All language subtitles for Burning Paradise_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:26,800 --> 00:01:29,700 Long ago, during the Ching-dynasty... 3 00:01:29,740 --> 00:01:33,300 Shaolin-monks wanted to overthrow the evil regime. 4 00:01:33,400 --> 00:01:36,300 But the emperor mounted his own charge. 5 00:01:36,340 --> 00:01:38,300 They must die. 6 00:01:41,200 --> 00:01:48,300 Many monks fled, with the emperor's soldiers close on their heels. 7 00:01:48,340 --> 00:01:53,200 That is where we join the story. 8 00:01:54,300 --> 00:01:59,100 Burning Paradise 9 00:02:20,400 --> 00:02:24,000 Uncle, are you hurt? -My ankle... 10 00:02:24,040 --> 00:02:26,000 Does it hurt? -No. 11 00:02:29,300 --> 00:02:31,400 The soldiers are coming. We must leave. 12 00:02:31,500 --> 00:02:33,000 Let me help you. 13 00:02:40,300 --> 00:02:42,800 Egotistical beast. 14 00:02:42,900 --> 00:02:46,400 Go, save yourself. -l don't run like an animal. 15 00:02:49,700 --> 00:02:51,600 Then we must fight. 16 00:02:56,100 --> 00:02:57,900 Maybe another time, uncle. 17 00:02:58,100 --> 00:03:00,300 Tell that to them. 18 00:03:07,200 --> 00:03:09,400 Fong, you forgot to mount. 19 00:03:35,600 --> 00:03:37,100 Boy, what is your name? 20 00:03:41,500 --> 00:03:44,700 Fong Sai Yuk of the Shaolin-temple. And you, old goat? 21 00:03:44,740 --> 00:03:48,000 l've been looking for you. You cannot escape. 22 00:04:32,000 --> 00:04:33,700 Where are you going? 23 00:04:45,100 --> 00:04:46,700 Crimson? 24 00:04:59,400 --> 00:05:01,300 You're finished. 25 00:05:35,600 --> 00:05:40,200 Fong, run for your life. 26 00:06:05,500 --> 00:06:07,100 So you want to run away? 27 00:06:09,400 --> 00:06:11,900 Don't leave me alone, l want to fight. 28 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Next time l'll let you know in time. 29 00:06:15,040 --> 00:06:17,000 Don't let them go. 30 00:06:29,200 --> 00:06:31,500 We'll hide there, quickly. 31 00:06:39,900 --> 00:06:41,300 Are you alright? 32 00:06:41,500 --> 00:06:44,100 That damn animal will be the death of me. 33 00:06:44,140 --> 00:06:47,300 Rotten beast. -lt's only an animal. 34 00:06:47,340 --> 00:06:49,200 You're just too heavy. 35 00:06:49,240 --> 00:06:53,600 That's because l do nothing but eat and sleep. 36 00:06:53,640 --> 00:06:57,000 Shut up, you're a disgrace to all monks. 37 00:06:57,100 --> 00:07:00,600 Show your old uncle some respect. 38 00:07:00,640 --> 00:07:02,100 Damn its windy. 39 00:07:05,800 --> 00:07:08,400 Empty, like it was just waiting for us. 40 00:07:08,500 --> 00:07:10,000 Rather cosy. 41 00:07:12,700 --> 00:07:14,900 Uncle, you must pay better attention. 42 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 Who is it? 43 00:07:24,100 --> 00:07:26,900 We are hiding from the soldiers. 44 00:07:27,000 --> 00:07:29,500 We leave as soon as l'm well again. 45 00:07:34,300 --> 00:07:36,600 Uncle, let me massage your foot. 46 00:07:37,600 --> 00:07:41,000 Miss, monks don't lie. Don't be afraid. 47 00:07:51,800 --> 00:07:54,100 Nice body. 48 00:07:54,140 --> 00:07:58,600 Nice legs. -How can you tell with those pants? 49 00:07:58,640 --> 00:08:00,500 l learned that from you. 50 00:08:00,600 --> 00:08:02,400 And you're supposed to be a monk? 51 00:08:02,440 --> 00:08:06,300 How dare you make fun of me. You're a sinner. 52 00:08:18,100 --> 00:08:20,000 Sit still, uncle. Don't move. 53 00:08:22,700 --> 00:08:24,200 Comfortable? 54 00:08:25,700 --> 00:08:27,500 The soldiers. 55 00:08:27,600 --> 00:08:30,800 Don't panic, l'll protect you. 56 00:08:30,900 --> 00:08:36,400 Don't be a hero just yet, wait to see what they're up to. 57 00:08:36,440 --> 00:08:38,500 Hide, uncle. 58 00:08:40,500 --> 00:08:42,100 Quick, there they come. 59 00:08:42,200 --> 00:08:46,100 Go away, it's safer. -l have to hide too. 60 00:08:46,140 --> 00:08:48,900 Miss, it's not done to stand so close. 61 00:08:48,940 --> 00:08:51,300 Show some respect. -Piss off. 62 00:08:51,400 --> 00:08:54,700 Watch your tongue. -Fuck off. 63 00:08:54,740 --> 00:08:58,300 Stop yapping and hide, fast. 64 00:09:01,200 --> 00:09:04,600 Don't lean on me, l can't stand it. 65 00:09:06,000 --> 00:09:09,900 Search the cabin. 66 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 This hovel is falling apart. 67 00:09:35,700 --> 00:09:37,900 Nothing, let's go. 68 00:10:03,600 --> 00:10:05,400 Dear god. 69 00:10:09,100 --> 00:10:14,300 Don't panic. Don't think, just stay calm. 70 00:10:15,700 --> 00:10:18,500 Anything? -There's nobody here. 71 00:10:18,600 --> 00:10:20,100 They're leaving. 72 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Who touched me? 73 00:10:32,800 --> 00:10:36,000 Not me, l'm a Shaolin-student. 74 00:10:36,040 --> 00:10:39,000 And Chi Nun is a respected Shaolin-monk. 75 00:10:39,100 --> 00:10:42,300 We'd never do such a thing. -l'll bet. 76 00:10:42,340 --> 00:10:46,500 We didn't do anything. -You can't prove we did. 77 00:10:46,540 --> 00:10:48,900 No proof? How about this then? 78 00:10:50,300 --> 00:10:52,400 My hands are smaller. 79 00:10:52,500 --> 00:10:54,700 So it was me? -You're admitting it. 80 00:10:54,800 --> 00:10:57,400 You're both the same. 81 00:10:57,440 --> 00:11:00,300 lt was just an accident. 82 00:11:00,340 --> 00:11:05,100 You're a good person, please don't make a fuss about it. 83 00:11:05,140 --> 00:11:08,800 Forgive us, we'll be forever grateful. 84 00:11:11,100 --> 00:11:16,100 Fong, we must go. Come on. -Very smart, uncle. 85 00:11:16,140 --> 00:11:17,500 Watch out. 86 00:11:22,200 --> 00:11:26,500 Did you do it? -Blame it on me. 87 00:11:26,540 --> 00:11:30,500 l mean this. -My hand is not that small. 88 00:11:30,540 --> 00:11:34,800 Say it was you, othewise it was her. 89 00:11:34,840 --> 00:11:37,100 Leave it, we have to go. 90 00:11:37,140 --> 00:11:39,700 Are you leaving? -Yes, why? 91 00:11:39,800 --> 00:11:43,300 You still owe me something. -You're right. 92 00:11:43,400 --> 00:11:46,500 You must pray for my dead mother. 93 00:11:46,540 --> 00:11:49,600 l will. What's your name? -Tou Tou. 94 00:11:49,640 --> 00:11:52,200 l'm Fong. -Chi Mun. 95 00:11:52,240 --> 00:11:55,300 So you said. -You might have forgotten. 96 00:11:55,340 --> 00:11:57,200 Come, l will help you. 97 00:11:58,100 --> 00:11:59,900 Some student. 98 00:12:13,400 --> 00:12:17,500 Tou Tou, why are you here? 99 00:12:17,600 --> 00:12:20,200 l escaped from a brothel. l'm on my way home. 100 00:12:20,240 --> 00:12:23,500 A brothel? -l'm a whore. 101 00:12:23,600 --> 00:12:26,900 Famine struck in my village. 102 00:12:26,940 --> 00:12:30,100 l wa sold to a brothel, for food. 103 00:12:30,140 --> 00:12:33,400 Now everybody is dead. l don't want to be a whore. 104 00:12:33,500 --> 00:12:36,300 So that's why you were so offended. 105 00:12:45,900 --> 00:12:47,500 Uncle. 106 00:13:03,500 --> 00:13:07,200 Don't act so nervous. -Aren't you nervous? 107 00:13:07,240 --> 00:13:09,400 Don't be so secretive. 108 00:13:11,600 --> 00:13:15,200 Some kung-fu master you are. -Just unlucky. 109 00:13:22,300 --> 00:13:24,500 We don't stand a chance. 110 00:13:24,600 --> 00:13:27,200 Every battle has winners and losers. 111 00:13:27,240 --> 00:13:30,900 Shaolin is finished. 112 00:13:31,000 --> 00:13:37,900 Fong, we must find a place where we can live in peace. 113 00:13:37,940 --> 00:13:43,300 Do you want to be a coward? That's worse than an animal. 114 00:13:43,340 --> 00:13:47,500 l'm testing you, but you take it seriously. 115 00:13:48,500 --> 00:13:52,300 ln the Shaolin-temple l fought in the Wooden Lane. 116 00:13:52,340 --> 00:13:55,200 l passed the fite test. -You're bluffing. 117 00:13:55,240 --> 00:13:57,600 You don't believe me? Look. 118 00:13:57,700 --> 00:14:01,200 A dragon left, a tiger right. -Let me see. 119 00:14:01,240 --> 00:14:03,500 Are you trying to burn me? 120 00:14:03,540 --> 00:14:06,100 You afraid of fire? What about the fire test? 121 00:14:06,200 --> 00:14:09,000 l was prepared then, now l'm not. 122 00:14:09,100 --> 00:14:11,900 l'm a Shaolin-student, l must save my master. 123 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Shaolin-honour must be restored. -Finished? 124 00:14:15,040 --> 00:14:17,800 At this rate my mother will never make it to heaven. 125 00:14:17,900 --> 00:14:20,300 Alright, go get wood. -Okay. 126 00:14:20,400 --> 00:14:21,800 l'll come along. 127 00:14:27,800 --> 00:14:33,600 There's a wooden frame. That way. 128 00:14:41,800 --> 00:14:45,800 Being a whore must be difficult. -What about being a Shaolin-student? 129 00:14:45,900 --> 00:14:49,700 Of course, look at my rough skin. 130 00:14:49,740 --> 00:14:52,100 l have that too. 131 00:14:54,300 --> 00:14:59,700 Who was your first customer? An old man or a young man? 132 00:14:59,740 --> 00:15:01,300 he was around 50. 133 00:15:02,200 --> 00:15:04,800 The old bastard. 134 00:15:05,600 --> 00:15:07,700 How can you do it if you don't know them? 135 00:15:07,800 --> 00:15:11,100 l close my eyes. -Are you afraid? 136 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 Of course. -And aftewards? 137 00:15:13,240 --> 00:15:15,700 l scream. -Because you feel like it? 138 00:15:15,800 --> 00:15:20,900 Aren't you Shaolin-elite? Why do you want to know this? 139 00:15:20,940 --> 00:15:25,100 Yeah, why bother about it. l should worry about my country. 140 00:15:25,900 --> 00:15:29,100 All l want is to go home. 141 00:15:30,500 --> 00:15:33,100 l'll visit you if l have the time. -Okay. 142 00:15:33,200 --> 00:15:35,700 Give me your address later. 143 00:15:50,100 --> 00:15:52,500 ls everything okay? -Fine. 144 00:15:57,100 --> 00:15:58,800 We're surrounded. 145 00:16:00,300 --> 00:16:02,300 Quickly, we have to get out of here. 146 00:16:05,300 --> 00:16:06,800 Fire. 147 00:16:17,100 --> 00:16:18,900 Where is uncle? 148 00:16:18,940 --> 00:16:21,100 Fong, this way. 149 00:16:24,400 --> 00:16:26,000 Uncle... 150 00:16:36,700 --> 00:16:39,100 Look at all those soldiers. What now? 151 00:16:39,200 --> 00:16:40,700 Ready... 152 00:16:47,800 --> 00:16:50,400 Fong... 153 00:16:50,440 --> 00:16:53,700 Uncle, hang on. 154 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Uncle... 155 00:17:06,500 --> 00:17:08,400 The soldiers are coming. 156 00:17:09,600 --> 00:17:11,400 Stop. 157 00:17:18,000 --> 00:17:21,500 Fong, you will die, unless you can fly. 158 00:17:21,600 --> 00:17:23,700 Look after my uncle. 159 00:17:25,100 --> 00:17:27,300 Come on then. 160 00:17:32,200 --> 00:17:34,500 Show me what you've got. 161 00:17:48,300 --> 00:17:50,400 Run, it's no use fighting. 162 00:17:50,440 --> 00:17:53,000 Who comes close, dies. 163 00:18:56,100 --> 00:19:00,800 Fong, if you want her to live, surrender yourself. 164 00:19:05,000 --> 00:19:08,700 Will you let het go? -l promise. 165 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 What do we do with the monk? 166 00:19:59,700 --> 00:20:01,500 Take him away. 167 00:20:09,300 --> 00:20:13,300 Crimson, let him live or l will kill you. 168 00:20:13,340 --> 00:20:16,200 Let my uncle live. 169 00:20:16,240 --> 00:20:18,600 May god bless you. 170 00:20:21,400 --> 00:20:24,100 No, uncle... 171 00:20:50,300 --> 00:20:51,700 Thanks. 172 00:21:15,500 --> 00:21:18,600 Stop pushing me. -Be still. 173 00:21:35,700 --> 00:21:38,900 RED LOTUS TEMPLE 174 00:22:48,700 --> 00:22:50,500 Stop working. 175 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 Everybody in line. 176 00:23:04,600 --> 00:23:06,200 Kneel. 177 00:23:21,400 --> 00:23:27,400 Lord Kung, Chi Nun is dead. l have a gift for you. 178 00:23:27,440 --> 00:23:28,800 Go on. 179 00:23:57,600 --> 00:24:03,100 Prisoners of the Red Lotus, you're lucky to be alive. 180 00:24:03,140 --> 00:24:08,900 Kung-fu and praying are forbidden. There are no Shaolin-students here. 181 00:24:08,940 --> 00:24:11,100 Only prisoners of Ching. 182 00:24:11,200 --> 00:24:17,100 Shut up, bitch. A Shaolin never renounces his master. 183 00:24:17,140 --> 00:24:21,500 What a beautiful voice. Do you know any other tricks? 184 00:24:21,540 --> 00:24:23,700 l'm ready. 185 00:24:23,800 --> 00:24:28,900 Good, the Shaolin has got guts. Bring him out. 186 00:24:28,940 --> 00:24:30,600 Yes, Lord Kung. 187 00:25:03,800 --> 00:25:05,900 Brother... 188 00:25:16,400 --> 00:25:21,900 Any more Shaolin-students? -All of us, so what? 189 00:25:22,600 --> 00:25:24,700 You've got nerve. 190 00:25:24,740 --> 00:25:31,200 lf you can appear before me, you can be what you want. 191 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 Release him. 192 00:25:34,300 --> 00:25:35,800 Fong, watch out. 193 00:25:55,000 --> 00:25:56,800 Watch out, brother. 194 00:26:02,600 --> 00:26:04,100 Get down. 195 00:26:05,600 --> 00:26:07,300 Fong, look out. 196 00:26:07,400 --> 00:26:09,400 Take my hand. 197 00:26:12,900 --> 00:26:14,600 Brother... 198 00:26:24,700 --> 00:26:27,900 Brother, hang on to my hand. 199 00:26:27,940 --> 00:26:30,300 Don't let go. 200 00:26:35,000 --> 00:26:36,700 Brother... 201 00:26:43,200 --> 00:26:44,900 Brother... 202 00:26:47,400 --> 00:26:49,400 Brother... 203 00:26:55,600 --> 00:27:00,800 This temple has many pitfalls. 204 00:27:00,840 --> 00:27:05,200 You must obey me, even if you are invincible. 205 00:27:05,240 --> 00:27:07,100 ln the end, you will all die. 206 00:27:07,140 --> 00:27:09,900 Then l want you to die with me. 207 00:28:12,700 --> 00:28:14,800 Good kung-fu. 208 00:28:14,840 --> 00:28:18,700 But you will die young. -We'll see. 209 00:28:37,500 --> 00:28:40,100 The Grip of the Fantastic Tiger. 210 00:28:40,140 --> 00:28:42,400 How dare you be so insolent. 211 00:28:42,500 --> 00:28:44,400 Brother. 212 00:28:44,500 --> 00:28:50,500 Fong, l'm no longer your brother. l'm a foreman, you're a prisoner. 213 00:28:51,200 --> 00:28:52,800 Traitor. 214 00:28:53,800 --> 00:28:58,000 lf you want to live, turn back now. 215 00:28:58,040 --> 00:29:01,100 You've become their dog. 216 00:29:01,140 --> 00:29:06,800 l'm through with you. The killer has to die. 217 00:29:06,840 --> 00:29:08,400 Come on. 218 00:29:08,500 --> 00:29:12,300 Show me your Crane, come on. 219 00:30:00,900 --> 00:30:06,300 Not bad. Very educational, the Shaolin Tiger and Crane. 220 00:30:06,340 --> 00:30:08,100 Go on. 221 00:30:34,100 --> 00:30:36,400 You're scared. -Come on. 222 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Do you repent? 223 00:31:47,200 --> 00:31:49,300 Fong... 224 00:31:58,400 --> 00:32:00,600 Everybody on your knees. 225 00:32:26,000 --> 00:32:32,200 Any more Shaolin-students? l thought so. 226 00:32:32,240 --> 00:32:38,200 Good work, master Hong. Luk shall be your reward. 227 00:32:42,600 --> 00:32:44,400 Thank you, lord Kung. 228 00:32:45,800 --> 00:32:51,000 Gather everybody who can work, the rest goes into the Cave of the Dead. 229 00:33:39,300 --> 00:33:41,500 Fong... 230 00:33:41,600 --> 00:33:46,500 lt's me, master Chi Nun. Don't you recognize me? 231 00:33:47,800 --> 00:33:50,900 Are you scared? 232 00:33:50,940 --> 00:33:55,900 What do you think? -Of course you are. 233 00:34:02,500 --> 00:34:09,000 Master, you must hang on. l've come to rescue you. 234 00:34:12,400 --> 00:34:14,600 Long time no see. 235 00:34:15,200 --> 00:34:22,800 Have you come only to talk nonsense? That's kind of you. 236 00:34:30,400 --> 00:34:32,000 Cleaner. 237 00:34:37,300 --> 00:34:42,600 A little kindness, please. You're hurting me. 238 00:35:10,700 --> 00:35:12,500 Are you afraid of me? 239 00:35:13,500 --> 00:35:16,700 Why? Death is the worst that can happen. 240 00:35:20,800 --> 00:35:23,800 Women shouldn't talk about death. 241 00:35:26,900 --> 00:35:30,200 ls everything to your liking? 242 00:35:31,100 --> 00:35:35,600 Such a big bath tub, what a waste of water. 243 00:35:37,900 --> 00:35:45,900 lt's water from a well. You'll find no cleaner water anywhere. 244 00:35:48,200 --> 00:35:51,200 That itches. l just took a bath. 245 00:35:53,600 --> 00:35:58,600 l always give a woman a welcoming present. 246 00:35:58,640 --> 00:36:01,400 What would you like? 247 00:36:01,440 --> 00:36:09,700 Anything you want. Just don't ask me to let you go. 248 00:36:09,740 --> 00:36:13,600 l don't want to go. l ask for Fong's freedom. 249 00:36:28,900 --> 00:36:32,200 What's your bond with him? -He saved my life. 250 00:36:36,400 --> 00:36:42,500 lf this is the way you repay him, you must be a passionate woman. 251 00:36:42,900 --> 00:36:44,800 l like that. 252 00:36:45,900 --> 00:36:48,400 Will you let him go? 253 00:36:58,600 --> 00:37:01,300 l know your weakness now. 254 00:37:01,400 --> 00:37:04,900 Remember that, Boroke. -Yes, master. 255 00:37:16,500 --> 00:37:21,900 Master, how did you survive here? 256 00:37:21,940 --> 00:37:29,500 lt wasn't so difficult. -Master, you've gained weight. 257 00:37:29,540 --> 00:37:37,400 l had no choice. l ate too much meat. 258 00:37:38,000 --> 00:37:44,700 Will you eat me when l die? -l only eat rat meat. 259 00:37:46,300 --> 00:37:49,000 Somebody's coming. Pretend you're dead. 260 00:37:49,200 --> 00:37:51,100 Sleep with the dead. 261 00:38:15,000 --> 00:38:17,200 Corpses are so filthy. 262 00:38:19,600 --> 00:38:22,000 That's him. Take him away. 263 00:38:32,800 --> 00:38:35,200 How can a corpse change its expression? 264 00:38:39,700 --> 00:38:41,100 Go on. 265 00:39:14,400 --> 00:39:19,100 Sister Boroke... -Luk, get out. 266 00:39:19,140 --> 00:39:20,500 Whatever you wish. 267 00:39:54,600 --> 00:40:01,100 Hong, anything Luk can give you, l can give to you too. 268 00:40:01,140 --> 00:40:03,500 Tonight l shall be yours. 269 00:40:05,800 --> 00:40:10,900 l'm not that strong. l can't do it. 270 00:40:10,940 --> 00:40:15,300 Don't be nervous. Be my servant. 271 00:40:26,800 --> 00:40:28,900 You're bewitched. 272 00:40:29,000 --> 00:40:33,900 You are lord Kung's right hand. What could l possibly mean to you? 273 00:40:33,940 --> 00:40:40,500 O, shut up. l think you are a hero, that's why l want you. 274 00:40:40,540 --> 00:40:44,500 But you're not a man of the world, so forget it. 275 00:40:44,540 --> 00:40:48,200 l don't dare. l'm not prepared. 276 00:40:48,300 --> 00:40:55,800 You call me the dog of Manchius, but dogs have passion too. 277 00:40:57,300 --> 00:40:59,700 Send Luk back in. 278 00:41:23,200 --> 00:41:24,900 Watch your head. 279 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 Your highness. 280 00:41:32,840 --> 00:41:35,900 How is he doing? -lt's not so bad. 281 00:41:39,100 --> 00:41:44,800 l heard you saved my queen. l want to repay you. 282 00:41:44,840 --> 00:41:48,400 Then she'll owe you nothing. 283 00:41:51,300 --> 00:41:55,700 l'm sorry you must suffer to save me. 284 00:41:55,740 --> 00:41:59,700 Lord Kung is a gentleman. l'm just doing you a favour. 285 00:41:59,740 --> 00:42:03,800 How are you? -Better, but it's still painful. 286 00:42:06,000 --> 00:42:07,500 Show me. 287 00:42:09,200 --> 00:42:10,700 Can you bear it? 288 00:42:10,800 --> 00:42:13,900 You are nice, but he is a killer. 289 00:42:15,800 --> 00:42:18,700 l will save you. 290 00:42:21,100 --> 00:42:24,200 That depends on your strenght. 291 00:42:24,240 --> 00:42:32,100 You two have a lot to discuss. l won't bother you any longer. 292 00:42:45,000 --> 00:42:47,500 What do you want? 293 00:42:47,600 --> 00:42:52,100 l want to walk. -That won't speed up your recovery. 294 00:42:52,140 --> 00:42:54,800 Help me, it'll go quicker. 295 00:42:57,200 --> 00:42:59,300 Easy. No problems? 296 00:42:59,400 --> 00:43:06,400 Not at all. Look, it doesn't hurt one bit. 297 00:43:07,100 --> 00:43:10,700 l feel no pain. 298 00:43:10,740 --> 00:43:13,500 Let me lie down. -l said: take it easy. 299 00:43:13,600 --> 00:43:17,200 Why do men always want to be heroes? 300 00:43:18,300 --> 00:43:22,300 How can you stay with that wolf. -He hasn't touched me. 301 00:43:22,340 --> 00:43:26,400 He behaves like he has. -Let's sit over there. 302 00:43:36,100 --> 00:43:38,000 You must forget him. 303 00:43:41,900 --> 00:43:48,400 Fong, that woman is Kung's pet. Leave her alone. 304 00:43:48,440 --> 00:43:50,400 Mind your own business. 305 00:43:52,300 --> 00:43:56,400 This is the Red Lotus Temple. lt is forbidden to fool around. 306 00:43:56,440 --> 00:44:00,900 Hong, you've betrayed Shaolin. You will pay. 307 00:44:02,100 --> 00:44:03,500 Shut the door. 308 00:44:06,100 --> 00:44:10,400 You're abusing the situation. -l learned that from you. 309 00:44:13,100 --> 00:44:16,000 Eat. You're a nice person. 310 00:44:58,100 --> 00:44:59,700 Lord Kung. 311 00:45:01,300 --> 00:45:05,000 Sorry, l didn't mean to scare you. 312 00:45:10,600 --> 00:45:14,000 You're pretty when you're scared. 313 00:45:27,600 --> 00:45:31,100 You're disgusting. lf you want me, then take me. 314 00:45:38,600 --> 00:45:41,100 ls this some kind of trap? 315 00:45:50,200 --> 00:45:52,200 Damn it... 316 00:45:52,800 --> 00:45:56,800 Why do you lie down so easily? Speak. 317 00:45:56,840 --> 00:46:00,400 l want to obey you. -Why don't you resist? 318 00:46:00,440 --> 00:46:04,400 Did l tell you to undress? What kind of a slut are you? 319 00:46:04,440 --> 00:46:10,300 You must resist. Can anybody take you, just like that? 320 00:46:10,340 --> 00:46:16,300 That's not what l want. You disappoint me. 321 00:46:50,200 --> 00:47:00,800 l was a great general, loyal to my lord and ruler. 322 00:47:00,840 --> 00:47:06,900 Then l saw l was turning grey. l knew l would die someday. 323 00:47:06,940 --> 00:47:11,000 Even rich and fame won't keep you from dying. 324 00:47:11,040 --> 00:47:16,200 So you must enjoy life as much as you can. 325 00:47:16,240 --> 00:47:21,700 l want to enjoy life, although life is unbearable. 326 00:47:22,400 --> 00:47:25,800 For me, there's no other way. 327 00:47:25,840 --> 00:47:34,800 So l asked my lord and ruler for a transfer to the Red Lotus Temple. 328 00:47:38,200 --> 00:47:46,100 Here l can do as l please. Even the emperor cannot harm me here. 329 00:47:47,100 --> 00:47:53,900 Here l am a god, and more. 330 00:48:05,900 --> 00:48:09,000 What is the use of power? 331 00:48:09,040 --> 00:48:16,500 Women, death... l'm locked up in here. 332 00:48:18,800 --> 00:48:23,600 The Red Lotus Temple is a horror. 333 00:48:36,500 --> 00:48:42,600 Aren't you afraid of death? -Yes, don't kill me. 334 00:48:43,400 --> 00:48:49,300 Tung Tak saw what l did. You must keep my secret. 335 00:48:49,340 --> 00:48:56,900 l won't say anything, really. -Really? try it. 336 00:49:03,400 --> 00:49:06,400 Does Fong want my woman? 337 00:49:15,200 --> 00:49:17,700 l have released Fong. 338 00:49:19,300 --> 00:49:24,200 So tonight you must do what you promised me to do. 339 00:49:31,400 --> 00:49:34,900 You're so pretty when you're scared. 340 00:50:08,500 --> 00:50:10,100 Fong. 341 00:50:11,000 --> 00:50:12,400 Close the gate. 342 00:51:17,900 --> 00:51:19,700 Hit it. 343 00:52:54,400 --> 00:52:55,900 Open it up. 344 00:53:07,500 --> 00:53:09,100 Who is there? 345 00:53:49,900 --> 00:53:51,600 Hong? 346 00:54:01,500 --> 00:54:03,400 Did you see anything? -No. 347 00:54:03,440 --> 00:54:06,600 l'll go that way. -l'll look over there. 348 00:54:14,100 --> 00:54:18,600 Don't stick your nose in these matters, or you will die. 349 00:54:38,300 --> 00:54:41,700 How dare you be lazy. -Go to hell. 350 00:54:44,700 --> 00:54:46,200 Stop. 351 00:54:46,900 --> 00:54:49,900 Fong, drop that. 352 00:54:50,000 --> 00:54:52,900 So he works slow. ls that a reason to kill him? 353 00:54:52,940 --> 00:54:57,300 ln here, there are no laws. Drop that if you want to live. 354 00:54:57,340 --> 00:54:59,100 Dog. 355 00:55:12,700 --> 00:55:16,000 Drop it, you don't have a chance. 356 00:55:16,040 --> 00:55:17,600 Fong... 357 00:55:29,200 --> 00:55:31,700 Kneel, all of you. 358 00:55:40,600 --> 00:55:43,900 Fong, you again. -So what? 359 00:55:43,940 --> 00:55:48,000 What's with the pride? You owe your life to a woman. 360 00:55:48,040 --> 00:55:51,200 And you dare call yourself a Shaolin-student? 361 00:55:51,300 --> 00:55:54,800 Shame on you. -What? Fight if you dare. 362 00:55:54,840 --> 00:55:57,800 With you? -Are you scared? 363 00:55:57,840 --> 00:56:02,400 Alright, you'll get your chance. l'll see you on the podium. 364 00:56:02,440 --> 00:56:04,200 Drums. 365 00:56:34,200 --> 00:56:36,700 Go on. 366 00:56:45,300 --> 00:56:48,100 Hurry up. 367 00:56:48,200 --> 00:56:50,000 Move along. 368 00:57:27,900 --> 00:57:33,400 What is this? A theater for animal fights. 369 00:57:35,200 --> 00:57:37,600 Who's going to fight Fong? 370 00:57:40,700 --> 00:57:44,300 Fong has insulted the elders. He must die. 371 00:57:44,400 --> 00:57:47,700 Only if you beat the podium master, you may live. 372 00:57:47,740 --> 00:57:49,500 The podium master. 373 00:57:52,000 --> 00:57:57,600 ls that you, Hong? -Hong, you filthy dog. 374 00:57:57,640 --> 00:58:01,000 Fong, kill that traitor. -What? Shut up. 375 00:58:01,040 --> 00:58:06,400 Crimson, you coward. Fight with me if you have the guts. 376 00:58:09,700 --> 00:58:13,600 You are a prisoner, you cannot fight me. 377 00:58:13,640 --> 00:58:15,500 Fong. 378 00:58:16,900 --> 00:58:21,900 Lord Kung, what is your command? -The Tiger and the Crane. 379 00:58:21,940 --> 00:58:27,700 lf you win, this woman will be yours. 380 00:58:27,740 --> 00:58:30,500 Lord Kung, l won't disappoint you. 381 00:58:30,540 --> 00:58:35,500 Traitor. You are my brother, but l will show no mercy. 382 00:58:36,300 --> 00:58:39,200 Crane, l will show you how it's done. 383 00:59:23,600 --> 00:59:28,500 Your Tiger has lost some weight. -You have no respect. 384 01:00:16,100 --> 01:00:17,700 Fong... 385 01:00:19,800 --> 01:00:23,000 Calm down, don't let go of my hand. 386 01:00:30,100 --> 01:00:34,700 Fong, drop him. No mercy. 387 01:00:34,740 --> 01:00:38,500 l'll repay my debt at once. Up with you. 388 01:01:10,400 --> 01:01:12,200 Fong, look out. 389 01:01:22,700 --> 01:01:27,200 Why did you become their dog? -l owe you no explanation. 390 01:01:27,240 --> 01:01:29,800 To hell together or up together. 391 01:01:29,840 --> 01:01:33,400 Fong, come up. 392 01:01:33,500 --> 01:01:35,000 Up. 393 01:01:39,500 --> 01:01:44,100 Hong, are you no longer loyal? 394 01:01:45,400 --> 01:01:49,500 This map could endanger the entire temple. 395 01:01:49,540 --> 01:01:54,700 Luk is not only good in bed, she's also a good informant. 396 01:01:58,900 --> 01:02:04,200 Lord, these Shaolin-students no longer have any purpose. 397 01:02:05,500 --> 01:02:11,800 Fong, if you kill Hong, this whore is yours. 398 01:02:11,840 --> 01:02:14,300 What do you take me for? 399 01:02:19,200 --> 01:02:22,000 Brother, you're trapped. 400 01:02:22,100 --> 01:02:24,900 Let's save our brothers and get out of here. Run. 401 01:02:36,400 --> 01:02:38,100 Get the keys. 402 01:02:53,200 --> 01:02:54,700 Fong... 403 01:02:59,500 --> 01:03:01,600 So you want a rebel. 404 01:03:16,500 --> 01:03:19,500 Bitch, you betrayed my brother. 405 01:03:22,000 --> 01:03:23,700 Fong, come on. 406 01:04:10,200 --> 01:04:12,000 Tung. 407 01:04:12,040 --> 01:04:13,500 Fong... 408 01:04:20,200 --> 01:04:23,300 Are you alright? -l see stars. 409 01:04:24,200 --> 01:04:26,100 Fight. 410 01:04:40,100 --> 01:04:42,100 Who squeezed my dick? 411 01:04:54,200 --> 01:04:57,400 Stop it, we're on the same side. 412 01:04:57,500 --> 01:05:00,800 Let's fight. -Wait for me. 413 01:05:05,900 --> 01:05:07,400 Outside. 414 01:05:09,200 --> 01:05:12,100 Brother. -Everything okay? 415 01:05:12,140 --> 01:05:14,300 Many soldiers. -Are you scared? 416 01:05:26,600 --> 01:05:29,100 Push the gate. 417 01:05:36,300 --> 01:05:39,600 Pull him away. -Let me do it. 418 01:05:44,900 --> 01:05:50,600 Careful, there are many soldiers down there. And behind you. 419 01:05:52,500 --> 01:05:54,400 Step back. 420 01:06:00,400 --> 01:06:02,800 Jump, quick. 421 01:06:30,700 --> 01:06:32,500 Upstairs, now. 422 01:06:34,100 --> 01:06:36,200 Don't let them escape. Fire. 423 01:06:40,400 --> 01:06:45,700 What do you want from me? -l want to play. 424 01:06:45,740 --> 01:06:53,300 And when l'm finished, l will let my servants play with you. 425 01:06:53,340 --> 01:06:56,100 Until nobody wants to play with you anymore. 426 01:06:56,140 --> 01:07:02,100 Then l will keep you as a statue. 427 01:07:02,140 --> 01:07:04,100 You're crazy. 428 01:07:04,140 --> 01:07:14,600 Dead people are perfect. They don't think. Perfect. 429 01:07:14,640 --> 01:07:16,700 You're a monster. 430 01:07:17,900 --> 01:07:21,100 lf you like death so much, why don't you die? 431 01:07:21,140 --> 01:07:27,400 When we meet again, you will appreciate my kindness. 432 01:07:29,500 --> 01:07:33,700 Lord Kung, all prisoners are locked up. 433 01:07:37,100 --> 01:07:44,600 Those morons. lf escaping was easy, l would have been out of here. 434 01:07:45,300 --> 01:07:50,800 Good dogs are rare. Hong wants to deceive me. 435 01:07:50,840 --> 01:07:55,700 But all he will find is death. 436 01:07:55,740 --> 01:08:00,600 Boroke, keep an eye on her. No more mistakes. 437 01:08:06,100 --> 01:08:08,000 No way out here. 438 01:08:11,800 --> 01:08:15,000 What now? -Jump. 439 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 God, what foul smell. 440 01:08:22,800 --> 01:08:25,000 You've been here before. -Traitor. 441 01:08:26,900 --> 01:08:29,100 Master. 442 01:08:29,140 --> 01:08:33,800 So you recognize me, you animal. Leave me alone. 443 01:08:33,840 --> 01:08:35,200 Leave him alone. 444 01:08:35,300 --> 01:08:38,700 You killed my students. You must die. 445 01:08:38,740 --> 01:08:42,100 l will kill you. -Master, you don't understand. 446 01:08:42,140 --> 01:08:47,900 Why am l still alive? Because l want to save my brothers. 447 01:08:47,940 --> 01:08:49,600 Are you that kind? 448 01:08:49,700 --> 01:08:53,800 There are many traps here, so l help him. 449 01:08:53,840 --> 01:08:56,900 l have to know the traps. He drew me a map. 450 01:08:57,000 --> 01:09:01,400 But lord Kung found out. l'm not lying. 451 01:09:01,440 --> 01:09:05,500 Then l misunderstood. -At least you didn't hit me. 452 01:09:05,540 --> 01:09:10,800 No, he hit me. -You should have ducked. 453 01:09:10,840 --> 01:09:14,100 You're much too fast. -You know it. 454 01:09:14,140 --> 01:09:16,700 We must find a way out of here. 455 01:09:16,800 --> 01:09:19,800 lf we can find the gun powder... 456 01:09:19,900 --> 01:09:22,100 we may be able to get out of here. 457 01:09:22,200 --> 01:09:27,400 But how do we get to it? -l've not been idle in here. 458 01:09:27,440 --> 01:09:29,100 Follow me. 459 01:09:32,400 --> 01:09:38,500 Here is a way out. -How on earth did you dig that? 460 01:09:38,540 --> 01:09:41,700 Aren't l wonderful? l found it like this. 461 01:09:41,740 --> 01:09:45,300 Master, come. -l'm safer in here. 462 01:09:45,400 --> 01:09:49,200 Come and get me when you're ready to escape. 463 01:09:49,240 --> 01:09:52,200 The future of Shaolin is in your hands. 464 01:09:52,240 --> 01:09:55,200 Quite a burden. -Stop complaining. 465 01:09:55,240 --> 01:09:59,400 Master, you're the greatest. We'll come for you. 466 01:09:59,440 --> 01:10:03,700 There we go. -Be careful. 467 01:10:05,300 --> 01:10:09,600 The Rode Lotus is as dangerous as the martial arts themselves. 468 01:10:09,640 --> 01:10:18,900 Two parties will fight, the winner is pronounced king. 469 01:10:20,600 --> 01:10:23,100 Why do you want to leave? 470 01:10:25,000 --> 01:10:30,400 lf you leave, the Red Lotus will cease to exist. 471 01:10:30,440 --> 01:10:34,500 A new man will bring new leadership. 472 01:10:34,540 --> 01:10:39,600 Wake up or die. 473 01:11:00,100 --> 01:11:01,700 Tou Tou... 474 01:11:03,500 --> 01:11:05,200 Fong... 475 01:11:05,300 --> 01:11:07,700 Everybody stay here. Sit down. 476 01:11:07,740 --> 01:11:09,200 Go save the rest. 477 01:11:16,500 --> 01:11:18,700 Fong, look out. 478 01:11:21,200 --> 01:11:22,700 You again. 479 01:11:46,500 --> 01:11:48,700 Fong, let me do it. -Brother. 480 01:11:56,000 --> 01:12:00,100 Boroke, let us go. -A dog doesn't bite his master. 481 01:12:04,100 --> 01:12:06,800 Fong, save me. 482 01:12:07,800 --> 01:12:10,300 They're running away. After them. 483 01:12:11,700 --> 01:12:14,400 Tou Tou says nobody may leave. 484 01:12:25,600 --> 01:12:29,100 l don't want to kill you. Go. -l don't want to. 485 01:12:39,400 --> 01:12:41,600 Brother, are you alright? -Yes. 486 01:12:41,640 --> 01:12:43,800 You musn't be too nice. 487 01:12:57,900 --> 01:12:59,600 Hold this. 488 01:13:11,300 --> 01:13:16,900 Don't let it drop on me, that would kill me. 489 01:13:16,940 --> 01:13:19,000 Women are such a pain. 490 01:13:24,800 --> 01:13:28,000 Wait. Hold on. 491 01:13:28,100 --> 01:13:33,200 Let's see if you can carry this. -You bitch. 492 01:13:41,200 --> 01:13:42,800 Dirty bitch. 493 01:13:47,200 --> 01:13:49,200 Here it comes. 494 01:13:50,400 --> 01:13:53,000 My leg. -l'm gonna kill you. 495 01:13:53,900 --> 01:13:58,300 Fong, stop. She's as good as dead anyway. 496 01:13:58,340 --> 01:14:01,700 Where were you? -l was guarding the women. 497 01:14:01,740 --> 01:14:04,000 You should have helped me. 498 01:14:04,100 --> 01:14:06,400 But l'm so confused. 499 01:14:06,440 --> 01:14:09,000 Help. -Who called for help? 500 01:14:09,100 --> 01:14:11,200 Let's lift that thing. 501 01:14:16,100 --> 01:14:19,200 How are you? -Will you take it easy. 502 01:14:19,240 --> 01:14:22,500 Tou Tou, are you okay? -No. 503 01:14:22,540 --> 01:14:26,200 You've gained weight. -Untie me. 504 01:14:26,240 --> 01:14:29,100 You're so rude, it's unbelievable. 505 01:14:29,800 --> 01:14:32,800 You let me go the first time. Now l'll help you. 506 01:14:36,500 --> 01:14:40,700 How do you take this off? -l'll do it myself. 507 01:14:40,740 --> 01:14:44,300 Simple. You should have done that earlier. 508 01:14:44,340 --> 01:14:48,300 l was tied up, you idiot. -l'm such a fool. 509 01:14:53,700 --> 01:14:58,800 When will that nitwit learn to be careful. Fong, come back. 510 01:14:58,840 --> 01:15:01,800 Hong, poison gas. Get out of there. 511 01:15:05,200 --> 01:15:07,000 Come on. 512 01:15:14,000 --> 01:15:16,700 Let me be. You go. -Why? 513 01:15:16,800 --> 01:15:20,800 l probably won't make it, and Kung will never let me go. 514 01:15:20,840 --> 01:15:24,500 Everything will work out fine once we get out of here. 515 01:15:30,500 --> 01:15:32,200 lt's working. 516 01:15:33,800 --> 01:15:35,900 Where are we? 517 01:15:48,700 --> 01:15:50,400 Rats. 518 01:15:50,600 --> 01:15:52,900 That one's thin, he must be starved. 519 01:15:52,940 --> 01:15:55,100 This is no time for jokes. 520 01:15:58,700 --> 01:16:00,500 Who is there? 521 01:16:03,500 --> 01:16:07,800 Nothing but corpses. -All because of that old monster. 522 01:16:26,100 --> 01:16:29,500 She looks like you. -Shut up. 523 01:16:43,900 --> 01:16:46,300 A snake. -Are you afraid of snakes? 524 01:16:50,400 --> 01:16:54,700 At least it's quiet in here, no fighting. 525 01:16:54,740 --> 01:16:58,700 Can't we avoid the fighting? -How would we escape? 526 01:16:58,740 --> 01:17:01,400 Will we get out of here alive? 527 01:17:02,500 --> 01:17:07,300 l'll make sure you get home. -Really? 528 01:17:07,340 --> 01:17:09,700 l've never lied before. 529 01:17:12,500 --> 01:17:15,300 Something's bitten me. -Step aside. 530 01:17:16,800 --> 01:17:19,900 lt hurts. -Sit down. 531 01:17:19,940 --> 01:17:22,600 Don't panic, l'll suck out the poison. 532 01:17:24,400 --> 01:17:28,700 He bit in your toe. -Let's be serious about this. 533 01:17:30,800 --> 01:17:34,900 lt's smells bad. -Aren't you going to save me? 534 01:17:34,940 --> 01:17:36,800 Close your eyes. 535 01:17:43,100 --> 01:17:45,700 No, that tickles. 536 01:17:50,300 --> 01:17:53,200 Stop laughing, l'm saving your life here. 537 01:18:03,700 --> 01:18:06,100 Are you okay? -lt doesn't matter. 538 01:18:07,600 --> 01:18:10,900 Are there any traps here? -Yes. 539 01:18:13,400 --> 01:18:17,200 Kung showed me where the gun powder is. 540 01:18:17,240 --> 01:18:20,300 Where is it? -Straight ahead. 541 01:18:23,400 --> 01:18:25,300 Let me help you. 542 01:18:33,600 --> 01:18:36,600 Turn it to the right and the door will open. 543 01:18:37,500 --> 01:18:39,400 lt doesn't work. 544 01:18:39,500 --> 01:18:41,200 But it will turn to the left. 545 01:18:45,600 --> 01:18:49,600 That was a mistake. -Leave it, let's get the gun powder. 546 01:18:49,700 --> 01:18:52,000 Hong, be careful. 547 01:18:57,300 --> 01:18:59,500 Did l land on you? -No. 548 01:19:01,200 --> 01:19:07,000 Hang on. Don't let go of my hand. 549 01:19:07,040 --> 01:19:09,600 Don't let go. 550 01:19:14,100 --> 01:19:16,100 Boroke... 551 01:19:17,700 --> 01:19:19,800 Boroke. 552 01:19:19,900 --> 01:19:22,200 Boroke. 553 01:19:38,300 --> 01:19:43,200 Look, the door opens. Turn the tap again. 554 01:19:53,000 --> 01:19:56,200 Come on, let's go. -Let me put on my shoes. 555 01:19:58,500 --> 01:19:59,900 Get down. 556 01:20:02,400 --> 01:20:04,300 Let's get out of here. 557 01:20:04,400 --> 01:20:06,100 l'm dizzy. 558 01:20:08,200 --> 01:20:09,700 Snake. 559 01:20:10,500 --> 01:20:14,200 lt's real, so don't worry. -Drop it. 560 01:20:14,300 --> 01:20:19,200 Fong, do you dare to fight me? -Are you kidding? 561 01:20:58,800 --> 01:21:01,100 Let her go. 562 01:21:01,200 --> 01:21:05,500 Drop that or she dies. -Don't trust him. 563 01:21:07,700 --> 01:21:09,200 Tou Tou... 564 01:21:11,600 --> 01:21:15,200 Bastard. -lt works every time. 565 01:21:16,000 --> 01:21:17,900 Run. 566 01:21:24,100 --> 01:21:25,900 l'm going to kill you. 567 01:21:55,700 --> 01:21:59,000 Stand still and fight. -Fong. 568 01:21:59,040 --> 01:22:03,400 You wait here. -Be careful. 569 01:22:40,800 --> 01:22:42,300 Stop, you. 570 01:23:31,300 --> 01:23:33,800 So you want to escape? Where to? 571 01:23:45,600 --> 01:23:47,900 l send you to hell. 572 01:23:58,700 --> 01:24:01,600 Uncle, now you can rest in peace. 573 01:24:08,500 --> 01:24:10,700 lt's open. Climb out. 574 01:24:18,400 --> 01:24:25,000 Tung, Tung, this way, quick. 575 01:24:25,040 --> 01:24:27,700 Hong, master... 576 01:24:35,800 --> 01:24:39,300 You are safe, that is so good. How l've missed you. 577 01:24:39,340 --> 01:24:43,900 What's gotten into you? l'm not your wife. 578 01:24:45,000 --> 01:24:49,700 You're making my hand all wet. -Master, l'm so happy. 579 01:24:50,300 --> 01:24:54,700 What are we waiting for? -Master, this is a dead end. 580 01:24:54,800 --> 01:24:58,800 We must go that way. -Why didn't you say so. Go on. 581 01:25:07,100 --> 01:25:08,600 Tou Tou... 582 01:25:17,400 --> 01:25:20,700 Master, there's no way out. -What do we do? 583 01:25:25,600 --> 01:25:30,000 Buddha will have a solution. 584 01:25:36,500 --> 01:25:40,700 Buddha, how do we get out of here? 585 01:25:42,700 --> 01:25:49,100 Master, he doesn't care about us. -Maybe he's angry. 586 01:25:49,140 --> 01:25:52,900 Hong, burn some incense. 587 01:25:53,900 --> 01:25:58,800 Students, kneel down and cite the sutra together. 588 01:26:01,100 --> 01:26:04,100 Are you done? -Yes. 589 01:26:17,500 --> 01:26:19,200 Get down. 590 01:26:35,300 --> 01:26:37,600 Master. 591 01:26:37,700 --> 01:26:44,400 Suckers. What good does your Shaolin-kung fu do now? 592 01:26:44,440 --> 01:26:48,500 You're even asking help from a statue. 593 01:26:48,540 --> 01:26:52,000 l built this statue, it answers only to me. 594 01:26:52,040 --> 01:26:55,000 When l say 'kill', it kills. 595 01:26:55,100 --> 01:26:57,900 Don't you know that Buddha has gone to hell? 596 01:26:57,940 --> 01:27:01,700 Go and visit him there. 597 01:27:07,000 --> 01:27:08,900 Take care of the master. 598 01:27:15,400 --> 01:27:17,200 Hurry up. 599 01:27:33,400 --> 01:27:40,800 Hong, you dispppoint me. Shaolin or Red Lotus, what does it matter? 600 01:27:40,840 --> 01:27:45,000 You had a good life with me, what more could you want? 601 01:27:45,040 --> 01:27:48,300 Now you must die. 602 01:27:50,200 --> 01:27:55,100 Old monster, fight if you dare. -Hong, what are you doing? 603 01:27:55,140 --> 01:28:02,600 Beautiful, both of them are here. Just when it was getting boring. 604 01:28:02,640 --> 01:28:05,000 Show yourself, old wolf. 605 01:28:05,100 --> 01:28:08,300 You want to see me? Come down to hell. 606 01:28:10,000 --> 01:28:11,500 There. 607 01:28:13,600 --> 01:28:16,400 Look me up in hell. 608 01:28:18,900 --> 01:28:20,400 Show yourself. 609 01:28:21,200 --> 01:28:23,900 He must be here somewhere. 610 01:28:34,800 --> 01:28:38,000 Master, it's just a big piece of stone. 611 01:28:38,040 --> 01:28:44,100 No, Buddha is testing your faith. On your knees. 612 01:28:44,140 --> 01:28:46,800 Bow down and say you're sorry. 613 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 All the way to the ground. 614 01:28:54,000 --> 01:28:57,900 Not that hard. -Look out, master. 615 01:29:03,600 --> 01:29:09,200 Master, look, sunlight. -A miracle of Buddha. 616 01:29:09,240 --> 01:29:12,700 The hole is too small. -l'll talk to him. 617 01:29:12,740 --> 01:29:15,000 Why don't we blow it up? 618 01:29:15,040 --> 01:29:20,000 We must respect Buddha. On your knees and pray. 619 01:29:20,900 --> 01:29:24,200 Nothing. -Where is that old monster? 620 01:29:26,500 --> 01:29:29,100 Leave it, let's save our brothers. 621 01:29:44,900 --> 01:29:48,500 The Floating Stance? -Your kung-fu won't save you. 622 01:30:12,100 --> 01:30:14,900 l was just careless. You're not so tough. 623 01:30:15,000 --> 01:30:20,200 De jeugd denkt dat ze alles kan. Kun je ook verliezen? 624 01:30:20,240 --> 01:30:24,200 Het zal snel gedaan zijn met je jeugd. 625 01:30:43,900 --> 01:30:46,800 Tijger en Kraanvogel, dat stelt niks voor. 626 01:30:46,840 --> 01:30:50,200 Behold my Boundless Stance. 627 01:31:00,200 --> 01:31:02,000 And my rainbow. 628 01:31:06,400 --> 01:31:08,600 Boundless dimensions. 629 01:31:09,500 --> 01:31:13,500 Boundless power, boundless force. 630 01:31:20,900 --> 01:31:23,300 A boundless world. 631 01:31:37,300 --> 01:31:40,200 Tiger and Crane. 632 01:31:54,000 --> 01:31:59,300 What does it say? -Boundless. l curse you. 633 01:31:59,340 --> 01:32:01,100 Fong, now. 634 01:32:18,600 --> 01:32:22,600 Quick, disperse the brothers. -Master, we're ready. 635 01:32:23,700 --> 01:32:27,000 How do l explain this to Buddha. -Just light it. 636 01:32:27,040 --> 01:32:29,100 You do it. -No way. 637 01:32:29,140 --> 01:32:33,600 You're young, Buddha forgives you. -Are you mad? 638 01:32:42,300 --> 01:32:44,500 Boundless creativity. 639 01:33:19,600 --> 01:33:21,000 Fong... 640 01:33:31,400 --> 01:33:33,500 He has gone to hell. 641 01:33:45,300 --> 01:33:47,700 Watch the master, l'll go for them. 642 01:33:51,700 --> 01:33:53,800 Tung. -Go now. 643 01:33:53,900 --> 01:33:56,800 Where is Tou Tou? l must find her. 644 01:33:56,840 --> 01:33:58,300 Fong. 645 01:34:02,400 --> 01:34:10,200 Tou Tou, where are you? -Fong, l'm here. 646 01:34:10,240 --> 01:34:16,100 Tou Tou, l'm on the bridge. Where are you? 647 01:34:16,140 --> 01:34:20,100 l'm under the bridge, come and save me. 648 01:34:20,140 --> 01:34:26,100 l'm coming. -Quickly, or l will surely die. 649 01:34:26,140 --> 01:34:28,100 l'm coming, stop screaming. 650 01:34:29,600 --> 01:34:33,700 So high, l'll break my neck. -What did you say? 651 01:34:33,740 --> 01:34:36,900 Stop screaming. 652 01:34:40,700 --> 01:34:42,700 Where are you? 653 01:34:53,100 --> 01:34:56,700 You scared the hell out of me. -What did you yell? 654 01:34:56,740 --> 01:35:00,100 That you should stop screaming. 655 01:35:00,140 --> 01:35:04,800 Now what? l can't walk like this. -l'll carry you. 656 01:35:10,100 --> 01:35:12,700 Numbskull, do you want to die? That way. 657 01:35:14,400 --> 01:35:18,200 ls there a way out? -With you it's always a dead end. 658 01:35:18,240 --> 01:35:21,300 What do you mean by that? -lsn't love sweet. 659 01:35:22,300 --> 01:35:25,500 Fire. Go back, quickly. 660 01:35:30,700 --> 01:35:35,200 Tou Tou, are you alright? -Yes, no thanks to you. 661 01:35:39,400 --> 01:35:42,700 ls anybody there? Come and save us. 662 01:35:47,200 --> 01:35:51,600 You wanted to save me and now we're trapped. 663 01:35:51,640 --> 01:35:56,400 This wasn't even your fight, you were innocent. 664 01:35:56,440 --> 01:35:59,800 Just like her. -The people are suffering. 665 01:35:59,840 --> 01:36:04,000 There's war after war after war. 666 01:36:05,900 --> 01:36:09,900 Tou Tou, hold my hand, we're trapped. 667 01:36:10,000 --> 01:36:12,600 l'll take you to heaven. 668 01:36:17,200 --> 01:36:23,200 Fong, enough already. Come on. -lt's too narrow. 669 01:36:23,240 --> 01:36:28,200 lt breaks just like that. -Quick, the temple is gonna explode. 670 01:36:29,800 --> 01:36:31,900 Give me your hand. 671 01:36:32,900 --> 01:36:35,000 Don't touch my butt. 672 01:36:35,100 --> 01:36:39,300 Why are you touching it anyway? -lt's hard to miss. 673 01:36:41,000 --> 01:36:44,800 What about me? Don't go. -You jump. 674 01:36:46,600 --> 01:36:48,800 What a pain in the ass. 675 01:37:03,600 --> 01:37:05,100 That way. 676 01:37:31,500 --> 01:37:37,000 Master, we must say farewell. l'll bring Tou Tou home. 677 01:37:37,040 --> 01:37:43,200 Fong, there are many temples like the Red Lotus. Be careful. 678 01:37:43,240 --> 01:37:44,600 Okay, master. 679 01:37:44,700 --> 01:37:51,500 Brothers, l wish you well. -Come back after you're married. 680 01:37:53,300 --> 01:37:56,500 Don't tease me, l've never lied before. 681 01:37:56,540 --> 01:38:01,300 Brother, take care. -Don't hurry back. 682 01:38:02,300 --> 01:38:04,100 Give me that horse. 683 01:38:04,140 --> 01:38:06,300 Goodbye. 684 01:38:14,000 --> 01:38:16,400 What a couple. 685 01:38:17,305 --> 01:38:23,917 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.