Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,404 --> 00:00:07,137
Ve�eras, ja testiram
Kadilak CTS V.
2
00:00:07,707 --> 00:00:10,644
Hemond testira novi BMW serije 3.
3
00:00:11,111 --> 00:00:14,681
A tri stare dame �e
testirati tri mala automobila,
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,607
jer je nas mrzelo da
se dosa�ujemo sa tim.
5
00:00:20,454 --> 00:00:24,954
Zdravo. U ovo doba godine mnogo
ljudi se ven�ava. Tu ima puno planiranja:
6
00:00:25,567 --> 00:00:29,132
pozivnice, brazilka...
7
00:00:31,927 --> 00:00:34,535
Lako je prevideti najva�niju stvar.
8
00:00:35,229 --> 00:00:40,217
Da li je mladena�ki auto dovoljno sna�an
da presko�i celu svadbenu �urku?
9
00:00:47,675 --> 00:00:49,170
Ovde imamo svadbenu scenografiju.
10
00:00:49,171 --> 00:00:51,647
To je u ameri�kom stilu, na otvorenom.
11
00:00:51,958 --> 00:00:55,910
Evo stolica za ceremoniju,
tu je luk, dvori�na ku�ica,
12
00:00:56,844 --> 00:00:57,614
a evo i torte.
13
00:00:59,739 --> 00:01:00,964
Ovo je parking,
14
00:01:02,709 --> 00:01:04,482
ovde �e gosti odsesti,
15
00:01:06,830 --> 00:01:08,154
a evo i skakaonice.
16
00:01:09,530 --> 00:01:12,089
Ovo je ozbiljan skok
za svadbeni auto.
17
00:01:13,445 --> 00:01:16,560
Treba�e nam ozbiljna ma�ina za taj zadatak.
18
00:01:18,463 --> 00:01:21,378
Evo je! Da, limuzina.
19
00:01:24,644 --> 00:01:25,478
Sa stilom.
20
00:01:26,511 --> 00:01:33,878
To je Linkoln iz 1984, produ�en za 3 m
i V8 motorom od 5 l.
21
00:01:35,318 --> 00:01:36,734
Ovo je �ivot na visokoj nozi.
22
00:01:37,166 --> 00:01:41,713
Velur. Miri�e na...
23
00:01:42,607 --> 00:01:49,009
Mo�da je odradio nekoliko ven�anja,
ali ve�anje mu je jo� uvek u top formi.
24
00:01:49,241 --> 00:01:53,021
Pre�imo na nau�ni
deo zadatka.
25
00:01:55,540 --> 00:01:57,298
Limuzina je te�ka 3 tone.
26
00:01:57,299 --> 00:02:02,659
Da bi na� voza� mogao da
presko�i ono i ovo i ovo i ono
27
00:02:03,051 --> 00:02:08,562
auto, dug 8 m, �e morati da postigne brzinu
od 100 km/h u trenutku napu�tanja skakaonice.
28
00:02:09,632 --> 00:02:11,821
Idemo. Sve je spremno.
29
00:02:13,571 --> 00:02:14,281
Krenuli su!
30
00:02:17,674 --> 00:02:19,771
Pitam se, dokle �e da sko�i.
31
00:02:25,515 --> 00:02:27,314
To je pakleni trka�.
32
00:02:32,316 --> 00:02:33,228
Sti�e mlada.
33
00:02:33,566 --> 00:02:37,882
Ho�e li limuzina uspeti? Sko�iti sada
ili zauvek biti razbijen u komadi�e?
34
00:03:03,734 --> 00:03:06,545
Top Gir savet:
35
00:03:07,538 --> 00:03:13,253
ako nameravate da presko�ite, bilo koju,
�urku, nemojte koristiti produ�eni Linkoln.
36
00:03:13,254 --> 00:03:14,695
Da, koristan savet.
37
00:03:15,155 --> 00:03:19,706
Mogu li da istaknem da je ovo, �to
smo uradili bilo pomalo nezrelo.
38
00:03:19,707 --> 00:03:23,077
Ali namerno smo to uradili
jer emisija ve�eras po�inje
39
00:03:23,078 --> 00:03:26,448
kasnije, u 21h, pa smo
mislili da �e se deci dopasti.
40
00:03:26,600 --> 00:03:29,098
Da, ako imate 7 godina,
sada mo�ete na spavanje
41
00:03:29,099 --> 00:03:31,597
jer ostatak emisije je pun
dosadnih stvari za odrasle.
42
00:03:31,598 --> 00:03:33,179
Nije ba� sve dosadno.
43
00:03:33,180 --> 00:03:34,533
Sad radimo vesti, pa...
44
00:03:34,668 --> 00:03:35,807
Na to i mislim.
45
00:03:36,824 --> 00:03:37,446
Zna� za�to.
46
00:03:38,095 --> 00:03:39,697
Znam gde ovo vodi, zar ne?
47
00:03:39,698 --> 00:03:40,386
O, jedva �ekam.
48
00:03:41,096 --> 00:03:41,667
O, Bo�e.
49
00:03:43,020 --> 00:03:45,789
A sada vesti. I to
ne samo o Voksalu.
50
00:03:45,956 --> 00:03:48,325
Izgleda da Vektra...
- Mene to ni�ta ne zanima.
51
00:03:48,525 --> 00:03:50,160
Ove nedelje postoji
samo jedna bitna vest.
52
00:03:50,260 --> 00:03:53,930
Tako je... Gde si,
D�eremi? -Ne izlazim.
53
00:03:54,064 --> 00:03:56,700
Nema svrhe da izbegava�
ovo, dru�e. -Ne izlazim.
54
00:03:56,867 --> 00:03:58,902
Se�ate se da smo u pro�loj emisiji
55
00:03:59,069 --> 00:04:01,505
videli D�eremijev novi auto.
56
00:04:01,805 --> 00:04:04,341
Njegov Ford GT je kona�no stigao.
57
00:04:04,541 --> 00:04:06,777
D�eremi je bio vrlo
ponosan. Ko bi �eleo da vidi
58
00:04:06,877 --> 00:04:08,478
�ta se dogodilo kada
se D�eremi spremio
59
00:04:08,678 --> 00:04:10,981
da tim autom krene
ku�i posle emisije?
60
00:04:11,381 --> 00:04:14,117
To je prava odluka,
pogledajte ovo.
61
00:04:14,651 --> 00:04:15,952
Evo ga...
62
00:04:16,186 --> 00:04:19,122
Vide�ete da se on,
ustvari, uop�te ne mrda,
63
00:04:19,222 --> 00:04:21,124
a za to postoji i
vrlo dobar razlog.
64
00:04:21,258 --> 00:04:26,363
Auto je star jedan dan i
vi poku�ate da date kontakt.
65
00:04:29,170 --> 00:04:31,539
Ono �to �ete primetiti je da
D�ejms poku�ava da mi pomogne
66
00:04:31,706 --> 00:04:34,109
dok ja telefonom razgovaram
sa ljudima iz Forda.
67
00:04:34,609 --> 00:04:37,512
A �ta je Hemond uradio
kako bi mi pomogao...
68
00:04:37,545 --> 00:04:40,482
Oti�ao je ku�i. -Vidimo
se slede�e nedelje.
69
00:04:42,550 --> 00:04:44,886
Moj mali drveni Morgan
savr�eno funkcioni�e.
70
00:04:45,286 --> 00:04:48,990
Ba� deluje� utu�eno,
dru�e i pomalo mrzovoljno.
71
00:04:49,858 --> 00:04:52,193
Ako bih mogao da uka�em
sada, ekipa se smejala tebi
72
00:04:52,260 --> 00:04:55,430
a ne sa tobom. Ho�u da zna� to.
73
00:04:55,597 --> 00:04:57,198
Morao si da skloni� kola, ali
to i nije bilo tako stra�no,
74
00:04:57,332 --> 00:04:59,067
jer si, na kraju, mogao
da se preveze� do ku�e.
75
00:05:00,001 --> 00:05:04,038
Da, Tojota Korola Verso
me je odbacila do ku�e.
76
00:05:04,073 --> 00:05:08,076
Nije ba� odlazak kakvom
si se nadao, zar ne?
77
00:05:08,276 --> 00:05:10,545
�itao si ove nedelje
o ljudima niskog rasta?
78
00:05:10,745 --> 00:05:11,978
Bilo je u svim novinama.
79
00:05:12,013 --> 00:05:13,915
Su�tina je da ste grozni u krevetu
80
00:05:13,982 --> 00:05:16,184
i neupotrebljivi na poslu.
81
00:05:17,318 --> 00:05:19,988
Ma, hajde, ne menjaj
temu. �ta nije bilo u redu?
82
00:05:20,155 --> 00:05:22,824
Imobilizator. Auto
je u redu. U redu...
83
00:05:22,991 --> 00:05:25,293
Imobilizator, ono kao,
krilce, nije odblokiralo motor,
84
00:05:25,427 --> 00:05:28,029
tako da su kola morala
da se vrate u fabriku.
85
00:05:28,697 --> 00:05:30,432
Je li... I onda su ga popravili?
86
00:05:30,565 --> 00:05:32,267
Da, i vratili su ga.
87
00:05:32,434 --> 00:05:34,235
Te no�i kada su ga vratili
i dva dana kasnije,
88
00:05:34,302 --> 00:05:36,270
u 3 sata ujutru, alarm
se uklju�io... -Ne...
89
00:05:36,438 --> 00:05:39,040
Onda ponovo u 4,
slede�e no�i u 23...
90
00:05:39,174 --> 00:05:41,843
Probudio te je? -Da
- I decu? -Da. -I pse?
91
00:05:44,145 --> 00:05:48,550
A sledi jo� bolje. Morao sam
da ga odvezem nazad u fabriku
92
00:05:48,616 --> 00:05:50,819
jer je alarm nastavljao da
se uklju�uje bez razloga.
93
00:05:51,019 --> 00:05:54,155
Na putu za fabriku, a auto
ima jedan od onih traga�a...
94
00:05:54,289 --> 00:05:55,790
Znate, ako ga neko ukrade,
95
00:05:55,957 --> 00:05:57,692
automatski �alje poruku za pomo�.
96
00:05:57,792 --> 00:05:59,594
Pozovu oni mene,
ti ljudi, traga�i,
97
00:05:59,761 --> 00:06:02,063
i ka�u mi da mi je auto
ukraden. -Ali, ti si unutra.
98
00:06:02,230 --> 00:06:04,466
Ne, u redu je, ja ih vozim.
99
00:06:04,632 --> 00:06:06,768
Samo su me pozvali, rekli
da mi je auto ukraden
100
00:06:06,968 --> 00:06:09,137
i tra�ili mi lozinku.
101
00:06:09,504 --> 00:06:12,941
Ko zna njihovu lozinku?
Zna li neko ovde?
102
00:06:13,475 --> 00:06:16,811
Ja ne znam i oni mogu da
daljinski isklju�e auto.
103
00:06:17,412 --> 00:06:19,614
Stvarno? -Ako mi isklju�ite auto,
104
00:06:19,714 --> 00:06:23,051
do�i �u tamo i i��upa�u vam srce.
105
00:06:23,885 --> 00:06:25,453
Nemam predstavu kako
zvu�i ta lozinka.
106
00:06:25,587 --> 00:06:27,222
Jesu li te zaustavili? -Ne, nisu.
107
00:06:27,388 --> 00:06:29,724
Kona�no sam vratio kola
i ponovo ih, ju�e, uzeo.
108
00:06:29,824 --> 00:06:35,029
Stvari postaju
bolje. -Ne. -�ali� se?
109
00:06:35,396 --> 00:06:36,998
Ne �alim se.
110
00:06:37,132 --> 00:06:39,634
Jutros, dolazim ovamo,
kad, zvoni mi telefon...
111
00:06:39,801 --> 00:06:43,505
''Auto vam je
ukraden." -Ne! -Nije.
112
00:06:43,671 --> 00:06:45,507
Telefon mi je ovde.
113
00:06:45,607 --> 00:06:49,244
Po�alju ti poruku da
ti je auto ukraden.
114
00:06:49,844 --> 00:06:53,148
Vidi ovo. �itaj. Gledaj...
115
00:06:53,314 --> 00:06:55,116
Opasnost od kra�e.
116
00:06:55,183 --> 00:06:58,119
Auto je bio ukraden u
8:49 jutros, pa u 8:22,
117
00:06:58,153 --> 00:07:00,488
pa u 7:22...
118
00:07:00,522 --> 00:07:00,715
Jutros, u 7:22...
119
00:07:00,750 --> 00:07:02,652
Dok sam dolazio ovamo
bio je ukraden pet puta.
120
00:07:02,852 --> 00:07:05,021
Pet puta. -Kakva nesre�a.
121
00:07:05,321 --> 00:07:07,223
Ho�e li ga popraviti na kraju?
122
00:07:07,523 --> 00:07:09,892
Ako ga ne okrpite, povadi�u
sve kosti va�em psu.
123
00:07:14,212 --> 00:07:17,315
Izvadio je sve kosti mom psu...
124
00:07:17,682 --> 00:07:19,651
Ali, dali su ti
automobil na uslugu...
125
00:07:19,851 --> 00:07:22,287
Da, dali su mi kola.
126
00:07:22,487 --> 00:07:25,323
Evo ga moj Ford, on je pokvaren.
Mislio sam da �e to biti DB9.
127
00:07:25,523 --> 00:07:27,993
Mislim Ford, Rend�
Rover, ali ne...
128
00:07:28,126 --> 00:07:33,459
Dali su mi Fokusa karavana,
dizela�a. -Svi�a mi se to.
129
00:07:34,032 --> 00:07:37,135
Dve godine �ekanja
na Fokusa dizela�a.
130
00:07:39,304 --> 00:07:41,106
D�ejmse ima� li
ti nekakvih, novosti
131
00:07:41,273 --> 00:07:42,678
a da one nemaju
veze sa mojim Fordom?
132
00:07:42,679 --> 00:07:44,281
Da, opet je to, ''ono" doba godine.
133
00:07:44,282 --> 00:07:46,243
Vreme da u na�oj emisiji
izvr�imo pregled automobila.
134
00:07:46,245 --> 00:07:49,209
Nama je va�a pomo� u
ovome zaista neophodna.
135
00:07:49,244 --> 00:07:52,651
Pro�le godine je u�estvovalo 54000 ljudi
i to je bio najve�i pregled do sada.
136
00:07:52,686 --> 00:07:54,535
Ali, naravno, to se de�ava
samo kada i vi uzmete u�e��e.
137
00:07:54,832 --> 00:07:57,340
�eleli bismo da �ujemo vas koji
imate automobile registrovane
138
00:07:57,375 --> 00:08:00,598
u periodu od 2002. sa
brojem 02 na tablicama
139
00:08:00,633 --> 00:08:03,370
i 2004. sa brojem 53 na tablicama.
140
00:08:03,371 --> 00:08:03,999
To je vrlo va�no.
141
00:08:04,034 --> 00:08:05,275
Ho�emo da znamo
sve o va�im kolima,
142
00:08:05,326 --> 00:08:09,634
da li se kvare, da li im
imobilizator radi ili ne...
143
00:08:10,035 --> 00:08:13,838
Da li va� diler ima BO7
i takve stvari.
144
00:08:13,905 --> 00:08:17,642
Ulogujte se na
www.bbc.co.uk/topgear.
145
00:08:18,943 --> 00:08:20,312
Iskoristite svoje iskustvo
146
00:08:20,345 --> 00:08:23,348
i pomozite nekome da ne
napravi gre�ku i kupi...
147
00:08:23,948 --> 00:08:25,950
�ta? Ford GT. Da, upravo tako.
148
00:08:26,563 --> 00:08:28,696
Znate one male oglase za
prodaju kola koje svuda vidite?
149
00:08:30,623 --> 00:08:33,626
I kako svi sve skra�uju...
Pa, izgleda da ne...
150
00:08:33,793 --> 00:08:36,296
Ovonedeljni pregled otkrio je
151
00:08:36,463 --> 00:08:39,466
da ve�ina ljudi ne zna
�ta te skra�enice zna�e.
152
00:08:39,599 --> 00:08:41,601
Kao, led... T&T...
153
00:08:43,207 --> 00:08:45,110
E, pa stvari postaju jo� gore.
154
00:08:45,505 --> 00:08:47,707
Akronimi se sve vi�e
odoma�uju u svetu automobila.
155
00:08:48,108 --> 00:08:51,511
Kao, za Kontrolu vu�e...
O�ekivali biste da to bude KT.
156
00:08:51,745 --> 00:08:56,216
Ali, nije tako, ve� PSU,
por�eovo sigurnosno upravljanje.
157
00:08:56,916 --> 00:08:59,519
BMW ih ima dva, DSC i DTC...
158
00:08:59,554 --> 00:09:01,714
Tojota ima VFC.
159
00:09:01,721 --> 00:09:06,659
Zna li iko �ta je ESP?
Elektronska stabilnost programa.
160
00:09:07,026 --> 00:09:09,963
KDP... Kontrola
distance parkiranja.
161
00:09:10,207 --> 00:09:13,540
Divna frizura...
Su�tina je u tome,
162
00:09:13,715 --> 00:09:15,584
�to �e od sada sa
svim ovim akronimima,
163
00:09:15,684 --> 00:09:17,518
ovi mali oglasi postati nemogu�i.
164
00:09:17,553 --> 00:09:18,968
Ne�ete znati o �emu
se u njima govori.
165
00:09:19,288 --> 00:09:23,963
Napisao sam jedan za BMW
Prodaje se BMW 52019K,
166
00:09:23,998 --> 00:09:32,704
BCGT TFS8BAS AAC OBC
ICE ABG BBC DDC BFC
167
00:09:32,801 --> 00:09:34,569
Cena je 15000 funti.
168
00:09:44,355 --> 00:09:47,204
Voleo bih, ako mogu,
da pri�am o kadilacima.
169
00:09:47,239 --> 00:09:48,412
Iz istorijskog lonca...
170
00:09:48,447 --> 00:09:51,662
Po�eli su tako �to su pravili
velika crna �uda sa nogostupima
171
00:09:51,697 --> 00:09:53,597
da bi gangsteri
imali gde da stoje.
172
00:09:54,231 --> 00:09:57,801
Onda su po�eli da prave
vrlo duga�ka pink kola
173
00:09:58,135 --> 00:10:01,071
sa ogromnim perajama pozadi.
174
00:10:01,639 --> 00:10:04,208
Poslednjih nekoliko
godina prave jeziva, stara,
175
00:10:04,408 --> 00:10:07,311
bljuzgava kola za malecke
starice iz Floride.
176
00:10:07,711 --> 00:10:11,615
A sada su objavili da
prave sportsku limuzinu.
177
00:10:13,183 --> 00:10:17,187
I evo ga... Za
ogromnih 45.000 dolara.
178
00:10:17,655 --> 00:10:20,124
Kadilak CTS-V.
179
00:10:21,725 --> 00:10:25,029
Dizajnirao ga je neko
ko je imao samo lenjir
180
00:10:25,829 --> 00:10:28,399
a unutra�njost je od
gomile ru�no ra�enih
181
00:10:28,732 --> 00:10:32,269
Ali vatrena mo� dolazi
182
00:10:32,503 --> 00:10:34,638
iz istog motora V8
koji koriste i u Korveti.
183
00:10:37,308 --> 00:10:39,476
Zna�i, ovo je auto za staru osobu
184
00:10:39,643 --> 00:10:41,378
sa �eki�em ispod haube.
185
00:10:41,645 --> 00:10:45,849
I to kakav �eki�! Nije
pametan, nije sofisticiran.
186
00:10:46,016 --> 00:10:48,552
Ali vi dobijate 400 KS,
187
00:10:49,853 --> 00:10:53,590
a to zna�i od 0 do 100
sti�ete za 4,3 sekunde.
188
00:10:54,158 --> 00:10:58,495
Po�to u Americi ne postoji
prava ekolo�ka svest,
189
00:10:58,629 --> 00:11:01,365
nema ni elektronske dadilje
koja bi vam ograni�ila brzinu.
190
00:11:01,565 --> 00:11:04,968
Za razliku od
Mercedesa ili BMW-a,
191
00:11:05,169 --> 00:11:09,932
koji sa brzinom od 155 nale�u
pravo na elektronskog brbljivca,
192
00:11:09,967 --> 00:11:13,277
ovaj auto ide do kraja...
193
00:11:13,911 --> 00:11:15,679
A uskoro �emo saznati
i koliko je to, ta�no.
194
00:11:16,013 --> 00:11:20,484
Za 4 sekunde dosti�e
200km/h. Do crvene linije.
195
00:11:21,118 --> 00:11:26,681
Sada u petu brzinu... 262km/h.
196
00:11:28,292 --> 00:11:32,262
�ta li su ono hteli na
samitu u Kjotu?
197
00:11:33,330 --> 00:11:36,633
Ima i drugih amerikanizama...
198
00:11:36,867 --> 00:11:39,136
Na primer u ve�ini
automobila, na svim dugmi�ima
199
00:11:39,236 --> 00:11:41,839
su iscrtani simboli kako biste
znali koje dugme je za �ta.
200
00:11:42,005 --> 00:11:44,408
Ali u ovima sve je
napisano na engleskom.
201
00:11:44,675 --> 00:11:47,311
Jer, zaboga, pa �itav svet
govori engleski, zar ne?
202
00:11:47,778 --> 00:11:51,915
Mrzim zvuk koji ispu�ta
svaki put kada ne�to uradite.
203
00:11:52,516 --> 00:11:54,518
Mislim, pogledajte...
204
00:11:54,718 --> 00:11:57,121
Bongnuo je da bi mi rekao
da sam upravo uklju�io motor.
205
00:11:57,388 --> 00:12:01,058
Naravno, bongne i
ako otka�ite pojas.
206
00:12:02,926 --> 00:12:04,925
Dodu�e, zvuk je potpuno isti
kao i kada upalite motor.
207
00:12:04,960 --> 00:12:05,726
To mo�e biti zbunjuju�e.
208
00:12:06,360 --> 00:12:09,499
Mislim da se oglasi i
ako dugo niste izdahnuli,
209
00:12:09,666 --> 00:12:12,268
kako bi vas podsetio da je
vreme da ponovo uzmete dah.
210
00:12:12,502 --> 00:12:15,074
Naravno, zvuk se �uje
i kada otvorite vrata.
211
00:12:15,680 --> 00:12:17,215
Novi bong.
212
00:12:17,415 --> 00:12:20,218
Znam da su vrata otvorena,
evo rupe koja zjapi...
213
00:12:20,485 --> 00:12:22,420
Tako sam i iza�ao...
214
00:12:23,588 --> 00:12:26,190
Dok �u�i tamo i zve�i,
vi, bez svake sumnje,
215
00:12:26,424 --> 00:12:29,193
mislite kako je to samo
jo� jedan ameri�ki auto.
216
00:12:29,327 --> 00:12:31,129
Brz po pravom putu,
217
00:12:31,329 --> 00:12:34,065
ali u svemu ostalom,
apsolutno neupotrebljiv.
218
00:12:36,227 --> 00:12:38,169
Ali, nemojte biti
toliko sigurni...
219
00:12:38,739 --> 00:12:42,039
Jer CTS-V je razra�en nakon
�to je neko u kompaniji Kadilak
220
00:12:42,640 --> 00:12:45,510
nabasao na izuzetno
retku knjigu u Americi.
221
00:12:45,943 --> 00:12:49,447
Knjiga se zove geografski atlas.
222
00:12:50,047 --> 00:12:51,979
U toj knjizi oni su prona�ll
mnoga �udna i egzoti�na mesta
223
00:12:51,980 --> 00:12:53,504
koja se ne nalaze u Americi.
224
00:12:54,270 --> 00:12:57,590
Jedno od tih mesta je i
kontinent koji se zove Evropa.
225
00:12:57,625 --> 00:13:00,910
U Evropi, oni su prona�li
dr�avu koja se zove Nema�ka...
226
00:13:01,243 --> 00:13:07,116
A u Nema�koj prona�li su
ne�to �to se zove Nurburgring.
227
00:13:09,084 --> 00:13:11,520
Tu je proizveden novi Kadilak.
228
00:13:11,687 --> 00:13:14,990
Tu su mu pode�avali mehanizme
za upravljanje i vo�nju.
229
00:13:15,257 --> 00:13:18,827
I sada oni ka�u
kako Kadilakom CTS-V
230
00:13:19,061 --> 00:13:21,864
manipuli�ete isto kao i
bilo kojim evropskim autom.
231
00:13:22,765 --> 00:13:27,102
Ne, ne... Siguran sam da ga
vozite isto kao i evropski auto.
232
00:13:27,303 --> 00:13:31,173
Isto kao i �to Kijanu Rivs mo�e
da pri�a britanskim akcentom.
233
00:13:31,440 --> 00:13:34,376
Sve do onog trenutka dok
nekoga ne nazove ''batice''...
234
00:13:35,177 --> 00:13:37,145
Evropska vo�nja...
235
00:13:40,048 --> 00:13:41,619
Kako bismo testirali
njihovu teoriju,
236
00:13:41,620 --> 00:13:44,823
dovezli smo Audi S4
koji ima motor V8 od 4,2l
237
00:13:45,223 --> 00:13:48,226
i pogon na �etiri
to�ka. To je dobar reper.
238
00:13:48,427 --> 00:13:52,282
Ali, na�alost, voza�u
je dosadilo da �eka.
239
00:14:03,651 --> 00:14:08,789
Stigi, budi se! Malo
�emo da se trkamo, va�i?
240
00:14:09,023 --> 00:14:14,729
Vozi�e� Audi i proba� da
prestigne� Kadilak. Dobro?
241
00:14:18,499 --> 00:14:23,171
Mislite ll da me je
�uo? Pa, sazna�emo...
242
00:14:32,380 --> 00:14:38,186
Lo� start, ali nema veze,
jer sam ja taj koji ima mo�.
243
00:14:44,025 --> 00:14:46,961
Evo ga, tik iza
mene, pri skretanju.
244
00:14:50,898 --> 00:14:54,235
Ali ja ga ostavljam iza sebe
kada je prav put u pitanju,
245
00:14:54,368 --> 00:14:57,838
apsolutno ga ostavljam iza sebe...
246
00:14:59,607 --> 00:15:01,943
Ovo je trenutak kada biste
o�ekivali da Audi iza vas
247
00:15:02,076 --> 00:15:04,579
samo projuri i
jednostavno pro�e mimo vas.
248
00:15:07,348 --> 00:15:09,951
Pun gas, sofisticiranost...
249
00:15:14,555 --> 00:15:18,459
Ipak, ne, a ipak, nekako, ne.
250
00:15:22,863 --> 00:15:24,665
Ovo je zapanjuju�e.
251
00:15:24,865 --> 00:15:29,470
Audi kvatro sa motorom
V8 i Stig, koji ga vozi
252
00:15:29,904 --> 00:15:32,940
ne mogu da nas prestignu.
253
00:15:33,507 --> 00:15:37,578
Ja vozim Kadilak kojim,
zapravo, mo�e da se upravlja.
254
00:15:38,946 --> 00:15:43,651
Sveta majko! Kako je to mogu�e?
255
00:15:45,186 --> 00:15:47,588
Zapravo, to je lako objasniti.
256
00:15:48,789 --> 00:15:52,660
Ve�ina ameri�kih automobila
vozi vas oko krivina,
257
00:15:53,027 --> 00:15:58,899
ali ovaj auto vas uvozi u krivine.
258
00:16:01,369 --> 00:16:04,171
Ni zvuk nije lo�. Slu�ajte ovo.
259
00:16:08,042 --> 00:16:12,813
Ovaj auto je zabavan, skladan,
zategnut i kao vrhunac svega,
260
00:16:12,980 --> 00:16:15,316
vrlo dobro opremljen.
261
00:16:16,083 --> 00:16:18,919
Imam dugmad na retrovizoru.
262
00:16:19,086 --> 00:16:22,556
Imam dugmad za otvaranje
gara�nih vrata na �titniku.
263
00:16:22,757 --> 00:16:24,625
Imam dugmad na volanu.
264
00:16:24,825 --> 00:16:26,694
�ak mi se i na displeju ispisuje
265
00:16:26,961 --> 00:16:31,098
koliku silu generi�em u krivinama.
266
00:16:33,734 --> 00:16:35,936
Nisam ba� siguran u to.
267
00:16:36,237 --> 00:16:38,939
Ukoliko ule�ete u
krivinu dovoljno brzo
268
00:16:39,206 --> 00:16:42,877
da generi�ete neku
zna�ajnu silu, nisam siguran
269
00:16:43,010 --> 00:16:45,546
da bi trebalo da gledate u
displej na instrument tabli.
270
00:16:46,781 --> 00:16:49,016
Ma, hajde!
271
00:16:51,018 --> 00:16:53,254
Snimatelju, prestani da povra�a�!
272
00:16:54,121 --> 00:16:56,524
Ti si bolestan!
273
00:16:56,857 --> 00:17:00,061
Za voza�e, ovo je sjajan auto.
274
00:17:01,595 --> 00:17:03,464
Ali, ima tu i nekoliko problema.
275
00:17:04,465 --> 00:17:06,400
Umukni!
276
00:17:07,468 --> 00:17:09,103
Preveliki je...
277
00:17:10,137 --> 00:17:12,039
Preskup je...
278
00:17:14,083 --> 00:17:15,676
Menja� je �ubre...
279
00:17:16,777 --> 00:17:19,980
Prave ga isklju�ivo sa
volanom na levoj strani.
280
00:17:21,115 --> 00:17:25,052
Najgore od svega je �to odaje
utisak nekvalitetne robe.
281
00:17:25,186 --> 00:17:29,323
Bilo �ta da dodirnete...
Jednostavno je jeftino.
282
00:17:32,593 --> 00:17:36,530
Kao jedan od filmova
Stivena Sigala.
283
00:17:36,897 --> 00:17:39,533
Ima mnogo eksplozija,
mnogo ljudi je prebijeno...
284
00:17:39,734 --> 00:17:43,971
Ali nekako, film nema
dubinu niti strukturu filmova
285
00:17:44,171 --> 00:17:47,441
''Umri mu�ki'' ili ''Terminator''.
286
00:17:47,775 --> 00:17:49,377
Svi�a mi se ovaj auto. Zaista.
287
00:17:49,510 --> 00:17:52,513
Previ�e je dobar za
bakice iz Fort Loderdejla.
288
00:17:52,913 --> 00:17:56,550
Ali, zbog jeftinog
utiska koji ostavlja,
289
00:17:56,650 --> 00:17:59,253
nije dovoljno dobar za nas.
290
00:18:10,197 --> 00:18:13,801
Radi se o tome, da ukoliko ste
svoje srce poklonili velikoj,
291
00:18:13,934 --> 00:18:17,772
mu�evnoj limuzini iz
kolonija, sa motorom V8,
292
00:18:18,205 --> 00:18:19,940
uzmite jednu od ovih.
- Tako je.
293
00:18:20,007 --> 00:18:21,675
Ovo je Voksal Menaro,
294
00:18:21,776 --> 00:18:24,745
ali sa istim korvetinim motorom
V8, kao �to je i kod Kadilaka.
295
00:18:24,945 --> 00:18:27,681
Ali, nije ameri�ki
auto. Australijski je.
296
00:18:27,815 --> 00:18:33,220
A po�to Australijanci jo� uvek
priznaju autoritet kraljice,
297
00:18:33,354 --> 00:18:36,457
volan nalazi na pravoj strani.
298
00:18:36,857 --> 00:18:38,926
Da, ali moram da ka�em
ne�to u vezi sa Menarom.
299
00:18:39,126 --> 00:18:40,125
Unutra�njost ovog auta,
tako�e ostavlja jeftin utisak,
300
00:18:40,150 --> 00:18:40,350
ista stvar kao i kod Kadilaka.
301
00:18:40,385 --> 00:18:42,762
Ali, to je zato �to
ovaj auto i jeste jeftin.
302
00:18:43,260 --> 00:18:45,443
Upravo su mu snizili cenu na funti
i sada ko�ta 29000 funti.
303
00:18:45,678 --> 00:18:49,359
Za mu�evan auto sa motorom
V8, to je odli�na cena.
304
00:18:49,943 --> 00:18:53,446
Razlika je 16000 funti
- Znam, neverovatno.
305
00:18:54,735 --> 00:18:56,667
Evo jo� jednog odli�nog
saveta iz na�e emisije.
306
00:18:56,702 --> 00:18:58,943
Ako �elite Kadilak, kupite Voksal.
307
00:19:00,507 --> 00:19:01,917
Nismo jo� zavr�ili,
nismo jo� zavr�ili.
308
00:19:01,952 --> 00:19:04,445
Moramo da saznamo koliko je
Kadilak brz na na�oj stazi.
309
00:19:04,480 --> 00:19:08,385
�to naravno, zna�i da ga moramo
predati na�em voza�u.
310
00:19:09,414 --> 00:19:13,552
Neki ka�u da je on van
zakona u 17 ameri�kih dr�ava.
311
00:19:13,752 --> 00:19:16,355
i da trep�e ovako...
312
00:19:16,755 --> 00:19:19,391
Sve �to mi znamo
je da se zove Stig.
313
00:19:21,220 --> 00:19:24,356
I krenuo je! Tamo je
danas sve pod vodom.
314
00:19:24,490 --> 00:19:26,625
Da li �e ovo ameri�ko oru�je
315
00:19:26,758 --> 00:19:28,927
ubiti Stiga prijateljskom vatrom?
316
00:19:29,061 --> 00:19:31,864
Prva krivina...
Pogledajte svu ovu vodu...
317
00:19:32,064 --> 00:19:34,533
Me�utim, on se dobro
dr�i, vrlo lepo...
318
00:19:38,270 --> 00:19:40,539
Ljulja se od Kamela
do ''Zore na farmi''...
319
00:19:42,875 --> 00:19:47,679
Prolazi �ikago, dobro se dr�i
uslovi vo�nje su vrlo lo�i.
320
00:19:47,980 --> 00:19:50,449
Mal�ice izle�e u krivini.
Juri ka Hamerhedu.
321
00:19:50,482 --> 00:19:51,063
Prednji deo auta je te�ak,
322
00:19:51,064 --> 00:19:53,196
tako da ovde o�ekujem
dosta proklizavanja.
323
00:19:54,248 --> 00:19:59,171
Aii, Stig ga je zadr�ao, vidite!
324
00:20:03,662 --> 00:20:06,298
Sada idemo dalje.
Ho�e li nagaziti?
325
00:20:07,499 --> 00:20:09,968
Apsolutno, ne znam
�ta... On uzima,
326
00:20:10,068 --> 00:20:12,504
ali to nije dostupno na recept.
327
00:20:12,539 --> 00:20:13,739
Trebalo bi da dodam
328
00:20:13,839 --> 00:20:15,574
da �ak i bez kontrole
vu�e kod Kadilaka,
329
00:20:15,707 --> 00:20:17,576
on jo� uvek poku�ava
da iskoristi ko�nice
330
00:20:17,709 --> 00:20:19,344
kako bi spre�io
kola da proklizaju.
331
00:20:19,511 --> 00:20:21,046
Naravno, Stigu takva
pomo� nije potrebna,
332
00:20:21,113 --> 00:20:22,981
ali da li �e dosadni kompjuter
pokvariti njegovo vreme?
333
00:20:23,715 --> 00:20:25,384
I u�ao je i i cilj.
334
00:20:25,884 --> 00:20:32,958
Imamo i vreme... 1:33,4
�to je negde ovde...
335
00:20:33,091 --> 00:20:34,660
Ovo je interesantno, pogledajte...
336
00:20:34,860 --> 00:20:38,897
Menaro, tako�e po ki�i, 1:33,9...
337
00:20:39,031 --> 00:20:41,033
Pola sekunde br�e od
Voksala. -Da li je...
338
00:20:41,099 --> 00:20:42,701
Jo� nije sve gotovo.
339
00:20:42,834 --> 00:20:46,448
Sada mo�e da se kupi verzija
tog auta samo sa motorom od 6l.
340
00:20:46,483 --> 00:20:48,507
Malo je skuplji, mislim
da ko�ta oko 37000 funti.
341
00:20:48,840 --> 00:20:50,809
I dalje je jeftiniji
8000 funti od Kadilaka.
342
00:20:51,076 --> 00:20:52,778
Ima�emo ga u emisiji
za nekoliko nedelja
343
00:20:52,945 --> 00:20:55,414
i hteo bih da ka�em da
�e se stvari malo obrnuti.
344
00:20:55,614 --> 00:20:57,549
I ho�e. Menaro �e se
vratiti u prvi plan.
345
00:20:57,873 --> 00:20:59,207
Nastavljamo dalje.
346
00:20:59,927 --> 00:21:07,250
Jutros sam otkrio da je Iran
najopasnija dr�ava na svetu za vo�nju.
347
00:21:07,251 --> 00:21:13,643
To je ba� zgodno jer je na� ve�era�nji gost
najsme�niji britanski iranski komi�ar.
348
00:21:14,186 --> 00:21:16,077
Dame i gospodo, Omid �ilali!
349
00:21:24,159 --> 00:21:26,120
Drago mi je da te vidim.
- Sedi.
350
00:21:30,055 --> 00:21:30,921
Sre�uje� posao tamo?
351
00:21:30,922 --> 00:21:32,860
To su mi cimeri.
352
00:21:34,305 --> 00:21:35,720
Ti nisi samo komi�ar.
353
00:21:36,481 --> 00:21:37,531
Tako�e si i glumac.
354
00:21:38,140 --> 00:21:38,658
Ta�no.
355
00:21:39,238 --> 00:21:42,916
Pojavljivao si se u ogromnom
broju ameri�kih filmova:
356
00:21:43,435 --> 00:21:46,837
Spy Game, Bond.
Koji Bond?
357
00:21:47,446 --> 00:21:48,727
The World Is Not Enough.
358
00:21:48,728 --> 00:21:49,933
To je onaj sa Sofi Marso?
359
00:21:50,638 --> 00:21:53,022
Da. Igrao sam...
Mnogi ljudi mi ka�u:
360
00:21:53,436 --> 00:21:56,595
"Zar se ne umori� od uloga
arapskih negativaca?"
361
00:21:57,882 --> 00:22:02,744
Uvek isti�em da sam u Bondu bio
drugi azerbejd�anski nafta�
362
00:22:02,745 --> 00:22:06,225
�to je veliki napredak za mene.
363
00:22:07,328 --> 00:22:08,317
Tu je, zatim, "Gladijator".
364
00:22:08,725 --> 00:22:11,967
Da. -Zna�i da si morao da se
pojavi� u novom filmu Olivera Rida.
365
00:22:12,040 --> 00:22:13,416
Da. -Jel' bilo zabavno raditi sa nijm?
366
00:22:13,417 --> 00:22:16,250
Veoma zabavno. Postoji deo,
kada te re�iser uhvati za jaja
367
00:22:16,251 --> 00:22:17,942
i pita: "Jesi li metodi�an glumac?"
368
00:22:17,943 --> 00:22:21,474
Odgovorio sam: "Da"
"Smeta li ti da te uhvatim za jaja?"
369
00:22:21,475 --> 00:22:23,569
Ispru�io je ruku i uhvatio me za jaja.
370
00:22:24,000 --> 00:22:26,282
Kada su rekli: "Akcija", dr�ao ih je.
371
00:22:26,283 --> 00:22:28,564
�ak i kada su rekli:
"Rez" i dalje ih je dr�ao.
372
00:22:28,565 --> 00:22:33,114
Ponovili smo scenu 5 puta dr�e�i �oljicu
�aja, a ja sam govorio: "Da, gospodine Rid".
373
00:22:33,115 --> 00:22:36,304
Testirao je koliko mogu da
izdr�im, pre nego �to...
374
00:22:36,607 --> 00:22:37,892
Mora da je bio zabavan film.
375
00:22:40,114 --> 00:22:44,133
Naziva� sebe najsme�nijim
britanskim iranskim komi�arem.
376
00:22:44,491 --> 00:22:49,225
Jedno vreme sam radio kao jedini
iranski komi�ar na svetu,
377
00:22:50,347 --> 00:22:51,613
a to je za tri vi�e od Nema�ke.
378
00:22:55,649 --> 00:22:59,121
Bio sam u Nema�koj i ta
�ala nije uop�te dobro pro�la.
379
00:22:59,156 --> 00:23:01,251
Stalno su ponavljali:
"To nije sme�no
380
00:23:01,252 --> 00:23:06,883
ni logi�no, jer ti si jedan minus tri �to
�ini Nema�ku deficitarnom za dvojicu."
381
00:23:06,884 --> 00:23:08,393
"Imam dijagram ovde."
382
00:23:11,726 --> 00:23:14,480
Iranska vo�nja, bio sam
zapanjen kad sam to saznao,
383
00:23:14,481 --> 00:23:18,883
jer sam uvek mislio da je
Indija najopasnija dr�ava.
384
00:23:18,884 --> 00:23:20,079
Iran je najgori.
- Iran je najgori?
385
00:23:20,080 --> 00:23:25,177
Ima najve�i broj poginulih,
mislim oko 25000 hiljada godi�nje.
386
00:23:25,178 --> 00:23:27,358
Da. Imam ovde "Vodi�
usamljene planete"
387
00:23:27,811 --> 00:23:32,021
Ka�u da vi�e od 25000 ljudi pogine
svake godine na putevima.
388
00:23:32,552 --> 00:23:33,290
25000!
389
00:23:33,291 --> 00:23:37,155
Mislim da u turisti�kom vodi�u pi�e
390
00:23:37,156 --> 00:23:41,754
da ima mnogo besa na drumu
i automobili udaraju pe�ake.
391
00:23:41,755 --> 00:23:44,868
Predla�e da se kre�ete u grupama.
392
00:23:44,869 --> 00:23:49,734
Jer za grupu ljudi ima vi�e
papirologije u policijskoj stanici.
393
00:23:51,185 --> 00:23:52,196
Poku�avaju to da izbegnu.
394
00:23:52,197 --> 00:23:54,895
Pojedinci nisu va�ni.
Samo ih pregazite.
395
00:23:54,896 --> 00:23:56,705
Evo jo� jedne vesti.
396
00:23:56,706 --> 00:24:03,127
O semaforima je. Stajete samo na crveno
i ako je naoru�ani policajac na ulici.
397
00:24:03,434 --> 00:24:04,609
Da, tako je.
398
00:24:05,152 --> 00:24:07,896
Otac mi je uvek govorio da je mogu�e
izboriti se sa divljanjem na putu.
399
00:24:08,623 --> 00:24:11,175
To se �esto de�ava. Ono �to treba
da uradite ako nekoga ise�ete,
400
00:24:11,176 --> 00:24:16,162
kada se zaustavite, otvorite prozor
i brzo ne�to ka�ete.
401
00:24:16,163 --> 00:24:18,906
Date neki bizaran komentar
i sve �e biti u redu.
402
00:24:18,907 --> 00:24:20,642
Moj otac je nekoga isekao
i rekao: "Gledaj ovo."
403
00:24:21,087 --> 00:24:24,888
Video je da ga tip juri, spustio
je prozor i rekao: "Ti, ti
404
00:24:24,889 --> 00:24:28,775
da nije bilo tebe, Milenijumska
kupola bi jo� uvek radila."
405
00:24:30,285 --> 00:24:32,026
"�ta?"
"Zna� ti �ta si uradio."
406
00:24:33,720 --> 00:24:35,126
Samo se odvezao odmahuju�i glavom.
407
00:24:36,493 --> 00:24:39,984
"Da nije bilo tebe, Man�ester bi
pobedio na Olimpijadi 2000-te."
408
00:24:39,985 --> 00:24:41,516
"�ta?"
"Zna� �ta si uradio."
409
00:24:44,274 --> 00:24:45,221
Iranski automobili.
410
00:24:45,601 --> 00:24:47,419
Da. -Postoji
samo jedan, zar ne?
411
00:24:47,704 --> 00:24:48,949
Zove se Peiken?
412
00:24:48,950 --> 00:24:50,920
Peikan. -Peikan.
413
00:24:50,921 --> 00:24:52,205
To je stari Hilman...
414
00:24:52,206 --> 00:24:54,605
Imamo sliku ovde. Evo ga,
pogledajte.
415
00:24:56,177 --> 00:24:59,453
Bez �ale, po�eli su da ga proizvode 196...
-1967.
416
00:24:59,454 --> 00:25:03,332
1967, a prestali su pre 6 meseci.
- Da.
417
00:25:03,333 --> 00:25:05,486
Jesi li video ponudu sigurnosne opreme?
418
00:25:05,521 --> 00:25:11,304
Postoji 5 stvari, a jedna
od njih je retrovizor.
419
00:25:13,251 --> 00:25:16,230
Znam da je gomila �ubreta,
ali to je jedini auto koji imamo.
420
00:25:16,231 --> 00:25:18,275
Kako se zovu putnici u njemu.
- Amortizeri.
421
00:25:20,974 --> 00:25:23,902
Ono �to me interesuje, u vezi sa ovim
je �injenica da D�ord� Bu�
422
00:25:23,903 --> 00:25:27,218
ka�e da mu je Iran slede�a meta
jer ima nuklearno oru�je.
423
00:25:28,871 --> 00:25:32,521
Ne mo�e� se brinuti oko iranskog nuklearnog
naoru�anja ako je ovo pokazatelj tehnologije.
424
00:25:32,522 --> 00:25:38,397
Ne mo�e�. Jedan iranski zvani�nik,
veoma borben,
425
00:25:38,398 --> 00:25:43,183
usprotivio su Bu�u. Amerika tra�i da Iran
odustane od nuklearnog naoru�anja,
426
00:25:43,184 --> 00:25:45,658
pa �e biti vi�e trgovine.
427
00:25:45,659 --> 00:25:49,599
Rekao je: "Za�to Amerikanci ne odustanu
od svog nuklearnog programa
428
00:25:49,600 --> 00:25:52,263
pa �emo vam poslati 20 kamiona pista�a."
429
00:25:54,531 --> 00:26:01,275
Isti �ovek je bio u Ujedinjenim nacijama.
Tu su sedeli mnogi Englezi i Amerikanci.
430
00:26:01,678 --> 00:26:03,072
Svi su pri�ali o svojim sinovima.
431
00:26:04,589 --> 00:26:07,534
Amerikanac ka�e: "Moj sin ima
MBA na Harvardu."
432
00:26:07,535 --> 00:26:10,545
Englez ka�e: "Moj sin ima
BAMA sa Oksforda.",
433
00:26:10,546 --> 00:26:14,887
a on ka�e: "To nije ni�ta. Moj
sin ima BMW iz Nema�ke."
434
00:26:17,077 --> 00:26:18,355
Jel' on stvarno iranski politi�ar?
435
00:26:18,912 --> 00:26:22,450
On je u UN. Ljubitelj je borbi.
Pomalo je nepoverljiv.
436
00:26:22,451 --> 00:26:25,498
Dopada mi se kako zvu�i.
Ne�u vi�e i�i u Ameriku.
437
00:26:25,499 --> 00:26:27,670
Odbijam zbog... obi�aja.
438
00:26:28,800 --> 00:26:33,729
Zna�, gledaju ti cipele, snimaju o�i
i stavljaju ih na otiske prstiju...
439
00:26:33,730 --> 00:26:36,246
Mora da ima� puno problema u Americi?
Zaista imam.
440
00:26:38,070 --> 00:26:40,490
Jednom su pretili da �e me potpuno
pretresti i samo sam rekao:
441
00:26:40,491 --> 00:26:42,117
"Ne�ete tu na�i Bin Ladena."
442
00:26:45,173 --> 00:26:47,576
Tako sam ih naterao da me pretresu.
Mislio sam da je to �ala, pa ne�e, ali jesu.
443
00:26:47,577 --> 00:26:51,832
Nisu me ustvari pretresali, ali
sam morao da skinem ode�u.
444
00:26:53,215 --> 00:26:54,386
Rumunska kontaktna so�iva.
445
00:26:57,155 --> 00:27:00,531
Tvoj krug.
- O, ne. O, Bo�e.
446
00:27:01,417 --> 00:27:03,693
Nisi dobro izgledao nakon toga.
447
00:27:03,694 --> 00:27:05,764
Ose�ao sam se lo�e,
ne znam za�to.
448
00:27:05,765 --> 00:27:09,307
To je drugi put. D�ek Di je bio pre dve
nedelje. Njemu je bilo isto.
449
00:27:09,308 --> 00:27:12,293
"Lo�e mi je. Ne znam �ta da radim"
450
00:27:12,294 --> 00:27:14,628
Ne, ja postanem debeo i oznojen.
451
00:27:14,663 --> 00:27:18,209
Ja jesam debeo i oznojen.
To je problem. Eto odgovora.
452
00:27:18,210 --> 00:27:19,869
Ho�emo li da vidimo
kako si se sna�ao?
453
00:27:19,870 --> 00:27:21,000
O, Bo�e.
454
00:27:21,001 --> 00:27:22,956
Ho�emo li da pogledamo?
455
00:27:23,078 --> 00:27:24,426
Pustite snimak.
456
00:27:31,227 --> 00:27:33,134
�ta je ovo?
- To je...
457
00:27:33,135 --> 00:27:35,580
Pogledaj ovo.
- To je prili�no dobro.
458
00:27:37,403 --> 00:27:38,474
To je bilo blizu.
459
00:27:39,125 --> 00:27:40,492
Slede�a krivina je nezgodna.
460
00:27:43,365 --> 00:27:47,049
Pogledajte! Nisi u�ao
prebrzo, slu�a� Stiga.
461
00:27:49,306 --> 00:27:52,867
Hamerhed. Jesi li ga ponovo poslu�ao?
Ne prebrzo, to je ovde kriti�no.
462
00:27:53,417 --> 00:27:56,334
Ovo je D�odi Kid stil vo�nje.
463
00:27:58,092 --> 00:27:59,805
Nagazi sine.
Hajde!
464
00:28:00,828 --> 00:28:04,055
Uneo sam se.
- Da. Jesi li ovde nagazio do kraja?
465
00:28:04,796 --> 00:28:05,920
Da, tako izgleda.
466
00:28:07,004 --> 00:28:07,733
O, da.
467
00:28:09,581 --> 00:28:10,632
Muka mi je.
468
00:28:21,749 --> 00:28:23,497
I preko linije cilja.
469
00:28:29,437 --> 00:28:31,557
U redu.
- Radio si kao �ofer, zar ne?
470
00:28:31,558 --> 00:28:33,406
Da, jesam.
- Tako si vozio?
471
00:28:34,046 --> 00:28:38,376
Ne. Kao �ofer provedete
sate ne rade�i ni�ta.
472
00:28:38,377 --> 00:28:42,996
Vozio sam arapske prin�eve - dvoje
dece i 4 sluge sa Filipina.
473
00:28:42,997 --> 00:28:46,498
12 sati dnevno ne radi� ni�ta,
a onda odjednom nastaje �urba.
474
00:28:46,499 --> 00:28:51,507
I�ao sam putem ka Notingemu...
Veoma je usko i zakr�eno.
475
00:28:51,508 --> 00:28:55,233
Por�e i Rols Rojs su bili parkirani
tako da ne mogu da pro�em izme�u.
476
00:28:55,234 --> 00:28:57,488
Govorili su mi: "Hajde, pro�i".
- Ne mogu da pro�em.
477
00:28:57,489 --> 00:28:59,147
Ljudi su mi svirali.
- Deca �e se upla�iti.
478
00:29:04,653 --> 00:29:06,815
Udario sam oba automobila,
alarmi su se uklju�ili.
479
00:29:06,816 --> 00:29:09,432
Svi su mirno sedeli,
niko nije ni�ta rekao.
480
00:29:10,779 --> 00:29:15,229
O�igledno si dobro uve�bao. Imam tvoje
vreme. �ta misli�, gde si na tabeli?
481
00:29:15,729 --> 00:29:19,667
Negde izme�u slepog �oveka i
Ri�arda Vajtlija. Bio bih sre�an...
482
00:29:19,668 --> 00:29:24,182
To bi bilo vreme od 2 minuta,
a kao �to ste videli, uprkos izletanju...
483
00:29:24,183 --> 00:29:27,269
Bio bih zadovoljan ako
je ispod 2 minuta.
484
00:29:27,304 --> 00:29:33,496
Bio si dosta ispod 2 minuta. Tvoje
vreme je 1:51,5. -To nije lo�e.
485
00:29:33,497 --> 00:29:36,532
Da nisi izleteo...
486
00:29:46,788 --> 00:29:48,940
Potpuno isto vreme kao D�oana Lamli.
- Fantasti�no.
487
00:29:48,941 --> 00:29:52,512
Jeste fantasti�no. Da nisi
izleteo, u brzom krugu,
488
00:29:52,513 --> 00:30:00,369
to bi bilo 1:49. Bio bi gore. Bio bi najbr�i
Iranac u Britaniji. Razmisli o tome.
489
00:30:00,404 --> 00:30:05,062
Bilo mi je zadovoljstvo �to si gostovao kod
nas. Dame i gospodo, Omid �ilali.
490
00:30:12,485 --> 00:30:14,966
Svake nedelje smo krivi
491
00:30:15,355 --> 00:30:18,225
jer jedan auto proglasimo
najva�nijim novim autom godine.
492
00:30:18,358 --> 00:30:22,529
E, pa ove nedelje, imamo
najva�niji auto godine.
493
00:30:29,269 --> 00:30:31,105
Ovo... Nije.
494
00:30:31,205 --> 00:30:32,873
To je Ford Mondeo.
495
00:30:32,906 --> 00:30:36,276
Mondeo je prostran, siguran,
ima dosta prate�e opreme,
496
00:30:36,410 --> 00:30:38,746
i fantasti�an je za vo�nju.
497
00:30:39,079 --> 00:30:42,282
Ako �elite auto
ovo je savr�en auto.
498
00:30:42,449 --> 00:30:45,052
Ne postoji nijedan o�igledan
razlog za�to ga ne biste kupili.
499
00:30:45,853 --> 00:30:48,188
Jednom davno, nacija se slo�ila.
500
00:30:48,255 --> 00:30:52,059
Kada se Toni Bler 1997
kandidovao na izborima,
501
00:30:52,226 --> 00:30:54,795
ciljna grupa su mu
bili Mondeo ljudi.
502
00:30:54,928 --> 00:30:57,564
To je imalo smisla, jer svuda
unaokolo bili su Mondeo ljudi.
503
00:30:57,765 --> 00:31:02,202
Ford je 1997. prodao vi�e
od 100000 automobila.
504
00:31:02,870 --> 00:31:05,906
Ali desilo se ne�to neo�ekivano.
505
00:31:06,039 --> 00:31:10,711
BMW serije 3 prema�io
je broj prodatih Mondea.
506
00:31:12,045 --> 00:31:16,316
Da, vi�e ljudi kupuje
skup, direktorski BMW
507
00:31:16,483 --> 00:31:18,886
nego jeftini i radosni Ford.
508
00:31:19,019 --> 00:31:22,089
Mondeo �ovek postao
je �ovek serije 3,
509
00:31:22,489 --> 00:31:26,760
i danas 2005. godine,
sti�e novi model serije 3.
510
00:31:27,194 --> 00:31:30,564
Prirodno, iz BMW-a tvrde
da je jo� bolji od starog.
511
00:31:30,697 --> 00:31:32,966
Kako bismo to saznali,
mora�emo da ga provozamo.
512
00:31:33,100 --> 00:31:34,902
Kre�emo u vo�nju
predelom serije 3,
513
00:31:35,068 --> 00:31:37,838
gde direktori tumaraju u hordama.
514
00:31:42,476 --> 00:31:47,481
Ovo je koridor M4. Ovo
je poslovna Britanija.
515
00:31:47,948 --> 00:31:51,819
Ljudi �i�te ovuda po �itav
dan bave�i se... Poslom.
516
00:31:53,086 --> 00:31:56,723
Zbog popularnosti
prethodnika, o�ekivali biste
517
00:31:57,057 --> 00:31:59,639
da �e novi auto do�iveti
momentalni uspeh.
518
00:31:59,920 --> 00:32:03,463
Pravilo je pogledati velika
parkirali�ta zna�ajnih firmi...
519
00:32:04,331 --> 00:32:07,334
Ali, nedavno je BMW
malo spustio lopticu,
520
00:32:07,734 --> 00:32:12,773
delom i zbog izgleda automobila iz
1, 5 i 7 serije, koje ili volite ili mrzite.
521
00:32:13,361 --> 00:32:17,416
Zato je i izgled novog automobila
iz serije 3 mnogo konzervativniji.
522
00:32:18,961 --> 00:32:20,563
A isto je i unutra.
523
00:32:20,696 --> 00:32:22,298
Ova instrument
tabla nekad je imala
524
00:32:22,498 --> 00:32:24,166
liniju kokpita u borbenom avionu.
525
00:32:24,233 --> 00:32:28,474
Sada je ravna kao celer
i isto toliko zanimljiva.
526
00:32:30,290 --> 00:32:34,695
Nisam sre�an zbog toga
jer volim buckastost Z4.
527
00:32:34,962 --> 00:32:37,764
Za 20 godina tog auta �e se se�ati
528
00:32:37,865 --> 00:32:39,660
kao primera naprednog
razmi�ljanja.
529
00:32:39,661 --> 00:32:43,483
Ovog auta �e se se�ati
kao... Pa, ne�e ga se se�ati.
530
00:32:44,304 --> 00:32:46,907
Izgled i nije toliko bitan.
Razo�aranje, u su�tini.
531
00:32:47,040 --> 00:32:50,110
Ali kad ovaj auto
pogledate kao ma�inu...
532
00:32:50,310 --> 00:32:52,966
E, to je ve� druga stvar.
533
00:32:55,616 --> 00:32:57,517
Uzmite motor, na primer...
Dvolitarski, turbo-dizel.
534
00:32:57,718 --> 00:33:02,589
Ne zvu�i uzbudljivo
ali ima snagu od 163 KS.
535
00:33:03,056 --> 00:33:06,894
Linija ubrzanja je fantasti�na
Od 0-100 za 8,1 sekundu,
536
00:33:07,060 --> 00:33:11,832
�to je za 2 sekunde br�e od
Jaguara X ili Mercedesa C klase.
537
00:33:13,000 --> 00:33:14,601
A tu je i vo�nja...
538
00:33:14,701 --> 00:33:17,838
Na sramotu konstruktora novijih
modela BMW-a je i�la njihova
539
00:33:18,005 --> 00:33:21,475
opsednutost tubless
gumama, �to zna�i
540
00:33:21,575 --> 00:33:25,746
da je vo�nja auta po asfaltu
541
00:33:25,879 --> 00:33:28,682
imala sve odlike
suptilne borbe klovnova.
542
00:33:28,782 --> 00:33:31,218
Ali na ovom autu serije 3
ve�anje je dizajnirano
543
00:33:31,351 --> 00:33:33,854
tako da funkcioni�e
sa tubless gumama.
544
00:33:33,954 --> 00:33:37,502
Rezultat je fantasti�an
Vo�nja je odli�na.
545
00:33:37,537 --> 00:33:38,492
Znam da sam na drumu.
546
00:33:38,592 --> 00:33:43,660
Ne vozim po penastom
auto-putu, ali ja tako i volim.
547
00:33:44,775 --> 00:33:46,906
Tu je i pitanje vrednosti
koju dobijate za svoj novac.
548
00:33:47,534 --> 00:33:50,470
U standardnu opremu BMW-a
nekada je spadala �ofer�ajbna
549
00:33:50,604 --> 00:33:54,441
i sav vazduh koji je unutra
je tako�e bio besplatan.
550
00:33:54,574 --> 00:33:57,844
Sada, ova SE verzija
ko�ta 24000 funti,
551
00:33:57,978 --> 00:34:01,048
a vi dobijate CD plejer,
6 vazdu�nih jastuka,
552
00:34:01,181 --> 00:34:04,270
kontrolu distance parkiranja,
kontrolu kretanja,
553
00:34:04,300 --> 00:34:07,299
kontrolu klime, kontrolu vu�e.
554
00:34:07,670 --> 00:34:09,535
To je mnogo kontrola.
555
00:34:10,108 --> 00:34:12,592
Da vas podsetim... Prostirke za
pod �e vas ko�tati jo� 75 funti.
556
00:34:12,759 --> 00:34:16,043
Tako da jo� uvek nisu izgubili
dar da vas totalno oderu.
557
00:34:17,564 --> 00:34:20,133
Ima snagu, vo�nja je bolja.
558
00:34:20,300 --> 00:34:23,047
Dobijate vi�e
koje�ega za svoje pare.
559
00:34:23,347 --> 00:34:26,620
I sada skre�em sa
auto-puta na A put.
560
00:34:26,622 --> 00:34:32,055
Ovde bi BMW trebalo da zasija...
U pitanju je sama vo�nja.
561
00:34:36,950 --> 00:34:42,341
Ovde apsolutno mora da uspe.
562
00:34:42,831 --> 00:34:44,560
BMW kojim ne mo�e lepo
563
00:34:44,561 --> 00:34:46,760
da se upravlja je
potpuno besmislena stvar.
564
00:34:47,494 --> 00:34:50,330
Dobra vest je �to ne razo�arava.
565
00:34:53,100 --> 00:34:57,537
Gotovo savr�eni raspored te�ine
zna�i da su kola izbalansirana.
566
00:34:58,572 --> 00:35:01,260
Ja�a su, samo telo...
�asija je ja�a.
567
00:35:01,274 --> 00:35:03,208
�itava ova stvar se bolje dr�i.
568
00:35:03,209 --> 00:35:09,216
Ve�anje sve dr�i...
Vidite ovo. Izvanredno.
569
00:35:10,250 --> 00:35:13,653
Vozim limuzinu srednje
veli�ine sa �etvoro vrata
570
00:35:13,754 --> 00:35:15,856
i dizel motorom.
571
00:35:15,989 --> 00:35:19,326
Trebalo bi da sam umro
od dosade, ali nisam.
572
00:35:21,661 --> 00:35:23,652
Pomalo je kao U2.
573
00:35:23,663 --> 00:35:26,466
Svesni ste da bi
trebalo da ih mrzite,
574
00:35:26,666 --> 00:35:28,935
ali onda �ujete njihov
novi album i pomislite:
575
00:35:29,069 --> 00:35:32,439
''U�as! Opet im je uspelo."
576
00:35:33,540 --> 00:35:36,176
Vo�nja u novom automobilu
serije 3 je bila odli�na
577
00:35:36,309 --> 00:35:39,780
i mogu da ka�em da
je ma�ina fantasti�na.
578
00:35:40,847 --> 00:35:43,383
Ono �to me zapanjuje i o
�emu neprestano razmi�ljam
579
00:35:43,583 --> 00:35:46,653
je da je ovaj auto prema�io
prodaju Forda Mondeo.
580
00:35:46,787 --> 00:35:49,056
Auto koji mi poznajemo
je brilijantan
581
00:35:49,156 --> 00:35:51,358
i ko�ta 10000 manje.
582
00:35:52,793 --> 00:35:55,495
Te�ko je doku�iti o �emu se
radi se dok se ne provozate
583
00:35:55,929 --> 00:35:58,031
i pogledate modernu Britaniju.
584
00:35:58,331 --> 00:36:00,033
Odgovor je upravo tamo.
585
00:36:00,167 --> 00:36:01,568
Za�to da �elimo ''M&S''
kada mo�ete da kupite ne�to
586
00:36:01,569 --> 00:36:03,607
''od ''Armanija'' ili
Tomija Hilfigera'',
587
00:36:03,608 --> 00:36:07,474
ovde u glavnoj
ulici... Ford je ''M&S''.
588
00:36:07,507 --> 00:36:08,995
Pogre�an brend.
589
00:36:09,012 --> 00:36:11,912
Ne �elimo na putevima
C&A ili Rovere.
590
00:36:12,079 --> 00:36:14,614
Ne �elimo da budemo ste�njeni,
ho�emo da �ivimo u modernom
591
00:36:14,741 --> 00:36:16,959
okru�enju sa hard diskovima
instaliranim u zidove.
592
00:36:16,960 --> 00:36:18,425
Tako jedino mo�ete da
skinete svoju pesmu i
593
00:36:18,426 --> 00:36:20,794
da je gledate preko DVD-a
na svom plazma televizoru.
594
00:36:23,314 --> 00:36:26,807
BMW serije 3 je auto
koji se uklapa u sve to.
595
00:36:26,900 --> 00:36:28,255
Ma�ina je mo�da sjajna,
596
00:36:28,395 --> 00:36:31,953
ali snobovska vrednost
brenda je jo� ja�a.
597
00:36:32,644 --> 00:36:34,468
Ali, i tu postoji problem.
598
00:36:34,568 --> 00:36:37,370
Razlozi zbog kojih bi
trebalo da kupite ovaj auto
599
00:36:37,537 --> 00:36:41,608
je to �to je ekskluzivan i
razli�it. Pa, ba� i nije.
600
00:36:46,146 --> 00:36:47,914
Ovo je bilo lukavo. -Jeste.
601
00:36:48,014 --> 00:36:50,502
Zato �to je, kao ma�ina,
ovaj auto sjajan.
602
00:36:50,503 --> 00:36:51,314
Stra�an je, brilijantan.
603
00:36:51,319 --> 00:36:53,411
Odli�an je za
vo�nju. Zaista jeste.
604
00:36:53,412 --> 00:36:54,930
Evo par stvari,
ovako, dok ga gledam...
605
00:36:54,931 --> 00:36:58,518
Li�i na ogromnu sofu sa
�etiri �inijice dnu.
606
00:36:58,519 --> 00:37:00,894
Kad ih bolje pogleda�,
to�kovi su vrlo mali.
607
00:37:00,938 --> 00:37:02,340
Prosto su uronjeni. Druga stvar,
608
00:37:02,341 --> 00:37:04,865
ako kupi� ne�to ovako, poru�uje�:
609
00:37:04,965 --> 00:37:10,740
"Ja nemam nimalo ma�te.''
- Dobro, a �ta bi ti?
610
00:37:11,953 --> 00:37:13,620
Ako bih zaista �eleo
da se izdvojim iz mase
611
00:37:13,655 --> 00:37:15,952
i da imam ne�to druga�ije,
kupio bih Mondeo.
612
00:37:16,043 --> 00:37:17,776
Da, alternativni auto.
613
00:37:17,777 --> 00:37:19,099
Ali, svaki put kada vozim
jedan od ovih automobila,
614
00:37:19,100 --> 00:37:22,048
mislim da su fantasti�ni
To dobar auto.
615
00:37:22,149 --> 00:37:23,342
Apsolutno su brilijantni.
616
00:37:23,350 --> 00:37:27,208
U studiju imamo i Hondu Akord..
D�ejms Mej voli taj auto.
617
00:37:27,209 --> 00:37:29,556
Voli. To je dobar auto. Audi A4...
618
00:37:29,756 --> 00:37:34,103
Te�ak je za vo�nju. Ovo je, kao
�to vidite, vrlo, vrlo te�ko.
619
00:37:34,153 --> 00:37:38,698
Iz tog razloga ovde
imamo "realnu" tablu.
620
00:37:38,932 --> 00:37:42,150
Koristimo ovo, u stvari,
koristili smo je, jednom,
621
00:37:42,169 --> 00:37:44,245
kako bismo razdvojili
�ito od kukolja
622
00:37:44,250 --> 00:37:47,107
ali i da ustanovimo koji
auto je namenjen kom tr�i�tu
623
00:37:47,207 --> 00:37:49,876
i koji auto bismo mi sami kupili.
624
00:37:49,882 --> 00:37:52,412
Za na� novac. �ta to ovde imamo...
625
00:37:52,546 --> 00:37:56,200
Primera... -Ne.
Pe�o izgleda dobro.
626
00:37:56,201 --> 00:37:57,668
Izgleda dobro, ali ne.
627
00:37:57,669 --> 00:38:00,304
Raspa��e se na komadi�e, pravili
su ga ljudi koji jedu crni luk.
628
00:38:02,589 --> 00:38:06,096
Da li neko ima Voksal
Vektru? -Ja. -Ko je to rekao?
629
00:38:06,393 --> 00:38:11,998
Ti si veliki momak, to
je fin auto. -Dobar izbor.
630
00:38:12,065 --> 00:38:14,063
Mo�da sam ranije
pogre�io u vezi sa tim.
631
00:38:15,535 --> 00:38:18,567
Koji bi ti voleo da
ima�, koji auto bi ukrao?
632
00:38:21,576 --> 00:38:23,063
Izgleda kao kradljivac kola.
633
00:38:23,794 --> 00:38:26,456
Svi ispod 25 godina su kod mene
notirani kao kradljivci kola.
634
00:38:27,110 --> 00:38:30,850
Pasata. -U pravu si,
kvalitetan auto za 16000 funti.
635
00:38:30,984 --> 00:38:36,685
Ja bih... Ja bih...
Ovaj, mazda 6.
636
00:38:36,720 --> 00:38:42,648
Dobra kupovina, ne kvari se, vrlo lepo
izgleda i fantasti�an je za vo�nju.
637
00:38:42,700 --> 00:38:45,632
Dobar je auto, svi�a mi
se. Svi�a mi se i Laguna.
638
00:38:45,832 --> 00:38:50,036
Siguran auto. -Svi�a
mi se i Saab. -Jaguar.
639
00:38:50,170 --> 00:38:52,906
Ne, ne... Mercedes C klase.
640
00:38:52,914 --> 00:38:56,690
Ne, ja bih novi VW Pasat
vozio sam ga nedavno.
641
00:38:56,988 --> 00:38:58,594
Odli�an je auto. Malo je skuplji.
642
00:38:58,855 --> 00:39:00,908
Ali, ne mnogo i prosto
ose�a� kvalitet...
643
00:39:01,172 --> 00:39:03,942
Devojka iza tebe je vi�a od
tebe. -Svestan sam da jeste.
644
00:39:04,075 --> 00:39:07,211
Nastavi da pri�a�... -Nisam se
ni okrenuo, a znam da je vi�a.
645
00:39:07,378 --> 00:39:09,814
A i do�la je u svojoj spava�ici.
646
00:39:11,916 --> 00:39:14,852
I ja nosim pid�ame, nemoj
da ti bude neprijatno.
647
00:39:15,654 --> 00:39:17,800
Bilo kako bilo,
evo na�e preporuke.
648
00:39:17,809 --> 00:39:20,264
Ako �elite auto, najbolji od
svih ovde, kupite seriju 3.
649
00:39:20,265 --> 00:39:22,877
A ako �elite da vas
do�ivljavaju kao ljudsko bi�e,
650
00:39:22,977 --> 00:39:24,645
kupite jedan od ovih.
651
00:39:24,779 --> 00:39:29,031
Idemo dalje. Prethodnih nedelja
ste nam slali mejlove
652
00:39:29,066 --> 00:39:32,723
sa predlozima za najbolju pesmu
za vo�nju svih vremena.
653
00:39:32,822 --> 00:39:35,570
A rezultat je... ne ba� ohrabruju�i.
654
00:39:35,571 --> 00:39:43,032
Ne ide ba� dobro. Pro�le nedelje
Meat Loaf "Bat out of hell" je vodio.
655
00:39:43,033 --> 00:39:47,763
Molili smo vas da da glasate i
uradite ne�to povodom toga.
656
00:39:47,764 --> 00:39:49,766
I znate �ta? Ni�ta se nije promenilo.
657
00:39:49,767 --> 00:39:52,677
Meat Loaf je jo� uvek me�u prvih pet.
658
00:39:53,369 --> 00:39:57,720
Znamo koliko je ljudi
glasalo za debelu �uftu
659
00:39:57,721 --> 00:40:00,858
i �to je najva�nije,
znamo gde �ivite.
660
00:40:02,159 --> 00:40:04,666
Ni ti nisi ljubitelj Meat Loaf-a?
- Ne.
661
00:40:04,667 --> 00:40:05,742
Zaista?
- Ne.
662
00:40:05,743 --> 00:40:08,983
Zanimljivo! Kako onda obja�anjava� ovo?
663
00:40:08,984 --> 00:40:14,152
"Clarkson Rocks. Full Throttle Anthems"
CD koji se dobija uz novine
664
00:40:14,153 --> 00:40:17,077
Sa druge strane, ne moram tebi ovo da �itam,
ovo su ti omiljene pesme, zna� �ta pi�e
665
00:40:17,078 --> 00:40:19,908
Broj 2. Meat Loaf "Bat Out of Hell".
666
00:40:20,760 --> 00:40:24,894
To je bilo davno.
-2004.
667
00:40:25,393 --> 00:40:28,411
Slu�ajte. Poenta je da Meat
Loaf jo� uvek nije pobedio.
668
00:40:28,412 --> 00:40:32,165
Ovde imamo prvih 5 kandidata
koji nisu rangirani.
669
00:40:32,166 --> 00:40:36,090
Slede�ih 5 nedelja �emo predstavljati
jednu pesmu po epizodi.
670
00:40:36,091 --> 00:40:38,607
Re�i �emo vam ne�to o njima,
kako je pesma nastala itd.
671
00:40:38,608 --> 00:40:41,469
A vi �ete onda mo�i da glasate telefonom.
672
00:40:41,700 --> 00:40:47,165
U zadnjoj epizodi serijala �emo
vam predstaviti pobednika.
673
00:40:47,345 --> 00:40:51,089
Sve �to treba da uradite je da
pozovete broja sa ekrana
674
00:40:51,090 --> 00:40:54,933
otkucate 1 za Golden
Earring, 2 za Steppenwolf,
675
00:40:54,934 --> 00:40:58,776
3 za Queen, 4 za Deep
Purple, 5 za Meat Loaf
676
00:40:58,777 --> 00:41:07,846
pod pretpostavkom da mo�ete da kucate
svojim debelim, ote�enim, znojavim prstima.
677
00:41:13,084 --> 00:41:16,690
Poziv ko�ta 10 penija.
678
00:41:16,691 --> 00:41:18,552
Idemo dalje.
679
00:41:18,587 --> 00:41:21,311
U poslednje vreme, lansirano
je mnogo malih automobila,
680
00:41:21,411 --> 00:41:25,767
a producenti ka�u da �e
ih ljudi masovno kupovati.
681
00:41:26,298 --> 00:41:28,189
Na�a obaveza je
bila da ih testiramo.
682
00:41:28,224 --> 00:41:31,688
Iskreno, to je vi�e situacija
za sleganje ramenima.
683
00:41:31,821 --> 00:41:34,524
Nije dobro izgledalo.
A onda mi je sinulo.
684
00:41:34,691 --> 00:41:37,226
Umesto da automobile
testiramo mi,
685
00:41:37,493 --> 00:41:40,530
testira�e ih gospo�e
Hemond, Mej i Klarkson.
686
00:41:40,927 --> 00:41:42,309
Na�e majke.
687
00:41:50,673 --> 00:41:54,375
Ovo je gospo�a Hemond.
Trenutno vozi mazdu 626.
688
00:41:54,410 --> 00:41:59,282
Ali, jednom je imala Volvo 340
koji ona opisuje kao ''ljubak''.
689
00:41:59,449 --> 00:42:01,651
Sada vidimo od koga je
njen sin nasledio ukus
690
00:42:01,684 --> 00:42:03,786
kada su kola u pitanju.
691
00:42:04,120 --> 00:42:07,523
Ovo je gospo�a Klarkson. Nju
je ba� briga koja kola vozi
692
00:42:07,724 --> 00:42:10,059
dokle god je u njima
menja� automatik,
693
00:42:10,159 --> 00:42:12,462
a Klasik FM na radiju.
694
00:42:12,662 --> 00:42:15,565
Prirodno, ona vozi Hondu D�ez.
695
00:42:16,499 --> 00:42:19,969
I na kraju, ovo je gospo�a
Mej koja vozi Seat Arosu.
696
00:42:20,103 --> 00:42:23,306
Dva puta je zaustavljena
zbog prekora�enja brzine,
697
00:42:23,439 --> 00:42:25,575
�to je i dva puta vi�e D�ejmsa.
698
00:42:25,775 --> 00:42:27,376
To su majke.
699
00:42:27,577 --> 00:42:30,546
A ovo su automobili
koje �e testirati.
700
00:42:30,780 --> 00:42:34,083
Novi Reno Modus, ''Draga
smanjio sam Espejsa'',
701
00:42:34,183 --> 00:42:36,619
Preoptere�en je gomilom
skladi�nog prostora
702
00:42:36,753 --> 00:42:38,621
i prilagodljivim
rasporedom sedi�ta.
703
00:42:39,522 --> 00:42:45,361
Tu je i svemirski Pe�o 1007.
Ima elektronskra pokretna vrata
704
00:42:45,528 --> 00:42:48,498
i ''po malo od svega''
instrument tablu.
705
00:42:49,699 --> 00:42:52,401
Kona�no tu je i nova Honda D�eez.
706
00:42:52,502 --> 00:42:55,071
Kada ka�em "nova", mislim
na nove prednje farove.
707
00:42:55,104 --> 00:42:57,250
Ovde nema nikakvih novih trikova.
Ali ovo je ipak Honda,
708
00:42:57,341 --> 00:43:00,943
tako da �e mo�da potrajati
i du�e od na�ih majki.
709
00:43:01,410 --> 00:43:05,268
Vreme je da na�e majke
upoznamo sa automobilima
710
00:43:09,202 --> 00:43:11,051
i �ujemo �ta one, kao
eksperti misle o njima.
711
00:43:11,087 --> 00:43:14,557
Jedan je �ut, a drugi je...
Plav i odvratno zeleni.
712
00:43:15,391 --> 00:43:17,760
O�ito je da bi neke
stvari trebalo objasniti.
713
00:43:17,960 --> 00:43:19,462
Zdravo, mame...
714
00:43:23,866 --> 00:43:25,168
Ovo su mali automobili.
715
00:43:25,334 --> 00:43:29,626
Gledaoci bi hteli da
�uju va�e mi�ljenje,
716
00:43:29,661 --> 00:43:31,876
jer, da se mi pitamo, samo bismo
ih brzo provozali po krivinama,
717
00:43:31,911 --> 00:43:34,378
gume bi cvilele i sve
bi bilo besmisleno.
718
00:43:34,443 --> 00:43:37,480
Oni ko�taju izme�u
11000 i 12000 funti.
719
00:43:37,647 --> 00:43:42,117
Mali su. Svi imaju motore
od 1,4l. -Imaju li grejanje?
720
00:43:42,118 --> 00:43:43,853
Imaju grejanje. Topli su.
721
00:43:43,920 --> 00:43:46,055
Svi moderni automobili
imaju grejanje.
722
00:43:46,255 --> 00:43:49,625
�estoko �emo vas terati...
- Ako ti ka�em da mi se ne svi�a
723
00:43:49,725 --> 00:43:52,829
D�ez, ho�e� li i dalje
razgovarati sa mnom? -Ne.
724
00:43:53,229 --> 00:43:54,831
Po�to smo im objasnili su�tinu,
725
00:43:54,964 --> 00:43:57,967
mislili smo da je vreme
da pre�emo na stvar.
726
00:43:59,842 --> 00:44:03,041
Vreme je za prvi izazov.
Test sa�ivljavanja sa autom.
727
00:44:03,076 --> 00:44:06,681
Podesio sam sva 3 automobila,
ali za nas, ne za mame.
728
00:44:06,716 --> 00:44:09,821
Ho�emo da znamo koliko �e im
biti te�ko ili lako da se smeste
729
00:44:09,856 --> 00:44:11,347
i da se osete kao kod ku�e.
730
00:44:11,447 --> 00:44:15,845
Na na� znak, mame �e potr�ati
ka kolima u stilu Le Mana,
731
00:44:15,880 --> 00:44:18,421
otklju�a�e kola, u�i,
prilagodi�e sedi�ta sebi,
732
00:44:18,456 --> 00:44:22,466
kao i ogledala, a radio
stanicu �e sa Kiss FM-a
733
00:44:22,501 --> 00:44:24,160
prebaciti na Klasik FM.
734
00:44:24,327 --> 00:44:26,863
Kao ni u jednoj trci
koju ste do sada gledali
735
00:44:26,896 --> 00:44:30,600
pobednik je mama
koja se prva smesti.
736
00:44:31,801 --> 00:44:34,470
Na ovom testu konvencionalna
Honda bi trebalo da pro�e dobro
737
00:44:34,670 --> 00:44:37,006
dok se to verovatno ne�e
desiti "svemirskim Francuzima",
738
00:44:37,139 --> 00:44:39,994
pogotovo ne Pe�ou sa
njegovim elektronskim vratima
739
00:44:39,995 --> 00:44:42,846
i "lepr�avim" menja�em.
740
00:44:46,062 --> 00:44:47,072
Krenule su.
741
00:44:48,458 --> 00:44:50,942
Gospo�a Klarkson kre�e ka Pe�ou i...
742
00:44:52,533 --> 00:44:54,015
Gospo�a Hemond ka Renou,
743
00:44:55,919 --> 00:44:58,361
a gospo�a Mej ka
jednostavnoj Hondi.
744
00:44:59,451 --> 00:45:01,820
Namesti sedi�te da ti bude udobno.
745
00:45:02,194 --> 00:45:05,751
Nisam ovde da bih ti
pomogao, nego da ne bi varala.
746
00:45:05,786 --> 00:45:08,177
Svi�aju ti se vrata? -Ne.
747
00:45:08,816 --> 00:45:10,031
Ne mogu da ti pomognem.
748
00:45:10,139 --> 00:45:11,264
Tu sam samo da bih
proverio da ne vara�,
749
00:45:11,265 --> 00:45:13,733
ali sa tvoje desne strane
je dugme. -O, da, vidim.
750
00:45:15,077 --> 00:45:17,480
�ta pr�ka� tu? -Ni�ta
proveravam da li sve radi.
751
00:45:20,032 --> 00:45:23,898
Nebesa, gospo�a Mej
je upalila svoj auto.
752
00:45:23,933 --> 00:45:26,488
Mora� da pritisne� dugme
da bi prilagodila ogledala.
753
00:45:26,523 --> 00:45:28,028
Stavi nao�are.
754
00:45:29,478 --> 00:45:31,826
Je li... Motor...
755
00:45:32,030 --> 00:45:33,996
Pritiskam dugmence,
ali se ni�ta ne doga�a.
756
00:45:38,167 --> 00:45:43,773
Klju�... Ne, jer... -To
su brisa�i. -Brisa�i...
757
00:45:44,974 --> 00:45:47,176
To je indikator...
758
00:45:47,343 --> 00:45:51,881
Pritiskaj svako dugme sve
dok ne �uje� Terija Vogana.
759
00:45:53,683 --> 00:45:55,284
To je Radio Jedan.
760
00:45:55,318 --> 00:45:58,821
Na pauzi je... Je li
to... -Moglo bi da bude.
761
00:46:00,423 --> 00:46:02,224
Vidi�...
762
00:46:03,651 --> 00:46:05,983
Ne, ovo je �etiri... -Zna�
ovo bi trebalo da bude trka.
763
00:46:08,266 --> 00:46:09,398
To! Kre�i, kre�i!
764
00:46:11,200 --> 00:46:15,938
Gospo�a Mej je krenula. -Pobeda!
765
00:46:16,939 --> 00:46:18,489
Dobro je za nju.
766
00:46:18,490 --> 00:46:22,945
Ne, stvar je u tome �to je
Hondu D�ez jednostavno shvatiti.
767
00:46:24,912 --> 00:46:27,737
Gotovi smo da
krenemo. Mej je oti�ao.
768
00:46:28,317 --> 00:46:30,152
Klarkson ne ide nikuda.
769
00:46:34,405 --> 00:46:38,457
Zamalo... I ode! Bilo
je na tabli i ode!
770
00:46:40,560 --> 00:46:41,758
Ima� ga!
771
00:46:42,495 --> 00:46:45,070
Ovo je ve� bolje... Dobro, idemo.
772
00:46:45,941 --> 00:46:48,028
Sada iskoristi taj
nezgrapni menja�.
773
00:46:48,237 --> 00:46:50,439
Stavil su ga u auto? -Mogu�e.
774
00:46:50,673 --> 00:46:53,376
Ho�e li sada da
krene? -I to je mogu�e.
775
00:46:56,645 --> 00:46:59,071
Kre�emo se! -Ne kre�emo se.
776
00:46:59,106 --> 00:47:00,244
Ru�na je podignuta.
777
00:47:02,698 --> 00:47:04,911
Evo ga pokreti�!
778
00:47:08,791 --> 00:47:10,292
Savr�eno je jasno da je
779
00:47:10,393 --> 00:47:12,962
u prijateljskom opho�enju prema
korisniku pobednik Honda D�ez.
780
00:47:14,054 --> 00:47:16,114
Ubedljivo poslednje mesto
781
00:47:16,115 --> 00:47:18,167
dr�i neosporno
neprijateljski Pe�o.
782
00:47:18,701 --> 00:47:21,337
Ali, �ta �e se dogoditi
u slede�em izazovu?
783
00:47:22,838 --> 00:47:26,239
Vreme je da testiramo
brzinu ovih kola,
784
00:47:26,274 --> 00:47:29,808
te smo organizovali
specijalnu trku na�ih majki.
785
00:47:31,017 --> 00:47:33,238
Razumljivo je da je
favorit Reno Modus.
786
00:47:33,273 --> 00:47:39,476
Od 0-100 sti�e 11,5 sekundi
zahvaljuju�i snazi od 97 KS.
787
00:47:40,225 --> 00:47:43,489
Pe�o sa svojih 75 KS
788
00:47:43,524 --> 00:47:47,530
i te�kim elektronskim
vratima je autsajder.
789
00:47:59,675 --> 00:48:03,512
Pomalo usporen start. Svetla
su bila zelena ve� 15 minuta.
790
00:48:05,848 --> 00:48:08,184
Pe�o je od 0-100
stigao za 18 sekundi.
791
00:48:13,977 --> 00:48:15,271
Da li to Reno pobe�uje?
792
00:48:15,306 --> 00:48:19,320
O, da. Zviznuv�i pored
Honde i sevnuv�i pored Pe�oa.
793
00:48:19,829 --> 00:48:22,731
Koliko ste brzo i�le kada ste
pre�le liniju? -Nemamo pojma.
794
00:48:22,832 --> 00:48:24,633
Da li je neka pogedala brzinomer?
795
00:48:24,767 --> 00:48:27,837
Ne, mo�emo li
ponovo? -Pa, ne ba�.
796
00:48:29,472 --> 00:48:34,076
Po jedna pobeda za Reno
i Hondu i ni�ta za Pe�o.
797
00:48:34,276 --> 00:48:36,645
Ali, dvoboj na�ih
majki jo� nije zavr�en.
798
00:48:37,511 --> 00:48:38,342
Sada je vreme da saznamo
799
00:48:38,377 --> 00:48:41,008
koji je auto najprakti�niji
i najudobniji...
800
00:48:41,043 --> 00:48:43,639
Tako �to �emo ih pretrpati
sa sto vi�e stvari.
801
00:48:43,640 --> 00:48:47,386
Iskoristi�emo kutije koje su pune
gluposti sa tavana na�ih majki,
802
00:48:47,543 --> 00:48:52,672
znate one nebuloze koje
niko ne �eli da �ita.
803
00:48:55,929 --> 00:48:56,875
Ne�u ti pomo�i...
804
00:49:00,268 --> 00:49:03,005
Otvori to... -Ovo
je bilo lako, zar ne?
805
00:49:03,425 --> 00:49:06,468
Polako... -Ti si mu
ne�to u�inio. -Ne, nisam.
806
00:49:06,469 --> 00:49:08,677
Ima duplu namenu.
807
00:49:09,678 --> 00:49:12,815
Ako �eii� samo da ubaci�
ne�to, mo�e� ovako.
808
00:49:13,015 --> 00:49:15,484
Zove se ''pravi pazar''. -Dobro.
809
00:49:16,085 --> 00:49:17,532
Ili, mo�e� da otvori�
�itav prtlja�nik.
810
00:49:17,533 --> 00:49:19,562
Napipaj pod slovom
"D" kod natpisa Modus.
811
00:49:20,857 --> 00:49:22,114
Ovim testom ne
�elimo samo da saznamo
812
00:49:22,149 --> 00:49:25,804
koliko su prtlja�nici veliki
ve� i koliko su ''pametni''.
813
00:49:27,605 --> 00:49:29,082
Mo�e� sve da izvu�e�.
814
00:49:30,899 --> 00:49:33,936
Ako podigne� sedi�ta i digne� ih,
815
00:49:33,971 --> 00:49:39,030
bila si, recimo u Garden
centru i kupila Juku... -Da.
816
00:49:39,302 --> 00:49:41,844
Ne moram da je stavljam
tamo u prtlja�nik.
817
00:49:41,944 --> 00:49:43,824
I kod Renoa postoji
zabavan momenat.
818
00:49:44,180 --> 00:49:46,182
Ako pozadi sedi troje ljudi...
819
00:49:46,348 --> 00:49:51,277
l�i �e samo dotle. Ako ih
ima dvoje ovo podigne�,
820
00:49:51,312 --> 00:49:57,026
ovo gurne� unutra i onda
sedi�te ide �ak ovamo.
821
00:49:57,226 --> 00:50:00,185
Zvu�i dobro dok to va�a
mama ne poku�a da uradi.
822
00:50:00,220 --> 00:50:03,269
O, da, shvatam.
- Pomeri� sedi�te unazad.
823
00:50:04,233 --> 00:50:06,505
Vidi� da nisu razmi�ljali o
tebi kada su ovo konstruisali.
824
00:50:06,927 --> 00:50:08,053
Ne mogu ja to.
825
00:50:08,487 --> 00:50:11,273
U stvari, pomeranje sedi�ta
u Modusu je bio smeo zahvat
826
00:50:11,440 --> 00:50:13,994
i to gledano iz svih uglova.
827
00:50:14,743 --> 00:50:16,212
Prili�no te�ko...
828
00:50:16,312 --> 00:50:18,852
Pe�o je kona�no po�eo
da izgleda malo bolje.
829
00:50:19,770 --> 00:50:23,544
Povu�i �u to... -Savr�eno.
- Gotovo. -Toliko je lako?
830
00:50:23,545 --> 00:50:24,888
Jeste, bilo je vrlo lako.
831
00:50:25,192 --> 00:50:28,435
Ne bi trebalo da ti
poma�em... -Mislim da bi mogao.
832
00:50:30,002 --> 00:50:32,953
Ako ima� stvarno krupan
teret, ovo je prili�no visoko.
833
00:50:37,074 --> 00:50:38,614
Ovo je vrlo dobro.
834
00:50:39,081 --> 00:50:42,872
Ni�ta ne mo�e� samo da gurne�
jer je tu ova grudva, vidi�?
835
00:50:42,907 --> 00:50:44,991
Nama bi takva stvar promakla.
836
00:50:45,110 --> 00:50:46,536
Zna� li da su u njemu,
kada su ga predstavljali,
837
00:50:46,571 --> 00:50:49,466
vozili 19 gimnasti�ara
- Ma �ta ka�e�?
838
00:50:49,726 --> 00:50:51,293
I to do Kine, bez sumnje.
839
00:50:54,750 --> 00:50:56,785
Vidi �ta sam na�ao u
Hemondovom pretincu.
840
00:50:58,287 --> 00:51:00,522
Njegove reklamne slike.
841
00:51:01,190 --> 00:51:03,192
Vidi ovo.
- "Late Night Love''
842
00:51:03,392 --> 00:51:05,739
Slu�ate "Late Night
Love'' na 96,3 Klivlend
843
00:51:05,774 --> 00:51:10,199
sa Ri�ardom Hemondom.
- Jedna od 30 stanica.
844
00:51:12,289 --> 00:51:15,119
Samo malo. Sada
mi je jasno kako je
845
00:51:15,154 --> 00:51:19,709
dobio posao voditelja
izlo�be pasa. Spreman...
846
00:51:25,395 --> 00:51:28,329
Kada su utovarene i poslednje
kutije, majke diskutuju
847
00:51:28,364 --> 00:51:31,113
kojim kolima pripada
nagrada za prakti�nost.
848
00:51:31,581 --> 00:51:36,495
Ne mora� da otvara� sve u
isto vreme, ali kod ovih mora�.
849
00:51:36,725 --> 00:51:39,342
Ovakvim glasom moja
majka pri�a telefonom.
850
00:51:39,561 --> 00:51:44,466
''Ova sedi�ta su malo naborana''.
Ne stavljaj ovo, ili sam mrtav.
851
00:51:44,667 --> 00:51:47,353
Nije ga te�ko otvoriti,
ali nedostaju zadnja vrata
852
00:51:47,388 --> 00:51:50,039
da bi se nesmetano
funkcionisalo sa svih strana.
853
00:51:50,074 --> 00:51:52,241
D�ez. Ja sam za
D�ez i moram da ka�em
854
00:51:52,541 --> 00:51:55,215
da ne�u promeniti mi�ljenje.
- Jasno mi je i za�to.
855
00:51:57,379 --> 00:52:00,683
Jo� jedna pobeda za Hondu, �to
zna�i da ih, za sada, ima dve,
856
00:52:00,783 --> 00:52:06,155
jedna za Reno u brzinskoj
trci i nula poena za Pe�o.
857
00:52:10,326 --> 00:52:12,761
Slede�e, na�e mame
�e nas provozati
858
00:52:12,762 --> 00:52:15,124
da bi videle kakav je ose�aj vo�nje.
859
00:52:16,398 --> 00:52:19,001
Mogu li da idem stvarno
brzo? -Koliko �eli�.
860
00:52:19,134 --> 00:52:21,157
Ovaj put je prili�no siguran.
861
00:52:21,158 --> 00:52:24,475
Da, ali dolaze iz drugog
pravca. -Pa, ima� volan.
862
00:52:28,610 --> 00:52:31,280
Da li si mi ponela vo�ni
kola�? - Kupila sam ti dva.
863
00:52:31,380 --> 00:52:33,549
Jedan vo�ni i jedan
sa urmama i orasima.
864
00:52:34,450 --> 00:52:37,052
Namesti ogledala.
865
00:52:37,186 --> 00:52:39,021
Evo! -Ne, to su vrata.
866
00:52:39,221 --> 00:52:40,589
Evo! -Ne, to je prozor.
867
00:52:40,789 --> 00:52:42,524
Ovo. -Ne, nije.
868
00:52:42,624 --> 00:52:44,793
Jednostavno jeste.
869
00:52:45,661 --> 00:52:47,930
Obe ruke na volan...
870
00:52:48,063 --> 00:52:51,066
Za�to su vrata klizna?
Koja im je svrha?
871
00:52:51,400 --> 00:52:53,502
Zbog parkiranja i sli�nih stvari.
872
00:52:54,002 --> 00:52:55,971
Ne mora� da otvara� vrata,
ve� ih samo pomeri� da skliznu.
873
00:52:56,171 --> 00:52:59,641
tako ne zaka�i�
auto do tebe. -Dobro.
874
00:53:00,442 --> 00:53:03,512
Vrlo lepo, vrlo meko,
brzine se lako menjaju.
875
00:53:03,946 --> 00:53:07,516
Morao bih da ka�em ne�to o ovim
kolima, kada bih ja pri�ao...
876
00:53:07,916 --> 00:53:09,585
Dizajneri su o�ito pomislili:
877
00:53:09,718 --> 00:53:13,322
''Zaboga, �ta �emo sada,
sada kada smo sve uradili.''
878
00:53:13,722 --> 00:53:17,226
Nema� toliko pristupa
zadnjem sedi�tu auta,
879
00:53:17,459 --> 00:53:19,661
koliko bi imao da
auto ima �etvoro vrata.
880
00:53:19,828 --> 00:53:21,663
To je dobra primedba.
881
00:53:21,864 --> 00:53:24,466
Reno je siguran za
vas koji ste napred
882
00:53:24,633 --> 00:53:27,169
i za decu, koja su pozadi,
883
00:53:27,236 --> 00:53:29,638
ali nije toliko dobar
ako nekoga pregazite.
884
00:53:29,805 --> 00:53:34,777
Zna� onaj prtlja�nik?
- Da? -Dvesta funti. -Ne...
885
00:53:35,978 --> 00:53:42,366
Malo je bu�an. Zato ne
volim nisko-profilne gume,
886
00:53:42,401 --> 00:53:46,768
sve vreme ose�a� put, zar
ne? -Nisko-profilne gume?
887
00:53:46,803 --> 00:53:50,356
Nisko-profilne automobile...
- Gde si to nau�ila?
888
00:53:50,773 --> 00:53:52,463
Bo�e moj... A kada
smo ve� kod senzacija,
889
00:53:52,498 --> 00:53:54,414
bilo je vreme za
krug po na�oj stazi.
890
00:53:54,449 --> 00:53:56,436
Ne po celoj, naravno, jer
za to nismo imali vremena,
891
00:53:56,471 --> 00:53:58,398
ve� samo u njenom donjem delu.
892
00:53:58,534 --> 00:54:01,303
Gospo�a Hemond
vozila je prva Hondu D�ez.
893
00:54:05,107 --> 00:54:10,379
Kakvo je to skretanje u levo.
- Da bi se lepo namestila...
894
00:54:12,509 --> 00:54:16,718
Migavac.
- Ona je siguran i razborit voza�.
895
00:54:19,254 --> 00:54:21,390
Mislim da bi u ovom
trenutku trebalo ista�i
896
00:54:21,590 --> 00:54:24,593
da ni�ta novo ne�emo au�iti.
897
00:54:25,227 --> 00:54:29,598
I to je 1:17,9...
898
00:54:31,066 --> 00:54:34,136
Mo�e li gospo�a Mej da
postigne bolje vreme u Renou?
899
00:54:38,297 --> 00:54:40,526
D�ejmse, koliko je
samo br�a od tebe!
900
00:54:40,561 --> 00:54:42,473
Tebe nikada nisam video
da vozi� ovako agresivno.
901
00:54:42,508 --> 00:54:48,770
Zato �to imam traume iz
detinjstva sa zadnjeg sedi�ta.
902
00:54:50,538 --> 00:54:51,775
Do�epala se kva�ila.
903
00:54:53,313 --> 00:54:56,283
1:11,8 za Reno.
904
00:54:56,284 --> 00:55:00,419
Zna� kako, svi spekuli�u
ko je zapravo Stig...
905
00:55:03,465 --> 00:55:06,001
A onda je bio red na moju mamu.
906
00:55:06,301 --> 00:55:08,504
Ono �to �ete sada videti...
- O�ekivao bih agresvnost.
907
00:55:08,704 --> 00:55:14,476
Ne, vide�ete 70-ogodi�nju
staricu u vrlo nezgrapnom autu.
908
00:55:16,945 --> 00:55:22,684
Nije ba� startan, zar ne?
- To je toliko spor auto.
909
00:55:23,452 --> 00:55:25,921
Trebalo bi da je
sada na telefonu.
910
00:55:26,755 --> 00:55:29,858
Sada je u krivini Hamerhed,
nije izgubljena. -Brzo...
911
00:55:30,325 --> 00:55:32,928
Surova istina je da
je prili�no stati�an.
912
00:55:33,128 --> 00:55:36,665
Evo...Trebalo bi da
bude bolja od 1:11...
913
00:55:38,400 --> 00:55:41,603
1:17,3...
914
00:55:41,737 --> 00:55:45,641
Ovde smo dokazali da je
najsporiji auto, drugi po brzini.
915
00:55:45,874 --> 00:55:47,543
Po�to su svi testovi zavr�eni,
916
00:55:47,743 --> 00:55:50,646
zamolili smo na�e mame da
se povuku i donesu presudu.
917
00:55:50,779 --> 00:55:53,415
Na �alost, one su malo
skrenule sa su�tine...
918
00:55:54,049 --> 00:55:57,119
�est slova, prvo je
"A''... -Nije tajna...
919
00:55:57,853 --> 00:56:00,422
Zato smo ih poseli oko stola.
920
00:56:01,390 --> 00:56:03,358
Imate sve informacije, vi
ste vozile sve automobile.
921
00:56:03,792 --> 00:56:06,061
Ja bih se odlu�ila za Hondu D�ez,
922
00:56:06,194 --> 00:56:09,031
zato �to je laka za upravljanje
i ima dosta prostora pozadi.
923
00:56:12,238 --> 00:56:16,025
Kada se spuste zadnja sedi�ta,
ostaje mi malo prostora za noge.
924
00:56:16,238 --> 00:56:18,684
Nisam mogla da pomerim svoje
prednje sedi�te dovoljno pozadi.
925
00:56:18,719 --> 00:56:19,618
Nisam to primetila.
926
00:56:19,653 --> 00:56:23,278
lako mislimo da su klizna
vrata vrlo zanimljiva,
927
00:56:23,378 --> 00:56:26,214
garantujem vam da su u
rangu lo�ih internet veza.
928
00:56:26,481 --> 00:56:29,599
Posle dva dana posta�ete
nestrpljivi, jer je presporo.
929
00:56:30,757 --> 00:56:33,811
Dobra su za onog ko ulazi
napred, ali kao �to si istakla...
930
00:56:33,846 --> 00:56:37,914
Nisu dobra za onog ko ulazi
pozadi, ne povla�e se dovoljno.
931
00:56:37,949 --> 00:56:40,796
Zna�i, imamo Reno i Hondu D�ez.
932
00:56:40,896 --> 00:56:45,443
Vi ste se ve� opredelili
za Hondu, iako je Reno...
933
00:56:45,834 --> 00:56:48,337
Jeftiniji, br�i...
934
00:56:48,660 --> 00:56:52,174
Ja sam bila za Hondu sve
dok nisam vozila Reno.
935
00:56:52,341 --> 00:56:54,376
Onda sam po�ela da se kolebam.
936
00:56:54,543 --> 00:56:56,945
Iako nisam vozila
najbolje vreme na stazi,
937
00:56:57,012 --> 00:56:58,880
u maniru ove emisije...
938
00:57:01,189 --> 00:57:04,449
Kroz krivine sam ga vozila
zalepljenog za stazu.
939
00:57:04,450 --> 00:57:07,055
Stazu ste pro�li za 1:11.
940
00:57:07,189 --> 00:57:09,591
I dalje mislim, s obzirom na sve,
941
00:57:09,691 --> 00:57:12,643
da bih se opredelila za
Hondu, jer je lep�a na oko.
942
00:57:12,743 --> 00:57:16,064
Meni se i dalje dopada D�ez.
- To je veoma dobar auto.
943
00:57:16,099 --> 00:57:20,435
I eto, jednoglasna su se
odlu�ile za Hondu D�ez.
944
00:57:26,775 --> 00:57:29,090
Bravo za na�e mame.
945
00:57:29,709 --> 00:57:31,913
Bravo za na�e majke.
946
00:57:34,049 --> 00:57:38,754
Odluka je bila
predvidiva i pogre�na.
947
00:57:39,137 --> 00:57:40,689
A ne. Samo malo.
948
00:57:40,789 --> 00:57:42,791
Mislim da su bile u
pravu u vezi sa Pe�oom.
949
00:57:42,991 --> 00:57:44,660
Da smo ga mi testirali,
950
00:57:44,793 --> 00:57:47,155
�itav dan bismo proveli
pipkaju�i dugmi�e
951
00:57:47,157 --> 00:57:48,625
i govore�i kako je isto
kao u ''Zvezdanim stazama''.
952
00:57:48,626 --> 00:57:50,669
Ali, na�e majke su prozrele to
953
00:57:50,704 --> 00:57:53,936
i videle su da je
ostatak kola besmislen.
954
00:57:54,122 --> 00:57:56,838
Jeste. -Jeste. -Pe�o
je stvarno sme�e.
955
00:57:57,639 --> 00:58:00,375
Stvar je u tome �to ja ne
mislim da je D�ez najbolji auto.
956
00:58:00,509 --> 00:58:02,900
Za mene je najbolji Reno.
- Mislim da si u pravu.
957
00:58:02,901 --> 00:58:04,016
I ja mislim da je Reno najbolji.
958
00:58:04,017 --> 00:58:05,957
Zna�i, svi mislimo
da je Reno najbolji.
959
00:58:05,992 --> 00:58:07,287
lnteresantno, zar ne?
960
00:58:07,288 --> 00:58:09,752
Va�e majke znaju najbolje,
ali ne i po ovom pitanju.
961
00:58:11,065 --> 00:58:14,356
Vreme je da ovom krilaticom
zavr�imo ve�era�nju emisiju.
962
00:58:14,714 --> 00:58:16,518
Slede�e nedelje se ponovo
emitujemo u 20h.
963
00:58:17,466 --> 00:58:18,948
Tako �e i ostati do kraja serijala.
964
00:58:18,949 --> 00:58:20,883
Vidimo se slede�e nedelje.
Laku no�.
80327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.