Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:26,800 --> 00:01:29,700
Long ago,
during the Ching-dynasty...
3
00:01:29,740 --> 00:01:33,300
Shaolin-monks wanted
to overthrow the evil regime.
4
00:01:33,400 --> 00:01:36,300
But the emperor
mounted his own charge.
5
00:01:36,340 --> 00:01:38,300
They must die.
6
00:01:41,200 --> 00:01:48,300
Many monks fled, with the emperor's
soldiers close on their heels.
7
00:01:48,340 --> 00:01:53,200
That is where we join the story.
8
00:01:54,300 --> 00:01:59,100
Burning Paradise
9
00:02:20,400 --> 00:02:24,000
Uncle, are you hurt?
-My ankle...
10
00:02:24,040 --> 00:02:26,000
Does it hurt?
-No.
11
00:02:29,300 --> 00:02:31,400
The soldiers are coming.
We must leave.
12
00:02:31,500 --> 00:02:33,000
Let me help you.
13
00:02:40,300 --> 00:02:42,800
Egotistical beast.
14
00:02:42,900 --> 00:02:46,400
Go, save yourself.
-l don't run like an animal.
15
00:02:49,700 --> 00:02:51,600
Then we must fight.
16
00:02:56,100 --> 00:02:57,900
Maybe another time, uncle.
17
00:02:58,100 --> 00:03:00,300
Tell that to them.
18
00:03:07,200 --> 00:03:09,400
Fong, you forgot to mount.
19
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
Boy, what is your name?
20
00:03:41,500 --> 00:03:44,700
Fong Sai Yuk of the Shaolin-temple.
And you, old goat?
21
00:03:44,740 --> 00:03:48,000
l've been looking for you.
You cannot escape.
22
00:04:32,000 --> 00:04:33,700
Where are you going?
23
00:04:45,100 --> 00:04:46,700
Crimson?
24
00:04:59,400 --> 00:05:01,300
You're finished.
25
00:05:35,600 --> 00:05:40,200
Fong, run for your life.
26
00:06:05,500 --> 00:06:07,100
So you want to run away?
27
00:06:09,400 --> 00:06:11,900
Don't leave me alone,
l want to fight.
28
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Next time l'll let you know in time.
29
00:06:15,040 --> 00:06:17,000
Don't let them go.
30
00:06:29,200 --> 00:06:31,500
We'll hide there, quickly.
31
00:06:39,900 --> 00:06:41,300
Are you alright?
32
00:06:41,500 --> 00:06:44,100
That damn animal
will be the death of me.
33
00:06:44,140 --> 00:06:47,300
Rotten beast.
-lt's only an animal.
34
00:06:47,340 --> 00:06:49,200
You're just too heavy.
35
00:06:49,240 --> 00:06:53,600
That's because l do nothing
but eat and sleep.
36
00:06:53,640 --> 00:06:57,000
Shut up,
you're a disgrace to all monks.
37
00:06:57,100 --> 00:07:00,600
Show your old uncle some respect.
38
00:07:00,640 --> 00:07:02,100
Damn its windy.
39
00:07:05,800 --> 00:07:08,400
Empty, like it was just
waiting for us.
40
00:07:08,500 --> 00:07:10,000
Rather cosy.
41
00:07:12,700 --> 00:07:14,900
Uncle, you must pay better attention.
42
00:07:15,000 --> 00:07:16,400
Who is it?
43
00:07:24,100 --> 00:07:26,900
We are hiding from the soldiers.
44
00:07:27,000 --> 00:07:29,500
We leave as soon as l'm well again.
45
00:07:34,300 --> 00:07:36,600
Uncle, let me massage your foot.
46
00:07:37,600 --> 00:07:41,000
Miss, monks don't lie.
Don't be afraid.
47
00:07:51,800 --> 00:07:54,100
Nice body.
48
00:07:54,140 --> 00:07:58,600
Nice legs.
-How can you tell with those pants?
49
00:07:58,640 --> 00:08:00,500
l learned that from you.
50
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
And you're supposed to be a monk?
51
00:08:02,440 --> 00:08:06,300
How dare you make fun of me.
You're a sinner.
52
00:08:18,100 --> 00:08:20,000
Sit still, uncle. Don't move.
53
00:08:22,700 --> 00:08:24,200
Comfortable?
54
00:08:25,700 --> 00:08:27,500
The soldiers.
55
00:08:27,600 --> 00:08:30,800
Don't panic, l'll protect you.
56
00:08:30,900 --> 00:08:36,400
Don't be a hero just yet,
wait to see what they're up to.
57
00:08:36,440 --> 00:08:38,500
Hide, uncle.
58
00:08:40,500 --> 00:08:42,100
Quick, there they come.
59
00:08:42,200 --> 00:08:46,100
Go away, it's safer.
-l have to hide too.
60
00:08:46,140 --> 00:08:48,900
Miss, it's not done
to stand so close.
61
00:08:48,940 --> 00:08:51,300
Show some respect.
-Piss off.
62
00:08:51,400 --> 00:08:54,700
Watch your tongue.
-Fuck off.
63
00:08:54,740 --> 00:08:58,300
Stop yapping and hide, fast.
64
00:09:01,200 --> 00:09:04,600
Don't lean on me, l can't stand it.
65
00:09:06,000 --> 00:09:09,900
Search the cabin.
66
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
This hovel is falling apart.
67
00:09:35,700 --> 00:09:37,900
Nothing, let's go.
68
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
Dear god.
69
00:10:09,100 --> 00:10:14,300
Don't panic.
Don't think, just stay calm.
70
00:10:15,700 --> 00:10:18,500
Anything?
-There's nobody here.
71
00:10:18,600 --> 00:10:20,100
They're leaving.
72
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
Who touched me?
73
00:10:32,800 --> 00:10:36,000
Not me, l'm a Shaolin-student.
74
00:10:36,040 --> 00:10:39,000
And Chi Nun is a respected
Shaolin-monk.
75
00:10:39,100 --> 00:10:42,300
We'd never do such a thing.
-l'll bet.
76
00:10:42,340 --> 00:10:46,500
We didn't do anything.
-You can't prove we did.
77
00:10:46,540 --> 00:10:48,900
No proof? How about this then?
78
00:10:50,300 --> 00:10:52,400
My hands are smaller.
79
00:10:52,500 --> 00:10:54,700
So it was me?
-You're admitting it.
80
00:10:54,800 --> 00:10:57,400
You're both the same.
81
00:10:57,440 --> 00:11:00,300
lt was just an accident.
82
00:11:00,340 --> 00:11:05,100
You're a good person,
please don't make a fuss about it.
83
00:11:05,140 --> 00:11:08,800
Forgive us,
we'll be forever grateful.
84
00:11:11,100 --> 00:11:16,100
Fong, we must go. Come on.
-Very smart, uncle.
85
00:11:16,140 --> 00:11:17,500
Watch out.
86
00:11:22,200 --> 00:11:26,500
Did you do it?
-Blame it on me.
87
00:11:26,540 --> 00:11:30,500
l mean this.
-My hand is not that small.
88
00:11:30,540 --> 00:11:34,800
Say it was you, othewise it was her.
89
00:11:34,840 --> 00:11:37,100
Leave it, we have to go.
90
00:11:37,140 --> 00:11:39,700
Are you leaving?
-Yes, why?
91
00:11:39,800 --> 00:11:43,300
You still owe me something.
-You're right.
92
00:11:43,400 --> 00:11:46,500
You must pray for my dead mother.
93
00:11:46,540 --> 00:11:49,600
l will. What's your name?
-Tou Tou.
94
00:11:49,640 --> 00:11:52,200
l'm Fong.
-Chi Mun.
95
00:11:52,240 --> 00:11:55,300
So you said.
-You might have forgotten.
96
00:11:55,340 --> 00:11:57,200
Come, l will help you.
97
00:11:58,100 --> 00:11:59,900
Some student.
98
00:12:13,400 --> 00:12:17,500
Tou Tou, why are you here?
99
00:12:17,600 --> 00:12:20,200
l escaped from a brothel.
l'm on my way home.
100
00:12:20,240 --> 00:12:23,500
A brothel?
-l'm a whore.
101
00:12:23,600 --> 00:12:26,900
Famine struck in my village.
102
00:12:26,940 --> 00:12:30,100
l wa sold to a brothel, for food.
103
00:12:30,140 --> 00:12:33,400
Now everybody is dead.
l don't want to be a whore.
104
00:12:33,500 --> 00:12:36,300
So that's why you were so offended.
105
00:12:45,900 --> 00:12:47,500
Uncle.
106
00:13:03,500 --> 00:13:07,200
Don't act so nervous.
-Aren't you nervous?
107
00:13:07,240 --> 00:13:09,400
Don't be so secretive.
108
00:13:11,600 --> 00:13:15,200
Some kung-fu master you are.
-Just unlucky.
109
00:13:22,300 --> 00:13:24,500
We don't stand a chance.
110
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
Every battle has winners and losers.
111
00:13:27,240 --> 00:13:30,900
Shaolin is finished.
112
00:13:31,000 --> 00:13:37,900
Fong, we must find a place
where we can live in peace.
113
00:13:37,940 --> 00:13:43,300
Do you want to be a coward?
That's worse than an animal.
114
00:13:43,340 --> 00:13:47,500
l'm testing you,
but you take it seriously.
115
00:13:48,500 --> 00:13:52,300
ln the Shaolin-temple
l fought in the Wooden Lane.
116
00:13:52,340 --> 00:13:55,200
l passed the fite test.
-You're bluffing.
117
00:13:55,240 --> 00:13:57,600
You don't believe me? Look.
118
00:13:57,700 --> 00:14:01,200
A dragon left, a tiger right.
-Let me see.
119
00:14:01,240 --> 00:14:03,500
Are you trying to burn me?
120
00:14:03,540 --> 00:14:06,100
You afraid of fire?
What about the fire test?
121
00:14:06,200 --> 00:14:09,000
l was prepared then, now l'm not.
122
00:14:09,100 --> 00:14:11,900
l'm a Shaolin-student,
l must save my master.
123
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Shaolin-honour must be restored.
-Finished?
124
00:14:15,040 --> 00:14:17,800
At this rate my mother
will never make it to heaven.
125
00:14:17,900 --> 00:14:20,300
Alright, go get wood.
-Okay.
126
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
l'll come along.
127
00:14:27,800 --> 00:14:33,600
There's a wooden frame.
That way.
128
00:14:41,800 --> 00:14:45,800
Being a whore must be difficult.
-What about being a Shaolin-student?
129
00:14:45,900 --> 00:14:49,700
Of course, look at my rough skin.
130
00:14:49,740 --> 00:14:52,100
l have that too.
131
00:14:54,300 --> 00:14:59,700
Who was your first customer?
An old man or a young man?
132
00:14:59,740 --> 00:15:01,300
he was around 50.
133
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
The old bastard.
134
00:15:05,600 --> 00:15:07,700
How can you do it
if you don't know them?
135
00:15:07,800 --> 00:15:11,100
l close my eyes.
-Are you afraid?
136
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
Of course.
-And aftewards?
137
00:15:13,240 --> 00:15:15,700
l scream.
-Because you feel like it?
138
00:15:15,800 --> 00:15:20,900
Aren't you Shaolin-elite?
Why do you want to know this?
139
00:15:20,940 --> 00:15:25,100
Yeah, why bother about it.
l should worry about my country.
140
00:15:25,900 --> 00:15:29,100
All l want is to go home.
141
00:15:30,500 --> 00:15:33,100
l'll visit you if l have the time.
-Okay.
142
00:15:33,200 --> 00:15:35,700
Give me your address later.
143
00:15:50,100 --> 00:15:52,500
ls everything okay?
-Fine.
144
00:15:57,100 --> 00:15:58,800
We're surrounded.
145
00:16:00,300 --> 00:16:02,300
Quickly, we have to get out of here.
146
00:16:05,300 --> 00:16:06,800
Fire.
147
00:16:17,100 --> 00:16:18,900
Where is uncle?
148
00:16:18,940 --> 00:16:21,100
Fong, this way.
149
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
Uncle...
150
00:16:36,700 --> 00:16:39,100
Look at all those soldiers. What now?
151
00:16:39,200 --> 00:16:40,700
Ready...
152
00:16:47,800 --> 00:16:50,400
Fong...
153
00:16:50,440 --> 00:16:53,700
Uncle, hang on.
154
00:16:54,400 --> 00:16:56,200
Uncle...
155
00:17:06,500 --> 00:17:08,400
The soldiers are coming.
156
00:17:09,600 --> 00:17:11,400
Stop.
157
00:17:18,000 --> 00:17:21,500
Fong, you will die,
unless you can fly.
158
00:17:21,600 --> 00:17:23,700
Look after my uncle.
159
00:17:25,100 --> 00:17:27,300
Come on then.
160
00:17:32,200 --> 00:17:34,500
Show me what you've got.
161
00:17:48,300 --> 00:17:50,400
Run, it's no use fighting.
162
00:17:50,440 --> 00:17:53,000
Who comes close, dies.
163
00:18:56,100 --> 00:19:00,800
Fong, if you want her to live,
surrender yourself.
164
00:19:05,000 --> 00:19:08,700
Will you let het go?
-l promise.
165
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
What do we do with the monk?
166
00:19:59,700 --> 00:20:01,500
Take him away.
167
00:20:09,300 --> 00:20:13,300
Crimson, let him live
or l will kill you.
168
00:20:13,340 --> 00:20:16,200
Let my uncle live.
169
00:20:16,240 --> 00:20:18,600
May god bless you.
170
00:20:21,400 --> 00:20:24,100
No, uncle...
171
00:20:50,300 --> 00:20:51,700
Thanks.
172
00:21:15,500 --> 00:21:18,600
Stop pushing me.
-Be still.
173
00:21:35,700 --> 00:21:38,900
RED LOTUS TEMPLE
174
00:22:48,700 --> 00:22:50,500
Stop working.
175
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
Everybody in line.
176
00:23:04,600 --> 00:23:06,200
Kneel.
177
00:23:21,400 --> 00:23:27,400
Lord Kung, Chi Nun is dead.
l have a gift for you.
178
00:23:27,440 --> 00:23:28,800
Go on.
179
00:23:57,600 --> 00:24:03,100
Prisoners of the Red Lotus,
you're lucky to be alive.
180
00:24:03,140 --> 00:24:08,900
Kung-fu and praying are forbidden.
There are no Shaolin-students here.
181
00:24:08,940 --> 00:24:11,100
Only prisoners of Ching.
182
00:24:11,200 --> 00:24:17,100
Shut up, bitch. A Shaolin
never renounces his master.
183
00:24:17,140 --> 00:24:21,500
What a beautiful voice.
Do you know any other tricks?
184
00:24:21,540 --> 00:24:23,700
l'm ready.
185
00:24:23,800 --> 00:24:28,900
Good, the Shaolin has got guts.
Bring him out.
186
00:24:28,940 --> 00:24:30,600
Yes, Lord Kung.
187
00:25:03,800 --> 00:25:05,900
Brother...
188
00:25:16,400 --> 00:25:21,900
Any more Shaolin-students?
-All of us, so what?
189
00:25:22,600 --> 00:25:24,700
You've got nerve.
190
00:25:24,740 --> 00:25:31,200
lf you can appear before me,
you can be what you want.
191
00:25:32,000 --> 00:25:33,500
Release him.
192
00:25:34,300 --> 00:25:35,800
Fong, watch out.
193
00:25:55,000 --> 00:25:56,800
Watch out, brother.
194
00:26:02,600 --> 00:26:04,100
Get down.
195
00:26:05,600 --> 00:26:07,300
Fong, look out.
196
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
Take my hand.
197
00:26:12,900 --> 00:26:14,600
Brother...
198
00:26:24,700 --> 00:26:27,900
Brother, hang on to my hand.
199
00:26:27,940 --> 00:26:30,300
Don't let go.
200
00:26:35,000 --> 00:26:36,700
Brother...
201
00:26:43,200 --> 00:26:44,900
Brother...
202
00:26:47,400 --> 00:26:49,400
Brother...
203
00:26:55,600 --> 00:27:00,800
This temple has many pitfalls.
204
00:27:00,840 --> 00:27:05,200
You must obey me,
even if you are invincible.
205
00:27:05,240 --> 00:27:07,100
ln the end, you will all die.
206
00:27:07,140 --> 00:27:09,900
Then l want you to die with me.
207
00:28:12,700 --> 00:28:14,800
Good kung-fu.
208
00:28:14,840 --> 00:28:18,700
But you will die young.
-We'll see.
209
00:28:37,500 --> 00:28:40,100
The Grip of the Fantastic Tiger.
210
00:28:40,140 --> 00:28:42,400
How dare you be so insolent.
211
00:28:42,500 --> 00:28:44,400
Brother.
212
00:28:44,500 --> 00:28:50,500
Fong, l'm no longer your brother.
l'm a foreman, you're a prisoner.
213
00:28:51,200 --> 00:28:52,800
Traitor.
214
00:28:53,800 --> 00:28:58,000
lf you want to live, turn back now.
215
00:28:58,040 --> 00:29:01,100
You've become their dog.
216
00:29:01,140 --> 00:29:06,800
l'm through with you.
The killer has to die.
217
00:29:06,840 --> 00:29:08,400
Come on.
218
00:29:08,500 --> 00:29:12,300
Show me your Crane, come on.
219
00:30:00,900 --> 00:30:06,300
Not bad. Very educational,
the Shaolin Tiger and Crane.
220
00:30:06,340 --> 00:30:08,100
Go on.
221
00:30:34,100 --> 00:30:36,400
You're scared.
-Come on.
222
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Do you repent?
223
00:31:47,200 --> 00:31:49,300
Fong...
224
00:31:58,400 --> 00:32:00,600
Everybody on your knees.
225
00:32:26,000 --> 00:32:32,200
Any more Shaolin-students?
l thought so.
226
00:32:32,240 --> 00:32:38,200
Good work, master Hong.
Luk shall be your reward.
227
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
Thank you, lord Kung.
228
00:32:45,800 --> 00:32:51,000
Gather everybody who can work, the
rest goes into the Cave of the Dead.
229
00:33:39,300 --> 00:33:41,500
Fong...
230
00:33:41,600 --> 00:33:46,500
lt's me, master Chi Nun.
Don't you recognize me?
231
00:33:47,800 --> 00:33:50,900
Are you scared?
232
00:33:50,940 --> 00:33:55,900
What do you think?
-Of course you are.
233
00:34:02,500 --> 00:34:09,000
Master, you must hang on.
l've come to rescue you.
234
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
Long time no see.
235
00:34:15,200 --> 00:34:22,800
Have you come only to talk nonsense?
That's kind of you.
236
00:34:30,400 --> 00:34:32,000
Cleaner.
237
00:34:37,300 --> 00:34:42,600
A little kindness, please.
You're hurting me.
238
00:35:10,700 --> 00:35:12,500
Are you afraid of me?
239
00:35:13,500 --> 00:35:16,700
Why? Death is the worst
that can happen.
240
00:35:20,800 --> 00:35:23,800
Women shouldn't talk about death.
241
00:35:26,900 --> 00:35:30,200
ls everything to your liking?
242
00:35:31,100 --> 00:35:35,600
Such a big bath tub,
what a waste of water.
243
00:35:37,900 --> 00:35:45,900
lt's water from a well. You'll find
no cleaner water anywhere.
244
00:35:48,200 --> 00:35:51,200
That itches.
l just took a bath.
245
00:35:53,600 --> 00:35:58,600
l always give a woman
a welcoming present.
246
00:35:58,640 --> 00:36:01,400
What would you like?
247
00:36:01,440 --> 00:36:09,700
Anything you want.
Just don't ask me to let you go.
248
00:36:09,740 --> 00:36:13,600
l don't want to go.
l ask for Fong's freedom.
249
00:36:28,900 --> 00:36:32,200
What's your bond with him?
-He saved my life.
250
00:36:36,400 --> 00:36:42,500
lf this is the way you repay him,
you must be a passionate woman.
251
00:36:42,900 --> 00:36:44,800
l like that.
252
00:36:45,900 --> 00:36:48,400
Will you let him go?
253
00:36:58,600 --> 00:37:01,300
l know your weakness now.
254
00:37:01,400 --> 00:37:04,900
Remember that, Boroke.
-Yes, master.
255
00:37:16,500 --> 00:37:21,900
Master, how did you survive here?
256
00:37:21,940 --> 00:37:29,500
lt wasn't so difficult.
-Master, you've gained weight.
257
00:37:29,540 --> 00:37:37,400
l had no choice.
l ate too much meat.
258
00:37:38,000 --> 00:37:44,700
Will you eat me when l die?
-l only eat rat meat.
259
00:37:46,300 --> 00:37:49,000
Somebody's coming.
Pretend you're dead.
260
00:37:49,200 --> 00:37:51,100
Sleep with the dead.
261
00:38:15,000 --> 00:38:17,200
Corpses are so filthy.
262
00:38:19,600 --> 00:38:22,000
That's him. Take him away.
263
00:38:32,800 --> 00:38:35,200
How can a corpse
change its expression?
264
00:38:39,700 --> 00:38:41,100
Go on.
265
00:39:14,400 --> 00:39:19,100
Sister Boroke...
-Luk, get out.
266
00:39:19,140 --> 00:39:20,500
Whatever you wish.
267
00:39:54,600 --> 00:40:01,100
Hong, anything Luk can give you,
l can give to you too.
268
00:40:01,140 --> 00:40:03,500
Tonight l shall be yours.
269
00:40:05,800 --> 00:40:10,900
l'm not that strong.
l can't do it.
270
00:40:10,940 --> 00:40:15,300
Don't be nervous.
Be my servant.
271
00:40:26,800 --> 00:40:28,900
You're bewitched.
272
00:40:29,000 --> 00:40:33,900
You are lord Kung's right hand.
What could l possibly mean to you?
273
00:40:33,940 --> 00:40:40,500
O, shut up. l think you are a hero,
that's why l want you.
274
00:40:40,540 --> 00:40:44,500
But you're not a man of the world,
so forget it.
275
00:40:44,540 --> 00:40:48,200
l don't dare.
l'm not prepared.
276
00:40:48,300 --> 00:40:55,800
You call me the dog of Manchius,
but dogs have passion too.
277
00:40:57,300 --> 00:40:59,700
Send Luk back in.
278
00:41:23,200 --> 00:41:24,900
Watch your head.
279
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
Your highness.
280
00:41:32,840 --> 00:41:35,900
How is he doing?
-lt's not so bad.
281
00:41:39,100 --> 00:41:44,800
l heard you saved my queen.
l want to repay you.
282
00:41:44,840 --> 00:41:48,400
Then she'll owe you nothing.
283
00:41:51,300 --> 00:41:55,700
l'm sorry you must suffer to save me.
284
00:41:55,740 --> 00:41:59,700
Lord Kung is a gentleman.
l'm just doing you a favour.
285
00:41:59,740 --> 00:42:03,800
How are you?
-Better, but it's still painful.
286
00:42:06,000 --> 00:42:07,500
Show me.
287
00:42:09,200 --> 00:42:10,700
Can you bear it?
288
00:42:10,800 --> 00:42:13,900
You are nice, but he is a killer.
289
00:42:15,800 --> 00:42:18,700
l will save you.
290
00:42:21,100 --> 00:42:24,200
That depends on your strenght.
291
00:42:24,240 --> 00:42:32,100
You two have a lot to discuss.
l won't bother you any longer.
292
00:42:45,000 --> 00:42:47,500
What do you want?
293
00:42:47,600 --> 00:42:52,100
l want to walk.
-That won't speed up your recovery.
294
00:42:52,140 --> 00:42:54,800
Help me, it'll go quicker.
295
00:42:57,200 --> 00:42:59,300
Easy. No problems?
296
00:42:59,400 --> 00:43:06,400
Not at all.
Look, it doesn't hurt one bit.
297
00:43:07,100 --> 00:43:10,700
l feel no pain.
298
00:43:10,740 --> 00:43:13,500
Let me lie down.
-l said: take it easy.
299
00:43:13,600 --> 00:43:17,200
Why do men always want to be heroes?
300
00:43:18,300 --> 00:43:22,300
How can you stay with that wolf.
-He hasn't touched me.
301
00:43:22,340 --> 00:43:26,400
He behaves like he has.
-Let's sit over there.
302
00:43:36,100 --> 00:43:38,000
You must forget him.
303
00:43:41,900 --> 00:43:48,400
Fong, that woman is Kung's pet.
Leave her alone.
304
00:43:48,440 --> 00:43:50,400
Mind your own business.
305
00:43:52,300 --> 00:43:56,400
This is the Red Lotus Temple.
lt is forbidden to fool around.
306
00:43:56,440 --> 00:44:00,900
Hong, you've betrayed Shaolin.
You will pay.
307
00:44:02,100 --> 00:44:03,500
Shut the door.
308
00:44:06,100 --> 00:44:10,400
You're abusing the situation.
-l learned that from you.
309
00:44:13,100 --> 00:44:16,000
Eat.
You're a nice person.
310
00:44:58,100 --> 00:44:59,700
Lord Kung.
311
00:45:01,300 --> 00:45:05,000
Sorry, l didn't mean to scare you.
312
00:45:10,600 --> 00:45:14,000
You're pretty when you're scared.
313
00:45:27,600 --> 00:45:31,100
You're disgusting.
lf you want me, then take me.
314
00:45:38,600 --> 00:45:41,100
ls this some kind of trap?
315
00:45:50,200 --> 00:45:52,200
Damn it...
316
00:45:52,800 --> 00:45:56,800
Why do you lie down so easily?
Speak.
317
00:45:56,840 --> 00:46:00,400
l want to obey you.
-Why don't you resist?
318
00:46:00,440 --> 00:46:04,400
Did l tell you to undress?
What kind of a slut are you?
319
00:46:04,440 --> 00:46:10,300
You must resist.
Can anybody take you, just like that?
320
00:46:10,340 --> 00:46:16,300
That's not what l want.
You disappoint me.
321
00:46:50,200 --> 00:47:00,800
l was a great general,
loyal to my lord and ruler.
322
00:47:00,840 --> 00:47:06,900
Then l saw l was turning grey.
l knew l would die someday.
323
00:47:06,940 --> 00:47:11,000
Even rich and fame
won't keep you from dying.
324
00:47:11,040 --> 00:47:16,200
So you must enjoy life
as much as you can.
325
00:47:16,240 --> 00:47:21,700
l want to enjoy life,
although life is unbearable.
326
00:47:22,400 --> 00:47:25,800
For me, there's no other way.
327
00:47:25,840 --> 00:47:34,800
So l asked my lord and ruler for
a transfer to the Red Lotus Temple.
328
00:47:38,200 --> 00:47:46,100
Here l can do as l please.
Even the emperor cannot harm me here.
329
00:47:47,100 --> 00:47:53,900
Here l am a god, and more.
330
00:48:05,900 --> 00:48:09,000
What is the use of power?
331
00:48:09,040 --> 00:48:16,500
Women, death...
l'm locked up in here.
332
00:48:18,800 --> 00:48:23,600
The Red Lotus Temple is a horror.
333
00:48:36,500 --> 00:48:42,600
Aren't you afraid of death?
-Yes, don't kill me.
334
00:48:43,400 --> 00:48:49,300
Tung Tak saw what l did.
You must keep my secret.
335
00:48:49,340 --> 00:48:56,900
l won't say anything, really.
-Really? try it.
336
00:49:03,400 --> 00:49:06,400
Does Fong want my woman?
337
00:49:15,200 --> 00:49:17,700
l have released Fong.
338
00:49:19,300 --> 00:49:24,200
So tonight you must do
what you promised me to do.
339
00:49:31,400 --> 00:49:34,900
You're so pretty when you're scared.
340
00:50:08,500 --> 00:50:10,100
Fong.
341
00:50:11,000 --> 00:50:12,400
Close the gate.
342
00:51:17,900 --> 00:51:19,700
Hit it.
343
00:52:54,400 --> 00:52:55,900
Open it up.
344
00:53:07,500 --> 00:53:09,100
Who is there?
345
00:53:49,900 --> 00:53:51,600
Hong?
346
00:54:01,500 --> 00:54:03,400
Did you see anything?
-No.
347
00:54:03,440 --> 00:54:06,600
l'll go that way.
-l'll look over there.
348
00:54:14,100 --> 00:54:18,600
Don't stick your nose in these
matters, or you will die.
349
00:54:38,300 --> 00:54:41,700
How dare you be lazy.
-Go to hell.
350
00:54:44,700 --> 00:54:46,200
Stop.
351
00:54:46,900 --> 00:54:49,900
Fong, drop that.
352
00:54:50,000 --> 00:54:52,900
So he works slow.
ls that a reason to kill him?
353
00:54:52,940 --> 00:54:57,300
ln here, there are no laws.
Drop that if you want to live.
354
00:54:57,340 --> 00:54:59,100
Dog.
355
00:55:12,700 --> 00:55:16,000
Drop it, you don't have a chance.
356
00:55:16,040 --> 00:55:17,600
Fong...
357
00:55:29,200 --> 00:55:31,700
Kneel, all of you.
358
00:55:40,600 --> 00:55:43,900
Fong, you again.
-So what?
359
00:55:43,940 --> 00:55:48,000
What's with the pride?
You owe your life to a woman.
360
00:55:48,040 --> 00:55:51,200
And you dare call yourself
a Shaolin-student?
361
00:55:51,300 --> 00:55:54,800
Shame on you.
-What? Fight if you dare.
362
00:55:54,840 --> 00:55:57,800
With you?
-Are you scared?
363
00:55:57,840 --> 00:56:02,400
Alright, you'll get your chance.
l'll see you on the podium.
364
00:56:02,440 --> 00:56:04,200
Drums.
365
00:56:34,200 --> 00:56:36,700
Go on.
366
00:56:45,300 --> 00:56:48,100
Hurry up.
367
00:56:48,200 --> 00:56:50,000
Move along.
368
00:57:27,900 --> 00:57:33,400
What is this?
A theater for animal fights.
369
00:57:35,200 --> 00:57:37,600
Who's going to fight Fong?
370
00:57:40,700 --> 00:57:44,300
Fong has insulted the elders.
He must die.
371
00:57:44,400 --> 00:57:47,700
Only if you beat the podium master,
you may live.
372
00:57:47,740 --> 00:57:49,500
The podium master.
373
00:57:52,000 --> 00:57:57,600
ls that you, Hong?
-Hong, you filthy dog.
374
00:57:57,640 --> 00:58:01,000
Fong, kill that traitor.
-What? Shut up.
375
00:58:01,040 --> 00:58:06,400
Crimson, you coward.
Fight with me if you have the guts.
376
00:58:09,700 --> 00:58:13,600
You are a prisoner,
you cannot fight me.
377
00:58:13,640 --> 00:58:15,500
Fong.
378
00:58:16,900 --> 00:58:21,900
Lord Kung, what is your command?
-The Tiger and the Crane.
379
00:58:21,940 --> 00:58:27,700
lf you win,
this woman will be yours.
380
00:58:27,740 --> 00:58:30,500
Lord Kung,
l won't disappoint you.
381
00:58:30,540 --> 00:58:35,500
Traitor. You are my brother,
but l will show no mercy.
382
00:58:36,300 --> 00:58:39,200
Crane, l will show you how it's done.
383
00:59:23,600 --> 00:59:28,500
Your Tiger has lost some weight.
-You have no respect.
384
01:00:16,100 --> 01:00:17,700
Fong...
385
01:00:19,800 --> 01:00:23,000
Calm down, don't let go of my hand.
386
01:00:30,100 --> 01:00:34,700
Fong, drop him.
No mercy.
387
01:00:34,740 --> 01:00:38,500
l'll repay my debt at once.
Up with you.
388
01:01:10,400 --> 01:01:12,200
Fong, look out.
389
01:01:22,700 --> 01:01:27,200
Why did you become their dog?
-l owe you no explanation.
390
01:01:27,240 --> 01:01:29,800
To hell together or up together.
391
01:01:29,840 --> 01:01:33,400
Fong, come up.
392
01:01:33,500 --> 01:01:35,000
Up.
393
01:01:39,500 --> 01:01:44,100
Hong, are you no longer loyal?
394
01:01:45,400 --> 01:01:49,500
This map could endanger
the entire temple.
395
01:01:49,540 --> 01:01:54,700
Luk is not only good in bed,
she's also a good informant.
396
01:01:58,900 --> 01:02:04,200
Lord, these Shaolin-students
no longer have any purpose.
397
01:02:05,500 --> 01:02:11,800
Fong, if you kill Hong,
this whore is yours.
398
01:02:11,840 --> 01:02:14,300
What do you take me for?
399
01:02:19,200 --> 01:02:22,000
Brother, you're trapped.
400
01:02:22,100 --> 01:02:24,900
Let's save our brothers
and get out of here. Run.
401
01:02:36,400 --> 01:02:38,100
Get the keys.
402
01:02:53,200 --> 01:02:54,700
Fong...
403
01:02:59,500 --> 01:03:01,600
So you want a rebel.
404
01:03:16,500 --> 01:03:19,500
Bitch, you betrayed my brother.
405
01:03:22,000 --> 01:03:23,700
Fong, come on.
406
01:04:10,200 --> 01:04:12,000
Tung.
407
01:04:12,040 --> 01:04:13,500
Fong...
408
01:04:20,200 --> 01:04:23,300
Are you alright?
-l see stars.
409
01:04:24,200 --> 01:04:26,100
Fight.
410
01:04:40,100 --> 01:04:42,100
Who squeezed my dick?
411
01:04:54,200 --> 01:04:57,400
Stop it, we're on the same side.
412
01:04:57,500 --> 01:05:00,800
Let's fight.
-Wait for me.
413
01:05:05,900 --> 01:05:07,400
Outside.
414
01:05:09,200 --> 01:05:12,100
Brother.
-Everything okay?
415
01:05:12,140 --> 01:05:14,300
Many soldiers.
-Are you scared?
416
01:05:26,600 --> 01:05:29,100
Push the gate.
417
01:05:36,300 --> 01:05:39,600
Pull him away.
-Let me do it.
418
01:05:44,900 --> 01:05:50,600
Careful, there are many soldiers
down there. And behind you.
419
01:05:52,500 --> 01:05:54,400
Step back.
420
01:06:00,400 --> 01:06:02,800
Jump, quick.
421
01:06:30,700 --> 01:06:32,500
Upstairs, now.
422
01:06:34,100 --> 01:06:36,200
Don't let them escape. Fire.
423
01:06:40,400 --> 01:06:45,700
What do you want from me?
-l want to play.
424
01:06:45,740 --> 01:06:53,300
And when l'm finished, l will let
my servants play with you.
425
01:06:53,340 --> 01:06:56,100
Until nobody wants to play with you
anymore.
426
01:06:56,140 --> 01:07:02,100
Then l will keep you as a statue.
427
01:07:02,140 --> 01:07:04,100
You're crazy.
428
01:07:04,140 --> 01:07:14,600
Dead people are perfect.
They don't think. Perfect.
429
01:07:14,640 --> 01:07:16,700
You're a monster.
430
01:07:17,900 --> 01:07:21,100
lf you like death so much,
why don't you die?
431
01:07:21,140 --> 01:07:27,400
When we meet again,
you will appreciate my kindness.
432
01:07:29,500 --> 01:07:33,700
Lord Kung, all prisoners
are locked up.
433
01:07:37,100 --> 01:07:44,600
Those morons. lf escaping was easy,
l would have been out of here.
434
01:07:45,300 --> 01:07:50,800
Good dogs are rare.
Hong wants to deceive me.
435
01:07:50,840 --> 01:07:55,700
But all he will find is death.
436
01:07:55,740 --> 01:08:00,600
Boroke, keep an eye on her.
No more mistakes.
437
01:08:06,100 --> 01:08:08,000
No way out here.
438
01:08:11,800 --> 01:08:15,000
What now?
-Jump.
439
01:08:19,000 --> 01:08:20,500
God, what foul smell.
440
01:08:22,800 --> 01:08:25,000
You've been here before.
-Traitor.
441
01:08:26,900 --> 01:08:29,100
Master.
442
01:08:29,140 --> 01:08:33,800
So you recognize me, you animal.
Leave me alone.
443
01:08:33,840 --> 01:08:35,200
Leave him alone.
444
01:08:35,300 --> 01:08:38,700
You killed my students.
You must die.
445
01:08:38,740 --> 01:08:42,100
l will kill you.
-Master, you don't understand.
446
01:08:42,140 --> 01:08:47,900
Why am l still alive?
Because l want to save my brothers.
447
01:08:47,940 --> 01:08:49,600
Are you that kind?
448
01:08:49,700 --> 01:08:53,800
There are many traps here,
so l help him.
449
01:08:53,840 --> 01:08:56,900
l have to know the traps.
He drew me a map.
450
01:08:57,000 --> 01:09:01,400
But lord Kung found out.
l'm not lying.
451
01:09:01,440 --> 01:09:05,500
Then l misunderstood.
-At least you didn't hit me.
452
01:09:05,540 --> 01:09:10,800
No, he hit me.
-You should have ducked.
453
01:09:10,840 --> 01:09:14,100
You're much too fast.
-You know it.
454
01:09:14,140 --> 01:09:16,700
We must find a way out of here.
455
01:09:16,800 --> 01:09:19,800
lf we can find the gun powder...
456
01:09:19,900 --> 01:09:22,100
we may be able to get out of here.
457
01:09:22,200 --> 01:09:27,400
But how do we get to it?
-l've not been idle in here.
458
01:09:27,440 --> 01:09:29,100
Follow me.
459
01:09:32,400 --> 01:09:38,500
Here is a way out.
-How on earth did you dig that?
460
01:09:38,540 --> 01:09:41,700
Aren't l wonderful?
l found it like this.
461
01:09:41,740 --> 01:09:45,300
Master, come.
-l'm safer in here.
462
01:09:45,400 --> 01:09:49,200
Come and get me
when you're ready to escape.
463
01:09:49,240 --> 01:09:52,200
The future of Shaolin
is in your hands.
464
01:09:52,240 --> 01:09:55,200
Quite a burden.
-Stop complaining.
465
01:09:55,240 --> 01:09:59,400
Master, you're the greatest.
We'll come for you.
466
01:09:59,440 --> 01:10:03,700
There we go.
-Be careful.
467
01:10:05,300 --> 01:10:09,600
The Rode Lotus is as dangerous
as the martial arts themselves.
468
01:10:09,640 --> 01:10:18,900
Two parties will fight,
the winner is pronounced king.
469
01:10:20,600 --> 01:10:23,100
Why do you want to leave?
470
01:10:25,000 --> 01:10:30,400
lf you leave,
the Red Lotus will cease to exist.
471
01:10:30,440 --> 01:10:34,500
A new man will bring new leadership.
472
01:10:34,540 --> 01:10:39,600
Wake up or die.
473
01:11:00,100 --> 01:11:01,700
Tou Tou...
474
01:11:03,500 --> 01:11:05,200
Fong...
475
01:11:05,300 --> 01:11:07,700
Everybody stay here.
Sit down.
476
01:11:07,740 --> 01:11:09,200
Go save the rest.
477
01:11:16,500 --> 01:11:18,700
Fong, look out.
478
01:11:21,200 --> 01:11:22,700
You again.
479
01:11:46,500 --> 01:11:48,700
Fong, let me do it.
-Brother.
480
01:11:56,000 --> 01:12:00,100
Boroke, let us go.
-A dog doesn't bite his master.
481
01:12:04,100 --> 01:12:06,800
Fong, save me.
482
01:12:07,800 --> 01:12:10,300
They're running away. After them.
483
01:12:11,700 --> 01:12:14,400
Tou Tou says nobody may leave.
484
01:12:25,600 --> 01:12:29,100
l don't want to kill you. Go.
-l don't want to.
485
01:12:39,400 --> 01:12:41,600
Brother, are you alright?
-Yes.
486
01:12:41,640 --> 01:12:43,800
You musn't be too nice.
487
01:12:57,900 --> 01:12:59,600
Hold this.
488
01:13:11,300 --> 01:13:16,900
Don't let it drop on me,
that would kill me.
489
01:13:16,940 --> 01:13:19,000
Women are such a pain.
490
01:13:24,800 --> 01:13:28,000
Wait. Hold on.
491
01:13:28,100 --> 01:13:33,200
Let's see if you can carry this.
-You bitch.
492
01:13:41,200 --> 01:13:42,800
Dirty bitch.
493
01:13:47,200 --> 01:13:49,200
Here it comes.
494
01:13:50,400 --> 01:13:53,000
My leg.
-l'm gonna kill you.
495
01:13:53,900 --> 01:13:58,300
Fong, stop.
She's as good as dead anyway.
496
01:13:58,340 --> 01:14:01,700
Where were you?
-l was guarding the women.
497
01:14:01,740 --> 01:14:04,000
You should have helped me.
498
01:14:04,100 --> 01:14:06,400
But l'm so confused.
499
01:14:06,440 --> 01:14:09,000
Help.
-Who called for help?
500
01:14:09,100 --> 01:14:11,200
Let's lift that thing.
501
01:14:16,100 --> 01:14:19,200
How are you?
-Will you take it easy.
502
01:14:19,240 --> 01:14:22,500
Tou Tou, are you okay?
-No.
503
01:14:22,540 --> 01:14:26,200
You've gained weight.
-Untie me.
504
01:14:26,240 --> 01:14:29,100
You're so rude, it's unbelievable.
505
01:14:29,800 --> 01:14:32,800
You let me go the first time.
Now l'll help you.
506
01:14:36,500 --> 01:14:40,700
How do you take this off?
-l'll do it myself.
507
01:14:40,740 --> 01:14:44,300
Simple.
You should have done that earlier.
508
01:14:44,340 --> 01:14:48,300
l was tied up, you idiot.
-l'm such a fool.
509
01:14:53,700 --> 01:14:58,800
When will that nitwit learn to be careful.
Fong, come back.
510
01:14:58,840 --> 01:15:01,800
Hong, poison gas. Get out of there.
511
01:15:05,200 --> 01:15:07,000
Come on.
512
01:15:14,000 --> 01:15:16,700
Let me be. You go.
-Why?
513
01:15:16,800 --> 01:15:20,800
l probably won't make it,
and Kung will never let me go.
514
01:15:20,840 --> 01:15:24,500
Everything will work out fine
once we get out of here.
515
01:15:30,500 --> 01:15:32,200
lt's working.
516
01:15:33,800 --> 01:15:35,900
Where are we?
517
01:15:48,700 --> 01:15:50,400
Rats.
518
01:15:50,600 --> 01:15:52,900
That one's thin, he must be starved.
519
01:15:52,940 --> 01:15:55,100
This is no time for jokes.
520
01:15:58,700 --> 01:16:00,500
Who is there?
521
01:16:03,500 --> 01:16:07,800
Nothing but corpses.
-All because of that old monster.
522
01:16:26,100 --> 01:16:29,500
She looks like you.
-Shut up.
523
01:16:43,900 --> 01:16:46,300
A snake.
-Are you afraid of snakes?
524
01:16:50,400 --> 01:16:54,700
At least it's quiet in here,
no fighting.
525
01:16:54,740 --> 01:16:58,700
Can't we avoid the fighting?
-How would we escape?
526
01:16:58,740 --> 01:17:01,400
Will we get out of here alive?
527
01:17:02,500 --> 01:17:07,300
l'll make sure you get home.
-Really?
528
01:17:07,340 --> 01:17:09,700
l've never lied before.
529
01:17:12,500 --> 01:17:15,300
Something's bitten me.
-Step aside.
530
01:17:16,800 --> 01:17:19,900
lt hurts.
-Sit down.
531
01:17:19,940 --> 01:17:22,600
Don't panic,
l'll suck out the poison.
532
01:17:24,400 --> 01:17:28,700
He bit in your toe.
-Let's be serious about this.
533
01:17:30,800 --> 01:17:34,900
lt's smells bad.
-Aren't you going to save me?
534
01:17:34,940 --> 01:17:36,800
Close your eyes.
535
01:17:43,100 --> 01:17:45,700
No, that tickles.
536
01:17:50,300 --> 01:17:53,200
Stop laughing,
l'm saving your life here.
537
01:18:03,700 --> 01:18:06,100
Are you okay?
-lt doesn't matter.
538
01:18:07,600 --> 01:18:10,900
Are there any traps here?
-Yes.
539
01:18:13,400 --> 01:18:17,200
Kung showed me
where the gun powder is.
540
01:18:17,240 --> 01:18:20,300
Where is it?
-Straight ahead.
541
01:18:23,400 --> 01:18:25,300
Let me help you.
542
01:18:33,600 --> 01:18:36,600
Turn it to the right
and the door will open.
543
01:18:37,500 --> 01:18:39,400
lt doesn't work.
544
01:18:39,500 --> 01:18:41,200
But it will turn to the left.
545
01:18:45,600 --> 01:18:49,600
That was a mistake.
-Leave it, let's get the gun powder.
546
01:18:49,700 --> 01:18:52,000
Hong, be careful.
547
01:18:57,300 --> 01:18:59,500
Did l land on you?
-No.
548
01:19:01,200 --> 01:19:07,000
Hang on. Don't let go of my hand.
549
01:19:07,040 --> 01:19:09,600
Don't let go.
550
01:19:14,100 --> 01:19:16,100
Boroke...
551
01:19:17,700 --> 01:19:19,800
Boroke.
552
01:19:19,900 --> 01:19:22,200
Boroke.
553
01:19:38,300 --> 01:19:43,200
Look, the door opens.
Turn the tap again.
554
01:19:53,000 --> 01:19:56,200
Come on, let's go.
-Let me put on my shoes.
555
01:19:58,500 --> 01:19:59,900
Get down.
556
01:20:02,400 --> 01:20:04,300
Let's get out of here.
557
01:20:04,400 --> 01:20:06,100
l'm dizzy.
558
01:20:08,200 --> 01:20:09,700
Snake.
559
01:20:10,500 --> 01:20:14,200
lt's real, so don't worry.
-Drop it.
560
01:20:14,300 --> 01:20:19,200
Fong, do you dare to fight me?
-Are you kidding?
561
01:20:58,800 --> 01:21:01,100
Let her go.
562
01:21:01,200 --> 01:21:05,500
Drop that or she dies.
-Don't trust him.
563
01:21:07,700 --> 01:21:09,200
Tou Tou...
564
01:21:11,600 --> 01:21:15,200
Bastard.
-lt works every time.
565
01:21:16,000 --> 01:21:17,900
Run.
566
01:21:24,100 --> 01:21:25,900
l'm going to kill you.
567
01:21:55,700 --> 01:21:59,000
Stand still and fight.
-Fong.
568
01:21:59,040 --> 01:22:03,400
You wait here.
-Be careful.
569
01:22:40,800 --> 01:22:42,300
Stop, you.
570
01:23:31,300 --> 01:23:33,800
So you want to escape? Where to?
571
01:23:45,600 --> 01:23:47,900
l send you to hell.
572
01:23:58,700 --> 01:24:01,600
Uncle, now you can rest in peace.
573
01:24:08,500 --> 01:24:10,700
lt's open. Climb out.
574
01:24:18,400 --> 01:24:25,000
Tung, Tung, this way, quick.
575
01:24:25,040 --> 01:24:27,700
Hong, master...
576
01:24:35,800 --> 01:24:39,300
You are safe, that is so good.
How l've missed you.
577
01:24:39,340 --> 01:24:43,900
What's gotten into you?
l'm not your wife.
578
01:24:45,000 --> 01:24:49,700
You're making my hand all wet.
-Master, l'm so happy.
579
01:24:50,300 --> 01:24:54,700
What are we waiting for?
-Master, this is a dead end.
580
01:24:54,800 --> 01:24:58,800
We must go that way.
-Why didn't you say so. Go on.
581
01:25:07,100 --> 01:25:08,600
Tou Tou...
582
01:25:17,400 --> 01:25:20,700
Master, there's no way out.
-What do we do?
583
01:25:25,600 --> 01:25:30,000
Buddha will have a solution.
584
01:25:36,500 --> 01:25:40,700
Buddha, how do we get out of here?
585
01:25:42,700 --> 01:25:49,100
Master, he doesn't care about us.
-Maybe he's angry.
586
01:25:49,140 --> 01:25:52,900
Hong, burn some incense.
587
01:25:53,900 --> 01:25:58,800
Students, kneel down
and cite the sutra together.
588
01:26:01,100 --> 01:26:04,100
Are you done?
-Yes.
589
01:26:17,500 --> 01:26:19,200
Get down.
590
01:26:35,300 --> 01:26:37,600
Master.
591
01:26:37,700 --> 01:26:44,400
Suckers. What good does your
Shaolin-kung fu do now?
592
01:26:44,440 --> 01:26:48,500
You're even asking help
from a statue.
593
01:26:48,540 --> 01:26:52,000
l built this statue,
it answers only to me.
594
01:26:52,040 --> 01:26:55,000
When l say 'kill', it kills.
595
01:26:55,100 --> 01:26:57,900
Don't you know
that Buddha has gone to hell?
596
01:26:57,940 --> 01:27:01,700
Go and visit him there.
597
01:27:07,000 --> 01:27:08,900
Take care of the master.
598
01:27:15,400 --> 01:27:17,200
Hurry up.
599
01:27:33,400 --> 01:27:40,800
Hong, you dispppoint me. Shaolin or
Red Lotus, what does it matter?
600
01:27:40,840 --> 01:27:45,000
You had a good life with me,
what more could you want?
601
01:27:45,040 --> 01:27:48,300
Now you must die.
602
01:27:50,200 --> 01:27:55,100
Old monster, fight if you dare.
-Hong, what are you doing?
603
01:27:55,140 --> 01:28:02,600
Beautiful, both of them are here.
Just when it was getting boring.
604
01:28:02,640 --> 01:28:05,000
Show yourself, old wolf.
605
01:28:05,100 --> 01:28:08,300
You want to see me?
Come down to hell.
606
01:28:10,000 --> 01:28:11,500
There.
607
01:28:13,600 --> 01:28:16,400
Look me up in hell.
608
01:28:18,900 --> 01:28:20,400
Show yourself.
609
01:28:21,200 --> 01:28:23,900
He must be here somewhere.
610
01:28:34,800 --> 01:28:38,000
Master, it's just
a big piece of stone.
611
01:28:38,040 --> 01:28:44,100
No, Buddha is testing your faith.
On your knees.
612
01:28:44,140 --> 01:28:46,800
Bow down and say you're sorry.
613
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
All the way to the ground.
614
01:28:54,000 --> 01:28:57,900
Not that hard.
-Look out, master.
615
01:29:03,600 --> 01:29:09,200
Master, look, sunlight.
-A miracle of Buddha.
616
01:29:09,240 --> 01:29:12,700
The hole is too small.
-l'll talk to him.
617
01:29:12,740 --> 01:29:15,000
Why don't we blow it up?
618
01:29:15,040 --> 01:29:20,000
We must respect Buddha.
On your knees and pray.
619
01:29:20,900 --> 01:29:24,200
Nothing.
-Where is that old monster?
620
01:29:26,500 --> 01:29:29,100
Leave it, let's save our brothers.
621
01:29:44,900 --> 01:29:48,500
The Floating Stance?
-Your kung-fu won't save you.
622
01:30:12,100 --> 01:30:14,900
l was just careless.
You're not so tough.
623
01:30:15,000 --> 01:30:20,200
De jeugd denkt dat ze alles kan.
Kun je ook verliezen?
624
01:30:20,240 --> 01:30:24,200
Het zal snel gedaan zijn met je jeugd.
625
01:30:43,900 --> 01:30:46,800
Tijger en Kraanvogel,
dat stelt niks voor.
626
01:30:46,840 --> 01:30:50,200
Behold my Boundless Stance.
627
01:31:00,200 --> 01:31:02,000
And my rainbow.
628
01:31:06,400 --> 01:31:08,600
Boundless dimensions.
629
01:31:09,500 --> 01:31:13,500
Boundless power,
boundless force.
630
01:31:20,900 --> 01:31:23,300
A boundless world.
631
01:31:37,300 --> 01:31:40,200
Tiger and Crane.
632
01:31:54,000 --> 01:31:59,300
What does it say?
-Boundless. l curse you.
633
01:31:59,340 --> 01:32:01,100
Fong, now.
634
01:32:18,600 --> 01:32:22,600
Quick, disperse the brothers.
-Master, we're ready.
635
01:32:23,700 --> 01:32:27,000
How do l explain this to Buddha.
-Just light it.
636
01:32:27,040 --> 01:32:29,100
You do it.
-No way.
637
01:32:29,140 --> 01:32:33,600
You're young, Buddha forgives you.
-Are you mad?
638
01:32:42,300 --> 01:32:44,500
Boundless creativity.
639
01:33:19,600 --> 01:33:21,000
Fong...
640
01:33:31,400 --> 01:33:33,500
He has gone to hell.
641
01:33:45,300 --> 01:33:47,700
Watch the master, l'll go for them.
642
01:33:51,700 --> 01:33:53,800
Tung.
-Go now.
643
01:33:53,900 --> 01:33:56,800
Where is Tou Tou? l must find her.
644
01:33:56,840 --> 01:33:58,300
Fong.
645
01:34:02,400 --> 01:34:10,200
Tou Tou, where are you?
-Fong, l'm here.
646
01:34:10,240 --> 01:34:16,100
Tou Tou, l'm on the bridge.
Where are you?
647
01:34:16,140 --> 01:34:20,100
l'm under the bridge,
come and save me.
648
01:34:20,140 --> 01:34:26,100
l'm coming.
-Quickly, or l will surely die.
649
01:34:26,140 --> 01:34:28,100
l'm coming, stop screaming.
650
01:34:29,600 --> 01:34:33,700
So high, l'll break my neck.
-What did you say?
651
01:34:33,740 --> 01:34:36,900
Stop screaming.
652
01:34:40,700 --> 01:34:42,700
Where are you?
653
01:34:53,100 --> 01:34:56,700
You scared the hell out of me.
-What did you yell?
654
01:34:56,740 --> 01:35:00,100
That you should stop screaming.
655
01:35:00,140 --> 01:35:04,800
Now what? l can't walk like this.
-l'll carry you.
656
01:35:10,100 --> 01:35:12,700
Numbskull, do you want to die?
That way.
657
01:35:14,400 --> 01:35:18,200
ls there a way out?
-With you it's always a dead end.
658
01:35:18,240 --> 01:35:21,300
What do you mean by that?
-lsn't love sweet.
659
01:35:22,300 --> 01:35:25,500
Fire. Go back, quickly.
660
01:35:30,700 --> 01:35:35,200
Tou Tou, are you alright?
-Yes, no thanks to you.
661
01:35:39,400 --> 01:35:42,700
ls anybody there? Come and save us.
662
01:35:47,200 --> 01:35:51,600
You wanted to save me
and now we're trapped.
663
01:35:51,640 --> 01:35:56,400
This wasn't even your fight,
you were innocent.
664
01:35:56,440 --> 01:35:59,800
Just like her.
-The people are suffering.
665
01:35:59,840 --> 01:36:04,000
There's war after war after war.
666
01:36:05,900 --> 01:36:09,900
Tou Tou, hold my hand, we're trapped.
667
01:36:10,000 --> 01:36:12,600
l'll take you to heaven.
668
01:36:17,200 --> 01:36:23,200
Fong, enough already. Come on.
-lt's too narrow.
669
01:36:23,240 --> 01:36:28,200
lt breaks just like that.
-Quick, the temple is gonna explode.
670
01:36:29,800 --> 01:36:31,900
Give me your hand.
671
01:36:32,900 --> 01:36:35,000
Don't touch my butt.
672
01:36:35,100 --> 01:36:39,300
Why are you touching it anyway?
-lt's hard to miss.
673
01:36:41,000 --> 01:36:44,800
What about me? Don't go.
-You jump.
674
01:36:46,600 --> 01:36:48,800
What a pain in the ass.
675
01:37:03,600 --> 01:37:05,100
That way.
676
01:37:31,500 --> 01:37:37,000
Master, we must say farewell.
l'll bring Tou Tou home.
677
01:37:37,040 --> 01:37:43,200
Fong, there are many temples
like the Red Lotus. Be careful.
678
01:37:43,240 --> 01:37:44,600
Okay, master.
679
01:37:44,700 --> 01:37:51,500
Brothers, l wish you well.
-Come back after you're married.
680
01:37:53,300 --> 01:37:56,500
Don't tease me,
l've never lied before.
681
01:37:56,540 --> 01:38:01,300
Brother, take care.
-Don't hurry back.
682
01:38:02,300 --> 01:38:04,100
Give me that horse.
683
01:38:04,140 --> 01:38:06,300
Goodbye.
684
01:38:14,000 --> 01:38:16,400
What a couple.
685
01:38:17,305 --> 01:38:23,917
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org49098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.