All language subtitles for top.gear.s06e04.ws.pdtv.xvid-gothic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:07,137 Ve�eras, ja testiram Kadilak CTS V. 2 00:00:07,707 --> 00:00:10,644 Hemond testira novi BMW serije 3. 3 00:00:11,111 --> 00:00:14,681 A tri stare dame �e testirati tri mala automobila, 4 00:00:14,748 --> 00:00:16,607 jer je nas mrzelo da se dosa�ujemo sa tim. 5 00:00:20,454 --> 00:00:24,954 Zdravo. U ovo doba godine mnogo ljudi se ven�ava. Tu ima puno planiranja: 6 00:00:25,567 --> 00:00:29,132 pozivnice, brazilka... 7 00:00:31,927 --> 00:00:34,535 Lako je prevideti najva�niju stvar. 8 00:00:35,229 --> 00:00:40,217 Da li je mladena�ki auto dovoljno sna�an da presko�i celu svadbenu �urku? 9 00:00:47,675 --> 00:00:49,170 Ovde imamo svadbenu scenografiju. 10 00:00:49,171 --> 00:00:51,647 To je u ameri�kom stilu, na otvorenom. 11 00:00:51,958 --> 00:00:55,910 Evo stolica za ceremoniju, tu je luk, dvori�na ku�ica, 12 00:00:56,844 --> 00:00:57,614 a evo i torte. 13 00:00:59,739 --> 00:01:00,964 Ovo je parking, 14 00:01:02,709 --> 00:01:04,482 ovde �e gosti odsesti, 15 00:01:06,830 --> 00:01:08,154 a evo i skakaonice. 16 00:01:09,530 --> 00:01:12,089 Ovo je ozbiljan skok za svadbeni auto. 17 00:01:13,445 --> 00:01:16,560 Treba�e nam ozbiljna ma�ina za taj zadatak. 18 00:01:18,463 --> 00:01:21,378 Evo je! Da, limuzina. 19 00:01:24,644 --> 00:01:25,478 Sa stilom. 20 00:01:26,511 --> 00:01:33,878 To je Linkoln iz 1984, produ�en za 3 m i V8 motorom od 5 l. 21 00:01:35,318 --> 00:01:36,734 Ovo je �ivot na visokoj nozi. 22 00:01:37,166 --> 00:01:41,713 Velur. Miri�e na... 23 00:01:42,607 --> 00:01:49,009 Mo�da je odradio nekoliko ven�anja, ali ve�anje mu je jo� uvek u top formi. 24 00:01:49,241 --> 00:01:53,021 Pre�imo na nau�ni deo zadatka. 25 00:01:55,540 --> 00:01:57,298 Limuzina je te�ka 3 tone. 26 00:01:57,299 --> 00:02:02,659 Da bi na� voza� mogao da presko�i ono i ovo i ovo i ono 27 00:02:03,051 --> 00:02:08,562 auto, dug 8 m, �e morati da postigne brzinu od 100 km/h u trenutku napu�tanja skakaonice. 28 00:02:09,632 --> 00:02:11,821 Idemo. Sve je spremno. 29 00:02:13,571 --> 00:02:14,281 Krenuli su! 30 00:02:17,674 --> 00:02:19,771 Pitam se, dokle �e da sko�i. 31 00:02:25,515 --> 00:02:27,314 To je pakleni trka�. 32 00:02:32,316 --> 00:02:33,228 Sti�e mlada. 33 00:02:33,566 --> 00:02:37,882 Ho�e li limuzina uspeti? Sko�iti sada ili zauvek biti razbijen u komadi�e? 34 00:03:03,734 --> 00:03:06,545 Top Gir savet: 35 00:03:07,538 --> 00:03:13,253 ako nameravate da presko�ite, bilo koju, �urku, nemojte koristiti produ�eni Linkoln. 36 00:03:13,254 --> 00:03:14,695 Da, koristan savet. 37 00:03:15,155 --> 00:03:19,706 Mogu li da istaknem da je ovo, �to smo uradili bilo pomalo nezrelo. 38 00:03:19,707 --> 00:03:23,077 Ali namerno smo to uradili jer emisija ve�eras po�inje 39 00:03:23,078 --> 00:03:26,448 kasnije, u 21h, pa smo mislili da �e se deci dopasti. 40 00:03:26,600 --> 00:03:29,098 Da, ako imate 7 godina, sada mo�ete na spavanje 41 00:03:29,099 --> 00:03:31,597 jer ostatak emisije je pun dosadnih stvari za odrasle. 42 00:03:31,598 --> 00:03:33,179 Nije ba� sve dosadno. 43 00:03:33,180 --> 00:03:34,533 Sad radimo vesti, pa... 44 00:03:34,668 --> 00:03:35,807 Na to i mislim. 45 00:03:36,824 --> 00:03:37,446 Zna� za�to. 46 00:03:38,095 --> 00:03:39,697 Znam gde ovo vodi, zar ne? 47 00:03:39,698 --> 00:03:40,386 O, jedva �ekam. 48 00:03:41,096 --> 00:03:41,667 O, Bo�e. 49 00:03:43,020 --> 00:03:45,789 A sada vesti. I to ne samo o Voksalu. 50 00:03:45,956 --> 00:03:48,325 Izgleda da Vektra... - Mene to ni�ta ne zanima. 51 00:03:48,525 --> 00:03:50,160 Ove nedelje postoji samo jedna bitna vest. 52 00:03:50,260 --> 00:03:53,930 Tako je... Gde si, D�eremi? -Ne izlazim. 53 00:03:54,064 --> 00:03:56,700 Nema svrhe da izbegava� ovo, dru�e. -Ne izlazim. 54 00:03:56,867 --> 00:03:58,902 Se�ate se da smo u pro�loj emisiji 55 00:03:59,069 --> 00:04:01,505 videli D�eremijev novi auto. 56 00:04:01,805 --> 00:04:04,341 Njegov Ford GT je kona�no stigao. 57 00:04:04,541 --> 00:04:06,777 D�eremi je bio vrlo ponosan. Ko bi �eleo da vidi 58 00:04:06,877 --> 00:04:08,478 �ta se dogodilo kada se D�eremi spremio 59 00:04:08,678 --> 00:04:10,981 da tim autom krene ku�i posle emisije? 60 00:04:11,381 --> 00:04:14,117 To je prava odluka, pogledajte ovo. 61 00:04:14,651 --> 00:04:15,952 Evo ga... 62 00:04:16,186 --> 00:04:19,122 Vide�ete da se on, ustvari, uop�te ne mrda, 63 00:04:19,222 --> 00:04:21,124 a za to postoji i vrlo dobar razlog. 64 00:04:21,258 --> 00:04:26,363 Auto je star jedan dan i vi poku�ate da date kontakt. 65 00:04:29,170 --> 00:04:31,539 Ono �to �ete primetiti je da D�ejms poku�ava da mi pomogne 66 00:04:31,706 --> 00:04:34,109 dok ja telefonom razgovaram sa ljudima iz Forda. 67 00:04:34,609 --> 00:04:37,512 A �ta je Hemond uradio kako bi mi pomogao... 68 00:04:37,545 --> 00:04:40,482 Oti�ao je ku�i. -Vidimo se slede�e nedelje. 69 00:04:42,550 --> 00:04:44,886 Moj mali drveni Morgan savr�eno funkcioni�e. 70 00:04:45,286 --> 00:04:48,990 Ba� deluje� utu�eno, dru�e i pomalo mrzovoljno. 71 00:04:49,858 --> 00:04:52,193 Ako bih mogao da uka�em sada, ekipa se smejala tebi 72 00:04:52,260 --> 00:04:55,430 a ne sa tobom. Ho�u da zna� to. 73 00:04:55,597 --> 00:04:57,198 Morao si da skloni� kola, ali to i nije bilo tako stra�no, 74 00:04:57,332 --> 00:04:59,067 jer si, na kraju, mogao da se preveze� do ku�e. 75 00:05:00,001 --> 00:05:04,038 Da, Tojota Korola Verso me je odbacila do ku�e. 76 00:05:04,073 --> 00:05:08,076 Nije ba� odlazak kakvom si se nadao, zar ne? 77 00:05:08,276 --> 00:05:10,545 �itao si ove nedelje o ljudima niskog rasta? 78 00:05:10,745 --> 00:05:11,978 Bilo je u svim novinama. 79 00:05:12,013 --> 00:05:13,915 Su�tina je da ste grozni u krevetu 80 00:05:13,982 --> 00:05:16,184 i neupotrebljivi na poslu. 81 00:05:17,318 --> 00:05:19,988 Ma, hajde, ne menjaj temu. �ta nije bilo u redu? 82 00:05:20,155 --> 00:05:22,824 Imobilizator. Auto je u redu. U redu... 83 00:05:22,991 --> 00:05:25,293 Imobilizator, ono kao, krilce, nije odblokiralo motor, 84 00:05:25,427 --> 00:05:28,029 tako da su kola morala da se vrate u fabriku. 85 00:05:28,697 --> 00:05:30,432 Je li... I onda su ga popravili? 86 00:05:30,565 --> 00:05:32,267 Da, i vratili su ga. 87 00:05:32,434 --> 00:05:34,235 Te no�i kada su ga vratili i dva dana kasnije, 88 00:05:34,302 --> 00:05:36,270 u 3 sata ujutru, alarm se uklju�io... -Ne... 89 00:05:36,438 --> 00:05:39,040 Onda ponovo u 4, slede�e no�i u 23... 90 00:05:39,174 --> 00:05:41,843 Probudio te je? -Da - I decu? -Da. -I pse? 91 00:05:44,145 --> 00:05:48,550 A sledi jo� bolje. Morao sam da ga odvezem nazad u fabriku 92 00:05:48,616 --> 00:05:50,819 jer je alarm nastavljao da se uklju�uje bez razloga. 93 00:05:51,019 --> 00:05:54,155 Na putu za fabriku, a auto ima jedan od onih traga�a... 94 00:05:54,289 --> 00:05:55,790 Znate, ako ga neko ukrade, 95 00:05:55,957 --> 00:05:57,692 automatski �alje poruku za pomo�. 96 00:05:57,792 --> 00:05:59,594 Pozovu oni mene, ti ljudi, traga�i, 97 00:05:59,761 --> 00:06:02,063 i ka�u mi da mi je auto ukraden. -Ali, ti si unutra. 98 00:06:02,230 --> 00:06:04,466 Ne, u redu je, ja ih vozim. 99 00:06:04,632 --> 00:06:06,768 Samo su me pozvali, rekli da mi je auto ukraden 100 00:06:06,968 --> 00:06:09,137 i tra�ili mi lozinku. 101 00:06:09,504 --> 00:06:12,941 Ko zna njihovu lozinku? Zna li neko ovde? 102 00:06:13,475 --> 00:06:16,811 Ja ne znam i oni mogu da daljinski isklju�e auto. 103 00:06:17,412 --> 00:06:19,614 Stvarno? -Ako mi isklju�ite auto, 104 00:06:19,714 --> 00:06:23,051 do�i �u tamo i i��upa�u vam srce. 105 00:06:23,885 --> 00:06:25,453 Nemam predstavu kako zvu�i ta lozinka. 106 00:06:25,587 --> 00:06:27,222 Jesu li te zaustavili? -Ne, nisu. 107 00:06:27,388 --> 00:06:29,724 Kona�no sam vratio kola i ponovo ih, ju�e, uzeo. 108 00:06:29,824 --> 00:06:35,029 Stvari postaju bolje. -Ne. -�ali� se? 109 00:06:35,396 --> 00:06:36,998 Ne �alim se. 110 00:06:37,132 --> 00:06:39,634 Jutros, dolazim ovamo, kad, zvoni mi telefon... 111 00:06:39,801 --> 00:06:43,505 ''Auto vam je ukraden." -Ne! -Nije. 112 00:06:43,671 --> 00:06:45,507 Telefon mi je ovde. 113 00:06:45,607 --> 00:06:49,244 Po�alju ti poruku da ti je auto ukraden. 114 00:06:49,844 --> 00:06:53,148 Vidi ovo. �itaj. Gledaj... 115 00:06:53,314 --> 00:06:55,116 Opasnost od kra�e. 116 00:06:55,183 --> 00:06:58,119 Auto je bio ukraden u 8:49 jutros, pa u 8:22, 117 00:06:58,153 --> 00:07:00,488 pa u 7:22... 118 00:07:00,522 --> 00:07:00,715 Jutros, u 7:22... 119 00:07:00,750 --> 00:07:02,652 Dok sam dolazio ovamo bio je ukraden pet puta. 120 00:07:02,852 --> 00:07:05,021 Pet puta. -Kakva nesre�a. 121 00:07:05,321 --> 00:07:07,223 Ho�e li ga popraviti na kraju? 122 00:07:07,523 --> 00:07:09,892 Ako ga ne okrpite, povadi�u sve kosti va�em psu. 123 00:07:14,212 --> 00:07:17,315 Izvadio je sve kosti mom psu... 124 00:07:17,682 --> 00:07:19,651 Ali, dali su ti automobil na uslugu... 125 00:07:19,851 --> 00:07:22,287 Da, dali su mi kola. 126 00:07:22,487 --> 00:07:25,323 Evo ga moj Ford, on je pokvaren. Mislio sam da �e to biti DB9. 127 00:07:25,523 --> 00:07:27,993 Mislim Ford, Rend� Rover, ali ne... 128 00:07:28,126 --> 00:07:33,459 Dali su mi Fokusa karavana, dizela�a. -Svi�a mi se to. 129 00:07:34,032 --> 00:07:37,135 Dve godine �ekanja na Fokusa dizela�a. 130 00:07:39,304 --> 00:07:41,106 D�ejmse ima� li ti nekakvih, novosti 131 00:07:41,273 --> 00:07:42,678 a da one nemaju veze sa mojim Fordom? 132 00:07:42,679 --> 00:07:44,281 Da, opet je to, ''ono" doba godine. 133 00:07:44,282 --> 00:07:46,243 Vreme da u na�oj emisiji izvr�imo pregled automobila. 134 00:07:46,245 --> 00:07:49,209 Nama je va�a pomo� u ovome zaista neophodna. 135 00:07:49,244 --> 00:07:52,651 Pro�le godine je u�estvovalo 54000 ljudi i to je bio najve�i pregled do sada. 136 00:07:52,686 --> 00:07:54,535 Ali, naravno, to se de�ava samo kada i vi uzmete u�e��e. 137 00:07:54,832 --> 00:07:57,340 �eleli bismo da �ujemo vas koji imate automobile registrovane 138 00:07:57,375 --> 00:08:00,598 u periodu od 2002. sa brojem 02 na tablicama 139 00:08:00,633 --> 00:08:03,370 i 2004. sa brojem 53 na tablicama. 140 00:08:03,371 --> 00:08:03,999 To je vrlo va�no. 141 00:08:04,034 --> 00:08:05,275 Ho�emo da znamo sve o va�im kolima, 142 00:08:05,326 --> 00:08:09,634 da li se kvare, da li im imobilizator radi ili ne... 143 00:08:10,035 --> 00:08:13,838 Da li va� diler ima BO7 i takve stvari. 144 00:08:13,905 --> 00:08:17,642 Ulogujte se na www.bbc.co.uk/topgear. 145 00:08:18,943 --> 00:08:20,312 Iskoristite svoje iskustvo 146 00:08:20,345 --> 00:08:23,348 i pomozite nekome da ne napravi gre�ku i kupi... 147 00:08:23,948 --> 00:08:25,950 �ta? Ford GT. Da, upravo tako. 148 00:08:26,563 --> 00:08:28,696 Znate one male oglase za prodaju kola koje svuda vidite? 149 00:08:30,623 --> 00:08:33,626 I kako svi sve skra�uju... Pa, izgleda da ne... 150 00:08:33,793 --> 00:08:36,296 Ovonedeljni pregled otkrio je 151 00:08:36,463 --> 00:08:39,466 da ve�ina ljudi ne zna �ta te skra�enice zna�e. 152 00:08:39,599 --> 00:08:41,601 Kao, led... T&T... 153 00:08:43,207 --> 00:08:45,110 E, pa stvari postaju jo� gore. 154 00:08:45,505 --> 00:08:47,707 Akronimi se sve vi�e odoma�uju u svetu automobila. 155 00:08:48,108 --> 00:08:51,511 Kao, za Kontrolu vu�e... O�ekivali biste da to bude KT. 156 00:08:51,745 --> 00:08:56,216 Ali, nije tako, ve� PSU, por�eovo sigurnosno upravljanje. 157 00:08:56,916 --> 00:08:59,519 BMW ih ima dva, DSC i DTC... 158 00:08:59,554 --> 00:09:01,714 Tojota ima VFC. 159 00:09:01,721 --> 00:09:06,659 Zna li iko �ta je ESP? Elektronska stabilnost programa. 160 00:09:07,026 --> 00:09:09,963 KDP... Kontrola distance parkiranja. 161 00:09:10,207 --> 00:09:13,540 Divna frizura... Su�tina je u tome, 162 00:09:13,715 --> 00:09:15,584 �to �e od sada sa svim ovim akronimima, 163 00:09:15,684 --> 00:09:17,518 ovi mali oglasi postati nemogu�i. 164 00:09:17,553 --> 00:09:18,968 Ne�ete znati o �emu se u njima govori. 165 00:09:19,288 --> 00:09:23,963 Napisao sam jedan za BMW Prodaje se BMW 52019K, 166 00:09:23,998 --> 00:09:32,704 BCGT TFS8BAS AAC OBC ICE ABG BBC DDC BFC 167 00:09:32,801 --> 00:09:34,569 Cena je 15000 funti. 168 00:09:44,355 --> 00:09:47,204 Voleo bih, ako mogu, da pri�am o kadilacima. 169 00:09:47,239 --> 00:09:48,412 Iz istorijskog lonca... 170 00:09:48,447 --> 00:09:51,662 Po�eli su tako �to su pravili velika crna �uda sa nogostupima 171 00:09:51,697 --> 00:09:53,597 da bi gangsteri imali gde da stoje. 172 00:09:54,231 --> 00:09:57,801 Onda su po�eli da prave vrlo duga�ka pink kola 173 00:09:58,135 --> 00:10:01,071 sa ogromnim perajama pozadi. 174 00:10:01,639 --> 00:10:04,208 Poslednjih nekoliko godina prave jeziva, stara, 175 00:10:04,408 --> 00:10:07,311 bljuzgava kola za malecke starice iz Floride. 176 00:10:07,711 --> 00:10:11,615 A sada su objavili da prave sportsku limuzinu. 177 00:10:13,183 --> 00:10:17,187 I evo ga... Za ogromnih 45.000 dolara. 178 00:10:17,655 --> 00:10:20,124 Kadilak CTS-V. 179 00:10:21,725 --> 00:10:25,029 Dizajnirao ga je neko ko je imao samo lenjir 180 00:10:25,829 --> 00:10:28,399 a unutra�njost je od gomile ru�no ra�enih 181 00:10:28,732 --> 00:10:32,269 Ali vatrena mo� dolazi 182 00:10:32,503 --> 00:10:34,638 iz istog motora V8 koji koriste i u Korveti. 183 00:10:37,308 --> 00:10:39,476 Zna�i, ovo je auto za staru osobu 184 00:10:39,643 --> 00:10:41,378 sa �eki�em ispod haube. 185 00:10:41,645 --> 00:10:45,849 I to kakav �eki�! Nije pametan, nije sofisticiran. 186 00:10:46,016 --> 00:10:48,552 Ali vi dobijate 400 KS, 187 00:10:49,853 --> 00:10:53,590 a to zna�i od 0 do 100 sti�ete za 4,3 sekunde. 188 00:10:54,158 --> 00:10:58,495 Po�to u Americi ne postoji prava ekolo�ka svest, 189 00:10:58,629 --> 00:11:01,365 nema ni elektronske dadilje koja bi vam ograni�ila brzinu. 190 00:11:01,565 --> 00:11:04,968 Za razliku od Mercedesa ili BMW-a, 191 00:11:05,169 --> 00:11:09,932 koji sa brzinom od 155 nale�u pravo na elektronskog brbljivca, 192 00:11:09,967 --> 00:11:13,277 ovaj auto ide do kraja... 193 00:11:13,911 --> 00:11:15,679 A uskoro �emo saznati i koliko je to, ta�no. 194 00:11:16,013 --> 00:11:20,484 Za 4 sekunde dosti�e 200km/h. Do crvene linije. 195 00:11:21,118 --> 00:11:26,681 Sada u petu brzinu... 262km/h. 196 00:11:28,292 --> 00:11:32,262 �ta li su ono hteli na samitu u Kjotu? 197 00:11:33,330 --> 00:11:36,633 Ima i drugih amerikanizama... 198 00:11:36,867 --> 00:11:39,136 Na primer u ve�ini automobila, na svim dugmi�ima 199 00:11:39,236 --> 00:11:41,839 su iscrtani simboli kako biste znali koje dugme je za �ta. 200 00:11:42,005 --> 00:11:44,408 Ali u ovima sve je napisano na engleskom. 201 00:11:44,675 --> 00:11:47,311 Jer, zaboga, pa �itav svet govori engleski, zar ne? 202 00:11:47,778 --> 00:11:51,915 Mrzim zvuk koji ispu�ta svaki put kada ne�to uradite. 203 00:11:52,516 --> 00:11:54,518 Mislim, pogledajte... 204 00:11:54,718 --> 00:11:57,121 Bongnuo je da bi mi rekao da sam upravo uklju�io motor. 205 00:11:57,388 --> 00:12:01,058 Naravno, bongne i ako otka�ite pojas. 206 00:12:02,926 --> 00:12:04,925 Dodu�e, zvuk je potpuno isti kao i kada upalite motor. 207 00:12:04,960 --> 00:12:05,726 To mo�e biti zbunjuju�e. 208 00:12:06,360 --> 00:12:09,499 Mislim da se oglasi i ako dugo niste izdahnuli, 209 00:12:09,666 --> 00:12:12,268 kako bi vas podsetio da je vreme da ponovo uzmete dah. 210 00:12:12,502 --> 00:12:15,074 Naravno, zvuk se �uje i kada otvorite vrata. 211 00:12:15,680 --> 00:12:17,215 Novi bong. 212 00:12:17,415 --> 00:12:20,218 Znam da su vrata otvorena, evo rupe koja zjapi... 213 00:12:20,485 --> 00:12:22,420 Tako sam i iza�ao... 214 00:12:23,588 --> 00:12:26,190 Dok �u�i tamo i zve�i, vi, bez svake sumnje, 215 00:12:26,424 --> 00:12:29,193 mislite kako je to samo jo� jedan ameri�ki auto. 216 00:12:29,327 --> 00:12:31,129 Brz po pravom putu, 217 00:12:31,329 --> 00:12:34,065 ali u svemu ostalom, apsolutno neupotrebljiv. 218 00:12:36,227 --> 00:12:38,169 Ali, nemojte biti toliko sigurni... 219 00:12:38,739 --> 00:12:42,039 Jer CTS-V je razra�en nakon �to je neko u kompaniji Kadilak 220 00:12:42,640 --> 00:12:45,510 nabasao na izuzetno retku knjigu u Americi. 221 00:12:45,943 --> 00:12:49,447 Knjiga se zove geografski atlas. 222 00:12:50,047 --> 00:12:51,979 U toj knjizi oni su prona�ll mnoga �udna i egzoti�na mesta 223 00:12:51,980 --> 00:12:53,504 koja se ne nalaze u Americi. 224 00:12:54,270 --> 00:12:57,590 Jedno od tih mesta je i kontinent koji se zove Evropa. 225 00:12:57,625 --> 00:13:00,910 U Evropi, oni su prona�li dr�avu koja se zove Nema�ka... 226 00:13:01,243 --> 00:13:07,116 A u Nema�koj prona�li su ne�to �to se zove Nurburgring. 227 00:13:09,084 --> 00:13:11,520 Tu je proizveden novi Kadilak. 228 00:13:11,687 --> 00:13:14,990 Tu su mu pode�avali mehanizme za upravljanje i vo�nju. 229 00:13:15,257 --> 00:13:18,827 I sada oni ka�u kako Kadilakom CTS-V 230 00:13:19,061 --> 00:13:21,864 manipuli�ete isto kao i bilo kojim evropskim autom. 231 00:13:22,765 --> 00:13:27,102 Ne, ne... Siguran sam da ga vozite isto kao i evropski auto. 232 00:13:27,303 --> 00:13:31,173 Isto kao i �to Kijanu Rivs mo�e da pri�a britanskim akcentom. 233 00:13:31,440 --> 00:13:34,376 Sve do onog trenutka dok nekoga ne nazove ''batice''... 234 00:13:35,177 --> 00:13:37,145 Evropska vo�nja... 235 00:13:40,048 --> 00:13:41,619 Kako bismo testirali njihovu teoriju, 236 00:13:41,620 --> 00:13:44,823 dovezli smo Audi S4 koji ima motor V8 od 4,2l 237 00:13:45,223 --> 00:13:48,226 i pogon na �etiri to�ka. To je dobar reper. 238 00:13:48,427 --> 00:13:52,282 Ali, na�alost, voza�u je dosadilo da �eka. 239 00:14:03,651 --> 00:14:08,789 Stigi, budi se! Malo �emo da se trkamo, va�i? 240 00:14:09,023 --> 00:14:14,729 Vozi�e� Audi i proba� da prestigne� Kadilak. Dobro? 241 00:14:18,499 --> 00:14:23,171 Mislite ll da me je �uo? Pa, sazna�emo... 242 00:14:32,380 --> 00:14:38,186 Lo� start, ali nema veze, jer sam ja taj koji ima mo�. 243 00:14:44,025 --> 00:14:46,961 Evo ga, tik iza mene, pri skretanju. 244 00:14:50,898 --> 00:14:54,235 Ali ja ga ostavljam iza sebe kada je prav put u pitanju, 245 00:14:54,368 --> 00:14:57,838 apsolutno ga ostavljam iza sebe... 246 00:14:59,607 --> 00:15:01,943 Ovo je trenutak kada biste o�ekivali da Audi iza vas 247 00:15:02,076 --> 00:15:04,579 samo projuri i jednostavno pro�e mimo vas. 248 00:15:07,348 --> 00:15:09,951 Pun gas, sofisticiranost... 249 00:15:14,555 --> 00:15:18,459 Ipak, ne, a ipak, nekako, ne. 250 00:15:22,863 --> 00:15:24,665 Ovo je zapanjuju�e. 251 00:15:24,865 --> 00:15:29,470 Audi kvatro sa motorom V8 i Stig, koji ga vozi 252 00:15:29,904 --> 00:15:32,940 ne mogu da nas prestignu. 253 00:15:33,507 --> 00:15:37,578 Ja vozim Kadilak kojim, zapravo, mo�e da se upravlja. 254 00:15:38,946 --> 00:15:43,651 Sveta majko! Kako je to mogu�e? 255 00:15:45,186 --> 00:15:47,588 Zapravo, to je lako objasniti. 256 00:15:48,789 --> 00:15:52,660 Ve�ina ameri�kih automobila vozi vas oko krivina, 257 00:15:53,027 --> 00:15:58,899 ali ovaj auto vas uvozi u krivine. 258 00:16:01,369 --> 00:16:04,171 Ni zvuk nije lo�. Slu�ajte ovo. 259 00:16:08,042 --> 00:16:12,813 Ovaj auto je zabavan, skladan, zategnut i kao vrhunac svega, 260 00:16:12,980 --> 00:16:15,316 vrlo dobro opremljen. 261 00:16:16,083 --> 00:16:18,919 Imam dugmad na retrovizoru. 262 00:16:19,086 --> 00:16:22,556 Imam dugmad za otvaranje gara�nih vrata na �titniku. 263 00:16:22,757 --> 00:16:24,625 Imam dugmad na volanu. 264 00:16:24,825 --> 00:16:26,694 �ak mi se i na displeju ispisuje 265 00:16:26,961 --> 00:16:31,098 koliku silu generi�em u krivinama. 266 00:16:33,734 --> 00:16:35,936 Nisam ba� siguran u to. 267 00:16:36,237 --> 00:16:38,939 Ukoliko ule�ete u krivinu dovoljno brzo 268 00:16:39,206 --> 00:16:42,877 da generi�ete neku zna�ajnu silu, nisam siguran 269 00:16:43,010 --> 00:16:45,546 da bi trebalo da gledate u displej na instrument tabli. 270 00:16:46,781 --> 00:16:49,016 Ma, hajde! 271 00:16:51,018 --> 00:16:53,254 Snimatelju, prestani da povra�a�! 272 00:16:54,121 --> 00:16:56,524 Ti si bolestan! 273 00:16:56,857 --> 00:17:00,061 Za voza�e, ovo je sjajan auto. 274 00:17:01,595 --> 00:17:03,464 Ali, ima tu i nekoliko problema. 275 00:17:04,465 --> 00:17:06,400 Umukni! 276 00:17:07,468 --> 00:17:09,103 Preveliki je... 277 00:17:10,137 --> 00:17:12,039 Preskup je... 278 00:17:14,083 --> 00:17:15,676 Menja� je �ubre... 279 00:17:16,777 --> 00:17:19,980 Prave ga isklju�ivo sa volanom na levoj strani. 280 00:17:21,115 --> 00:17:25,052 Najgore od svega je �to odaje utisak nekvalitetne robe. 281 00:17:25,186 --> 00:17:29,323 Bilo �ta da dodirnete... Jednostavno je jeftino. 282 00:17:32,593 --> 00:17:36,530 Kao jedan od filmova Stivena Sigala. 283 00:17:36,897 --> 00:17:39,533 Ima mnogo eksplozija, mnogo ljudi je prebijeno... 284 00:17:39,734 --> 00:17:43,971 Ali nekako, film nema dubinu niti strukturu filmova 285 00:17:44,171 --> 00:17:47,441 ''Umri mu�ki'' ili ''Terminator''. 286 00:17:47,775 --> 00:17:49,377 Svi�a mi se ovaj auto. Zaista. 287 00:17:49,510 --> 00:17:52,513 Previ�e je dobar za bakice iz Fort Loderdejla. 288 00:17:52,913 --> 00:17:56,550 Ali, zbog jeftinog utiska koji ostavlja, 289 00:17:56,650 --> 00:17:59,253 nije dovoljno dobar za nas. 290 00:18:10,197 --> 00:18:13,801 Radi se o tome, da ukoliko ste svoje srce poklonili velikoj, 291 00:18:13,934 --> 00:18:17,772 mu�evnoj limuzini iz kolonija, sa motorom V8, 292 00:18:18,205 --> 00:18:19,940 uzmite jednu od ovih. - Tako je. 293 00:18:20,007 --> 00:18:21,675 Ovo je Voksal Menaro, 294 00:18:21,776 --> 00:18:24,745 ali sa istim korvetinim motorom V8, kao �to je i kod Kadilaka. 295 00:18:24,945 --> 00:18:27,681 Ali, nije ameri�ki auto. Australijski je. 296 00:18:27,815 --> 00:18:33,220 A po�to Australijanci jo� uvek priznaju autoritet kraljice, 297 00:18:33,354 --> 00:18:36,457 volan nalazi na pravoj strani. 298 00:18:36,857 --> 00:18:38,926 Da, ali moram da ka�em ne�to u vezi sa Menarom. 299 00:18:39,126 --> 00:18:40,125 Unutra�njost ovog auta, tako�e ostavlja jeftin utisak, 300 00:18:40,150 --> 00:18:40,350 ista stvar kao i kod Kadilaka. 301 00:18:40,385 --> 00:18:42,762 Ali, to je zato �to ovaj auto i jeste jeftin. 302 00:18:43,260 --> 00:18:45,443 Upravo su mu snizili cenu na funti i sada ko�ta 29000 funti. 303 00:18:45,678 --> 00:18:49,359 Za mu�evan auto sa motorom V8, to je odli�na cena. 304 00:18:49,943 --> 00:18:53,446 Razlika je 16000 funti - Znam, neverovatno. 305 00:18:54,735 --> 00:18:56,667 Evo jo� jednog odli�nog saveta iz na�e emisije. 306 00:18:56,702 --> 00:18:58,943 Ako �elite Kadilak, kupite Voksal. 307 00:19:00,507 --> 00:19:01,917 Nismo jo� zavr�ili, nismo jo� zavr�ili. 308 00:19:01,952 --> 00:19:04,445 Moramo da saznamo koliko je Kadilak brz na na�oj stazi. 309 00:19:04,480 --> 00:19:08,385 �to naravno, zna�i da ga moramo predati na�em voza�u. 310 00:19:09,414 --> 00:19:13,552 Neki ka�u da je on van zakona u 17 ameri�kih dr�ava. 311 00:19:13,752 --> 00:19:16,355 i da trep�e ovako... 312 00:19:16,755 --> 00:19:19,391 Sve �to mi znamo je da se zove Stig. 313 00:19:21,220 --> 00:19:24,356 I krenuo je! Tamo je danas sve pod vodom. 314 00:19:24,490 --> 00:19:26,625 Da li �e ovo ameri�ko oru�je 315 00:19:26,758 --> 00:19:28,927 ubiti Stiga prijateljskom vatrom? 316 00:19:29,061 --> 00:19:31,864 Prva krivina... Pogledajte svu ovu vodu... 317 00:19:32,064 --> 00:19:34,533 Me�utim, on se dobro dr�i, vrlo lepo... 318 00:19:38,270 --> 00:19:40,539 Ljulja se od Kamela do ''Zore na farmi''... 319 00:19:42,875 --> 00:19:47,679 Prolazi �ikago, dobro se dr�i uslovi vo�nje su vrlo lo�i. 320 00:19:47,980 --> 00:19:50,449 Mal�ice izle�e u krivini. Juri ka Hamerhedu. 321 00:19:50,482 --> 00:19:51,063 Prednji deo auta je te�ak, 322 00:19:51,064 --> 00:19:53,196 tako da ovde o�ekujem dosta proklizavanja. 323 00:19:54,248 --> 00:19:59,171 Aii, Stig ga je zadr�ao, vidite! 324 00:20:03,662 --> 00:20:06,298 Sada idemo dalje. Ho�e li nagaziti? 325 00:20:07,499 --> 00:20:09,968 Apsolutno, ne znam �ta... On uzima, 326 00:20:10,068 --> 00:20:12,504 ali to nije dostupno na recept. 327 00:20:12,539 --> 00:20:13,739 Trebalo bi da dodam 328 00:20:13,839 --> 00:20:15,574 da �ak i bez kontrole vu�e kod Kadilaka, 329 00:20:15,707 --> 00:20:17,576 on jo� uvek poku�ava da iskoristi ko�nice 330 00:20:17,709 --> 00:20:19,344 kako bi spre�io kola da proklizaju. 331 00:20:19,511 --> 00:20:21,046 Naravno, Stigu takva pomo� nije potrebna, 332 00:20:21,113 --> 00:20:22,981 ali da li �e dosadni kompjuter pokvariti njegovo vreme? 333 00:20:23,715 --> 00:20:25,384 I u�ao je i i cilj. 334 00:20:25,884 --> 00:20:32,958 Imamo i vreme... 1:33,4 �to je negde ovde... 335 00:20:33,091 --> 00:20:34,660 Ovo je interesantno, pogledajte... 336 00:20:34,860 --> 00:20:38,897 Menaro, tako�e po ki�i, 1:33,9... 337 00:20:39,031 --> 00:20:41,033 Pola sekunde br�e od Voksala. -Da li je... 338 00:20:41,099 --> 00:20:42,701 Jo� nije sve gotovo. 339 00:20:42,834 --> 00:20:46,448 Sada mo�e da se kupi verzija tog auta samo sa motorom od 6l. 340 00:20:46,483 --> 00:20:48,507 Malo je skuplji, mislim da ko�ta oko 37000 funti. 341 00:20:48,840 --> 00:20:50,809 I dalje je jeftiniji 8000 funti od Kadilaka. 342 00:20:51,076 --> 00:20:52,778 Ima�emo ga u emisiji za nekoliko nedelja 343 00:20:52,945 --> 00:20:55,414 i hteo bih da ka�em da �e se stvari malo obrnuti. 344 00:20:55,614 --> 00:20:57,549 I ho�e. Menaro �e se vratiti u prvi plan. 345 00:20:57,873 --> 00:20:59,207 Nastavljamo dalje. 346 00:20:59,927 --> 00:21:07,250 Jutros sam otkrio da je Iran najopasnija dr�ava na svetu za vo�nju. 347 00:21:07,251 --> 00:21:13,643 To je ba� zgodno jer je na� ve�era�nji gost najsme�niji britanski iranski komi�ar. 348 00:21:14,186 --> 00:21:16,077 Dame i gospodo, Omid �ilali! 349 00:21:24,159 --> 00:21:26,120 Drago mi je da te vidim. - Sedi. 350 00:21:30,055 --> 00:21:30,921 Sre�uje� posao tamo? 351 00:21:30,922 --> 00:21:32,860 To su mi cimeri. 352 00:21:34,305 --> 00:21:35,720 Ti nisi samo komi�ar. 353 00:21:36,481 --> 00:21:37,531 Tako�e si i glumac. 354 00:21:38,140 --> 00:21:38,658 Ta�no. 355 00:21:39,238 --> 00:21:42,916 Pojavljivao si se u ogromnom broju ameri�kih filmova: 356 00:21:43,435 --> 00:21:46,837 Spy Game, Bond. Koji Bond? 357 00:21:47,446 --> 00:21:48,727 The World Is Not Enough. 358 00:21:48,728 --> 00:21:49,933 To je onaj sa Sofi Marso? 359 00:21:50,638 --> 00:21:53,022 Da. Igrao sam... Mnogi ljudi mi ka�u: 360 00:21:53,436 --> 00:21:56,595 "Zar se ne umori� od uloga arapskih negativaca?" 361 00:21:57,882 --> 00:22:02,744 Uvek isti�em da sam u Bondu bio drugi azerbejd�anski nafta� 362 00:22:02,745 --> 00:22:06,225 �to je veliki napredak za mene. 363 00:22:07,328 --> 00:22:08,317 Tu je, zatim, "Gladijator". 364 00:22:08,725 --> 00:22:11,967 Da. -Zna�i da si morao da se pojavi� u novom filmu Olivera Rida. 365 00:22:12,040 --> 00:22:13,416 Da. -Jel' bilo zabavno raditi sa nijm? 366 00:22:13,417 --> 00:22:16,250 Veoma zabavno. Postoji deo, kada te re�iser uhvati za jaja 367 00:22:16,251 --> 00:22:17,942 i pita: "Jesi li metodi�an glumac?" 368 00:22:17,943 --> 00:22:21,474 Odgovorio sam: "Da" "Smeta li ti da te uhvatim za jaja?" 369 00:22:21,475 --> 00:22:23,569 Ispru�io je ruku i uhvatio me za jaja. 370 00:22:24,000 --> 00:22:26,282 Kada su rekli: "Akcija", dr�ao ih je. 371 00:22:26,283 --> 00:22:28,564 �ak i kada su rekli: "Rez" i dalje ih je dr�ao. 372 00:22:28,565 --> 00:22:33,114 Ponovili smo scenu 5 puta dr�e�i �oljicu �aja, a ja sam govorio: "Da, gospodine Rid". 373 00:22:33,115 --> 00:22:36,304 Testirao je koliko mogu da izdr�im, pre nego �to... 374 00:22:36,607 --> 00:22:37,892 Mora da je bio zabavan film. 375 00:22:40,114 --> 00:22:44,133 Naziva� sebe najsme�nijim britanskim iranskim komi�arem. 376 00:22:44,491 --> 00:22:49,225 Jedno vreme sam radio kao jedini iranski komi�ar na svetu, 377 00:22:50,347 --> 00:22:51,613 a to je za tri vi�e od Nema�ke. 378 00:22:55,649 --> 00:22:59,121 Bio sam u Nema�koj i ta �ala nije uop�te dobro pro�la. 379 00:22:59,156 --> 00:23:01,251 Stalno su ponavljali: "To nije sme�no 380 00:23:01,252 --> 00:23:06,883 ni logi�no, jer ti si jedan minus tri �to �ini Nema�ku deficitarnom za dvojicu." 381 00:23:06,884 --> 00:23:08,393 "Imam dijagram ovde." 382 00:23:11,726 --> 00:23:14,480 Iranska vo�nja, bio sam zapanjen kad sam to saznao, 383 00:23:14,481 --> 00:23:18,883 jer sam uvek mislio da je Indija najopasnija dr�ava. 384 00:23:18,884 --> 00:23:20,079 Iran je najgori. - Iran je najgori? 385 00:23:20,080 --> 00:23:25,177 Ima najve�i broj poginulih, mislim oko 25000 hiljada godi�nje. 386 00:23:25,178 --> 00:23:27,358 Da. Imam ovde "Vodi� usamljene planete" 387 00:23:27,811 --> 00:23:32,021 Ka�u da vi�e od 25000 ljudi pogine svake godine na putevima. 388 00:23:32,552 --> 00:23:33,290 25000! 389 00:23:33,291 --> 00:23:37,155 Mislim da u turisti�kom vodi�u pi�e 390 00:23:37,156 --> 00:23:41,754 da ima mnogo besa na drumu i automobili udaraju pe�ake. 391 00:23:41,755 --> 00:23:44,868 Predla�e da se kre�ete u grupama. 392 00:23:44,869 --> 00:23:49,734 Jer za grupu ljudi ima vi�e papirologije u policijskoj stanici. 393 00:23:51,185 --> 00:23:52,196 Poku�avaju to da izbegnu. 394 00:23:52,197 --> 00:23:54,895 Pojedinci nisu va�ni. Samo ih pregazite. 395 00:23:54,896 --> 00:23:56,705 Evo jo� jedne vesti. 396 00:23:56,706 --> 00:24:03,127 O semaforima je. Stajete samo na crveno i ako je naoru�ani policajac na ulici. 397 00:24:03,434 --> 00:24:04,609 Da, tako je. 398 00:24:05,152 --> 00:24:07,896 Otac mi je uvek govorio da je mogu�e izboriti se sa divljanjem na putu. 399 00:24:08,623 --> 00:24:11,175 To se �esto de�ava. Ono �to treba da uradite ako nekoga ise�ete, 400 00:24:11,176 --> 00:24:16,162 kada se zaustavite, otvorite prozor i brzo ne�to ka�ete. 401 00:24:16,163 --> 00:24:18,906 Date neki bizaran komentar i sve �e biti u redu. 402 00:24:18,907 --> 00:24:20,642 Moj otac je nekoga isekao i rekao: "Gledaj ovo." 403 00:24:21,087 --> 00:24:24,888 Video je da ga tip juri, spustio je prozor i rekao: "Ti, ti 404 00:24:24,889 --> 00:24:28,775 da nije bilo tebe, Milenijumska kupola bi jo� uvek radila." 405 00:24:30,285 --> 00:24:32,026 "�ta?" "Zna� ti �ta si uradio." 406 00:24:33,720 --> 00:24:35,126 Samo se odvezao odmahuju�i glavom. 407 00:24:36,493 --> 00:24:39,984 "Da nije bilo tebe, Man�ester bi pobedio na Olimpijadi 2000-te." 408 00:24:39,985 --> 00:24:41,516 "�ta?" "Zna� �ta si uradio." 409 00:24:44,274 --> 00:24:45,221 Iranski automobili. 410 00:24:45,601 --> 00:24:47,419 Da. -Postoji samo jedan, zar ne? 411 00:24:47,704 --> 00:24:48,949 Zove se Peiken? 412 00:24:48,950 --> 00:24:50,920 Peikan. -Peikan. 413 00:24:50,921 --> 00:24:52,205 To je stari Hilman... 414 00:24:52,206 --> 00:24:54,605 Imamo sliku ovde. Evo ga, pogledajte. 415 00:24:56,177 --> 00:24:59,453 Bez �ale, po�eli su da ga proizvode 196... -1967. 416 00:24:59,454 --> 00:25:03,332 1967, a prestali su pre 6 meseci. - Da. 417 00:25:03,333 --> 00:25:05,486 Jesi li video ponudu sigurnosne opreme? 418 00:25:05,521 --> 00:25:11,304 Postoji 5 stvari, a jedna od njih je retrovizor. 419 00:25:13,251 --> 00:25:16,230 Znam da je gomila �ubreta, ali to je jedini auto koji imamo. 420 00:25:16,231 --> 00:25:18,275 Kako se zovu putnici u njemu. - Amortizeri. 421 00:25:20,974 --> 00:25:23,902 Ono �to me interesuje, u vezi sa ovim je �injenica da D�ord� Bu� 422 00:25:23,903 --> 00:25:27,218 ka�e da mu je Iran slede�a meta jer ima nuklearno oru�je. 423 00:25:28,871 --> 00:25:32,521 Ne mo�e� se brinuti oko iranskog nuklearnog naoru�anja ako je ovo pokazatelj tehnologije. 424 00:25:32,522 --> 00:25:38,397 Ne mo�e�. Jedan iranski zvani�nik, veoma borben, 425 00:25:38,398 --> 00:25:43,183 usprotivio su Bu�u. Amerika tra�i da Iran odustane od nuklearnog naoru�anja, 426 00:25:43,184 --> 00:25:45,658 pa �e biti vi�e trgovine. 427 00:25:45,659 --> 00:25:49,599 Rekao je: "Za�to Amerikanci ne odustanu od svog nuklearnog programa 428 00:25:49,600 --> 00:25:52,263 pa �emo vam poslati 20 kamiona pista�a." 429 00:25:54,531 --> 00:26:01,275 Isti �ovek je bio u Ujedinjenim nacijama. Tu su sedeli mnogi Englezi i Amerikanci. 430 00:26:01,678 --> 00:26:03,072 Svi su pri�ali o svojim sinovima. 431 00:26:04,589 --> 00:26:07,534 Amerikanac ka�e: "Moj sin ima MBA na Harvardu." 432 00:26:07,535 --> 00:26:10,545 Englez ka�e: "Moj sin ima BAMA sa Oksforda.", 433 00:26:10,546 --> 00:26:14,887 a on ka�e: "To nije ni�ta. Moj sin ima BMW iz Nema�ke." 434 00:26:17,077 --> 00:26:18,355 Jel' on stvarno iranski politi�ar? 435 00:26:18,912 --> 00:26:22,450 On je u UN. Ljubitelj je borbi. Pomalo je nepoverljiv. 436 00:26:22,451 --> 00:26:25,498 Dopada mi se kako zvu�i. Ne�u vi�e i�i u Ameriku. 437 00:26:25,499 --> 00:26:27,670 Odbijam zbog... obi�aja. 438 00:26:28,800 --> 00:26:33,729 Zna�, gledaju ti cipele, snimaju o�i i stavljaju ih na otiske prstiju... 439 00:26:33,730 --> 00:26:36,246 Mora da ima� puno problema u Americi? Zaista imam. 440 00:26:38,070 --> 00:26:40,490 Jednom su pretili da �e me potpuno pretresti i samo sam rekao: 441 00:26:40,491 --> 00:26:42,117 "Ne�ete tu na�i Bin Ladena." 442 00:26:45,173 --> 00:26:47,576 Tako sam ih naterao da me pretresu. Mislio sam da je to �ala, pa ne�e, ali jesu. 443 00:26:47,577 --> 00:26:51,832 Nisu me ustvari pretresali, ali sam morao da skinem ode�u. 444 00:26:53,215 --> 00:26:54,386 Rumunska kontaktna so�iva. 445 00:26:57,155 --> 00:27:00,531 Tvoj krug. - O, ne. O, Bo�e. 446 00:27:01,417 --> 00:27:03,693 Nisi dobro izgledao nakon toga. 447 00:27:03,694 --> 00:27:05,764 Ose�ao sam se lo�e, ne znam za�to. 448 00:27:05,765 --> 00:27:09,307 To je drugi put. D�ek Di je bio pre dve nedelje. Njemu je bilo isto. 449 00:27:09,308 --> 00:27:12,293 "Lo�e mi je. Ne znam �ta da radim" 450 00:27:12,294 --> 00:27:14,628 Ne, ja postanem debeo i oznojen. 451 00:27:14,663 --> 00:27:18,209 Ja jesam debeo i oznojen. To je problem. Eto odgovora. 452 00:27:18,210 --> 00:27:19,869 Ho�emo li da vidimo kako si se sna�ao? 453 00:27:19,870 --> 00:27:21,000 O, Bo�e. 454 00:27:21,001 --> 00:27:22,956 Ho�emo li da pogledamo? 455 00:27:23,078 --> 00:27:24,426 Pustite snimak. 456 00:27:31,227 --> 00:27:33,134 �ta je ovo? - To je... 457 00:27:33,135 --> 00:27:35,580 Pogledaj ovo. - To je prili�no dobro. 458 00:27:37,403 --> 00:27:38,474 To je bilo blizu. 459 00:27:39,125 --> 00:27:40,492 Slede�a krivina je nezgodna. 460 00:27:43,365 --> 00:27:47,049 Pogledajte! Nisi u�ao prebrzo, slu�a� Stiga. 461 00:27:49,306 --> 00:27:52,867 Hamerhed. Jesi li ga ponovo poslu�ao? Ne prebrzo, to je ovde kriti�no. 462 00:27:53,417 --> 00:27:56,334 Ovo je D�odi Kid stil vo�nje. 463 00:27:58,092 --> 00:27:59,805 Nagazi sine. Hajde! 464 00:28:00,828 --> 00:28:04,055 Uneo sam se. - Da. Jesi li ovde nagazio do kraja? 465 00:28:04,796 --> 00:28:05,920 Da, tako izgleda. 466 00:28:07,004 --> 00:28:07,733 O, da. 467 00:28:09,581 --> 00:28:10,632 Muka mi je. 468 00:28:21,749 --> 00:28:23,497 I preko linije cilja. 469 00:28:29,437 --> 00:28:31,557 U redu. - Radio si kao �ofer, zar ne? 470 00:28:31,558 --> 00:28:33,406 Da, jesam. - Tako si vozio? 471 00:28:34,046 --> 00:28:38,376 Ne. Kao �ofer provedete sate ne rade�i ni�ta. 472 00:28:38,377 --> 00:28:42,996 Vozio sam arapske prin�eve - dvoje dece i 4 sluge sa Filipina. 473 00:28:42,997 --> 00:28:46,498 12 sati dnevno ne radi� ni�ta, a onda odjednom nastaje �urba. 474 00:28:46,499 --> 00:28:51,507 I�ao sam putem ka Notingemu... Veoma je usko i zakr�eno. 475 00:28:51,508 --> 00:28:55,233 Por�e i Rols Rojs su bili parkirani tako da ne mogu da pro�em izme�u. 476 00:28:55,234 --> 00:28:57,488 Govorili su mi: "Hajde, pro�i". - Ne mogu da pro�em. 477 00:28:57,489 --> 00:28:59,147 Ljudi su mi svirali. - Deca �e se upla�iti. 478 00:29:04,653 --> 00:29:06,815 Udario sam oba automobila, alarmi su se uklju�ili. 479 00:29:06,816 --> 00:29:09,432 Svi su mirno sedeli, niko nije ni�ta rekao. 480 00:29:10,779 --> 00:29:15,229 O�igledno si dobro uve�bao. Imam tvoje vreme. �ta misli�, gde si na tabeli? 481 00:29:15,729 --> 00:29:19,667 Negde izme�u slepog �oveka i Ri�arda Vajtlija. Bio bih sre�an... 482 00:29:19,668 --> 00:29:24,182 To bi bilo vreme od 2 minuta, a kao �to ste videli, uprkos izletanju... 483 00:29:24,183 --> 00:29:27,269 Bio bih zadovoljan ako je ispod 2 minuta. 484 00:29:27,304 --> 00:29:33,496 Bio si dosta ispod 2 minuta. Tvoje vreme je 1:51,5. -To nije lo�e. 485 00:29:33,497 --> 00:29:36,532 Da nisi izleteo... 486 00:29:46,788 --> 00:29:48,940 Potpuno isto vreme kao D�oana Lamli. - Fantasti�no. 487 00:29:48,941 --> 00:29:52,512 Jeste fantasti�no. Da nisi izleteo, u brzom krugu, 488 00:29:52,513 --> 00:30:00,369 to bi bilo 1:49. Bio bi gore. Bio bi najbr�i Iranac u Britaniji. Razmisli o tome. 489 00:30:00,404 --> 00:30:05,062 Bilo mi je zadovoljstvo �to si gostovao kod nas. Dame i gospodo, Omid �ilali. 490 00:30:12,485 --> 00:30:14,966 Svake nedelje smo krivi 491 00:30:15,355 --> 00:30:18,225 jer jedan auto proglasimo najva�nijim novim autom godine. 492 00:30:18,358 --> 00:30:22,529 E, pa ove nedelje, imamo najva�niji auto godine. 493 00:30:29,269 --> 00:30:31,105 Ovo... Nije. 494 00:30:31,205 --> 00:30:32,873 To je Ford Mondeo. 495 00:30:32,906 --> 00:30:36,276 Mondeo je prostran, siguran, ima dosta prate�e opreme, 496 00:30:36,410 --> 00:30:38,746 i fantasti�an je za vo�nju. 497 00:30:39,079 --> 00:30:42,282 Ako �elite auto ovo je savr�en auto. 498 00:30:42,449 --> 00:30:45,052 Ne postoji nijedan o�igledan razlog za�to ga ne biste kupili. 499 00:30:45,853 --> 00:30:48,188 Jednom davno, nacija se slo�ila. 500 00:30:48,255 --> 00:30:52,059 Kada se Toni Bler 1997 kandidovao na izborima, 501 00:30:52,226 --> 00:30:54,795 ciljna grupa su mu bili Mondeo ljudi. 502 00:30:54,928 --> 00:30:57,564 To je imalo smisla, jer svuda unaokolo bili su Mondeo ljudi. 503 00:30:57,765 --> 00:31:02,202 Ford je 1997. prodao vi�e od 100000 automobila. 504 00:31:02,870 --> 00:31:05,906 Ali desilo se ne�to neo�ekivano. 505 00:31:06,039 --> 00:31:10,711 BMW serije 3 prema�io je broj prodatih Mondea. 506 00:31:12,045 --> 00:31:16,316 Da, vi�e ljudi kupuje skup, direktorski BMW 507 00:31:16,483 --> 00:31:18,886 nego jeftini i radosni Ford. 508 00:31:19,019 --> 00:31:22,089 Mondeo �ovek postao je �ovek serije 3, 509 00:31:22,489 --> 00:31:26,760 i danas 2005. godine, sti�e novi model serije 3. 510 00:31:27,194 --> 00:31:30,564 Prirodno, iz BMW-a tvrde da je jo� bolji od starog. 511 00:31:30,697 --> 00:31:32,966 Kako bismo to saznali, mora�emo da ga provozamo. 512 00:31:33,100 --> 00:31:34,902 Kre�emo u vo�nju predelom serije 3, 513 00:31:35,068 --> 00:31:37,838 gde direktori tumaraju u hordama. 514 00:31:42,476 --> 00:31:47,481 Ovo je koridor M4. Ovo je poslovna Britanija. 515 00:31:47,948 --> 00:31:51,819 Ljudi �i�te ovuda po �itav dan bave�i se... Poslom. 516 00:31:53,086 --> 00:31:56,723 Zbog popularnosti prethodnika, o�ekivali biste 517 00:31:57,057 --> 00:31:59,639 da �e novi auto do�iveti momentalni uspeh. 518 00:31:59,920 --> 00:32:03,463 Pravilo je pogledati velika parkirali�ta zna�ajnih firmi... 519 00:32:04,331 --> 00:32:07,334 Ali, nedavno je BMW malo spustio lopticu, 520 00:32:07,734 --> 00:32:12,773 delom i zbog izgleda automobila iz 1, 5 i 7 serije, koje ili volite ili mrzite. 521 00:32:13,361 --> 00:32:17,416 Zato je i izgled novog automobila iz serije 3 mnogo konzervativniji. 522 00:32:18,961 --> 00:32:20,563 A isto je i unutra. 523 00:32:20,696 --> 00:32:22,298 Ova instrument tabla nekad je imala 524 00:32:22,498 --> 00:32:24,166 liniju kokpita u borbenom avionu. 525 00:32:24,233 --> 00:32:28,474 Sada je ravna kao celer i isto toliko zanimljiva. 526 00:32:30,290 --> 00:32:34,695 Nisam sre�an zbog toga jer volim buckastost Z4. 527 00:32:34,962 --> 00:32:37,764 Za 20 godina tog auta �e se se�ati 528 00:32:37,865 --> 00:32:39,660 kao primera naprednog razmi�ljanja. 529 00:32:39,661 --> 00:32:43,483 Ovog auta �e se se�ati kao... Pa, ne�e ga se se�ati. 530 00:32:44,304 --> 00:32:46,907 Izgled i nije toliko bitan. Razo�aranje, u su�tini. 531 00:32:47,040 --> 00:32:50,110 Ali kad ovaj auto pogledate kao ma�inu... 532 00:32:50,310 --> 00:32:52,966 E, to je ve� druga stvar. 533 00:32:55,616 --> 00:32:57,517 Uzmite motor, na primer... Dvolitarski, turbo-dizel. 534 00:32:57,718 --> 00:33:02,589 Ne zvu�i uzbudljivo ali ima snagu od 163 KS. 535 00:33:03,056 --> 00:33:06,894 Linija ubrzanja je fantasti�na Od 0-100 za 8,1 sekundu, 536 00:33:07,060 --> 00:33:11,832 �to je za 2 sekunde br�e od Jaguara X ili Mercedesa C klase. 537 00:33:13,000 --> 00:33:14,601 A tu je i vo�nja... 538 00:33:14,701 --> 00:33:17,838 Na sramotu konstruktora novijih modela BMW-a je i�la njihova 539 00:33:18,005 --> 00:33:21,475 opsednutost tubless gumama, �to zna�i 540 00:33:21,575 --> 00:33:25,746 da je vo�nja auta po asfaltu 541 00:33:25,879 --> 00:33:28,682 imala sve odlike suptilne borbe klovnova. 542 00:33:28,782 --> 00:33:31,218 Ali na ovom autu serije 3 ve�anje je dizajnirano 543 00:33:31,351 --> 00:33:33,854 tako da funkcioni�e sa tubless gumama. 544 00:33:33,954 --> 00:33:37,502 Rezultat je fantasti�an Vo�nja je odli�na. 545 00:33:37,537 --> 00:33:38,492 Znam da sam na drumu. 546 00:33:38,592 --> 00:33:43,660 Ne vozim po penastom auto-putu, ali ja tako i volim. 547 00:33:44,775 --> 00:33:46,906 Tu je i pitanje vrednosti koju dobijate za svoj novac. 548 00:33:47,534 --> 00:33:50,470 U standardnu opremu BMW-a nekada je spadala �ofer�ajbna 549 00:33:50,604 --> 00:33:54,441 i sav vazduh koji je unutra je tako�e bio besplatan. 550 00:33:54,574 --> 00:33:57,844 Sada, ova SE verzija ko�ta 24000 funti, 551 00:33:57,978 --> 00:34:01,048 a vi dobijate CD plejer, 6 vazdu�nih jastuka, 552 00:34:01,181 --> 00:34:04,270 kontrolu distance parkiranja, kontrolu kretanja, 553 00:34:04,300 --> 00:34:07,299 kontrolu klime, kontrolu vu�e. 554 00:34:07,670 --> 00:34:09,535 To je mnogo kontrola. 555 00:34:10,108 --> 00:34:12,592 Da vas podsetim... Prostirke za pod �e vas ko�tati jo� 75 funti. 556 00:34:12,759 --> 00:34:16,043 Tako da jo� uvek nisu izgubili dar da vas totalno oderu. 557 00:34:17,564 --> 00:34:20,133 Ima snagu, vo�nja je bolja. 558 00:34:20,300 --> 00:34:23,047 Dobijate vi�e koje�ega za svoje pare. 559 00:34:23,347 --> 00:34:26,620 I sada skre�em sa auto-puta na A put. 560 00:34:26,622 --> 00:34:32,055 Ovde bi BMW trebalo da zasija... U pitanju je sama vo�nja. 561 00:34:36,950 --> 00:34:42,341 Ovde apsolutno mora da uspe. 562 00:34:42,831 --> 00:34:44,560 BMW kojim ne mo�e lepo 563 00:34:44,561 --> 00:34:46,760 da se upravlja je potpuno besmislena stvar. 564 00:34:47,494 --> 00:34:50,330 Dobra vest je �to ne razo�arava. 565 00:34:53,100 --> 00:34:57,537 Gotovo savr�eni raspored te�ine zna�i da su kola izbalansirana. 566 00:34:58,572 --> 00:35:01,260 Ja�a su, samo telo... �asija je ja�a. 567 00:35:01,274 --> 00:35:03,208 �itava ova stvar se bolje dr�i. 568 00:35:03,209 --> 00:35:09,216 Ve�anje sve dr�i... Vidite ovo. Izvanredno. 569 00:35:10,250 --> 00:35:13,653 Vozim limuzinu srednje veli�ine sa �etvoro vrata 570 00:35:13,754 --> 00:35:15,856 i dizel motorom. 571 00:35:15,989 --> 00:35:19,326 Trebalo bi da sam umro od dosade, ali nisam. 572 00:35:21,661 --> 00:35:23,652 Pomalo je kao U2. 573 00:35:23,663 --> 00:35:26,466 Svesni ste da bi trebalo da ih mrzite, 574 00:35:26,666 --> 00:35:28,935 ali onda �ujete njihov novi album i pomislite: 575 00:35:29,069 --> 00:35:32,439 ''U�as! Opet im je uspelo." 576 00:35:33,540 --> 00:35:36,176 Vo�nja u novom automobilu serije 3 je bila odli�na 577 00:35:36,309 --> 00:35:39,780 i mogu da ka�em da je ma�ina fantasti�na. 578 00:35:40,847 --> 00:35:43,383 Ono �to me zapanjuje i o �emu neprestano razmi�ljam 579 00:35:43,583 --> 00:35:46,653 je da je ovaj auto prema�io prodaju Forda Mondeo. 580 00:35:46,787 --> 00:35:49,056 Auto koji mi poznajemo je brilijantan 581 00:35:49,156 --> 00:35:51,358 i ko�ta 10000 manje. 582 00:35:52,793 --> 00:35:55,495 Te�ko je doku�iti o �emu se radi se dok se ne provozate 583 00:35:55,929 --> 00:35:58,031 i pogledate modernu Britaniju. 584 00:35:58,331 --> 00:36:00,033 Odgovor je upravo tamo. 585 00:36:00,167 --> 00:36:01,568 Za�to da �elimo ''M&S'' kada mo�ete da kupite ne�to 586 00:36:01,569 --> 00:36:03,607 ''od ''Armanija'' ili Tomija Hilfigera'', 587 00:36:03,608 --> 00:36:07,474 ovde u glavnoj ulici... Ford je ''M&S''. 588 00:36:07,507 --> 00:36:08,995 Pogre�an brend. 589 00:36:09,012 --> 00:36:11,912 Ne �elimo na putevima C&A ili Rovere. 590 00:36:12,079 --> 00:36:14,614 Ne �elimo da budemo ste�njeni, ho�emo da �ivimo u modernom 591 00:36:14,741 --> 00:36:16,959 okru�enju sa hard diskovima instaliranim u zidove. 592 00:36:16,960 --> 00:36:18,425 Tako jedino mo�ete da skinete svoju pesmu i 593 00:36:18,426 --> 00:36:20,794 da je gledate preko DVD-a na svom plazma televizoru. 594 00:36:23,314 --> 00:36:26,807 BMW serije 3 je auto koji se uklapa u sve to. 595 00:36:26,900 --> 00:36:28,255 Ma�ina je mo�da sjajna, 596 00:36:28,395 --> 00:36:31,953 ali snobovska vrednost brenda je jo� ja�a. 597 00:36:32,644 --> 00:36:34,468 Ali, i tu postoji problem. 598 00:36:34,568 --> 00:36:37,370 Razlozi zbog kojih bi trebalo da kupite ovaj auto 599 00:36:37,537 --> 00:36:41,608 je to �to je ekskluzivan i razli�it. Pa, ba� i nije. 600 00:36:46,146 --> 00:36:47,914 Ovo je bilo lukavo. -Jeste. 601 00:36:48,014 --> 00:36:50,502 Zato �to je, kao ma�ina, ovaj auto sjajan. 602 00:36:50,503 --> 00:36:51,314 Stra�an je, brilijantan. 603 00:36:51,319 --> 00:36:53,411 Odli�an je za vo�nju. Zaista jeste. 604 00:36:53,412 --> 00:36:54,930 Evo par stvari, ovako, dok ga gledam... 605 00:36:54,931 --> 00:36:58,518 Li�i na ogromnu sofu sa �etiri �inijice dnu. 606 00:36:58,519 --> 00:37:00,894 Kad ih bolje pogleda�, to�kovi su vrlo mali. 607 00:37:00,938 --> 00:37:02,340 Prosto su uronjeni. Druga stvar, 608 00:37:02,341 --> 00:37:04,865 ako kupi� ne�to ovako, poru�uje�: 609 00:37:04,965 --> 00:37:10,740 "Ja nemam nimalo ma�te.'' - Dobro, a �ta bi ti? 610 00:37:11,953 --> 00:37:13,620 Ako bih zaista �eleo da se izdvojim iz mase 611 00:37:13,655 --> 00:37:15,952 i da imam ne�to druga�ije, kupio bih Mondeo. 612 00:37:16,043 --> 00:37:17,776 Da, alternativni auto. 613 00:37:17,777 --> 00:37:19,099 Ali, svaki put kada vozim jedan od ovih automobila, 614 00:37:19,100 --> 00:37:22,048 mislim da su fantasti�ni To dobar auto. 615 00:37:22,149 --> 00:37:23,342 Apsolutno su brilijantni. 616 00:37:23,350 --> 00:37:27,208 U studiju imamo i Hondu Akord.. D�ejms Mej voli taj auto. 617 00:37:27,209 --> 00:37:29,556 Voli. To je dobar auto. Audi A4... 618 00:37:29,756 --> 00:37:34,103 Te�ak je za vo�nju. Ovo je, kao �to vidite, vrlo, vrlo te�ko. 619 00:37:34,153 --> 00:37:38,698 Iz tog razloga ovde imamo "realnu" tablu. 620 00:37:38,932 --> 00:37:42,150 Koristimo ovo, u stvari, koristili smo je, jednom, 621 00:37:42,169 --> 00:37:44,245 kako bismo razdvojili �ito od kukolja 622 00:37:44,250 --> 00:37:47,107 ali i da ustanovimo koji auto je namenjen kom tr�i�tu 623 00:37:47,207 --> 00:37:49,876 i koji auto bismo mi sami kupili. 624 00:37:49,882 --> 00:37:52,412 Za na� novac. �ta to ovde imamo... 625 00:37:52,546 --> 00:37:56,200 Primera... -Ne. Pe�o izgleda dobro. 626 00:37:56,201 --> 00:37:57,668 Izgleda dobro, ali ne. 627 00:37:57,669 --> 00:38:00,304 Raspa��e se na komadi�e, pravili su ga ljudi koji jedu crni luk. 628 00:38:02,589 --> 00:38:06,096 Da li neko ima Voksal Vektru? -Ja. -Ko je to rekao? 629 00:38:06,393 --> 00:38:11,998 Ti si veliki momak, to je fin auto. -Dobar izbor. 630 00:38:12,065 --> 00:38:14,063 Mo�da sam ranije pogre�io u vezi sa tim. 631 00:38:15,535 --> 00:38:18,567 Koji bi ti voleo da ima�, koji auto bi ukrao? 632 00:38:21,576 --> 00:38:23,063 Izgleda kao kradljivac kola. 633 00:38:23,794 --> 00:38:26,456 Svi ispod 25 godina su kod mene notirani kao kradljivci kola. 634 00:38:27,110 --> 00:38:30,850 Pasata. -U pravu si, kvalitetan auto za 16000 funti. 635 00:38:30,984 --> 00:38:36,685 Ja bih... Ja bih... Ovaj, mazda 6. 636 00:38:36,720 --> 00:38:42,648 Dobra kupovina, ne kvari se, vrlo lepo izgleda i fantasti�an je za vo�nju. 637 00:38:42,700 --> 00:38:45,632 Dobar je auto, svi�a mi se. Svi�a mi se i Laguna. 638 00:38:45,832 --> 00:38:50,036 Siguran auto. -Svi�a mi se i Saab. -Jaguar. 639 00:38:50,170 --> 00:38:52,906 Ne, ne... Mercedes C klase. 640 00:38:52,914 --> 00:38:56,690 Ne, ja bih novi VW Pasat vozio sam ga nedavno. 641 00:38:56,988 --> 00:38:58,594 Odli�an je auto. Malo je skuplji. 642 00:38:58,855 --> 00:39:00,908 Ali, ne mnogo i prosto ose�a� kvalitet... 643 00:39:01,172 --> 00:39:03,942 Devojka iza tebe je vi�a od tebe. -Svestan sam da jeste. 644 00:39:04,075 --> 00:39:07,211 Nastavi da pri�a�... -Nisam se ni okrenuo, a znam da je vi�a. 645 00:39:07,378 --> 00:39:09,814 A i do�la je u svojoj spava�ici. 646 00:39:11,916 --> 00:39:14,852 I ja nosim pid�ame, nemoj da ti bude neprijatno. 647 00:39:15,654 --> 00:39:17,800 Bilo kako bilo, evo na�e preporuke. 648 00:39:17,809 --> 00:39:20,264 Ako �elite auto, najbolji od svih ovde, kupite seriju 3. 649 00:39:20,265 --> 00:39:22,877 A ako �elite da vas do�ivljavaju kao ljudsko bi�e, 650 00:39:22,977 --> 00:39:24,645 kupite jedan od ovih. 651 00:39:24,779 --> 00:39:29,031 Idemo dalje. Prethodnih nedelja ste nam slali mejlove 652 00:39:29,066 --> 00:39:32,723 sa predlozima za najbolju pesmu za vo�nju svih vremena. 653 00:39:32,822 --> 00:39:35,570 A rezultat je... ne ba� ohrabruju�i. 654 00:39:35,571 --> 00:39:43,032 Ne ide ba� dobro. Pro�le nedelje Meat Loaf "Bat out of hell" je vodio. 655 00:39:43,033 --> 00:39:47,763 Molili smo vas da da glasate i uradite ne�to povodom toga. 656 00:39:47,764 --> 00:39:49,766 I znate �ta? Ni�ta se nije promenilo. 657 00:39:49,767 --> 00:39:52,677 Meat Loaf je jo� uvek me�u prvih pet. 658 00:39:53,369 --> 00:39:57,720 Znamo koliko je ljudi glasalo za debelu �uftu 659 00:39:57,721 --> 00:40:00,858 i �to je najva�nije, znamo gde �ivite. 660 00:40:02,159 --> 00:40:04,666 Ni ti nisi ljubitelj Meat Loaf-a? - Ne. 661 00:40:04,667 --> 00:40:05,742 Zaista? - Ne. 662 00:40:05,743 --> 00:40:08,983 Zanimljivo! Kako onda obja�anjava� ovo? 663 00:40:08,984 --> 00:40:14,152 "Clarkson Rocks. Full Throttle Anthems" CD koji se dobija uz novine 664 00:40:14,153 --> 00:40:17,077 Sa druge strane, ne moram tebi ovo da �itam, ovo su ti omiljene pesme, zna� �ta pi�e 665 00:40:17,078 --> 00:40:19,908 Broj 2. Meat Loaf "Bat Out of Hell". 666 00:40:20,760 --> 00:40:24,894 To je bilo davno. -2004. 667 00:40:25,393 --> 00:40:28,411 Slu�ajte. Poenta je da Meat Loaf jo� uvek nije pobedio. 668 00:40:28,412 --> 00:40:32,165 Ovde imamo prvih 5 kandidata koji nisu rangirani. 669 00:40:32,166 --> 00:40:36,090 Slede�ih 5 nedelja �emo predstavljati jednu pesmu po epizodi. 670 00:40:36,091 --> 00:40:38,607 Re�i �emo vam ne�to o njima, kako je pesma nastala itd. 671 00:40:38,608 --> 00:40:41,469 A vi �ete onda mo�i da glasate telefonom. 672 00:40:41,700 --> 00:40:47,165 U zadnjoj epizodi serijala �emo vam predstaviti pobednika. 673 00:40:47,345 --> 00:40:51,089 Sve �to treba da uradite je da pozovete broja sa ekrana 674 00:40:51,090 --> 00:40:54,933 otkucate 1 za Golden Earring, 2 za Steppenwolf, 675 00:40:54,934 --> 00:40:58,776 3 za Queen, 4 za Deep Purple, 5 za Meat Loaf 676 00:40:58,777 --> 00:41:07,846 pod pretpostavkom da mo�ete da kucate svojim debelim, ote�enim, znojavim prstima. 677 00:41:13,084 --> 00:41:16,690 Poziv ko�ta 10 penija. 678 00:41:16,691 --> 00:41:18,552 Idemo dalje. 679 00:41:18,587 --> 00:41:21,311 U poslednje vreme, lansirano je mnogo malih automobila, 680 00:41:21,411 --> 00:41:25,767 a producenti ka�u da �e ih ljudi masovno kupovati. 681 00:41:26,298 --> 00:41:28,189 Na�a obaveza je bila da ih testiramo. 682 00:41:28,224 --> 00:41:31,688 Iskreno, to je vi�e situacija za sleganje ramenima. 683 00:41:31,821 --> 00:41:34,524 Nije dobro izgledalo. A onda mi je sinulo. 684 00:41:34,691 --> 00:41:37,226 Umesto da automobile testiramo mi, 685 00:41:37,493 --> 00:41:40,530 testira�e ih gospo�e Hemond, Mej i Klarkson. 686 00:41:40,927 --> 00:41:42,309 Na�e majke. 687 00:41:50,673 --> 00:41:54,375 Ovo je gospo�a Hemond. Trenutno vozi mazdu 626. 688 00:41:54,410 --> 00:41:59,282 Ali, jednom je imala Volvo 340 koji ona opisuje kao ''ljubak''. 689 00:41:59,449 --> 00:42:01,651 Sada vidimo od koga je njen sin nasledio ukus 690 00:42:01,684 --> 00:42:03,786 kada su kola u pitanju. 691 00:42:04,120 --> 00:42:07,523 Ovo je gospo�a Klarkson. Nju je ba� briga koja kola vozi 692 00:42:07,724 --> 00:42:10,059 dokle god je u njima menja� automatik, 693 00:42:10,159 --> 00:42:12,462 a Klasik FM na radiju. 694 00:42:12,662 --> 00:42:15,565 Prirodno, ona vozi Hondu D�ez. 695 00:42:16,499 --> 00:42:19,969 I na kraju, ovo je gospo�a Mej koja vozi Seat Arosu. 696 00:42:20,103 --> 00:42:23,306 Dva puta je zaustavljena zbog prekora�enja brzine, 697 00:42:23,439 --> 00:42:25,575 �to je i dva puta vi�e D�ejmsa. 698 00:42:25,775 --> 00:42:27,376 To su majke. 699 00:42:27,577 --> 00:42:30,546 A ovo su automobili koje �e testirati. 700 00:42:30,780 --> 00:42:34,083 Novi Reno Modus, ''Draga smanjio sam Espejsa'', 701 00:42:34,183 --> 00:42:36,619 Preoptere�en je gomilom skladi�nog prostora 702 00:42:36,753 --> 00:42:38,621 i prilagodljivim rasporedom sedi�ta. 703 00:42:39,522 --> 00:42:45,361 Tu je i svemirski Pe�o 1007. Ima elektronskra pokretna vrata 704 00:42:45,528 --> 00:42:48,498 i ''po malo od svega'' instrument tablu. 705 00:42:49,699 --> 00:42:52,401 Kona�no tu je i nova Honda D�eez. 706 00:42:52,502 --> 00:42:55,071 Kada ka�em "nova", mislim na nove prednje farove. 707 00:42:55,104 --> 00:42:57,250 Ovde nema nikakvih novih trikova. Ali ovo je ipak Honda, 708 00:42:57,341 --> 00:43:00,943 tako da �e mo�da potrajati i du�e od na�ih majki. 709 00:43:01,410 --> 00:43:05,268 Vreme je da na�e majke upoznamo sa automobilima 710 00:43:09,202 --> 00:43:11,051 i �ujemo �ta one, kao eksperti misle o njima. 711 00:43:11,087 --> 00:43:14,557 Jedan je �ut, a drugi je... Plav i odvratno zeleni. 712 00:43:15,391 --> 00:43:17,760 O�ito je da bi neke stvari trebalo objasniti. 713 00:43:17,960 --> 00:43:19,462 Zdravo, mame... 714 00:43:23,866 --> 00:43:25,168 Ovo su mali automobili. 715 00:43:25,334 --> 00:43:29,626 Gledaoci bi hteli da �uju va�e mi�ljenje, 716 00:43:29,661 --> 00:43:31,876 jer, da se mi pitamo, samo bismo ih brzo provozali po krivinama, 717 00:43:31,911 --> 00:43:34,378 gume bi cvilele i sve bi bilo besmisleno. 718 00:43:34,443 --> 00:43:37,480 Oni ko�taju izme�u 11000 i 12000 funti. 719 00:43:37,647 --> 00:43:42,117 Mali su. Svi imaju motore od 1,4l. -Imaju li grejanje? 720 00:43:42,118 --> 00:43:43,853 Imaju grejanje. Topli su. 721 00:43:43,920 --> 00:43:46,055 Svi moderni automobili imaju grejanje. 722 00:43:46,255 --> 00:43:49,625 �estoko �emo vas terati... - Ako ti ka�em da mi se ne svi�a 723 00:43:49,725 --> 00:43:52,829 D�ez, ho�e� li i dalje razgovarati sa mnom? -Ne. 724 00:43:53,229 --> 00:43:54,831 Po�to smo im objasnili su�tinu, 725 00:43:54,964 --> 00:43:57,967 mislili smo da je vreme da pre�emo na stvar. 726 00:43:59,842 --> 00:44:03,041 Vreme je za prvi izazov. Test sa�ivljavanja sa autom. 727 00:44:03,076 --> 00:44:06,681 Podesio sam sva 3 automobila, ali za nas, ne za mame. 728 00:44:06,716 --> 00:44:09,821 Ho�emo da znamo koliko �e im biti te�ko ili lako da se smeste 729 00:44:09,856 --> 00:44:11,347 i da se osete kao kod ku�e. 730 00:44:11,447 --> 00:44:15,845 Na na� znak, mame �e potr�ati ka kolima u stilu Le Mana, 731 00:44:15,880 --> 00:44:18,421 otklju�a�e kola, u�i, prilagodi�e sedi�ta sebi, 732 00:44:18,456 --> 00:44:22,466 kao i ogledala, a radio stanicu �e sa Kiss FM-a 733 00:44:22,501 --> 00:44:24,160 prebaciti na Klasik FM. 734 00:44:24,327 --> 00:44:26,863 Kao ni u jednoj trci koju ste do sada gledali 735 00:44:26,896 --> 00:44:30,600 pobednik je mama koja se prva smesti. 736 00:44:31,801 --> 00:44:34,470 Na ovom testu konvencionalna Honda bi trebalo da pro�e dobro 737 00:44:34,670 --> 00:44:37,006 dok se to verovatno ne�e desiti "svemirskim Francuzima", 738 00:44:37,139 --> 00:44:39,994 pogotovo ne Pe�ou sa njegovim elektronskim vratima 739 00:44:39,995 --> 00:44:42,846 i "lepr�avim" menja�em. 740 00:44:46,062 --> 00:44:47,072 Krenule su. 741 00:44:48,458 --> 00:44:50,942 Gospo�a Klarkson kre�e ka Pe�ou i... 742 00:44:52,533 --> 00:44:54,015 Gospo�a Hemond ka Renou, 743 00:44:55,919 --> 00:44:58,361 a gospo�a Mej ka jednostavnoj Hondi. 744 00:44:59,451 --> 00:45:01,820 Namesti sedi�te da ti bude udobno. 745 00:45:02,194 --> 00:45:05,751 Nisam ovde da bih ti pomogao, nego da ne bi varala. 746 00:45:05,786 --> 00:45:08,177 Svi�aju ti se vrata? -Ne. 747 00:45:08,816 --> 00:45:10,031 Ne mogu da ti pomognem. 748 00:45:10,139 --> 00:45:11,264 Tu sam samo da bih proverio da ne vara�, 749 00:45:11,265 --> 00:45:13,733 ali sa tvoje desne strane je dugme. -O, da, vidim. 750 00:45:15,077 --> 00:45:17,480 �ta pr�ka� tu? -Ni�ta proveravam da li sve radi. 751 00:45:20,032 --> 00:45:23,898 Nebesa, gospo�a Mej je upalila svoj auto. 752 00:45:23,933 --> 00:45:26,488 Mora� da pritisne� dugme da bi prilagodila ogledala. 753 00:45:26,523 --> 00:45:28,028 Stavi nao�are. 754 00:45:29,478 --> 00:45:31,826 Je li... Motor... 755 00:45:32,030 --> 00:45:33,996 Pritiskam dugmence, ali se ni�ta ne doga�a. 756 00:45:38,167 --> 00:45:43,773 Klju�... Ne, jer... -To su brisa�i. -Brisa�i... 757 00:45:44,974 --> 00:45:47,176 To je indikator... 758 00:45:47,343 --> 00:45:51,881 Pritiskaj svako dugme sve dok ne �uje� Terija Vogana. 759 00:45:53,683 --> 00:45:55,284 To je Radio Jedan. 760 00:45:55,318 --> 00:45:58,821 Na pauzi je... Je li to... -Moglo bi da bude. 761 00:46:00,423 --> 00:46:02,224 Vidi�... 762 00:46:03,651 --> 00:46:05,983 Ne, ovo je �etiri... -Zna� ovo bi trebalo da bude trka. 763 00:46:08,266 --> 00:46:09,398 To! Kre�i, kre�i! 764 00:46:11,200 --> 00:46:15,938 Gospo�a Mej je krenula. -Pobeda! 765 00:46:16,939 --> 00:46:18,489 Dobro je za nju. 766 00:46:18,490 --> 00:46:22,945 Ne, stvar je u tome �to je Hondu D�ez jednostavno shvatiti. 767 00:46:24,912 --> 00:46:27,737 Gotovi smo da krenemo. Mej je oti�ao. 768 00:46:28,317 --> 00:46:30,152 Klarkson ne ide nikuda. 769 00:46:34,405 --> 00:46:38,457 Zamalo... I ode! Bilo je na tabli i ode! 770 00:46:40,560 --> 00:46:41,758 Ima� ga! 771 00:46:42,495 --> 00:46:45,070 Ovo je ve� bolje... Dobro, idemo. 772 00:46:45,941 --> 00:46:48,028 Sada iskoristi taj nezgrapni menja�. 773 00:46:48,237 --> 00:46:50,439 Stavil su ga u auto? -Mogu�e. 774 00:46:50,673 --> 00:46:53,376 Ho�e li sada da krene? -I to je mogu�e. 775 00:46:56,645 --> 00:46:59,071 Kre�emo se! -Ne kre�emo se. 776 00:46:59,106 --> 00:47:00,244 Ru�na je podignuta. 777 00:47:02,698 --> 00:47:04,911 Evo ga pokreti�! 778 00:47:08,791 --> 00:47:10,292 Savr�eno je jasno da je 779 00:47:10,393 --> 00:47:12,962 u prijateljskom opho�enju prema korisniku pobednik Honda D�ez. 780 00:47:14,054 --> 00:47:16,114 Ubedljivo poslednje mesto 781 00:47:16,115 --> 00:47:18,167 dr�i neosporno neprijateljski Pe�o. 782 00:47:18,701 --> 00:47:21,337 Ali, �ta �e se dogoditi u slede�em izazovu? 783 00:47:22,838 --> 00:47:26,239 Vreme je da testiramo brzinu ovih kola, 784 00:47:26,274 --> 00:47:29,808 te smo organizovali specijalnu trku na�ih majki. 785 00:47:31,017 --> 00:47:33,238 Razumljivo je da je favorit Reno Modus. 786 00:47:33,273 --> 00:47:39,476 Od 0-100 sti�e 11,5 sekundi zahvaljuju�i snazi od 97 KS. 787 00:47:40,225 --> 00:47:43,489 Pe�o sa svojih 75 KS 788 00:47:43,524 --> 00:47:47,530 i te�kim elektronskim vratima je autsajder. 789 00:47:59,675 --> 00:48:03,512 Pomalo usporen start. Svetla su bila zelena ve� 15 minuta. 790 00:48:05,848 --> 00:48:08,184 Pe�o je od 0-100 stigao za 18 sekundi. 791 00:48:13,977 --> 00:48:15,271 Da li to Reno pobe�uje? 792 00:48:15,306 --> 00:48:19,320 O, da. Zviznuv�i pored Honde i sevnuv�i pored Pe�oa. 793 00:48:19,829 --> 00:48:22,731 Koliko ste brzo i�le kada ste pre�le liniju? -Nemamo pojma. 794 00:48:22,832 --> 00:48:24,633 Da li je neka pogedala brzinomer? 795 00:48:24,767 --> 00:48:27,837 Ne, mo�emo li ponovo? -Pa, ne ba�. 796 00:48:29,472 --> 00:48:34,076 Po jedna pobeda za Reno i Hondu i ni�ta za Pe�o. 797 00:48:34,276 --> 00:48:36,645 Ali, dvoboj na�ih majki jo� nije zavr�en. 798 00:48:37,511 --> 00:48:38,342 Sada je vreme da saznamo 799 00:48:38,377 --> 00:48:41,008 koji je auto najprakti�niji i najudobniji... 800 00:48:41,043 --> 00:48:43,639 Tako �to �emo ih pretrpati sa sto vi�e stvari. 801 00:48:43,640 --> 00:48:47,386 Iskoristi�emo kutije koje su pune gluposti sa tavana na�ih majki, 802 00:48:47,543 --> 00:48:52,672 znate one nebuloze koje niko ne �eli da �ita. 803 00:48:55,929 --> 00:48:56,875 Ne�u ti pomo�i... 804 00:49:00,268 --> 00:49:03,005 Otvori to... -Ovo je bilo lako, zar ne? 805 00:49:03,425 --> 00:49:06,468 Polako... -Ti si mu ne�to u�inio. -Ne, nisam. 806 00:49:06,469 --> 00:49:08,677 Ima duplu namenu. 807 00:49:09,678 --> 00:49:12,815 Ako �eii� samo da ubaci� ne�to, mo�e� ovako. 808 00:49:13,015 --> 00:49:15,484 Zove se ''pravi pazar''. -Dobro. 809 00:49:16,085 --> 00:49:17,532 Ili, mo�e� da otvori� �itav prtlja�nik. 810 00:49:17,533 --> 00:49:19,562 Napipaj pod slovom "D" kod natpisa Modus. 811 00:49:20,857 --> 00:49:22,114 Ovim testom ne �elimo samo da saznamo 812 00:49:22,149 --> 00:49:25,804 koliko su prtlja�nici veliki ve� i koliko su ''pametni''. 813 00:49:27,605 --> 00:49:29,082 Mo�e� sve da izvu�e�. 814 00:49:30,899 --> 00:49:33,936 Ako podigne� sedi�ta i digne� ih, 815 00:49:33,971 --> 00:49:39,030 bila si, recimo u Garden centru i kupila Juku... -Da. 816 00:49:39,302 --> 00:49:41,844 Ne moram da je stavljam tamo u prtlja�nik. 817 00:49:41,944 --> 00:49:43,824 I kod Renoa postoji zabavan momenat. 818 00:49:44,180 --> 00:49:46,182 Ako pozadi sedi troje ljudi... 819 00:49:46,348 --> 00:49:51,277 l�i �e samo dotle. Ako ih ima dvoje ovo podigne�, 820 00:49:51,312 --> 00:49:57,026 ovo gurne� unutra i onda sedi�te ide �ak ovamo. 821 00:49:57,226 --> 00:50:00,185 Zvu�i dobro dok to va�a mama ne poku�a da uradi. 822 00:50:00,220 --> 00:50:03,269 O, da, shvatam. - Pomeri� sedi�te unazad. 823 00:50:04,233 --> 00:50:06,505 Vidi� da nisu razmi�ljali o tebi kada su ovo konstruisali. 824 00:50:06,927 --> 00:50:08,053 Ne mogu ja to. 825 00:50:08,487 --> 00:50:11,273 U stvari, pomeranje sedi�ta u Modusu je bio smeo zahvat 826 00:50:11,440 --> 00:50:13,994 i to gledano iz svih uglova. 827 00:50:14,743 --> 00:50:16,212 Prili�no te�ko... 828 00:50:16,312 --> 00:50:18,852 Pe�o je kona�no po�eo da izgleda malo bolje. 829 00:50:19,770 --> 00:50:23,544 Povu�i �u to... -Savr�eno. - Gotovo. -Toliko je lako? 830 00:50:23,545 --> 00:50:24,888 Jeste, bilo je vrlo lako. 831 00:50:25,192 --> 00:50:28,435 Ne bi trebalo da ti poma�em... -Mislim da bi mogao. 832 00:50:30,002 --> 00:50:32,953 Ako ima� stvarno krupan teret, ovo je prili�no visoko. 833 00:50:37,074 --> 00:50:38,614 Ovo je vrlo dobro. 834 00:50:39,081 --> 00:50:42,872 Ni�ta ne mo�e� samo da gurne� jer je tu ova grudva, vidi�? 835 00:50:42,907 --> 00:50:44,991 Nama bi takva stvar promakla. 836 00:50:45,110 --> 00:50:46,536 Zna� li da su u njemu, kada su ga predstavljali, 837 00:50:46,571 --> 00:50:49,466 vozili 19 gimnasti�ara - Ma �ta ka�e�? 838 00:50:49,726 --> 00:50:51,293 I to do Kine, bez sumnje. 839 00:50:54,750 --> 00:50:56,785 Vidi �ta sam na�ao u Hemondovom pretincu. 840 00:50:58,287 --> 00:51:00,522 Njegove reklamne slike. 841 00:51:01,190 --> 00:51:03,192 Vidi ovo. - "Late Night Love'' 842 00:51:03,392 --> 00:51:05,739 Slu�ate "Late Night Love'' na 96,3 Klivlend 843 00:51:05,774 --> 00:51:10,199 sa Ri�ardom Hemondom. - Jedna od 30 stanica. 844 00:51:12,289 --> 00:51:15,119 Samo malo. Sada mi je jasno kako je 845 00:51:15,154 --> 00:51:19,709 dobio posao voditelja izlo�be pasa. Spreman... 846 00:51:25,395 --> 00:51:28,329 Kada su utovarene i poslednje kutije, majke diskutuju 847 00:51:28,364 --> 00:51:31,113 kojim kolima pripada nagrada za prakti�nost. 848 00:51:31,581 --> 00:51:36,495 Ne mora� da otvara� sve u isto vreme, ali kod ovih mora�. 849 00:51:36,725 --> 00:51:39,342 Ovakvim glasom moja majka pri�a telefonom. 850 00:51:39,561 --> 00:51:44,466 ''Ova sedi�ta su malo naborana''. Ne stavljaj ovo, ili sam mrtav. 851 00:51:44,667 --> 00:51:47,353 Nije ga te�ko otvoriti, ali nedostaju zadnja vrata 852 00:51:47,388 --> 00:51:50,039 da bi se nesmetano funkcionisalo sa svih strana. 853 00:51:50,074 --> 00:51:52,241 D�ez. Ja sam za D�ez i moram da ka�em 854 00:51:52,541 --> 00:51:55,215 da ne�u promeniti mi�ljenje. - Jasno mi je i za�to. 855 00:51:57,379 --> 00:52:00,683 Jo� jedna pobeda za Hondu, �to zna�i da ih, za sada, ima dve, 856 00:52:00,783 --> 00:52:06,155 jedna za Reno u brzinskoj trci i nula poena za Pe�o. 857 00:52:10,326 --> 00:52:12,761 Slede�e, na�e mame �e nas provozati 858 00:52:12,762 --> 00:52:15,124 da bi videle kakav je ose�aj vo�nje. 859 00:52:16,398 --> 00:52:19,001 Mogu li da idem stvarno brzo? -Koliko �eli�. 860 00:52:19,134 --> 00:52:21,157 Ovaj put je prili�no siguran. 861 00:52:21,158 --> 00:52:24,475 Da, ali dolaze iz drugog pravca. -Pa, ima� volan. 862 00:52:28,610 --> 00:52:31,280 Da li si mi ponela vo�ni kola�? - Kupila sam ti dva. 863 00:52:31,380 --> 00:52:33,549 Jedan vo�ni i jedan sa urmama i orasima. 864 00:52:34,450 --> 00:52:37,052 Namesti ogledala. 865 00:52:37,186 --> 00:52:39,021 Evo! -Ne, to su vrata. 866 00:52:39,221 --> 00:52:40,589 Evo! -Ne, to je prozor. 867 00:52:40,789 --> 00:52:42,524 Ovo. -Ne, nije. 868 00:52:42,624 --> 00:52:44,793 Jednostavno jeste. 869 00:52:45,661 --> 00:52:47,930 Obe ruke na volan... 870 00:52:48,063 --> 00:52:51,066 Za�to su vrata klizna? Koja im je svrha? 871 00:52:51,400 --> 00:52:53,502 Zbog parkiranja i sli�nih stvari. 872 00:52:54,002 --> 00:52:55,971 Ne mora� da otvara� vrata, ve� ih samo pomeri� da skliznu. 873 00:52:56,171 --> 00:52:59,641 tako ne zaka�i� auto do tebe. -Dobro. 874 00:53:00,442 --> 00:53:03,512 Vrlo lepo, vrlo meko, brzine se lako menjaju. 875 00:53:03,946 --> 00:53:07,516 Morao bih da ka�em ne�to o ovim kolima, kada bih ja pri�ao... 876 00:53:07,916 --> 00:53:09,585 Dizajneri su o�ito pomislili: 877 00:53:09,718 --> 00:53:13,322 ''Zaboga, �ta �emo sada, sada kada smo sve uradili.'' 878 00:53:13,722 --> 00:53:17,226 Nema� toliko pristupa zadnjem sedi�tu auta, 879 00:53:17,459 --> 00:53:19,661 koliko bi imao da auto ima �etvoro vrata. 880 00:53:19,828 --> 00:53:21,663 To je dobra primedba. 881 00:53:21,864 --> 00:53:24,466 Reno je siguran za vas koji ste napred 882 00:53:24,633 --> 00:53:27,169 i za decu, koja su pozadi, 883 00:53:27,236 --> 00:53:29,638 ali nije toliko dobar ako nekoga pregazite. 884 00:53:29,805 --> 00:53:34,777 Zna� onaj prtlja�nik? - Da? -Dvesta funti. -Ne... 885 00:53:35,978 --> 00:53:42,366 Malo je bu�an. Zato ne volim nisko-profilne gume, 886 00:53:42,401 --> 00:53:46,768 sve vreme ose�a� put, zar ne? -Nisko-profilne gume? 887 00:53:46,803 --> 00:53:50,356 Nisko-profilne automobile... - Gde si to nau�ila? 888 00:53:50,773 --> 00:53:52,463 Bo�e moj... A kada smo ve� kod senzacija, 889 00:53:52,498 --> 00:53:54,414 bilo je vreme za krug po na�oj stazi. 890 00:53:54,449 --> 00:53:56,436 Ne po celoj, naravno, jer za to nismo imali vremena, 891 00:53:56,471 --> 00:53:58,398 ve� samo u njenom donjem delu. 892 00:53:58,534 --> 00:54:01,303 Gospo�a Hemond vozila je prva Hondu D�ez. 893 00:54:05,107 --> 00:54:10,379 Kakvo je to skretanje u levo. - Da bi se lepo namestila... 894 00:54:12,509 --> 00:54:16,718 Migavac. - Ona je siguran i razborit voza�. 895 00:54:19,254 --> 00:54:21,390 Mislim da bi u ovom trenutku trebalo ista�i 896 00:54:21,590 --> 00:54:24,593 da ni�ta novo ne�emo au�iti. 897 00:54:25,227 --> 00:54:29,598 I to je 1:17,9... 898 00:54:31,066 --> 00:54:34,136 Mo�e li gospo�a Mej da postigne bolje vreme u Renou? 899 00:54:38,297 --> 00:54:40,526 D�ejmse, koliko je samo br�a od tebe! 900 00:54:40,561 --> 00:54:42,473 Tebe nikada nisam video da vozi� ovako agresivno. 901 00:54:42,508 --> 00:54:48,770 Zato �to imam traume iz detinjstva sa zadnjeg sedi�ta. 902 00:54:50,538 --> 00:54:51,775 Do�epala se kva�ila. 903 00:54:53,313 --> 00:54:56,283 1:11,8 za Reno. 904 00:54:56,284 --> 00:55:00,419 Zna� kako, svi spekuli�u ko je zapravo Stig... 905 00:55:03,465 --> 00:55:06,001 A onda je bio red na moju mamu. 906 00:55:06,301 --> 00:55:08,504 Ono �to �ete sada videti... - O�ekivao bih agresvnost. 907 00:55:08,704 --> 00:55:14,476 Ne, vide�ete 70-ogodi�nju staricu u vrlo nezgrapnom autu. 908 00:55:16,945 --> 00:55:22,684 Nije ba� startan, zar ne? - To je toliko spor auto. 909 00:55:23,452 --> 00:55:25,921 Trebalo bi da je sada na telefonu. 910 00:55:26,755 --> 00:55:29,858 Sada je u krivini Hamerhed, nije izgubljena. -Brzo... 911 00:55:30,325 --> 00:55:32,928 Surova istina je da je prili�no stati�an. 912 00:55:33,128 --> 00:55:36,665 Evo...Trebalo bi da bude bolja od 1:11... 913 00:55:38,400 --> 00:55:41,603 1:17,3... 914 00:55:41,737 --> 00:55:45,641 Ovde smo dokazali da je najsporiji auto, drugi po brzini. 915 00:55:45,874 --> 00:55:47,543 Po�to su svi testovi zavr�eni, 916 00:55:47,743 --> 00:55:50,646 zamolili smo na�e mame da se povuku i donesu presudu. 917 00:55:50,779 --> 00:55:53,415 Na �alost, one su malo skrenule sa su�tine... 918 00:55:54,049 --> 00:55:57,119 �est slova, prvo je "A''... -Nije tajna... 919 00:55:57,853 --> 00:56:00,422 Zato smo ih poseli oko stola. 920 00:56:01,390 --> 00:56:03,358 Imate sve informacije, vi ste vozile sve automobile. 921 00:56:03,792 --> 00:56:06,061 Ja bih se odlu�ila za Hondu D�ez, 922 00:56:06,194 --> 00:56:09,031 zato �to je laka za upravljanje i ima dosta prostora pozadi. 923 00:56:12,238 --> 00:56:16,025 Kada se spuste zadnja sedi�ta, ostaje mi malo prostora za noge. 924 00:56:16,238 --> 00:56:18,684 Nisam mogla da pomerim svoje prednje sedi�te dovoljno pozadi. 925 00:56:18,719 --> 00:56:19,618 Nisam to primetila. 926 00:56:19,653 --> 00:56:23,278 lako mislimo da su klizna vrata vrlo zanimljiva, 927 00:56:23,378 --> 00:56:26,214 garantujem vam da su u rangu lo�ih internet veza. 928 00:56:26,481 --> 00:56:29,599 Posle dva dana posta�ete nestrpljivi, jer je presporo. 929 00:56:30,757 --> 00:56:33,811 Dobra su za onog ko ulazi napred, ali kao �to si istakla... 930 00:56:33,846 --> 00:56:37,914 Nisu dobra za onog ko ulazi pozadi, ne povla�e se dovoljno. 931 00:56:37,949 --> 00:56:40,796 Zna�i, imamo Reno i Hondu D�ez. 932 00:56:40,896 --> 00:56:45,443 Vi ste se ve� opredelili za Hondu, iako je Reno... 933 00:56:45,834 --> 00:56:48,337 Jeftiniji, br�i... 934 00:56:48,660 --> 00:56:52,174 Ja sam bila za Hondu sve dok nisam vozila Reno. 935 00:56:52,341 --> 00:56:54,376 Onda sam po�ela da se kolebam. 936 00:56:54,543 --> 00:56:56,945 Iako nisam vozila najbolje vreme na stazi, 937 00:56:57,012 --> 00:56:58,880 u maniru ove emisije... 938 00:57:01,189 --> 00:57:04,449 Kroz krivine sam ga vozila zalepljenog za stazu. 939 00:57:04,450 --> 00:57:07,055 Stazu ste pro�li za 1:11. 940 00:57:07,189 --> 00:57:09,591 I dalje mislim, s obzirom na sve, 941 00:57:09,691 --> 00:57:12,643 da bih se opredelila za Hondu, jer je lep�a na oko. 942 00:57:12,743 --> 00:57:16,064 Meni se i dalje dopada D�ez. - To je veoma dobar auto. 943 00:57:16,099 --> 00:57:20,435 I eto, jednoglasna su se odlu�ile za Hondu D�ez. 944 00:57:26,775 --> 00:57:29,090 Bravo za na�e mame. 945 00:57:29,709 --> 00:57:31,913 Bravo za na�e majke. 946 00:57:34,049 --> 00:57:38,754 Odluka je bila predvidiva i pogre�na. 947 00:57:39,137 --> 00:57:40,689 A ne. Samo malo. 948 00:57:40,789 --> 00:57:42,791 Mislim da su bile u pravu u vezi sa Pe�oom. 949 00:57:42,991 --> 00:57:44,660 Da smo ga mi testirali, 950 00:57:44,793 --> 00:57:47,155 �itav dan bismo proveli pipkaju�i dugmi�e 951 00:57:47,157 --> 00:57:48,625 i govore�i kako je isto kao u ''Zvezdanim stazama''. 952 00:57:48,626 --> 00:57:50,669 Ali, na�e majke su prozrele to 953 00:57:50,704 --> 00:57:53,936 i videle su da je ostatak kola besmislen. 954 00:57:54,122 --> 00:57:56,838 Jeste. -Jeste. -Pe�o je stvarno sme�e. 955 00:57:57,639 --> 00:58:00,375 Stvar je u tome �to ja ne mislim da je D�ez najbolji auto. 956 00:58:00,509 --> 00:58:02,900 Za mene je najbolji Reno. - Mislim da si u pravu. 957 00:58:02,901 --> 00:58:04,016 I ja mislim da je Reno najbolji. 958 00:58:04,017 --> 00:58:05,957 Zna�i, svi mislimo da je Reno najbolji. 959 00:58:05,992 --> 00:58:07,287 lnteresantno, zar ne? 960 00:58:07,288 --> 00:58:09,752 Va�e majke znaju najbolje, ali ne i po ovom pitanju. 961 00:58:11,065 --> 00:58:14,356 Vreme je da ovom krilaticom zavr�imo ve�era�nju emisiju. 962 00:58:14,714 --> 00:58:16,518 Slede�e nedelje se ponovo emitujemo u 20h. 963 00:58:17,466 --> 00:58:18,948 Tako �e i ostati do kraja serijala. 964 00:58:18,949 --> 00:58:20,883 Vidimo se slede�e nedelje. Laku no�. 80327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.