,380 --> 00:04:32,260 Yan'er 14 00:04:32,840 --> 00:04:34,600 I've set two goals for myself. 15 00:04:34,740 --> 00:04:36,420 Every morning I must remind myself 16 00:04:36,420 --> 00:04:39,780 One, don't go seeking for attention 17 00:04:39,840 --> 00:04:42,020 but do go seeking for longevity. 18 00:04:42,220 --> 00:04:43,260 What do you think? 19 00:04:43,720 --> 00:04:46,000 Isn't your mistress smart? 20 00:04:48,640 --> 00:04:50,780 Hey, I'm talking to you. 21 00:04:53,420 --> 00:04:54,000 Mistress, 22 00:04:54,620 --> 00:04:57,380 This servant has something to say but I'm not sure if I should say it or not. 23 00:04:58,420 --> 00:04:59,380 Say it. 24 00:05:01,180 --> 00:05:03,540 The Empress Dowager went to Puruo Temple to pray to the Buddha 25 00:05:03,540 --> 00:05:05,140 for the well-being and prosperity of her citizens. 26 00:05:05,800 --> 00:05:09,400 Right now it's the best time for those demons to cause chaos within the harem. 27 00:05:10,380 --> 00:05:11,360 You're sure that you're not going to participate in the wave? 28 00:05:12,040 --> 00:05:13,040 Participate in the wave? 29 00:05:13,300 --> 00:05:16,800 Picking up the waves to attract the emperor! [Meaning show off her talents/charms]. 30 00:05:17,000 --> 00:05:18,760 You must let him know of your existence! 31 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 What a coincidence! 32 00:05:20,380 --> 00:05:22,300 Noble Consort Ru will also know of my existence. 33 00:05:22,480 --> 00:05:24,740 Do you know how terrifying the tricks up her sleeves are? 34 00:05:25,200 --> 00:05:27,580 Before you even get the chance to start, she would already have you sprawled on the sand. 35 00:05:28,020 --> 00:05:28,700 Let me tell you 36 00:05:29,000 --> 00:05:33,360 Ever since I've read the Pampered Consort and the Bold Wives of the Overlord, 37 00:05:33,640 --> 00:05:36,020 the love here and there. Where would you escape these famous novels. 38 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 I have decided 39 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 to avoid being favored. 40 00:05:39,380 --> 00:05:40,880 Avoid being favored? 41 00:05:41,240 --> 00:05:43,620 Avoiding Favor is an Area of Knowledge – Episode 1 42 00:05:48,620 --> 00:05:53,400 Everyone knows that the largest society today is in the imperial palace. 43 00:05:53,660 --> 00:05:59,660 In this society, there are both civil and military officials struggling for power. 44 00:06:04,580 --> 00:06:07,300 There's the imperial harem's life or death struggle. 45 00:06:08,020 --> 00:06:09,100 If you want to live, 46 00:06:09,220 --> 00:06:13,000 Other than having wealth, authority, and connections, 47 00:06:13,120 --> 00:06:16,040 one must also make allies. 48 00:06:27,580 --> 00:06:28,080 We are 49 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 the four small dragons of the palace. 50 00:06:30,420 --> 00:06:30,920 White Dragon! 51 00:06:31,100 --> 00:06:31,780 Green Dragon! 52 00:06:31,960 --> 00:06:32,460 Black Dragon! 53 00:06:32,640 --> 00:06:33,620 Wu Qi Long! [Nicky Wu] 54 00:06:35,480 --> 00:06:38,040 Did you think these were my allies? 55 00:06:44,220 --> 00:06:46,380 All of these aren't unique enough. 56 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 This is my friend circle! 57 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 This is Consort Yan. 58 00:06:54,220 --> 00:06:57,220 She travelled a long distance to enter the harem in order to avoid her junior sister. 59 00:06:57,400 --> 00:07:00,660 Out of nowhere she was struck by lightning but she didn't die. 60 00:07:01,040 --> 00:07:03,000 Everyone calls her the cursed consort. 61 00:07:03,440 --> 00:07:04,940 Who called for me? 62 00:07:05,380 --> 00:07:07,140 Who is it! Who's there! 63 00:07:07,420 --> 00:07:09,000 Now let's look at Imperial Concubine Qu. 64 00:07:09,080 --> 00:07:11,580 Pure white skin with beautiful features. 65 00:07:11,960 --> 00:07:15,640 There hasn't even been a single day where the emperor pampered her since she entered the palace. 66 00:07:15,800 --> 00:07:17,180 She's gotten the cold shoulder. 67 00:07:17,780 --> 00:07:20,980 She could only use food to endure her sadness. 68 00:07:21,160 --> 00:07:21,800 Hello.. 69 00:07:22,240 --> 00:07:25,460 I'm Imperial Concubine Qu. I just arrived not long ago and I got the cold shoulder from the emperor. 70 00:07:25,620 --> 00:07:27,460 16 years old and I live in the Youthful Courtyard. 71 00:07:27,920 --> 00:07:28,820 Noble Lady Xiao. 72 00:07:29,220 --> 00:07:32,000 Her love Shen Shang disappeared on the battlefield. 73 00:07:32,640 --> 00:07:34,880 They've even talked about marriage! 74 00:07:35,100 --> 00:07:38,220 Alive she can't see his person, dead she can't find his corpse. 75 00:07:38,340 --> 00:07:40,340 Noble Lady Xiao can't let go. 76 00:07:40,560 --> 00:07:42,120 She's still waiting for him right now! 77 00:07:42,500 --> 00:07:44,120 She just can't walk away from it. 78 00:07:44,840 --> 00:07:48,020 This is my friend circle, my allies! 79 00:07:48,440 --> 00:07:52,500 I thought this would be enough to avoid the emperor. 80 00:07:58,980 --> 00:07:59,620 Your Majesty. 81 00:07:59,860 --> 00:08:00,820 Teacher. 82 00:08:07,640 --> 00:08:08,300 Your Majesty, 83 00:08:09,600 --> 00:08:10,820 It's time to flip a card. 84 00:08:15,800 --> 00:08:16,820 [Ru Shao Xin, Noble Consort Ru] 85 00:08:22,400 --> 00:08:23,420 [Consort Yan] 86 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 [Consort Meng – Bu Meng] 87 00:08:32,620 --> 00:08:34,040 I say.. this.. 88 00:08:35,679 --> 00:08:38,399 Imperial Censor Bu never gives me any face. 89 00:08:40,799 --> 00:08:42,599 His daughter is Bu Meng, right? 90 00:08:44,039 --> 00:08:47,100 [Imperial Censor Bu never gives the emperor any face?] 91 00:08:47,560 --> 00:08:50,020 [Seems like the emperor is a bit petty..] 92 00:08:50,600 --> 00:08:53,220 [A father's debt is to be repaid by the daughter?] 93 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 [Don't know how the emperor is going to make her suffer..] 94 00:08:57,800 --> 00:08:59,000 Answering Your Majesty, 95 00:08:59,620 --> 00:09:00,980 His daughter is Bu Meng. 96 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 I pick her then. 97 00:09:08,000 --> 00:09:10,240 Sister Chunping, Sister Yan'er! 98 00:09:11,560 --> 00:09:13,180 Sister Yan'er, Sister Yan'er! 99 00:09:13,220 --> 00:09:14,420 What is it Fuxi? 100 00:09:14,440 --> 00:09:15,880 Are you being chased by a ghost? 101 00:09:16,020 --> 00:09:16,800 No, that's not it. 102 00:09:17,020 --> 00:09:18,820 Your Mistress.. 103 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 got picked by his majesty! 104 00:09:22,420 --> 00:09:24,220 My teacher is on his way over here. 105 00:09:24,400 --> 00:09:25,320 I hurried over here first 106 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 to give you guys the good news 107 00:09:26,800 --> 00:09:28,000 so you guys could make preparations! 108 00:09:28,420 --> 00:09:31,820 Oh my god.. I have to go serve the emperor? 109 00:09:32,380 --> 00:09:34,820 My death date has come so sudden.. 110 00:09:38,220 --> 00:09:39,620 Finally this day has come~ 111 00:09:40,240 --> 00:09:42,000 No one can bully our miss anymore~ 112 00:09:42,340 --> 00:09:44,100 Quickly go and prepare~ 113 00:09:45,220 --> 00:09:45,960 I'll go find my mistress! 114 00:09:45,960 --> 00:09:47,000 I'll go find my mistress too! 115 00:09:49,820 --> 00:09:51,820 Mistress! Mistress! 116 00:09:51,840 --> 00:09:53,160 His Majesty flipped your card! Mistress! 117 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Mistress, Mistress! 118 00:09:56,580 --> 00:09:57,340 This is great news! 119 00:09:57,620 --> 00:09:59,360 His Majesty finally flipped your card! 120 00:10:03,020 --> 00:10:03,980 Mistress? 121 00:10:08,400 --> 00:10:10,440 Oh no! Oh no! 122 00:10:11,220 --> 00:10:12,820 Bad news! 123 00:10:14,180 --> 00:10:16,020 Oh no! Fuxi! Oh no! 124 00:10:17,300 --> 00:10:18,320 Sister Yan'er, 125 00:10:18,440 --> 00:10:19,360 What happened? 126 00:10:19,620 --> 00:10:21,440 My mistress disappeared! 127 00:10:22,360 --> 00:10:23,620 What? What should we do? 128 00:10:23,620 --> 00:10:24,320 What can we do? 129 00:10:24,720 --> 00:10:25,360 Fuxi. 130 00:10:26,360 --> 00:10:27,340 Teacher.. 131 00:10:27,620 --> 00:10:28,800 Where is Consort Meng? 132 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 Consort Meng disappeared! 133 00:10:32,020 --> 00:10:32,520 But.. 134 00:10:33,200 --> 00:10:33,700 This.. 135 00:10:34,020 --> 00:10:35,440 A living and breathing person just disappeared like that? 136 00:10:35,700 --> 00:10:37,000 How is that even possible? 137 00:10:37,100 --> 00:10:38,000 Go find her! 138 00:10:39,040 --> 00:10:42,840 I say, why the hell are you guys being so noisy? Is gold falling out of the sky? 139 00:10:43,100 --> 00:10:45,420 Consort Yan! My mistress is missing! 140 00:10:46,580 --> 00:10:48,800 Where could Consort Meng have gone? 141 00:10:49,780 --> 00:10:51,780 Could she have run into trouble? 142 00:10:52,800 --> 00:10:53,600 Yes or no? 143 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 If it's anything like I predicted, 144 00:10:55,400 --> 00:10:57,780 she's in low spirits again, acting as if she's dead. 145 00:11:00,000 --> 00:11:01,620 Mistress! It's my mistress! 146 00:11:01,880 --> 00:11:03,620 Mistress? It's her mistress? 147 00:11:08,780 --> 00:11:10,080 She's become posessed?! 148 00:11:12,100 --> 00:11:14,140 Consort Meng fell into a manure pit! 149 00:11:14,640 --> 00:11:16,220 Oh god.. you're too stinky.. 150 00:11:17,220 --> 00:11:19,180 When I was on the toilet, 151 00:11:19,420 --> 00:11:22,560 I heard that his majesty picked me to serve him. I got too excited.. 152 00:11:22,640 --> 00:11:23,880 and I lost my balance! 153 00:11:24,180 --> 00:11:26,580 I'll go wash it right now, I should still be able to make it! 154 00:11:27,040 --> 00:11:27,720 I say.. 155 00:11:29,240 --> 00:11:31,640 This old servant has lived for so long.. 156 00:11:31,980 --> 00:11:34,200 but this scene.. this is the first time I've seen it. 157 00:11:34,580 --> 00:11:36,580 I didn't want this to happen! 158 00:11:37,060 --> 00:11:41,240 All of my good qualities have fallen into dust! What should I do now?! 159 00:11:41,440 --> 00:11:42,040 Eunuch! 160 00:11:42,420 --> 00:11:43,180 Wait for me. 161 00:11:43,180 --> 00:11:44,820 I won't let this chance get away! 162 00:11:44,820 --> 00:11:46,400 I'll go wash this off right now! 163 00:11:50,000 --> 00:11:54,600 I say.. no matter how much you wash.. you're still a stinky egg. 164 00:11:54,720 --> 00:11:56,620 Nope.. this definitely won't work. 165 00:11:57,200 --> 00:11:58,980 Sister Meng. Eunuch Wu. 166 00:11:58,980 --> 00:12:01,420 Why don't.. you let me go? 167 00:12:04,220 --> 00:12:05,440 Do you see this? 168 00:12:05,440 --> 00:12:07,440 This is called fighting for favor, trampling over eachother. 169 00:12:07,620 --> 00:12:11,060 A couple days ago, you were affectionately calling eachother sisters.. Now you want to go running to the emperor? 170 00:12:14,600 --> 00:12:17,020 You're even more excited than a jumping donkey. 171 00:12:19,760 --> 00:12:21,080 This eunuch thinks.. 172 00:12:21,200 --> 00:12:23,240 anyone in the Spring Courtyard is still okay.. right? 173 00:12:23,380 --> 00:12:25,840 Eunuch Wu, you could choose me! 174 00:12:26,800 --> 00:12:28,240 Eunuch Wu.. 175 00:12:28,280 --> 00:12:30,780 Since Sister Meng can't go 176 00:12:30,840 --> 00:12:34,520 then no matter who you choose it's just a replacement isn't it! Just choose me! 177 00:12:34,620 --> 00:12:37,020 You see, the emperor is kind and honest. 178 00:12:37,040 --> 00:12:38,600 And I have so many talents! 179 00:12:38,640 --> 00:12:40,840 I will surely make his majesty happy! 180 00:12:41,260 --> 00:12:46,020 By that time, his majesty won't even worry about something like this.. 181 00:12:46,180 --> 00:12:49,140 Am I right? 182 00:12:49,640 --> 00:12:50,800 Yes yes, right! 183 00:12:51,420 --> 00:12:53,840 Then tonight will be.. Qu.. 184 00:12:54,260 --> 00:12:55,580 Imperial Concubine Qu! 185 00:12:55,780 --> 00:12:57,780 Ah yes, right right, Imperial Concubine Qu! 186 00:12:57,880 --> 00:12:58,800 Hey Eunuch Wu! 187 00:12:58,920 --> 00:13:02,020 It's been decided then?! Oh my god, I'm so smart! 188 00:13:04,540 --> 00:13:07,980 Eunuch! Eunuch Wu! You can't treat me like this! 189 00:13:08,260 --> 00:13:10,640 Give me some time to wash it off! 190 00:13:10,980 --> 00:13:12,460 You can stop acting now. 191 00:13:14,665 --> 00:13:15,995 You still have the audacity to talk about me 192 00:13:16,380 --> 00:13:19,200 I thought we established we'll stay alone for the rest of our lives. 193 00:13:19,240 --> 00:13:21,200 Why were you raising you volunteering? Betraying that now? 194 00:13:21,525 --> 00:13:24,155 I volunteered not because I wanted to fight for favor. 195 00:13:24,160 --> 00:13:28,820 Me, a cursed consort, even being 3 meters away from the emperor is alarming. 196 00:13:29,280 --> 00:13:33,200 I can't stand that smug look on Imperial Concubine Qu's face so I had to give her some trouble. 197 00:13:33,380 --> 00:13:35,580 Really? You're not just trying to fool me? 198 00:13:35,580 --> 00:13:36,620 Oh please! 199 00:13:36,640 --> 00:13:39,600 I'm a woman that's determined to be the king of inventions. 200 00:13:39,600 --> 00:13:40,960 You actually don't believe me? 201 00:13:43,520 --> 00:13:44,420 Oh my head hurts.. 202 00:13:44,995 --> 00:13:48,025 The blowing wind of the night is just too cold.. 203 00:13:48,025 --> 00:13:51,145 but what's even more painful is the lack of trust from my good sister.. 204 00:13:51,800 --> 00:13:55,040 Chunping, quickly help me back to my room to rest. 205 00:13:55,040 --> 00:13:57,180 Yes, Mistress. Let's go. 206 00:13:57,495 --> 00:13:59,505 Oh my brain.. 207 00:14:01,155 --> 00:14:03,795 Mistress, let me help you wash up.. 208 00:14:10,665 --> 00:14:13,215 You.. but it was obviously feces on your clothes! 209 00:14:14,305 --> 00:14:15,305 Mistress.. 210 00:14:15,475 --> 00:14:18,725 In order to not have to serve the emperor, you really gave it your all. 211 00:14:18,725 --> 00:14:20,540 Why did you give Imperial Concubine Qu the chance? You think that serving the emperor is a good thing? 212 00:14:22,620 --> 00:14:23,960 You're too naive. 213 00:14:24,540 --> 00:14:26,380 Quickly. Pick up everything and help me wash up. 214 00:14:34,100 --> 00:14:35,600 Be careful. 215 00:14:42,180 --> 00:14:45,800 Teacher, is this really ok? Suddenly changing a person.. 216 00:14:45,920 --> 00:14:47,260 won't the emperor.. 217 00:14:48,620 --> 00:14:51,640 I couldn't think of any other way so this is the only way I could think of. 218 00:14:52,600 --> 00:14:54,700 Each and every day.. 219 00:14:54,720 --> 00:14:58,120 I say, it's like giving medicine to a dead horse. [Meaning to try everything in a desperate situation] 220 00:14:58,380 --> 00:15:00,240 Hurry up, hurry up. 221 00:15:00,240 --> 00:15:04,620 Thinking about it, Consort Meng is really unlucky. Such a good chance and she lost it.. 222 00:15:05,060 --> 00:15:07,600 She's probably in her room crying herself to death. 223 00:15:07,620 --> 00:15:09,360 Don't talk about it anymore. 224 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 Quick quick. 225 00:15:30,420 --> 00:15:32,380 What? Something like that actually happened? 226 00:15:32,840 --> 00:15:33,820 Your Majesty, don't be angry. 227 00:15:34,720 --> 00:15:35,820 Did you look closely? 228 00:15:35,820 --> 00:15:39,020 Was she just acting or was this real? 229 00:15:39,500 --> 00:15:44,000 Answering Your Majesty, this old servant doesn't think Consort Meng was acting. 230 00:15:44,360 --> 00:15:48,980 She seemed to be sincerely upset, the tears looked real. 231 00:15:49,060 --> 00:15:51,480 She had a face full of regret. 232 00:15:52,120 --> 00:15:54,400 If she was really up to something 233 00:15:54,420 --> 00:15:56,620 then this old servant would be able to tell right off the bat. 234 00:16:18,100 --> 00:16:19,080 Get away! 235 00:16:39,780 --> 00:16:42,220 In a second we'll go get Imperial Concubine Qu- 236 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Teacher. 237 00:16:51,305 --> 00:16:53,055 What the hell are you doing? 238 00:16:53,280 --> 00:16:56,340 That Imperial Concubine Qu is still on the bed in the Longevity Palace. 239 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 What should we do? 240 00:16:58,200 --> 00:16:59,480 What do you mean what should we do? 241 00:16:59,640 --> 00:17:02,080 Go get her and bring her back to her palace! 242 00:17:02,200 --> 00:17:05,220 I'm telling you if the dragon gets provoked, 243 00:17:05,400 --> 00:17:08,500 all of you will get thrown into the city moat. 244 00:17:08,660 --> 00:17:10,400 Okay okay, we're going right now.. 245 00:17:18,355 --> 00:17:19,555 Someone come! 246 00:17:20,400 --> 00:17:21,600 Let go of me! 247 00:17:21,859 --> 00:17:23,319 Let go of me you guys! 248 00:17:23,400 --> 00:17:25,540 Imperial Concubine Qu, don't move around. 249 00:17:25,560 --> 00:17:28,120 What if we accidentally drop you? 250 00:17:28,640 --> 00:17:30,380 First let go of me! 251 00:17:32,160 --> 00:17:35,100 Put me down do you hear me? Put me down! 252 00:17:35,160 --> 00:17:37,780 I- I want to see the emperor! 253 00:17:37,840 --> 00:17:41,055 Just let me get a glance. Just a glance, ok? 254 00:17:41,060 --> 00:17:45,620 Just a glance. Just let me get a glance! Just one! 255 00:17:46,200 --> 00:17:49,500 You can't get a glance, not even half a glance. 256 00:17:50,060 --> 00:17:52,920 Or these servants will be thrown into the city moat. 257 00:17:56,020 --> 00:17:57,040 Quickly quickly. 258 00:17:57,200 --> 00:17:59,460 I didn't want to come back! 259 00:18:00,000 --> 00:18:01,100 Quickly quickly. 260 00:18:01,360 --> 00:18:04,860 I still haven't seen his majesty! 261 00:18:04,960 --> 00:18:08,000 Lightly, lightly. Be careful you guys. 262 00:18:10,000 --> 00:18:10,720 Lighty, lightly. 263 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Okay okay, let's go now. 264 00:18:13,360 --> 00:18:14,680 Hey! Don't leave yet! 265 00:18:15,115 --> 00:18:16,985 Untie me first! 266 00:18:16,985 --> 00:18:20,360 Oh no no, I dare not. I could be beheaded for that. 267 00:18:20,860 --> 00:18:22,280 Besides the emperor, 268 00:18:22,780 --> 00:18:24,080 no one would dare to untie that. 269 00:18:27,040 --> 00:18:28,740 What! Wait! 270 00:18:31,420 --> 00:18:33,580 What the hell am I supposed to do then?! 271 00:18:33,900 --> 00:18:36,675 Someone come! Save me! 272 00:18:36,680 --> 00:18:38,400 Come save me! 273 00:18:38,400 --> 00:18:40,420 Is there anyone there?? 274 00:18:41,000 --> 00:18:44,340 Come save me.. someone! 275 00:18:45,800 --> 00:18:47,220 Mistress! 276 00:18:47,695 --> 00:18:48,695 Mistress. 277 00:18:48,740 --> 00:18:50,355 Imperial Concubine Qu is here. 278 00:18:50,420 --> 00:18:52,060 Why is she here again? 279 00:18:52,300 --> 00:18:55,115 That Imperial Concubine Qu always wants to cry and complain. 280 00:18:55,120 --> 00:18:57,540 She already left our group. 281 00:18:57,600 --> 00:19:02,440 I really dislike that woman who just knows how to cry the all time as if she's just been widowed. 282 00:19:02,460 --> 00:19:04,040 Meng'er, you must not care about her. 283 00:19:05,220 --> 00:19:07,000 Sister.. 284 00:19:09,840 --> 00:19:12,820 Last night it was my fault.. 285 00:19:13,220 --> 00:19:14,780 I know I'm wrong.. 286 00:19:15,400 --> 00:19:19,820 I'm truly heartbroken. I can't sleep.. 287 00:19:20,560 --> 00:19:23,020 Once the morning came, I immediately came over to apologize.. 288 00:19:23,080 --> 00:19:25,160 I'm really hoping you guys won't hold a grudge.. 289 00:19:25,380 --> 00:19:27,580 If you really want to hold a grudge 290 00:19:27,680 --> 00:19:29,860 you could just beat me until you feel better! 291 00:19:31,380 --> 00:19:34,080 Even the the lines are exactly as I predicted. 292 00:19:34,085 --> 00:19:35,085 No originality. 293 00:19:36,480 --> 00:19:38,000 Well.. it's like they say, 294 00:19:38,300 --> 00:19:40,320 don't let one's own fertile water flow into the others' field. 295 00:19:40,635 --> 00:19:43,825 Consort Meng couldn't go so it's like I helped share her burden. 296 00:19:44,100 --> 00:19:45,820 Under those circumstances, 297 00:19:45,840 --> 00:19:48,400 If I didn't go then Consort Yan you would have to go. 298 00:19:48,420 --> 00:19:53,020 Even so speaking, weren't you just fighting with me over it last night? How can you just blame me now.. 299 00:19:53,020 --> 00:19:55,120 I just didn't want to see you get what you wanted. 300 00:19:55,345 --> 00:19:57,385 Enough, can't you guys stop arguing. 301 00:19:58,995 --> 00:19:59,995 Imperial Concubine Qu, 302 00:20:00,340 --> 00:20:02,520 don't worry too much about what she says. 303 00:20:02,680 --> 00:20:05,560 Yes it sounds bad but she doesn't mean harm. 304 00:20:05,980 --> 00:20:06,860 Of course.. 305 00:20:06,865 --> 00:20:08,680 that doesn't mean you don't owe her anything. 306 00:20:08,720 --> 00:20:11,600 If you're going to talk crap about me, can you not do it in front of my face? I learned this from you! 307 00:20:14,000 --> 00:20:15,100 A long time ago, 308 00:20:15,620 --> 00:20:17,420 she got struck by lightning but she didn't die. 309 00:20:17,500 --> 00:20:20,100 Everyone calls her the cursed consort and says that she's bad luck. 310 00:20:20,400 --> 00:20:21,980 The emperor has never favored her! 311 00:20:22,220 --> 00:20:23,980 She has always been resentful because of that. 312 00:20:24,040 --> 00:20:25,180 Please understand. 313 00:20:25,500 --> 00:20:26,535 That's so sad.. 314 00:20:26,540 --> 00:20:30,100 Don't start that crap. I'm not resentful at all. 315 00:20:30,460 --> 00:20:33,840 That year, I met a handsome man outside the palace 316 00:20:34,440 --> 00:20:36,000 and I made a bet with him. 317 00:20:36,220 --> 00:20:39,820 If he lost then he'd have to take care of me for the rest of my life. 318 00:20:40,040 --> 00:20:41,200 Guess what happened? 319 00:20:41,520 --> 00:20:43,400 I won! 320 00:20:43,780 --> 00:20:46,800 Now guess again, who was that handsome man? 321 00:20:47,380 --> 00:20:48,620 Exactly, 322 00:20:48,695 --> 00:20:51,445 it's was the incognito emperor. 323 00:20:51,795 --> 00:20:54,825 I simply made a bet in order to win a Consort position. 324 00:20:54,825 --> 00:20:58,620 Now I ask, who in this world could be more lucky than me? 325 00:20:59,900 --> 00:21:04,000 A lucky start.. but not a lucky ending. 326 00:21:04,500 --> 00:21:06,820 That's even more unlucky than just plain bad luck. 327 00:21:08,580 --> 00:21:09,380 It's like.. 328 00:21:09,400 --> 00:21:14,400 you're not even in the cold palace yet but you're still suffering from these scornful gazes.. 329 00:21:14,980 --> 00:21:15,980 I can understand it.. 330 00:21:16,920 --> 00:21:18,580 You guys just don't know.. 331 00:21:19,160 --> 00:21:24,220 Last night I was carried over there but I wasn't even touched before I was carried back. 332 00:21:24,280 --> 00:21:26,700 You don't even know how big the shadow in my heart is.. 333 00:21:28,040 --> 00:21:29,600 Being spun around was bad enough 334 00:21:29,600 --> 00:21:31,520 but the quilt needed to be personally removed by the emperor. 335 00:21:31,860 --> 00:21:34,120 If anyone dared to unwrap me, they'd have their finger cut off! 336 00:21:34,360 --> 00:21:35,620 No one dared to care.. 337 00:21:36,400 --> 00:21:41,640 Last night I struggled by myself for a long while before I could get myself loose. 338 00:21:41,820 --> 00:21:45,420 Now all the palace maids and eunuchs outside laugh at me! 339 00:21:45,880 --> 00:21:48,220 My heart has been broken into pieces.. 340 00:21:48,580 --> 00:21:50,180 Living is so tiring.. 341 00:21:52,435 --> 00:21:55,495 You have the heart to but no strength to. I have the strength to but no heart to. 342 00:21:55,505 --> 00:21:57,860 Why don't we help her? How does that sound? 343 00:21:58,320 --> 00:22:00,420 I think.. whatever. 344 00:22:00,740 --> 00:22:02,720 Sister Meng! 345 00:22:02,885 --> 00:22:04,465 You're really willing to help me? 346 00:22:05,280 --> 00:22:08,020 You're like a living buddha! The Virgin Mary too! 347 00:22:12,500 --> 00:22:13,820 You didn't eat breakfast right? 348 00:22:14,960 --> 00:22:16,780 Why are you laughing! Just eat! 349 00:22:17,180 --> 00:22:19,460 Oh thank you! You're just shining so brightly right now! 350 00:22:20,620 --> 00:22:22,560 Yan'er, bring a set of tableware. 351 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 Never.. mind.. 352 00:22:29,240 --> 00:22:30,180 Hurry up. 353 00:22:31,400 --> 00:22:32,600 Hurry up! 354 00:22:32,800 --> 00:22:35,775 In a bit, your performance stage is over there. 355 00:22:35,775 --> 00:22:39,075 The emperor is occasionally here picking up a bird, a dog or person, whatever. 356 00:22:39,080 --> 00:22:41,000 So you're going to stand here! 357 00:22:41,560 --> 00:22:42,620 To weld him. 358 00:22:42,620 --> 00:22:45,400 Consort Yan and I are going to be somewhere else keeping watch for you. 359 00:22:45,400 --> 00:22:49,400 Remember, when you hear our signal you're going to start reciting. 360 00:22:49,660 --> 00:22:52,180 Most men like the purity and freshness. 361 00:22:52,240 --> 00:22:54,700 But.. what if the emperor isn't part of the "most" men. 362 00:22:55,420 --> 00:22:58,520 Then you pull out the other card and just fall on the floor. 363 00:23:00,980 --> 00:23:02,360 It's settled then! 364 00:23:02,380 --> 00:23:05,480 Imperial Concubine Qu, go ahead and warm up first! 365 00:23:09,180 --> 00:23:13,400 Through everything you're there with me. 366 00:23:13,800 --> 00:23:17,620 You said you'd go quickly and come back. 367 00:23:18,340 --> 00:23:21,600 I've waited until heaven and earth collide.. 368 00:23:21,660 --> 00:23:23,820 to where the sea has turned into fields.. 369 00:23:24,220 --> 00:23:28,220 to where the even yellow flowers have settled on the table to become food dishes. 370 00:23:29,340 --> 00:23:30,540 Loving someone else.. 371 00:23:31,220 --> 00:23:33,520 but you still don't come.. 372 00:23:34,100 --> 00:23:38,040 You.. still won't come.. 373 00:23:39,320 --> 00:23:40,320 Today.. 374 00:23:40,840 --> 00:23:43,600 I do not own a thing in the world.. 375 00:23:43,980 --> 00:23:50,000 just as in this lifetime I asked for nothing. 376 00:23:52,400 --> 00:23:54,820 Isn't this a bit.. too much saying you don't have any desires? 377 00:23:55,000 --> 00:23:58,720 What if his majesty thinks you want to become a nun and he lets you? What will you do then? 378 00:23:59,660 --> 00:24:03,140 You're here insulting my creativity. Let me tell you, 379 00:24:03,140 --> 00:24:04,960 these short stanzas, 380 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 every single word, is filled with deep emotions and affection. 381 00:24:07,500 --> 00:24:09,140 As long as he's a man 382 00:24:09,140 --> 00:24:12,480 no matter what personality, you will be able to bring out the affection in his heart. 383 00:24:13,440 --> 00:24:14,760 That amazing? 384 00:24:14,960 --> 00:24:18,260 Of course! I've almost been moved to tears! 385 00:24:18,420 --> 00:24:23,860 Once this has been accomplished, get ready to experience the envy and jealousy of others. 386 00:24:24,220 --> 00:24:26,320 You can start preparing now, really. 387 00:24:26,320 --> 00:24:27,480 Oh good! 388 00:24:27,580 --> 00:24:29,380 Okay okay we'll settle it like this then. 389 00:24:29,480 --> 00:24:31,040 Then.. 390 00:24:31,040 --> 00:24:34,800 In a bit the three of us will split into different spots to keep watch. 391 00:24:35,120 --> 00:24:38,260 Whoever spots his majesty first, make a cuckoo noise. 392 00:24:38,260 --> 00:24:39,160 Okay okay. 393 00:24:39,300 --> 00:24:40,360 Good luck. 394 00:25:31,820 --> 00:25:39,840 Oh small tree, small tree, you're working hard today. You're here to help me block the sun. 395 00:25:41,260 --> 00:25:44,000 I say.. why the hell isn't he here yet? 396 00:25:45,600 --> 00:25:47,540 What the hell is going on? 397 00:25:48,260 --> 00:25:51,640 I've waited so long I've even thanked the flowers. 398 00:26:02,520 --> 00:26:04,020 I'm not waiting anymore! 399 00:26:23,220 --> 00:26:24,940 I'm so hungry.. 400 00:26:25,640 --> 00:26:27,500 Why isn't he here yet.. 401 00:26:29,095 --> 00:26:30,845 So hungry.. 402 00:26:34,025 --> 00:26:36,465 I'll go eat something first.. 403 00:26:36,900 --> 00:26:40,440 Nothing will happen right? Nothing will happen! 404 00:26:40,600 --> 00:26:41,600 Let's go. 405 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 To go rest a bit. 406 00:26:56,700 --> 00:26:59,780 You guys withdraw. I want to go for a walk alone. 407 00:27:05,000 --> 00:27:32,000 [Making the cuckoo noise] 408 00:27:32,580 --> 00:27:33,840 What palace are you from? 409 00:27:34,355 --> 00:27:36,115 Sitting here learning the bird language. 410 00:27:37,580 --> 00:27:41,020 Hearing my voice why haven't you quickly gotten up to greet me? 411 00:27:48,820 --> 00:27:51,120 I'm ordering you to turn around. 412 00:28:01,140 --> 00:28:01,780 You! 413 00:28:01,900 --> 00:28:03,560 It's you who told me to turn around, don't blame me! How courageous! 414 00:28:04,220 --> 00:28:05,180 No no! My courage is small! 415 00:28:05,300 --> 00:28:09,220 What the hell are you talking about! I'm going to catch you and personally strip your bird courage! 416 00:28:13,680 --> 00:28:14,420 Hurts, hurts.. 417 00:28:14,680 --> 00:28:17,060 Your Majesty! Your Majesty you.. 418 00:28:18,600 --> 00:28:20,640 Your Majesty, why is your nose bleeding? 419 00:28:20,780 --> 00:28:23,560 Oh it's nothing don't overreact. 420 00:28:23,565 --> 00:28:24,615 Your Majesty. 421 00:28:25,420 --> 00:28:27,200 How did this happen? 422 00:28:27,440 --> 00:28:31,040 Wu Weiyong [Eunuch Wu], do you see who that is over there? 423 00:28:33,060 --> 00:28:34,180 There's no one.. 424 00:28:34,620 --> 00:28:35,980 No one? 425 00:28:36,440 --> 00:28:37,960 Do you see anyone? 426 00:28:38,800 --> 00:28:41,020 There's no one there. 427 00:28:41,100 --> 00:28:41,980 This.. this.. 428 00:28:54,020 --> 00:28:55,020 Meng'er. 429 00:28:55,205 --> 00:28:57,495 Did you hear? The emperor was almost assassinated. 430 00:28:59,620 --> 00:29:01,980 How unfortunate. 431 00:29:03,400 --> 00:29:07,380 I heard that the assassin was amazing, they even gave his majesty a nosebleed! 432 00:29:08,460 --> 00:29:11,900 The imperial guards are faced with a formidable foe. The imperial physicians are all kneeling on the floor. 433 00:29:11,955 --> 00:29:14,955 But no one knows where that assassin is hiding! 434 00:29:15,335 --> 00:29:16,625 His majesty won't say either. 435 00:29:17,160 --> 00:29:18,700 What's there to say? 436 00:29:19,400 --> 00:29:21,720 Being hit is something shameful. 437 00:29:22,035 --> 00:29:23,525 If I were him 438 00:29:24,055 --> 00:29:25,625 I wouldn't say either. 439 00:29:27,280 --> 00:29:31,240 But his majesty also said starting from tomorrow, he's going to be investigating the harem. 440 00:29:31,420 --> 00:29:32,280 Say.. 441 00:29:32,440 --> 00:29:34,760 Could it be that assassin is hiding in the harem? 442 00:29:37,980 --> 00:29:40,120 It's already so late, why are you burning clothes? 443 00:29:41,340 --> 00:29:43,820 Don't ask me such a stupid question. 444 00:29:48,580 --> 00:29:49,960 Mental issues! 445 00:29:55,960 --> 00:30:00,020 Your Highnesses, please make the same gesture I'm making now. 446 00:30:00,180 --> 00:30:02,660 In a bit when the emperor comes, make this gesture for him to see, okay? 447 00:30:02,860 --> 00:30:05,220 Exactly right! That's the gesture! 448 00:30:05,460 --> 00:30:09,200 Concubine Liu, that's perfect! Wow Noble Lady Yi! Perfect! 449 00:30:09,340 --> 00:30:11,180 Is it supposed to be flipped around? 450 00:30:11,260 --> 00:30:12,940 Imperial Concubine Qu! It's like this! 451 00:30:13,120 --> 00:30:14,040 A little more back.. 452 00:30:14,040 --> 00:30:18,040 It's already too much! I can't move it anymore back. Hurts, hurts! 453 00:30:18,040 --> 00:30:18,620 Okay okay! 454 00:30:18,620 --> 00:30:20,760 Consort Yan, like this. 455 00:30:20,820 --> 00:30:23,820 Exactly right. Like this, flip it over. 456 00:30:23,980 --> 00:30:26,060 Perfect, perfect. 457 00:30:26,260 --> 00:30:27,280 Oh like this, like this. 458 00:30:27,815 --> 00:30:29,005 This gesture. 459 00:30:29,440 --> 00:30:30,440 Exactly right. 460 00:30:30,920 --> 00:30:31,920 Like this. 461 00:30:34,320 --> 00:30:35,600 What's wrong with your face? 462 00:30:35,600 --> 00:30:38,060 Sister Meng.. are you ok? 463 00:30:38,120 --> 00:30:39,780 Do we need to call an Imperial physician? 464 00:30:39,780 --> 00:30:42,820 Oh it's nothing big. It's just an allergic reaction to an egg white mask.. 465 00:30:44,000 --> 00:30:45,220 Again.. 466 00:30:45,760 --> 00:30:48,620 The emperor arrives! 467 00:31:01,815 --> 00:31:04,505 What a good elegant and unrestrained, 468 00:31:04,840 --> 00:31:06,760 confident and outstanding, 469 00:31:07,020 --> 00:31:09,580 difficult to pick honorific flower. 470 00:31:12,285 --> 00:31:14,475 Look at his slender eyes.. 471 00:31:15,040 --> 00:31:20,580 that heavyhearted expression.. and his lonely temperament. 472 00:31:20,760 --> 00:31:22,580 His Majesty is too handsome! 473 00:31:23,640 --> 00:31:24,640 I'm intoxicated.. 474 00:31:24,920 --> 00:31:26,840 He's my Mr. Perfect! 475 00:31:27,320 --> 00:31:33,080 He's only your Mr. Perfect because he's never really looked at you! 476 00:31:33,280 --> 00:31:34,880 Not even a single glance. 477 00:31:51,720 --> 00:31:53,380 He's looking over here! 478 00:31:53,380 --> 00:31:54,820 He's looking at me! 479 00:31:54,920 --> 00:31:57,600 You're blind, He's actually looking at me! 480 00:31:57,780 --> 00:31:59,700 Restrain yourselves please. 481 00:31:59,940 --> 00:32:01,700 I've already restrained my heart's feelings 482 00:32:01,700 --> 00:32:03,380 not letting them just come out. 483 00:32:03,460 --> 00:32:05,180 I wouldn't call this restraint. 484 00:32:55,040 --> 00:32:57,220 Beloved Consort, you were difficult to find. 485 00:32:57,380 --> 00:32:58,040 Oh no.. 486 00:32:58,060 --> 00:32:59,860 He could tell it's me? 487 00:33:00,160 --> 00:33:02,560 Did he refine his eyes in the immortality pill maker? 488 00:33:02,600 --> 00:33:04,780 I can't admit it. No matter what, I can't. 489 00:33:06,860 --> 00:33:08,840 Hehe.. What is Your Majesty talking about? 490 00:33:09,680 --> 00:33:12,200 Make a few bird noises for me to hear. 491 00:33:15,000 --> 00:33:17,420 [Bird noises?] 492 00:33:18,100 --> 00:33:19,760 That's a chicken, not a bird! 493 00:33:19,760 --> 00:33:21,500 [More bird noises] Do you know how to make this! 494 00:33:24,620 --> 00:33:26,580 [Bird noises..] 495 00:33:26,580 --> 00:33:27,960 Presumptuous! 496 00:33:27,960 --> 00:33:31,020 You really think these small tricks can escape my eyes? 497 00:33:32,460 --> 00:33:34,260 This consort is guilty! 498 00:33:37,080 --> 00:33:39,220 I need to listen to exactly what crimes you're guilty of. 499 00:33:40,060 --> 00:33:46,960 This consort put on an egg white mask for the entire night but I didn't know that I was allergic to it 500 00:33:47,020 --> 00:33:50,480 which is why I'm here to see your majesty with this appearance, affecting your good mood. 501 00:33:50,840 --> 00:33:51,840 Keep going. 502 00:33:52,600 --> 00:33:53,520 This consort's 503 00:33:53,580 --> 00:33:59,820 looks are too horrific. I should be an upright person and not be greedy but I want to gain your majesty's love. 504 00:33:59,860 --> 00:34:01,340 This consort is guilty! 505 00:34:01,755 --> 00:34:02,765 And? 506 00:34:05,775 --> 00:34:08,665 This consort is slow-witted. Can your majesty be more specific? 507 00:34:16,520 --> 00:34:17,940 What are they going to do? 508 00:34:17,940 --> 00:34:19,700 What's going on? 509 00:34:20,179 --> 00:34:21,239 What's going on? 510 00:34:23,739 --> 00:34:24,739 Your Majesty! 511 00:34:24,760 --> 00:34:26,560 Hurts, hurts! Hand hurts! 512 00:34:26,600 --> 00:34:28,280 My ass it hurts. Why are you yelling? Come over here! 513 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Look here. 514 00:34:31,639 --> 00:34:34,179 This is your crime scene, do you remember? 515 00:34:36,780 --> 00:34:38,560 Remembering what..? 516 00:34:41,219 --> 00:34:45,379 Your Majesty.. this consort.. has a sickness. 517 00:34:45,780 --> 00:34:49,180 Amnesia.. I always forget the things I did. 518 00:34:49,440 --> 00:34:54,400 If I've offended your majesty anywhere.. I ask for your forgiveness.. 519 00:34:54,780 --> 00:34:55,640 Sickness? Do I need to call an imperial physician? 520 00:34:57,540 --> 00:34:59,440 To cause your majesty to worry 521 00:34:59,440 --> 00:35:01,420 this consort really is fortunate for three lifetimes. 522 00:35:01,480 --> 00:35:06,620 I'll count to three and you'll speak human. If you don't speak human then you're dead. 523 00:35:06,840 --> 00:35:07,340 One! 524 00:35:07,340 --> 00:35:08,200 Don't count! 525 00:35:08,560 --> 00:35:09,760 It was me.. 526 00:35:11,380 --> 00:35:13,300 I see you're quite scared of dying. 527 00:35:14,640 --> 00:35:16,220 Of course I am. 528 00:35:16,860 --> 00:35:17,620 Your Majesty, 529 00:35:17,980 --> 00:35:20,360 what you say cannot be taken back. 530 00:35:20,460 --> 00:35:25,060 If you really want to kill me for a small crime then.. you can go ahead.. 531 00:35:25,560 --> 00:35:28,480 Beloved Consort, I'd really like to know how'd you like to die. 532 00:35:28,540 --> 00:35:30,400 Is it the 7 holes bleeding or the split into 5 parts? 533 00:35:30,400 --> 00:35:33,540 Or pulling out the tendons & stripping the skin. Or being exposed in the sun for 8 days straight? 534 00:35:33,760 --> 00:35:34,855 This consort.. is terrified.. 535 00:35:34,860 --> 00:35:38,200 This consort it's not even worth be terrified yet. There are more terrifying days to come. 536 00:35:39,900 --> 00:35:41,020 What? 537 00:35:41,840 --> 00:35:44,775 Your Majesty is saying.. in the future? 538 00:35:46,680 --> 00:35:48,160 Then I don't have to die?! 539 00:35:48,380 --> 00:35:52,620 Exactly like I said, how could you be the emperor if you're petty? 540 00:35:52,760 --> 00:35:54,300 Holding grudges with a little miss like me. 541 00:35:54,700 --> 00:35:56,200 Looks like I wasn't wrong about you.. 542 00:35:57,000 --> 00:35:59,260 You still have the nerve to call yourself a little miss? 543 00:35:59,780 --> 00:36:03,020 Oh right! I'm a young married woman. 544 00:36:03,280 --> 00:36:06,420 Oh no that's not it! I'm an abandoned wife. 545 00:36:07,120 --> 00:36:08,040 That's not it either.. 546 00:36:08,640 --> 00:36:11,160 Accurately speaking.. I'm a guilty wife. 547 00:36:11,820 --> 00:36:15,400 This consort is guilty! Please Your Majesty, spare me. 548 00:36:15,880 --> 00:36:17,840 A death sentence can be avoided. 549 00:36:18,020 --> 00:36:19,560 Really? Thank you Your Majesty! 550 00:36:19,560 --> 00:36:20,900 But punishment cannot. 551 00:36:20,900 --> 00:36:22,700 That'll have to depend on how you act the next couple days. 552 00:36:25,035 --> 00:36:26,325 Your Majesty.. 553 00:36:29,080 --> 00:36:30,400 I know.. 554 00:36:31,600 --> 00:36:34,200 Your Majesty must think that I'm one of a kind. 555 00:36:34,200 --> 00:36:36,000 Much too unique.. 556 00:36:36,140 --> 00:36:38,060 And that's why you've fallen in love with me. 557 00:36:38,080 --> 00:36:39,940 Finding it difficult to separate from me. 558 00:36:40,400 --> 00:36:44,800 You want to be in harmony with me and to treat eachother with courtesy. 559 00:36:45,500 --> 00:36:48,340 But they will get jealous. 560 00:36:48,880 --> 00:36:53,020 And that's why the pure white turns into red. [Meaning death occurs] 561 00:36:53,280 --> 00:36:56,240 Trouble will keep coming to me.. 562 00:36:57,120 --> 00:37:02,400 Your Majesty, the more you love me.. the earlier I'll meet my death. 563 00:37:02,960 --> 00:37:06,200 I'll end up dying in your arms.. 564 00:37:06,580 --> 00:37:09,380 In the end, we'll still be separated.. 565 00:37:09,840 --> 00:37:13,380 Are the pimples really just on your face? Or all over your brain? 566 00:37:13,600 --> 00:37:15,900 What picture is in your brain? 567 00:37:17,280 --> 00:37:19,000 My motto in life is.. 568 00:37:19,000 --> 00:37:21,700 better a bad life than a good death. 569 00:37:22,100 --> 00:37:24,820 I'm begging Your Majesty, please don't fall in love with me! 570 00:37:25,040 --> 00:37:27,220 Me fall in love with you? In your dreams. 571 00:37:27,640 --> 00:37:29,600 That's great! You swear? 572 00:37:32,140 --> 00:37:37,520 I see that your sickness is not light.. Your punishment is to remain in Spring Courtyard for 10 days. 573 00:37:37,940 --> 00:37:39,200 Okay.. Thank you Your Majesty. 574 00:37:46,920 --> 00:37:49,020 Not allowed to go out for 10 days.. Okay. 575 00:37:49,420 --> 00:37:51,240 As long as I don't have to die. 576 00:37:53,800 --> 00:37:55,160 Had me scared to death.. 577 00:37:58,440 --> 00:37:59,380 Mistress. 578 00:38:02,160 --> 00:38:04,980 Mistress, are you ok? Slow down. 579 00:38:09,140 --> 00:38:13,240 I made a quick trip to the gates of hell.. too scary! 580 00:38:14,500 --> 00:38:18,340 An overbearing emperor not showing off his prowess and prestige? You think he's some warm-hearted man? 581 00:38:18,780 --> 00:38:21,220 If you keep up this act of yours the cold palace will be your forever home. 582 00:38:23,940 --> 00:38:25,860 I don't want to go to the cold palace! 583 00:38:25,980 --> 00:38:26,920 Don't worry. 584 00:38:26,920 --> 00:38:28,700 You and I are after all sisters. 585 00:38:28,895 --> 00:38:31,425 Whether you rise into heaven or sink into hell when you die, [Not sure if this is right] 586 00:38:31,425 --> 00:38:33,615 I will definitely protect your body. 587 00:38:34,180 --> 00:38:39,020 I just want to avoid being favored! The further away I am from the emperor, the longer I live! 588 00:38:39,580 --> 00:38:42,560 So why did you come into the palace and become a consort? 589 00:38:42,780 --> 00:38:48,340 Based on what you said, if you could be outside of the palace running everywhere wouldn't you live until 100? 590 00:38:49,200 --> 00:38:50,760 It's all that Imperial Astronomer's fault. 591 00:38:51,265 --> 00:38:52,825 Official Bu.. 592 00:38:53,815 --> 00:38:57,115 I recently discovered that there's an unlucky star near the emperor. 593 00:38:57,280 --> 00:39:00,100 It'll endanger the emperor's fortune and health but the emperor doesn't believe in these signs. 594 00:39:02,960 --> 00:39:05,820 Doesn't listen, doesn't believe, doesn't care. 595 00:39:05,920 --> 00:39:08,600 So I thought of a way and I came to find you. 596 00:39:08,600 --> 00:39:09,360 To find me? 597 00:39:10,620 --> 00:39:12,020 Find me?! 598 00:39:12,400 --> 00:39:14,000 To find your daughter. 599 00:39:14,080 --> 00:39:16,300 I watched Bu Meng grow up. 600 00:39:16,420 --> 00:39:21,120 Her destiny is to help the emperor turn all ill luck into good luck. 601 00:39:21,880 --> 00:39:22,880 Really! 602 00:39:23,800 --> 00:39:26,840 Big Uncle, why are you flattering me all of a sudden? 603 00:39:27,060 --> 00:39:28,320 I don't even know how to respond. 604 00:39:28,920 --> 00:39:33,220 That's why I'm going to add your name onto the selection list. 605 00:39:33,580 --> 00:39:37,200 Once you enter the harem, you'll be able to keep a close eye on his majesty. 606 00:39:37,200 --> 00:39:41,240 And to find the person who's endangering his life. 607 00:39:41,520 --> 00:39:45,440 Making a sacrifice for the country is something a civilian should do. 608 00:39:45,720 --> 00:39:47,100 You won't reject it right? 609 00:39:47,140 --> 00:39:50,980 I was originally a free and cheerful birdie. But now I have to become a miserable canary. 610 00:39:51,200 --> 00:39:52,715 Who would want to endure? 611 00:39:52,880 --> 00:39:54,640 But this you can endure. 612 00:39:55,000 --> 00:40:00,440 It's just adding your name. It still depends on fate whether you get chosen or not. 613 00:40:14,420 --> 00:40:17,980 Seems like you're in a good mood today, Your Majesty. 614 00:40:19,860 --> 00:40:21,740 You could say that. 615 00:40:22,500 --> 00:40:26,140 I'd like to see exactly how many days she can hold on. 616 00:40:28,420 --> 00:40:29,340 Oh right, 617 00:40:29,745 --> 00:40:32,355 Does she have any siblings? 618 00:40:33,405 --> 00:40:34,605 Answering Your Majesty, 619 00:40:35,075 --> 00:40:38,075 Consort Meng has an elder brother named, 620 00:40:38,340 --> 00:40:39,380 Bu Yue. 621 00:40:41,180 --> 00:40:43,120 The son is named Bu Yue.. 622 00:40:43,800 --> 00:40:45,560 and the daughter is named Bu Meng. 623 00:40:46,080 --> 00:40:49,420 Imperial Censor Bu's family is really reserved. 624 00:40:57,600 --> 00:40:58,400 Good! 625 00:41:16,280 --> 00:41:17,280 626 00:41:22,165 --> 00:41:25,125 627 00:41:25,185 --> 00:41:27,055 628 00:41:29,345 --> 00:41:30,575 629 00:41:31,025 --> 00:41:33,945 630 00:41:33,945 --> 00:41:36,095 631 00:41:38,285 --> 00:41:40,255 632 00:41:40,565 --> 00:41:41,595 633 00:41:42,715 --> 00:41:43,715 634 00:41:44,555 --> 00:41:45,955 635 00:41:47,165 --> 00:41:49,335 636 00:41:49,805 --> 00:41:50,805 637 00:41:50,925 --> 00:41:52,495 638 00:41:53,175 --> 00:41:56,635 639 00:41:57,745 --> 00:41:59,895 640 00:42:02,755 --> 00:42:03,865 641 00:42:04,345 --> 00:42:05,345 642 00:42:07,165 --> 00:42:08,285 643 00:42:09,245 --> 00:42:10,245 644 00:42:15,875 --> 00:42:18,965 645 00:42:20,455 --> 00:42:22,065 646 00:42:24,845 --> 00:42:26,185 647 00:42:26,505 --> 00:42:28,545 648 00:42:29,945 --> 00:42:31,755 649 00:42:34,775 --> 00:42:35,775 650 00:42:37,695 --> 00:42:39,375 651 00:42:40,005 --> 00:42:41,495 652 00:42:47,245 --> 00:42:48,495 653 00:42:48,825 --> 00:42:49,825 654 00:42:49,845 --> 00:42:52,965 655 00:42:52,965 --> 00:42:53,965 656 00:42:57,745 --> 00:42:59,275 657 00:42:59,855 --> 00:43:02,055 658 00:43:04,935 --> 00:43:06,995 659 00:43:09,635 --> 00:43:10,635 660 00:43:11,265 --> 00:43:12,265 661 00:43:14,085 --> 00:43:17,155 662 00:43:17,615 --> 00:43:19,065 663 00:43:19,855 --> 00:43:20,855 664 00:43:24,455 --> 00:43:26,155 665 00:43:27,085 --> 00:43:28,085 666 00:43:29,335 --> 00:43:30,515 667 00:43:33,855 --> 00:43:34,965 668 00:43:42,775 --> 00:43:44,385 669 00:43:47,145 --> 00:43:48,145 670 00:43:52,045 --> 00:43:53,045 671 00:43:53,275 --> 00:43:54,475 672 00:43:56,685 --> 00:43:58,495 673 00:44:03,325 --> 00:44:04,325 674 00:44:04,795 --> 00:44:07,295 50270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.