All language subtitles for the.mallorca.files.s01e01.hdtv.x264-mtb-eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,420 --> 00:00:23,939 Entonces, ¿de qué estás leyendo? 2 00:00:23,940 --> 00:00:26,107 Estoy interesado, de verdad. 3 00:00:30,420 --> 00:00:32,579 Es al menos un vuelo de dos horas. 4 00:00:32,580 --> 00:00:34,419 Si me das una oportunidad puedes encontrar 5 00:00:34,420 --> 00:00:37,254 Soy un conversador brillante. 6 00:00:50,860 --> 00:00:52,579 Introvertidos 7 00:00:52,580 --> 00:00:54,459 Cómo deberían estar manejando el mundo 8 00:00:54,460 --> 00:00:57,127 pero nadie los escucha nunca. 9 00:00:58,060 --> 00:00:59,499 Oh, eres tu? 10 00:00:59,500 --> 00:01:01,260 ¿Un introvertido? 11 00:01:07,940 --> 00:01:09,660 Casi estámos allí. 12 00:01:28,860 --> 00:01:30,460 Oh. 13 00:01:33,060 --> 00:01:35,059 ¿Son realmente necesarios? 14 00:01:35,060 --> 00:01:38,339 Mis instrucciones son mantener Usted aseguró personalmente en todo momento. 15 00:01:38,340 --> 00:01:41,019 Seguramente solo somos ¿Llamando la atención sobre nosotros mismos? 16 00:01:41,020 --> 00:01:42,539 Yo no hago las reglas. 17 00:01:42,540 --> 00:01:44,819 No, pero los obedeces, ¿verdad? 18 00:01:44,820 --> 00:01:46,859 A la carta. 19 00:01:46,860 --> 00:01:48,499 Correcto. 20 00:01:48,500 --> 00:01:50,699 Por eso no voy a prisión. 21 00:01:50,700 --> 00:01:51,900 Oh! 22 00:01:53,140 --> 00:01:54,890 Soy el testigo estrella. 23 00:01:55,900 --> 00:01:57,984 Uno de los buenos ahora. 24 00:01:58,500 --> 00:02:00,059 ¿No confías en mi? 25 00:02:00,060 --> 00:02:02,219 Seis años en Belmarsh por robo a mano armada, 26 00:02:02,220 --> 00:02:04,259 tres en Pentonville por fraude, 27 00:02:04,260 --> 00:02:06,739 nueve multas de estacionamiento mallorquinas sin pagar, 28 00:02:06,740 --> 00:02:08,420 entonces no. 29 00:02:12,580 --> 00:02:14,460 Aquí mismo. 30 00:02:24,300 --> 00:02:26,300 Estan en camino. 31 00:02:28,620 --> 00:02:30,579 Realmente he extrañado Inglaterra. 32 00:02:30,580 --> 00:02:33,179 Clima adecuado real, ¿sabes? 33 00:02:33,180 --> 00:02:35,140 Estaciones reales 34 00:02:36,540 --> 00:02:38,099 Primavera... 35 00:02:38,100 --> 00:02:40,299 ...verano... 36 00:02:40,300 --> 00:02:42,180 ...otoño... 37 00:02:43,180 --> 00:02:45,680 - ... invierno. - Por favor cállate. 38 00:02:46,660 --> 00:02:47,819 De esta manera. 39 00:02:47,820 --> 00:02:49,139 El aeropuerto, recibo. 40 00:02:49,140 --> 00:02:51,219 - ¡Ahora! - ¡El vuelo! 41 00:02:51,220 --> 00:02:55,179 - Que eres...? - Cállate y sígueme? - ¿Qué? 42 00:02:55,180 --> 00:02:56,659 - Alguien me sigue? - ¡Correr! 43 00:02:56,660 --> 00:02:58,500 Que...?! ¡Ay! 44 00:03:00,780 --> 00:03:03,739 Esta es DC Miranda Blake, protección de testigos en el aeropuerto de Palma. 45 00:03:03,740 --> 00:03:08,240 Estamos siendo emboscados y necesito asistencia de inmediato! 46 00:03:13,260 --> 00:03:15,760 ¡Por favor dime que tienes un arma! 47 00:03:16,740 --> 00:03:17,939 ¡Brillante! 48 00:03:17,940 --> 00:03:19,699 ¡Excelente! 49 00:03:32,420 --> 00:03:34,059 ¿Me extrañaste? 50 00:03:34,060 --> 00:03:35,619 No. 51 00:03:35,620 --> 00:03:37,260 Ni siquiera un poco. 52 00:03:46,980 --> 00:03:48,379 Quédate aquí 53 00:03:48,380 --> 00:03:49,820 y quédate abajo. 54 00:03:55,700 --> 00:03:57,419 ¡Moverse! 55 00:03:57,420 --> 00:03:58,700 ¡Policía! 56 00:04:00,340 --> 00:04:01,820 ¡Estar atento! 57 00:04:03,460 --> 00:04:04,699 ¡Venga! 58 00:04:04,700 --> 00:04:05,860 ¡Moverse! 59 00:04:06,900 --> 00:04:08,219 De esta manera. 60 00:04:08,220 --> 00:04:09,660 ¡Fuera del camino! 61 00:04:10,900 --> 00:04:12,260 ¡Venga! 62 00:04:15,260 --> 00:04:16,339 ¡Policía! 63 00:04:17,780 --> 00:04:22,447 Nunca he estado tan feliz de ver un Cerdo español con una pistola! 64 00:04:26,020 --> 00:04:27,380 ¡Detente, policía! 65 00:04:30,100 --> 00:04:32,339 - Alli, a la derecha! - Si! 66 00:04:32,340 --> 00:04:33,779 ¡Policía! 67 00:04:33,787 --> 00:04:36,796 - Tenemos ambulancia? - Si, en seguida, en próxima. - Si si si. 68 00:04:36,797 --> 00:04:38,332 Scheisse 69 00:04:46,380 --> 00:04:48,299 ? Cuando la luz de la luna brilla 70 00:04:48,300 --> 00:04:50,259 ? Abajo en el mar 71 00:04:50,260 --> 00:04:52,139 ? Y crees que tienes 72 00:04:52,140 --> 00:04:54,259 ? Un tiro a mi 73 00:04:54,260 --> 00:04:57,459 ? Mejor libérame 74 00:04:57,460 --> 00:05:01,819 ? Tienes que liberarme 75 00:05:01,820 --> 00:05:05,940 ? me rindo 76 00:05:09,980 --> 00:05:13,980 ? Rendición. ? 77 00:05:19,420 --> 00:05:22,579 Los paramédicos lo confirmaron muerto en la escena, pero lo importante 78 00:05:22,580 --> 00:05:23,899 es decir, nos instalamos. 79 00:05:23,900 --> 00:05:26,019 Bueno, entonces, en ese caso, 80 00:05:26,020 --> 00:05:28,379 Creo que lo mejor para que hagas, Miranda, es simplemente 81 00:05:28,380 --> 00:05:30,059 para venir directamente a casa 82 00:05:30,060 --> 00:05:32,619 Con respeto, señora, creo Te estás perdiendo el panorama general. 83 00:05:32,620 --> 00:05:35,339 Esta fue una operación segura, pero alguien sabía exactamente 84 00:05:35,340 --> 00:05:37,939 cuando y donde encontrarnos lo que significa que tenemos grandes ligas 85 00:05:37,940 --> 00:05:39,499 Justo aquí en Nueva York. 86 00:05:39,500 --> 00:05:41,179 Mm, posiblemente. Posiblemente. 87 00:05:41,180 --> 00:05:43,979 Pero ese no es realmente nuestro jurisdicción, es? 88 00:05:43,980 --> 00:05:46,419 Estamos hablando de personas quienes estaban preparados para ejecutar un 89 00:05:46,420 --> 00:05:48,459 oficial de servicio a sangre fría. 90 00:05:48,460 --> 00:05:50,259 Estoy de acuerdo. Eso es preocupante 91 00:05:50,260 --> 00:05:53,299 Pero más razones para venir casa, ¿no dirías? 92 00:05:53,300 --> 00:05:55,619 Quiero decir, ¿y si lo intentan? para terminar el trabajo? 93 00:05:55,620 --> 00:05:56,939 Imagina eso. 94 00:05:56,940 --> 00:05:59,739 Con respeto, señora, sigo pensando Te estás perdiendo el punto. 95 00:05:59,740 --> 00:06:03,459 Creo que el punto es que necesitas dejar que el jefe, es decir, yo 96 00:06:03,460 --> 00:06:05,300 Lidia con esto. 97 00:06:06,420 --> 00:06:09,539 Así que espero un informe completo en mi escritorio mañana 98 00:06:09,540 --> 00:06:11,819 Entregado en persona. 99 00:06:11,820 --> 00:06:15,339 Eso sería absolutamente encantador. 100 00:06:15,340 --> 00:06:19,019 Estaba pensando, señora, se me debe Algunas de mis vacaciones anuales. 101 00:06:19,020 --> 00:06:21,219 Todo eso, en realidad. 102 00:06:21,220 --> 00:06:25,499 Podría tomarme unos días apagado. Acuéstese en una playa. Viendo como esto 103 00:06:25,500 --> 00:06:27,859 Es un lugar tan encantador. 104 00:07:02,300 --> 00:07:06,379 Ah, buen perro. Atrás. Atrás. 105 00:07:06,380 --> 00:07:08,464 Oh, no soy una persona canina. 106 00:07:09,700 --> 00:07:11,619 Lo que no significa que soy un gato, ya sea. 107 00:07:11,620 --> 00:07:13,219 Básicamente, no hay animales. 108 00:07:13,220 --> 00:07:15,460 Espantar. Espantar. 109 00:07:18,700 --> 00:07:20,500 Tratar con él. 110 00:08:58,780 --> 00:09:00,180 Entonces... 111 00:09:02,780 --> 00:09:06,179 - ... quieren que investigues? - Tan a fondo como sea posible. 112 00:09:06,180 --> 00:09:08,659 Niall Taylor fue vital Testigo británico 113 00:09:08,660 --> 00:09:10,779 Todavía hay un gran enjuiciamiento en juego. 114 00:09:10,780 --> 00:09:13,619 No he sido informado de esta. De hecho, 115 00:09:13,620 --> 00:09:16,379 el cuerpo ya está siendo removido por tu gente 116 00:09:16,380 --> 00:09:17,699 Por supuesto. 117 00:09:17,700 --> 00:09:20,219 Pero todavía hay algunos cabos sueltos para ser atados. 118 00:09:20,220 --> 00:09:22,699 Un hombre es asesinado a tiros en mi aeropuerto. 119 00:09:22,700 --> 00:09:23,979 Tú entiendes 120 00:09:23,980 --> 00:09:26,979 eso es algo que no queremos poner en los folletos? 121 00:09:26,980 --> 00:09:30,299 Por favor llame a mi súper, si Necesitas confirmar las cosas. 122 00:09:30,300 --> 00:09:32,979 De hecho, puedo conseguirte su directo número en este momento. 123 00:09:32,980 --> 00:09:34,299 Multa. 124 00:09:34,300 --> 00:09:36,059 Multa. 125 00:09:36,060 --> 00:09:39,539 En ese caso, necesitarás una escolta. 126 00:09:41,740 --> 00:09:44,740 De Verdad, No será necesaria una escolta. 127 00:09:48,100 --> 00:09:50,139 El detective Winter se unirá a ti. 128 00:09:50,140 --> 00:09:53,939 Él tiene una idea de lo local idiomas - impecables - a diferencia de su 129 00:09:53,940 --> 00:09:55,459 comprensión del procedimiento correcto. 130 00:09:55,460 --> 00:09:56,939 Yo trabajo mejor solo. 131 00:09:56,940 --> 00:10:00,524 Y por supuesto, él ya está te salvó la vida 132 00:10:03,420 --> 00:10:05,779 Entonces, he estado aquí por tres años. 133 00:10:05,780 --> 00:10:09,379 Me enviaron desde Munich como oficial de enlace: seis meses. 134 00:10:09,380 --> 00:10:11,979 Pero me gustó tanto, pregunté quedarse. 135 00:10:11,980 --> 00:10:13,459 Mi capitán estuvo de acuerdo. 136 00:10:13,460 --> 00:10:14,819 Así que aquí estoy. 137 00:10:14,820 --> 00:10:17,459 Bueno, tal vez no te quería espalda. 138 00:10:17,460 --> 00:10:18,620 Posible. 139 00:10:19,940 --> 00:10:22,819 Me acabo de acostar con su hija. 140 00:10:22,820 --> 00:10:24,939 Tienes suerte de que no te haya disparado. 141 00:10:24,940 --> 00:10:27,274 Creo que lo lamenta ahora. 142 00:10:42,740 --> 00:10:44,179 En mallorca 143 00:10:44,180 --> 00:10:48,930 necesitas un auto viejo, todos golpean algo, eventualmente. 144 00:10:50,260 --> 00:10:52,979 Aunque a veces me pregunto si debo conseguir algo 145 00:10:52,980 --> 00:10:55,314 un poco más flaco, ¿sabes? 146 00:11:01,620 --> 00:11:03,779 Te ves muy tenso. 147 00:11:03,780 --> 00:11:05,619 Quiero decir, lo entiendo. 148 00:11:05,620 --> 00:11:08,379 Alguien recibe un disparo en la cara te vas a asustar un poco. 149 00:11:08,380 --> 00:11:10,739 No estoy tenso. - Seguro. 150 00:11:10,740 --> 00:11:12,574 ¿Sabes lo que pienso? 151 00:11:13,060 --> 00:11:15,939 Creo que necesitas un poco Hora de Mallorca. 152 00:11:15,940 --> 00:11:21,190 El sol está tibio, la cerveza fría, Y la gente aquí ama la vida. 153 00:11:21,340 --> 00:11:23,500 Whoa! ¿Seguro sobre eso? 154 00:11:25,580 --> 00:11:30,059 OK, entonces una pequeña conversación, ahora trabajamos 155 00:11:30,060 --> 00:11:32,579 ¡Café! 156 00:11:32,580 --> 00:11:34,660 - Hola. - Hola. 157 00:11:37,300 --> 00:11:41,619 Entonces este hombre muerto, Taylor, fue el verdadero negocio, ¿verdad? 158 00:11:41,620 --> 00:11:44,659 Niall Taylor era más inteligente que el matón promedio. 159 00:11:44,660 --> 00:11:47,219 Escogió los objetivos, mayor aeropuertos, en su mayoría. 160 00:11:47,220 --> 00:11:50,299 Es despiadado, sospechoso participación en al menos tres 161 00:11:50,300 --> 00:11:52,179 asesinatos anteriores de pandillas. 162 00:11:52,180 --> 00:11:54,699 El último trabajo fue el más grande hasta ahora. 163 00:11:54,700 --> 00:11:57,819 32 millones en efectivo y lingotes. 164 00:11:57,820 --> 00:12:01,379 Todos sabían que estaban detrás de eso, pero no teníamos nada, ninguna evidencia, 165 00:12:01,380 --> 00:12:03,619 No hay testigos preparados para hablar. 166 00:12:03,620 --> 00:12:07,346 Y tenían todo el dinero. Es un crimen perfecto. 167 00:12:07,347 --> 00:12:10,887 Y de la nada, llega Taylor adelante y afirmó que quería inmunidad, 168 00:12:10,888 --> 00:12:15,388 y a cambio nos daría el efectivo y toda la pandilla. 169 00:12:15,900 --> 00:12:17,340 No lo entiendo 170 00:12:18,460 --> 00:12:20,819 ¿Por qué traicionar a tus amigos? ¿después de todo este tiempo? 171 00:12:20,820 --> 00:12:24,019 Quiero decir, tienes el efectivo, estás limpio 172 00:12:24,020 --> 00:12:25,779 Parece loco 173 00:12:25,780 --> 00:12:28,019 Taylor le dijo a The Met que se perdió la lluvia. 174 00:12:28,020 --> 00:12:30,779 Quería terminar sus días bebiendo cerveza plana en la llovizna. 175 00:12:30,780 --> 00:12:33,899 - ¿Y compras eso? - Claro que sí, es británico. 176 00:12:33,900 --> 00:12:38,150 Quiero decir, ¿quién querría vivir en un lugar como este? 177 00:12:51,700 --> 00:12:55,099 Entonces, si Taylor estaba testificando contra ellos, supongo que hace 178 00:12:55,100 --> 00:12:57,499 el resto de la pandilla nuestro primer sospechosos de su asesinato. 179 00:12:57,500 --> 00:13:00,139 Noel Kirkland, fue el líder y el hombre del dinero. 180 00:13:00,140 --> 00:13:02,659 Era un experto en blanqueo. dinero robado, 181 00:13:02,660 --> 00:13:05,499 pero ha estado en Chelmsford en un hospital privado por última vez 182 00:13:05,500 --> 00:13:07,419 mes, con sospecha de accidente cerebrovascular. 183 00:13:07,420 --> 00:13:09,099 ¿Qué hay de los demás? 184 00:13:09,100 --> 00:13:12,579 El resto de la pandilla tiene casas. Justo aquí en Mallorca. 185 00:13:12,580 --> 00:13:16,100 - Y a todos les encanta el golf. - ¿Quién no? 186 00:13:32,500 --> 00:13:34,059 Oh! Sod it! 187 00:13:34,060 --> 00:13:36,394 ¡Cuidado, amigo! 188 00:13:37,060 --> 00:13:38,619 ¿Por qué debería hablar contigo? 189 00:13:38,620 --> 00:13:41,037 Porque Niall Taylor está muerto. 190 00:13:41,980 --> 00:13:45,379 Además, porque ambos somos Muy buena gente. 191 00:13:45,380 --> 00:13:49,130 Max Winter - Policía de Mallorca, División alemana. 192 00:13:49,460 --> 00:13:51,019 OKAY. 193 00:13:51,020 --> 00:13:53,770 No es oficial, pero me gusta. 194 00:13:59,460 --> 00:14:03,900 Sabes que lo estás agarrando todo ¿incorrecto? Demasiado apretado 195 00:14:05,620 --> 00:14:08,299 Además, te balanceas demasiado rápido. 196 00:14:08,300 --> 00:14:11,967 De hecho, siento mucha agresión aqui 197 00:14:16,620 --> 00:14:19,370 Él habla un buen juego, ¿no? 198 00:14:19,780 --> 00:14:22,939 Si, bueno, viendo como mi golf a mi compañero lo mataron a tiros, 199 00:14:22,940 --> 00:14:24,859 ¿Te apetece un poco? 200 00:14:24,860 --> 00:14:27,027 Podría hacerlo interesante. 201 00:14:32,700 --> 00:14:35,540 No está mal ... para un Kraut. 202 00:14:40,700 --> 00:14:45,450 - ¿Qué estamos haciendo exactamente? - Sutilmente ganando su confianza. 203 00:14:54,540 --> 00:14:58,540 - ¡Oh! ¡Cojones! ¡Cojones! Freddie Freddie, no 204 00:14:58,980 --> 00:15:00,819 Todavía estás demasiado tenso. 205 00:15:00,820 --> 00:15:02,820 - Deja que te ayude. - Ahh! 206 00:15:03,940 --> 00:15:05,420 Poner en marcha otro. 207 00:15:07,100 --> 00:15:08,540 Mulligan 208 00:15:10,700 --> 00:15:13,180 Y ahora ... relájate. ¿De acuerdo? 209 00:15:18,620 --> 00:15:20,619 Waggle, Freddie Si. 210 00:15:20,620 --> 00:15:22,939 Ese es mi chico. ¿Siente eso? 211 00:15:22,940 --> 00:15:25,219 Sabes cuando Martin Kaymer ganó el Abierto de Estados Unidos...? 212 00:15:25,220 --> 00:15:26,379 Si. 213 00:15:26,380 --> 00:15:29,579 Su pulso nunca superó los 55. 214 00:15:29,580 --> 00:15:32,979 Entonces todo lo que tienes que hacer hacer ... es ... relajarse. 215 00:15:35,180 --> 00:15:36,764 Si, eso es mejor 216 00:15:38,660 --> 00:15:40,940 Y ahora, dame uno. 217 00:15:46,700 --> 00:15:49,019 Y si aún no habla, Tenemos su teléfono. 218 00:15:49,020 --> 00:15:50,219 Si, 219 00:15:50,220 --> 00:15:52,819 que en este momento es totalmente inadmisible como prueba. 220 00:15:52,820 --> 00:15:54,419 - Ponerlo de nuevo. - No lo entiendes. 221 00:15:54,420 --> 00:15:56,019 Tengo su teléfono, mira. 222 00:15:56,020 --> 00:15:58,459 Se llama trabajo policial, podrías He oído hablar de eso. 223 00:15:58,460 --> 00:16:00,619 Ponerlo de nuevo. 224 00:16:00,620 --> 00:16:02,060 Whoa! 225 00:16:08,020 --> 00:16:11,379 ¡Si! Woohoo! 226 00:16:11,380 --> 00:16:12,740 ¡Venga! 227 00:16:14,260 --> 00:16:18,980 - Pin-alto. - Qué gran disparo. 228 00:16:25,980 --> 00:16:28,020 ¡Oye! 229 00:16:29,620 --> 00:16:31,340 ¡Espere! 230 00:16:34,100 --> 00:16:35,546 ¿A quién estamos persiguiendo? 231 00:16:35,547 --> 00:16:40,297 Es el mismo chico que estaba a punto para matarme en el aeropuerto 232 00:16:43,060 --> 00:16:46,059 ¡Oh vamos! 233 00:16:46,060 --> 00:16:47,820 Espere. 234 00:16:52,580 --> 00:16:55,299 ¿Por qué esto no irá más rápido? 235 00:16:55,300 --> 00:16:57,219 Porque no puedes apresurar el golf. 236 00:16:57,220 --> 00:17:00,387 Eso es lo que intento decir Freddie 237 00:17:02,140 --> 00:17:04,019 Oh, es ridículo ¡Conducir! 238 00:17:04,020 --> 00:17:05,687 Y pide respaldo. 239 00:17:16,140 --> 00:17:18,060 ¡Policía, para! 240 00:17:27,940 --> 00:17:29,860 Viene la copia de seguridad. 241 00:17:39,580 --> 00:17:40,980 ¿Donde esta el? 242 00:17:43,140 --> 00:17:45,379 Creo que fue a la trampa. 243 00:17:45,380 --> 00:17:46,740 Oh... 244 00:17:50,380 --> 00:17:52,499 ¿Qué club era? 245 00:17:52,500 --> 00:17:54,619 Nueve de hierro. Pesado. 246 00:17:54,620 --> 00:17:56,819 - Preciso. Agudo. - ¿No es la cuña? 247 00:17:56,820 --> 00:17:58,939 La mayoría de la gente usaría una cuña. 248 00:17:58,940 --> 00:18:01,059 Creo que los resultados hablan para ellos mismos. 249 00:18:01,060 --> 00:18:02,699 ¿Esto realmente nos lleva a alguna parte? 250 00:18:02,700 --> 00:18:06,859 Hola... Soy Federico Ramis - patología. 251 00:18:06,860 --> 00:18:10,019 OK, número uno, no voy a dale la mano porque está cubierto 252 00:18:10,020 --> 00:18:11,819 con lo que queda de alguien sesos. 253 00:18:11,820 --> 00:18:14,579 Y número dos, quiero que consigas algunas muestras forenses precisas 254 00:18:14,580 --> 00:18:17,299 de cualquier palo de golf que ustedes dos considerar causó este desastre. 255 00:18:17,300 --> 00:18:18,980 ¡¿OKAY?! 256 00:18:22,420 --> 00:18:23,939 ¿Ella siempre es así? 257 00:18:23,940 --> 00:18:25,900 Hasta ahora, sí, 100%. 258 00:18:27,020 --> 00:18:30,104 - Entonces, definitivamente estoy enamorado. - Max! 259 00:18:35,980 --> 00:18:39,584 Nuestra única pista es un callejón sin salida. Literalmente. 260 00:18:39,586 --> 00:18:42,835 Entonces, tal vez necesitamos pensar lateralmente 261 00:18:43,260 --> 00:18:45,699 Si nos movemos rápido, podemos Todavía lo hago. 262 00:18:45,700 --> 00:18:47,939 - ¿A dónde vamos? - Freddie ... 263 00:18:47,940 --> 00:18:51,219 Usé lo que quedaba de su pulgar para desbloquearlo: el calendario 264 00:18:51,220 --> 00:18:54,579 tiene todos sus compromisos sociales. Y vas a necesitar 265 00:18:54,580 --> 00:18:57,219 un vestido en negro. 266 00:18:57,220 --> 00:18:58,940 Rrr. 267 00:19:07,300 --> 00:19:09,379 Bien, mi nombre es Paul Muller. 268 00:19:09,380 --> 00:19:13,419 Corro camiones de seguridad en ambos Essex y Dusseldorf. 269 00:19:13,420 --> 00:19:16,139 Eres mi segunda esposa, Helen. 270 00:19:16,140 --> 00:19:17,859 Solías ser un exitoso bailarina exótica. 271 00:19:17,860 --> 00:19:19,619 OK, esto es ridículo. 272 00:19:19,620 --> 00:19:22,699 Si estás encubierto, necesitas identidades realistas, un 273 00:19:22,700 --> 00:19:25,059 historia de fondo completamente investigada, Convincente... 274 00:19:25,060 --> 00:19:29,459 Tiempo de la funcion. Mantente en el personaje. 275 00:19:29,460 --> 00:19:31,019 ¡Hola! Son Paul y Helen Muller. 276 00:19:31,020 --> 00:19:33,100 De Dusseldorf. 277 00:19:34,300 --> 00:19:36,219 Tenemos que estar en la lista. Si no, consulte con 278 00:19:36,220 --> 00:19:37,419 Stella, por favor. 279 00:19:37,420 --> 00:19:38,859 Somos viejos amigos. 280 00:19:38,860 --> 00:19:40,808 - Ok, momento ... - OKAY... 281 00:19:40,810 --> 00:19:43,835 Como dije, investigé de nuevo historias, necesitamos papeles ... 282 00:19:43,836 --> 00:19:46,979 O podríamos probar un poco de amor ... 283 00:19:46,980 --> 00:19:48,619 Stella! 284 00:19:48,620 --> 00:19:50,859 Stella! Stella! 285 00:19:50,860 --> 00:19:53,059 Lo siento muchísimo. 286 00:19:53,060 --> 00:19:55,310 Esta es una función privada. 287 00:19:56,620 --> 00:19:58,380 ¿Quién eres tú? 288 00:19:59,700 --> 00:20:01,419 Soy yo. 289 00:20:01,420 --> 00:20:03,019 Pablo. Paul Muller. 290 00:20:03,020 --> 00:20:04,739 De Dusseldorf. 291 00:20:04,740 --> 00:20:06,219 Paul y Helen? 292 00:20:06,220 --> 00:20:08,859 - Lo siento, Niall nunca mencionó ... - ¿Freddie está aquí? 293 00:20:08,860 --> 00:20:10,619 Ha pasado demasiado tiempo. 294 00:20:10,620 --> 00:20:13,120 Solíamos jugar al golf juntos. 295 00:20:16,700 --> 00:20:19,820 Lo siento. Lo siento, Paul ... 296 00:20:40,180 --> 00:20:44,300 Hola. Me llamo Paul Muller. De Dusseldorf. 297 00:20:47,380 --> 00:20:49,060 Gracias. 298 00:20:51,700 --> 00:20:54,419 No te quedes solo, eres Atraer la atención. 299 00:20:54,420 --> 00:20:57,179 - Necesitamos mantenernos alerta. - Mantente en el personaje. 300 00:20:57,180 --> 00:20:58,930 Paul ama un trago ... 301 00:21:00,180 --> 00:21:02,979 ... pero Helen se está recuperando alcohólico. 302 00:21:02,980 --> 00:21:05,539 Así que lo estás tomando un día en un hora. 303 00:21:05,540 --> 00:21:07,939 Bueno, mientras has estado disfrutando usted mismo, 304 00:21:07,940 --> 00:21:10,299 He estado trabajando. 305 00:21:10,300 --> 00:21:15,419 Por ahí. La chica que es Stella con, es su única hija, Claire. 306 00:21:15,420 --> 00:21:17,659 ¿Ver? 307 00:21:17,660 --> 00:21:20,699 Ya somos un gran equipo. Tú lo haces la tarea, así que no tengo que hacerlo. 308 00:21:20,700 --> 00:21:22,300 Por ahí... 309 00:21:23,340 --> 00:21:28,099 Ese es Tony Rogan, otro miembro. de la pandilla Kirkland - 310 00:21:28,100 --> 00:21:31,220 Son los mejores amigos. - Algún amigo. 311 00:21:32,620 --> 00:21:34,370 Este tipo se mueve rápido. 312 00:21:37,340 --> 00:21:40,090 O ya tenían una conexión. 313 00:21:48,060 --> 00:21:49,419 Gracias er ... 314 00:21:49,420 --> 00:21:52,299 Pablo. Paul Muller de Dusseldorf. 315 00:21:52,300 --> 00:21:54,800 - Y a Helen. Gracias Paul. 316 00:21:56,220 --> 00:22:00,739 Stella me ha pedido que diga unas palabras sobre Niall. 317 00:22:00,740 --> 00:22:06,740 Creo que todos podemos estar de acuerdo en que la familia Es lo más importante en la vida. 318 00:22:07,460 --> 00:22:10,980 Lealtad ... a las personas que tienes queridísimo 319 00:22:13,100 --> 00:22:16,499 Dicen que no hay honor entre ladrones. 320 00:22:16,500 --> 00:22:18,940 Bueno, déjame decirte esto ... 321 00:22:20,220 --> 00:22:22,887 ... alguien lo hizo por Niall Taylor. 322 00:22:23,900 --> 00:22:25,700 Alguien hizo estallar uno ... 323 00:22:26,940 --> 00:22:29,459 ... en el hombre que consideré para ser mi hermano 324 00:22:29,460 --> 00:22:34,060 Y luego vinieron por Freddie ... en su curso de casa ... 325 00:22:35,300 --> 00:22:36,779 ... con sus propios palos. 326 00:22:36,780 --> 00:22:38,364 ¡Un maldito nueve de hierro! 327 00:22:39,740 --> 00:22:44,259 Eso no es cricket! 328 00:22:44,260 --> 00:22:45,619 ¿Grillo? 329 00:22:45,620 --> 00:22:47,419 Derramas mi sangre. 330 00:22:47,420 --> 00:22:48,979 Derramo tu sangre. 331 00:22:48,980 --> 00:22:50,059 ¡Si! 332 00:22:50,060 --> 00:22:53,499 Lo que significa que ahora estamos todos en guerra. 333 00:22:53,500 --> 00:22:58,019 - ¿Si? - ¡Si! - ¡Si! - ¡Si! 334 00:22:58,020 --> 00:23:00,579 Bien... 335 00:23:00,580 --> 00:23:02,899 Ahora mira, Niall no lo haría quiero ver caras largas, 336 00:23:02,900 --> 00:23:06,459 así que levanta tus lentes y deja nosotros celebramos ... 337 00:23:06,460 --> 00:23:10,459 ... un ordinario, decente, criminal. 338 00:23:10,460 --> 00:23:13,020 Larga vida. - ¡LARGA VIDA! 339 00:23:21,060 --> 00:23:26,259 Tal vez está jodiendo a la esposa, Pero este tipo es un verdadero amigo. 340 00:23:26,260 --> 00:23:28,980 No sabían, ninguno de ellos. 341 00:23:30,380 --> 00:23:33,179 No sabían que él era a punto de dar pruebas. 342 00:23:33,180 --> 00:23:35,699 No Freddie Tony no 343 00:23:35,700 --> 00:23:39,219 No hay nadie aqui. ¿Crees que habría este tipo de participación para un hombre 344 00:23:39,220 --> 00:23:41,179 ¿Quién estaba a punto de traicionarlos? 345 00:23:41,180 --> 00:23:43,379 O es un farol. 346 00:23:43,380 --> 00:23:45,379 Quiero decir, todo esto. 347 00:23:45,380 --> 00:23:48,380 Diseñado para poner personas fuera del olor. 348 00:23:49,980 --> 00:23:51,860 Espera aquí. 349 00:23:53,220 --> 00:23:55,304 Y no hables con nadie. 350 00:24:07,300 --> 00:24:09,459 Hola. 351 00:24:09,460 --> 00:24:12,099 Siento mucho lo de Niall. Soy helen 352 00:24:12,100 --> 00:24:13,980 Helen Muller 353 00:24:15,180 --> 00:24:16,579 Oh, la esposa de Paul? 354 00:24:16,580 --> 00:24:18,139 Correcto. 355 00:24:18,140 --> 00:24:21,499 Entonces estás en diseño web ahora. 356 00:24:21,500 --> 00:24:23,219 Si. 357 00:24:23,220 --> 00:24:25,970 Sí, es una verdadera pasión mía. 358 00:24:26,948 --> 00:24:30,171 Lástima. Nuestro gimnasio acaba de comenzar Clases de pole dance. 359 00:24:30,172 --> 00:24:31,939 Podría haberme dado algunos consejos. 360 00:24:31,940 --> 00:24:33,500 Oh! 361 00:24:34,544 --> 00:24:39,099 ¿Por qué es que Pablo insiste en contando a todos mi historia de vida entera? 362 00:24:39,100 --> 00:24:41,179 El esta orgulloso de ti. 363 00:24:41,180 --> 00:24:45,300 Eso es obvio. Él es solo un dulce Hombre dulce. 364 00:24:52,620 --> 00:24:54,979 Gosh, esto debe ser tan terrible shock para ti 365 00:24:54,980 --> 00:24:56,380 y Stella 366 00:24:58,860 --> 00:25:01,139 Lo siento. Dios. 367 00:25:01,140 --> 00:25:03,179 Oh, lágrimas y rimel no mezclar 368 00:25:03,180 --> 00:25:04,619 No es demasiado tarde. 369 00:25:04,620 --> 00:25:05,819 Aquí. Rápido. 370 00:25:05,820 --> 00:25:07,660 Gracias. Dios... 371 00:25:10,940 --> 00:25:13,940 Sabes, papá era un verdadero hombre de familia. 372 00:25:15,180 --> 00:25:17,419 Siempre lo hacía por nosotros. 373 00:25:17,420 --> 00:25:22,337 Yo y mamá. Y ahora que se retiró, Pensamos que había terminado. 374 00:25:22,420 --> 00:25:24,754 Podríamos vivir una vida normal. 375 00:25:26,020 --> 00:25:28,779 ¿Tienes idea de quién querría matarlo? 376 00:25:28,780 --> 00:25:32,259 No tiene ningún sentido Por qué molestarse resolviendo viejas puntuaciones ahora? 377 00:25:32,260 --> 00:25:35,094 ¿Crees que alguien quería venganza? 378 00:25:36,900 --> 00:25:38,699 No lo sé. 379 00:25:38,700 --> 00:25:41,534 Supongo que tal vez alguien estaba celoso. 380 00:25:44,660 --> 00:25:46,779 Realmente no quiero pensar eso. 381 00:25:46,780 --> 00:25:47,980 Sólo... 382 00:25:48,980 --> 00:25:51,339 Solo lo quiero de vuelta. 383 00:25:51,340 --> 00:25:53,174 ¿Otra bebida para ti? 384 00:25:54,620 --> 00:25:56,379 Oh, no, por favor, no lo hagas. 385 00:25:56,380 --> 00:25:58,619 lo sé romperá el corazón de Paul. 386 00:25:58,620 --> 00:26:00,979 Despues de todo has pasado por 387 00:26:00,980 --> 00:26:04,100 - Gracias. Un día a la vez. - mm. 388 00:26:16,180 --> 00:26:18,930 ¡ESPALDA! Atrás, atrás, atrás, atrás. 389 00:26:37,260 --> 00:26:41,259 ¿Quieres que te confirme la causa de la muerte? 390 00:26:41,260 --> 00:26:43,379 Impresiones, fibras, ADN. 391 00:26:43,380 --> 00:26:46,779 Espero que todos en esta fiesta está en una base de datos en alguna parte. 392 00:26:46,780 --> 00:26:50,697 No dejes que nadie se vaya hasta que hayamos los registraron. 393 00:26:54,340 --> 00:26:58,424 Estas en peligro Stella ¿Quién podría estar haciendo esto? 394 00:27:02,900 --> 00:27:05,734 ¿Por qué demonios hablaríamos contigo? 395 00:27:09,780 --> 00:27:11,460 Aquí está mi número. 396 00:27:15,380 --> 00:27:17,464 Si piensas en algo. 397 00:27:23,860 --> 00:27:26,499 Alguien matando sistemáticamente fuera de toda la pandilla. 398 00:27:26,500 --> 00:27:28,339 Primero Niall y Freddie, y ahora, Tony 399 00:27:28,340 --> 00:27:30,379 Lo sé. Y es maravilloso 400 00:27:30,380 --> 00:27:32,259 Me encanta sacudirlos de la mano. 401 00:27:32,260 --> 00:27:36,499 O tal vez prefieren algún tipo de una medalla del rey de Mallorca! 402 00:27:36,500 --> 00:27:38,099 Estoy siendo serio. 403 00:27:38,100 --> 00:27:40,619 Te diré lo que es serio. 404 00:27:40,620 --> 00:27:43,819 Tres asesinatos, en dos días, en mi isla 405 00:27:43,820 --> 00:27:47,739 Y cada vez que sucede, encuentro Estás en el medio de todo. 406 00:27:47,740 --> 00:27:50,419 Te hice cargo de tu sugerencia, y llamó a Londres. 407 00:27:50,420 --> 00:27:54,659 Y me dijeron que estabas aquí en vacaciones, por eso 408 00:27:54,660 --> 00:27:58,379 estás reservado en el primer vuelo Regreso a Londres mañana. 409 00:27:58,380 --> 00:28:00,179 Estar en eso. 410 00:28:00,180 --> 00:28:01,819 O ir a la cárcel. 411 00:28:01,820 --> 00:28:04,100 Detective Winter, ven! 412 00:28:09,380 --> 00:28:13,619 DC Blake se vio obligado a tomar seis meses de baja por enfermedad. 413 00:28:13,620 --> 00:28:17,819 Oficialmente, leve desorden obsesivo compulsivo. 414 00:28:17,820 --> 00:28:19,820 ¿Y extraoficialmente? 415 00:28:21,980 --> 00:28:23,299 Nadie puede tratar con ella. 416 00:28:23,300 --> 00:28:24,779 Ella es obsesiva. 417 00:28:24,780 --> 00:28:26,619 Ella es una adicta al trabajo. 418 00:28:26,620 --> 00:28:28,139 Nunca tuve una relación. 419 00:28:28,140 --> 00:28:29,739 Eso parece una pena. 420 00:28:29,740 --> 00:28:32,540 Llevala a su casa. Ahora. 421 00:28:53,060 --> 00:28:55,659 Así que supongo que esto es todo. 422 00:28:55,660 --> 00:28:58,910 Tienes un don para decir lo obvio. 423 00:29:01,380 --> 00:29:03,714 Adios compañero. Me divertí. 424 00:29:05,199 --> 00:29:06,420 ¿Tuviste? 425 00:29:06,422 --> 00:29:08,226 Por supuesto. Quiero decir, 426 00:29:08,228 --> 00:29:12,061 tres personas tuvieron que morir Pero aparte de eso... 427 00:29:13,460 --> 00:29:17,979 Bueno, que demonios Eran malas personas. ¿Estarás bien? 428 00:29:17,980 --> 00:29:21,860 Estaba bien Adios Max. 429 00:29:42,340 --> 00:29:44,299 - ¿Ella se está yendo? - Mañana por la mañana 430 00:29:44,300 --> 00:29:47,300 Tanto por la nueva asociación, eh? 431 00:29:48,380 --> 00:29:50,139 - Quizás sea lo mejor. - ¿eh? 432 00:29:50,140 --> 00:29:54,140 Una mujer hermosa Es el sueño de todo hombre. Dos...? 433 00:29:55,380 --> 00:29:56,779 Bueno, eso es solo una pesadilla. 434 00:29:56,780 --> 00:29:58,459 ¿Cómo supiste que era hermosa? 435 00:29:58,460 --> 00:30:00,299 No lo hice 436 00:30:00,300 --> 00:30:01,740 ¡Ahora si! 437 00:30:03,380 --> 00:30:05,059 ¿Qué hay de Carmen? 438 00:30:05,060 --> 00:30:07,779 Seguro que ella quiere que ustedes dos consigan ¿grave? 439 00:30:07,780 --> 00:30:09,579 Si. 440 00:30:09,580 --> 00:30:11,979 Su hermana menor está recibiendo Casado la semana que viene. 441 00:30:11,980 --> 00:30:15,539 Es solo cuestión de tiempo antes de que ella insista. 442 00:30:15,540 --> 00:30:19,739 ¿Recuerdas cuando éramos niños? en Munich, y te desafié a saltar 443 00:30:19,740 --> 00:30:23,419 fuera del puente hacia el canal? Todo el verano, no saltarías 444 00:30:23,420 --> 00:30:25,979 y luego el día antes de irnos De vuelta a la escuela, 445 00:30:25,980 --> 00:30:27,564 finalmente lo hiciste! 446 00:30:28,865 --> 00:30:30,549 - Recuerdo. - Si. 447 00:30:30,551 --> 00:30:32,685 Me rompí los dos tobillos. 448 00:30:36,060 --> 00:30:38,310 ¡Pero superaste tu miedo! 449 00:30:39,540 --> 00:30:41,539 Y esto es lo mismo. 450 00:30:41,540 --> 00:30:45,660 Carmen es como un puente sobre un sucio Canal de munich 451 00:30:48,660 --> 00:30:51,779 Ahora necesitas mojarte los pies. 452 00:30:51,780 --> 00:30:54,899 Prost! 453 00:30:54,900 --> 00:30:56,460 Prost. 454 00:31:38,460 --> 00:31:39,500 Claire? 455 00:31:42,060 --> 00:31:43,700 Claire? 456 00:32:21,700 --> 00:32:23,299 Miranda Blake. 457 00:32:23,300 --> 00:32:25,939 Ella me dijo que iba a la bahía Restaurante para conocer a un amigo. 458 00:32:25,940 --> 00:32:27,659 Nada de quedarse fuera toda la noche. 459 00:32:27,660 --> 00:32:29,400 Tal vez sus planes cambiaron. 460 00:32:29,401 --> 00:32:32,511 No no. Ella me hubiera llamado. Ella siempre me llamaba. 461 00:32:32,512 --> 00:32:35,219 Primero Niall ... Luego Freddy y Tony. 462 00:32:35,220 --> 00:32:39,579 Ahora, Claire. Quien está haciendo esto para nosotros, la ha llevado. 463 00:32:39,580 --> 00:32:42,247 ¡Alguien secuestró a mi hija! 464 00:33:20,260 --> 00:33:23,594 Realmente necesitas Mejora tu seguridad. 465 00:33:28,420 --> 00:33:30,099 Miranda Blake. 466 00:33:30,100 --> 00:33:33,499 Soy su ex pareja, profesional. obviamente. 467 00:33:33,500 --> 00:33:35,460 Encantada de conocerte. 468 00:33:40,580 --> 00:33:41,997 Necesito tu ayuda. 469 00:33:44,580 --> 00:33:47,939 Si Ines te ve aquí, Ella me matará. O peor, 470 00:33:47,940 --> 00:33:49,619 envíame de vuelta a Alemania. 471 00:33:49,620 --> 00:33:52,779 Stella Taylor dijo que Claire Fui al restaurante Bay anoche. 472 00:33:52,780 --> 00:33:57,220 Si esa es la verdad Habrá CCTV en el archivo. 473 00:34:05,380 --> 00:34:07,380 Ella no está en su oficina. 474 00:34:16,300 --> 00:34:17,900 Veamos. 475 00:34:31,940 --> 00:34:33,900 OKAY. Ahí está ella. 476 00:34:38,260 --> 00:34:39,780 No. 477 00:34:42,260 --> 00:34:45,260 Parece que ella es esperando a alguien. 478 00:34:53,260 --> 00:34:56,927 Ella lo conoce. Tanto para el Teoría del secuestro. 479 00:34:57,940 --> 00:35:00,155 - ¿Conseguir ese plato? - Sí 480 00:35:00,156 --> 00:35:02,059 ¿No reconoces el auto? 481 00:35:02,060 --> 00:35:05,459 Es el chico de la piscina, de la fiesta. 482 00:35:05,460 --> 00:35:07,899 Creo que podríamos haber encontrado nuestro asesino. 483 00:35:07,900 --> 00:35:10,484 - ¿Puedes rastrearlo? - Por supuesto. 484 00:35:30,780 --> 00:35:32,220 Ten cuidado. 485 00:35:36,020 --> 00:35:38,187 - Tomaré la espalda. - OKAY. 486 00:36:31,620 --> 00:36:34,699 La persistencia es tan sobrevalorada calidad. 487 00:36:34,700 --> 00:36:37,019 Puede llevarte a todo tipo de problema. 488 00:36:37,020 --> 00:36:38,820 Ah, cuidado, ahora. 489 00:36:39,900 --> 00:36:42,380 Nosotros los fantasmas pueden ponerse muy nerviosos. 490 00:36:44,380 --> 00:36:46,047 Impredecible, incluso. 491 00:36:49,740 --> 00:36:51,740 Ah, me encanta esta vista. 492 00:36:55,860 --> 00:36:57,379 Adiós, DC Blake. 493 00:37:09,660 --> 00:37:12,699 Miranda 494 00:37:12,700 --> 00:37:14,739 Max ... 495 00:37:16,140 --> 00:37:17,579 Venga. 496 00:37:17,580 --> 00:37:20,899 ¡Es Niall Taylor! 497 00:38:06,980 --> 00:38:08,539 ¡Pistola! ¡Bajar! 498 00:38:11,100 --> 00:38:12,660 ¡Detener! 499 00:38:30,980 --> 00:38:34,179 Bueno, esto es incomodo. 500 00:38:34,180 --> 00:38:36,779 Al menos dime que solo eres un un poco sorprendido 501 00:38:36,780 --> 00:38:39,499 Entonces todo el asunto estaba claramente configurado. Y la escena 502 00:38:39,500 --> 00:38:42,819 en el aeropuerto, era solo eso, un escena puesta en blanco 503 00:38:42,820 --> 00:38:44,380 y un squib de sangre. 504 00:38:46,100 --> 00:38:49,299 Fingir tu propia muerte es lo perfecto forma de desaparecer sin dejar rastro, 505 00:38:49,300 --> 00:38:52,379 porque tenías asuntos pendientes para cuidar de. El resto 506 00:38:52,380 --> 00:38:54,019 de tu pandilla. 507 00:38:54,020 --> 00:38:56,340 Freddie y Tony. 508 00:38:57,540 --> 00:39:00,699 ¿Entonces todo esto fue solo por venganza? 509 00:39:00,700 --> 00:39:04,459 No exactamente. El pobre viejo Kirkland va gagá. 510 00:39:04,460 --> 00:39:06,379 Su memoria está hecha pedazos. 511 00:39:06,380 --> 00:39:08,779 Siempre fui como un hijo a él, 512 00:39:08,780 --> 00:39:11,939 así que me dio todo cada número de cuenta, 513 00:39:11,940 --> 00:39:13,579 cada caja de seguridad 514 00:39:13,580 --> 00:39:16,179 ¿Sabes lo difícil que es limpiar? ¿30 millones? 515 00:39:16,180 --> 00:39:18,859 Entonces decidiste matar a tus amigos y tómalo todo por ti mismo. 516 00:39:18,860 --> 00:39:22,379 De esa manera, todo se desvanece sin dejar rastro. 517 00:39:22,380 --> 00:39:26,499 Toda la pandilla es como ... una de esas serpientes que se comen su propia cola. 518 00:39:26,500 --> 00:39:28,419 Chomp, chomp, todo se ha ido. 519 00:39:28,420 --> 00:39:29,921 No hiciste esto solo. 520 00:39:29,922 --> 00:39:31,859 Alguien en el patio debe haber puesto 521 00:39:31,860 --> 00:39:33,834 protección de testigos para ti, ¿verdad? 522 00:39:33,835 --> 00:39:35,306 Ese seria yo. 523 00:39:40,940 --> 00:39:42,300 Déjalo caer, ahora. 524 00:39:59,620 --> 00:40:04,780 Sabes, es asombroso qué pocos millones pueden conseguirte. 525 00:40:06,860 --> 00:40:13,740 Buen auto, bote decente, incluso doblado cobre o tres, ¿estoy en lo cierto? 526 00:40:16,780 --> 00:40:20,219 ¿Qué hay de Claire? ¿Ella también estaba involucrada? 527 00:40:20,220 --> 00:40:22,179 En realidad, ella es mi póliza de seguro. 528 00:40:22,180 --> 00:40:24,739 Se fue anoche con todo. 529 00:40:24,740 --> 00:40:27,739 Mira, ella sabía lo que es la lealtad. No como su madre. 530 00:40:27,740 --> 00:40:32,645 Y ahora, como yo, mi única hija es maravillosamente rico y no rastreable. 531 00:40:32,646 --> 00:40:36,063 - ¿Podemos seguir con eso ahora? Absolutamente 532 00:40:41,780 --> 00:40:44,697 Le haré un favor al país. 533 00:41:02,220 --> 00:41:03,620 ¡Congelar! 534 00:41:04,740 --> 00:41:07,939 Por el amor de Dios, solo disparale. 535 00:41:07,940 --> 00:41:10,339 - ¿No vas a ayudarlo? - ¡Apártate! Jaja. 536 00:41:10,340 --> 00:41:12,979 No creo que pueda aguantar mucho más tiempo 537 00:41:12,980 --> 00:41:14,459 Solo disparale. 538 00:41:15,940 --> 00:41:17,980 Max, toma mi mano! 539 00:41:22,700 --> 00:41:25,617 Te tengo. ¡Te tengo! ¡Espere! 540 00:41:57,060 --> 00:41:59,899 Si alertamos a todos los aeropuertos, inmediatamente, informar a Interpol, poner 541 00:41:59,900 --> 00:42:02,939 emitir una orden de arresto internacional, entonces deberíamos tener la oportunidad de ... 542 00:42:02,940 --> 00:42:04,819 Obviamente, todos amamos tu pasión miranda 543 00:42:04,820 --> 00:42:06,859 pero eso se siente todo como un montón de alboroto. 544 00:42:06,860 --> 00:42:09,659 Y tienes que admitir que todo es bastante ordenado 545 00:42:09,660 --> 00:42:13,299 Todos esos molestos sueltos los extremos están, bueno, muertos. 546 00:42:13,300 --> 00:42:15,219 ¡¿Solo vamos a dejarlo ir ?! 547 00:42:15,220 --> 00:42:17,779 Pienso, estrictamente hablando, lo dejaste ir. 548 00:42:17,780 --> 00:42:21,419 De hecho, el único suelto real suelto El final es, bueno ... tú. 549 00:42:21,420 --> 00:42:23,139 ¡Pero lo encontré! 550 00:42:23,140 --> 00:42:25,339 Por eso, a fin de cuentas, todos pensamos que es mejor 551 00:42:25,340 --> 00:42:27,739 que solo aguantas por el momento, en Mallorca. 552 00:42:27,740 --> 00:42:29,942 Hasta que todo este desastre termine. 553 00:42:29,943 --> 00:42:32,779 - Pero... - Quiero decir, es absolutamente encantador ... 554 00:42:32,780 --> 00:42:34,580 Estoy totalmente celosa 555 00:42:35,740 --> 00:42:37,340 Totalmente. 556 00:42:39,180 --> 00:42:41,259 Bienvenido a Mallorca ... 557 00:42:41,260 --> 00:42:43,020 ... detective Blake. 558 00:42:57,540 --> 00:42:58,820 ¡Oye! 559 00:43:02,780 --> 00:43:04,340 ¿Es verdad? 560 00:43:26,340 --> 00:43:28,539 Hablas español ahora. 561 00:43:28,540 --> 00:43:30,957 Casi ... seis cintas de audio. 562 00:43:31,820 --> 00:43:34,404 Ha habido un asesinato. El perro 563 00:43:35,900 --> 00:43:37,299 Alguien ha matado a un perro. 564 00:43:37,300 --> 00:43:39,300 Eso es lo que acabo de decir. 565 00:43:40,740 --> 00:43:42,419 ¡OKAY! 566 00:43:42,420 --> 00:43:45,420 Así que juntos encontraremos el mata perro 567 00:43:46,780 --> 00:43:49,619 - El asesino de perros! - Si yo... 568 00:43:53,580 --> 00:43:55,220 ¡Socios! 569 00:44:08,420 --> 00:44:12,339 ? Tenemos tiempo de nuestro lado 570 00:44:12,340 --> 00:44:15,300 ? Nunca es demasiado tarde 571 00:44:17,740 --> 00:44:22,019 ? Si me quieres ahora 572 00:44:22,020 --> 00:44:26,780 ? Tendrá que esperar. ? 42677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.