All language subtitles for the secret house

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,070 www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:44,270 --> 00:01:47,770 We have traveled a long time, endured many trials. 3 00:01:49,030 --> 00:01:53,290 Then we found a place where we could be safe. 4 00:01:53,940 --> 00:01:55,110 Set. 5 00:01:55,560 --> 00:01:57,640 At the other end of the ocean. 6 00:02:13,610 --> 00:02:15,690 I did not remember it that way. 7 00:02:17,890 --> 00:02:19,290 Mom had placed all her hopes 8 00:02:19,330 --> 00:02:21,670 in the house of his childhood. 9 00:02:22,230 --> 00:02:24,070 She seemed to be waiting for us, 10 00:02:24,530 --> 00:02:27,540 frozen in time for over 30 years. 11 00:02:40,740 --> 00:02:42,530 There is someone here. 12 00:02:46,050 --> 00:02:48,290 This is only the reflection of a coat in the mirror, Sam. 13 00:02:48,890 --> 00:02:50,310 Do not be afraid. 14 00:03:01,330 --> 00:03:03,750 This is not a step to take lightly, 15 00:03:05,620 --> 00:03:07,450 We are no longer the Fairbairn: 16 00:03:08,340 --> 00:03:12,040 now, our last name will be Marrowbone. 17 00:03:12,190 --> 00:03:13,590 Consider this house 18 00:03:13,740 --> 00:03:15,640 like our new home. 19 00:03:20,080 --> 00:03:23,170 Once this line is crossed, there will be no more memories. 20 00:03:23,660 --> 00:03:26,970 Our story begins here. 21 00:03:27,530 --> 00:03:29,340 He's going to find us mom? 22 00:03:30,630 --> 00:03:31,800 Who ? 23 00:03:34,060 --> 00:03:35,980 You see, I crossed the line, 24 00:03:36,110 --> 00:03:37,860 and I already forgot. 25 00:03:38,540 --> 00:03:40,880 Nobody will bother us anymore, 26 00:03:41,570 --> 00:03:42,740 never again. 27 00:04:12,810 --> 00:04:15,560 We wanted to believe that we were safe, 28 00:04:16,560 --> 00:04:19,230 that we too had the right to happiness, 29 00:04:20,410 --> 00:04:24,500 that mom's illness had gone with the rest of our worries. 30 00:04:24,720 --> 00:04:26,910 The darkness left behind seemed to have fainted 31 00:04:27,050 --> 00:04:29,150 in the light of these summer days. 32 00:04:30,870 --> 00:04:32,370 Nobody knew us. 33 00:04:32,910 --> 00:04:35,460 We were free for the first time. 34 00:04:37,630 --> 00:04:40,300 We were about to make us a new friend 35 00:04:40,400 --> 00:04:42,730 that would upset our lives forever. 36 00:04:42,950 --> 00:04:44,440 Look at that Sam! 37 00:04:44,550 --> 00:04:47,490 This must be the place they name "the red rock of the witch". 38 00:04:47,550 --> 00:04:48,830 It's a skull. 39 00:04:48,940 --> 00:04:51,270 Let's go in Billy, I do not like it. 40 00:04:52,120 --> 00:04:53,510 Who's there? 41 00:04:53,650 --> 00:04:56,210 By what right do you violate my home? 42 00:04:57,510 --> 00:04:59,120 I am Sam Marrowbone. 43 00:04:59,190 --> 00:05:01,780 Here are my two brothers: Billy and Jack. 44 00:05:01,860 --> 00:05:03,900 And here is my sister Jane. 45 00:05:04,190 --> 00:05:06,780 You have entered the territory of the red witch. 46 00:05:07,370 --> 00:05:09,370 Do you see the passage on the right? 47 00:05:09,720 --> 00:05:11,470 You have to go through it. 48 00:05:11,960 --> 00:05:14,510 If you have good intentions, you will be able to leave. 49 00:05:14,880 --> 00:05:17,220 But if you have bad intentions, 50 00:05:17,350 --> 00:05:20,530 the walls will close and will imprison you forever. 51 00:05:21,100 --> 00:05:22,520 Do you dare to cross it? 52 00:05:22,600 --> 00:05:23,460 Jack, no. 53 00:05:23,520 --> 00:05:24,990 - Go! - Come on Sammy! 54 00:05:25,390 --> 00:05:26,560 Be brave. 55 00:05:29,590 --> 00:05:31,730 The walls are closing, we should not be here. 56 00:05:31,840 --> 00:05:33,840 You must have a good soul. 57 00:05:34,720 --> 00:05:36,210 It's really slippery here. 58 00:05:38,480 --> 00:05:40,340 Hello cabbage, 59 00:05:42,110 --> 00:05:43,530 come closer. 60 00:05:46,340 --> 00:05:47,740 My name is Allie. 61 00:05:47,870 --> 00:05:50,230 Are you a prisoner of the red witch? 62 00:05:50,490 --> 00:05:51,580 Yes. 63 00:05:52,120 --> 00:05:54,700 She punished me for being introduced into his garden, 64 00:05:54,770 --> 00:05:56,920 leaving me trapped until someone 65 00:05:57,010 --> 00:06:00,040 dare to cross the passage and help me. 66 00:06:00,410 --> 00:06:02,030 Are you this person? 67 00:06:03,410 --> 00:06:07,180 Take those acorns back, 68 00:06:07,450 --> 00:06:09,270 it's not much but 69 00:06:09,460 --> 00:06:12,180 they will grow and grow like our friendship. 70 00:06:13,330 --> 00:06:14,810 They are magical. 71 00:06:20,800 --> 00:06:22,420 Now that you are free, 72 00:06:23,740 --> 00:06:25,280 where would you like to go ? 73 00:06:49,410 --> 00:06:52,140 At the end of this memorable day, 74 00:06:52,200 --> 00:06:54,330 Allie had become one of us. 75 00:06:54,440 --> 00:06:56,440 Stop, wait, step back ... 76 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 Why ? 77 00:06:57,810 --> 00:06:59,450 It's too good, can I ...? 78 00:06:59,900 --> 00:07:01,750 Come on, get closer. 79 00:07:02,400 --> 00:07:04,030 Ready? 80 00:07:04,290 --> 00:07:06,370 One. Two... 81 00:07:06,810 --> 00:07:08,030 Awesome, 82 00:07:09,680 --> 00:07:10,920 Perfect. 83 00:07:12,330 --> 00:07:13,840 We were living again. 84 00:07:14,520 --> 00:07:16,200 We forgot the past, 85 00:07:18,330 --> 00:07:20,410 and we started a new life. 86 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 We all believed in it for a moment. 87 00:07:26,840 --> 00:07:29,400 But the trip to America had consumed the few forces 88 00:07:29,430 --> 00:07:31,060 that remained to mom. 89 00:07:31,240 --> 00:07:33,060 We were far from thinking, 90 00:07:33,170 --> 00:07:35,690 that it would be our last summer together. 91 00:07:44,290 --> 00:07:46,080 Bury me in the garden, 92 00:07:47,070 --> 00:07:48,990 I will show you where. 93 00:07:49,860 --> 00:07:53,580 You will soon be 21 years old. 94 00:07:53,900 --> 00:07:57,330 Stay hidden until then 95 00:07:58,830 --> 00:08:01,490 and no law can take them away. 96 00:08:03,370 --> 00:08:05,120 Promise me 97 00:08:06,590 --> 00:08:08,480 that you will stay together. 98 00:08:12,340 --> 00:08:14,140 We will always stay together, 99 00:08:15,840 --> 00:08:17,260 I swear to you. 100 00:08:20,590 --> 00:08:23,310 Find a safe and ready place 101 00:08:24,840 --> 00:08:27,260 in case He finds you. 102 00:08:31,410 --> 00:08:33,160 In the buffet, 103 00:08:33,550 --> 00:08:35,130 on the left... 104 00:09:00,030 --> 00:09:01,480 You lied, 105 00:09:02,770 --> 00:09:04,450 you lied to the court, 106 00:09:05,590 --> 00:09:08,180 you kept his money all this time. 107 00:09:14,740 --> 00:09:16,290 "My dear Jack, 108 00:09:16,520 --> 00:09:19,790 I'm so sorry I'm not here to see you grow up, 109 00:09:20,530 --> 00:09:22,660 but I no longer have sufficient strength. 110 00:09:23,220 --> 00:09:27,280 Jane will be Sam's mother, as it was supposed to be. 111 00:09:28,230 --> 00:09:31,150 Tell Billy not to let anger 112 00:09:31,350 --> 00:09:33,220 overwhelm her generous heart. 113 00:09:34,780 --> 00:09:37,110 And you my Jack, when it will be time, 114 00:09:37,200 --> 00:09:39,760 do not forget to open your heart to love. 115 00:09:41,420 --> 00:09:43,290 You have to keep them safe, 116 00:09:44,500 --> 00:09:45,790 for ever 117 00:09:46,970 --> 00:09:51,260 your beloved mother, Rose Marrowbone ". 118 00:10:01,190 --> 00:10:02,690 Nothing, 119 00:10:03,490 --> 00:10:04,910 no one, 120 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 never 121 00:10:06,800 --> 00:10:08,550 will not separate us. 122 00:10:10,720 --> 00:10:12,220 We are one. 123 00:10:16,340 --> 00:10:17,810 Repeat after me : 124 00:10:19,790 --> 00:10:21,040 Nothing, 125 00:10:23,720 --> 00:10:25,060 Nothing, 126 00:10:25,760 --> 00:10:27,090 no one, 127 00:10:27,990 --> 00:10:30,010 - no one, - no one, 128 00:10:30,510 --> 00:10:31,760 never 129 00:10:33,210 --> 00:10:34,800 - never - never 130 00:10:36,530 --> 00:10:37,710 never 131 00:10:39,620 --> 00:10:41,030 We are one. 132 00:10:41,650 --> 00:10:43,410 - We are one. - We are one. 133 00:10:47,150 --> 00:10:49,160 We kept our promise. 134 00:10:49,550 --> 00:10:52,040 We started to to hide from the world ... 135 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 until I reach 21 years old. 136 00:11:35,470 --> 00:11:36,680 Jack! 137 00:11:44,150 --> 00:11:51,470 THE MARROWBONE SECRET 138 00:11:53,890 --> 00:11:56,980 Six months later 139 00:12:28,280 --> 00:12:31,060 I'm tired of being confined in this house. 140 00:12:32,480 --> 00:12:34,550 It will not be very long before your birthday, Jack. 141 00:12:34,650 --> 00:12:37,080 You should think about your party. 142 00:12:40,470 --> 00:12:43,210 This lawyer, Porter, was hanging out in front of the grid last week. 143 00:12:43,370 --> 00:12:45,220 We will soon be done with him. 144 00:12:45,250 --> 00:12:47,640 At Christmas, everything will be different. 145 00:12:47,820 --> 00:12:49,000 You'll see Billy. 146 00:12:49,070 --> 00:12:50,410 Billy! 147 00:12:51,410 --> 00:12:52,130 What Sam? 148 00:12:52,210 --> 00:12:53,580 I heard a noise behind the mirror 149 00:12:53,610 --> 00:12:55,090 and the sheet fell. 150 00:12:55,170 --> 00:12:56,320 If you do nothing, 151 00:12:56,390 --> 00:12:58,050 the ghost will be able to see us again. 152 00:12:58,190 --> 00:12:59,420 Stop making your baby, 153 00:12:59,540 --> 00:13:01,480 you do not have to be afraid. 154 00:13:02,210 --> 00:13:04,620 Sam, the ghost is gone months ago. 155 00:13:06,230 --> 00:13:08,270 Here, give me that. 156 00:13:09,980 --> 00:13:11,320 Crapule? 157 00:13:15,160 --> 00:13:17,630 Come take your Crapule breakfast. 158 00:13:18,090 --> 00:13:20,590 So that's what makes fuss behind the walls. 159 00:13:20,700 --> 00:13:22,150 It's that big rat. 160 00:13:22,820 --> 00:13:25,000 Stop feeding him, Sam. 161 00:13:25,170 --> 00:13:27,250 He makes holes in the whole house. 162 00:13:27,420 --> 00:13:28,860 You want me to let die of hunger? 163 00:13:28,930 --> 00:13:30,190 You do not know where this thing went. 164 00:13:30,210 --> 00:13:31,580 You could catch rabies. 165 00:13:31,640 --> 00:13:33,660 She will not bite me, This is my friend. 166 00:13:33,950 --> 00:13:35,560 It's terrible rage. 167 00:13:35,700 --> 00:13:37,010 You will drool with moss 168 00:13:37,030 --> 00:13:38,510 until your womb are rotten. 169 00:13:38,570 --> 00:13:40,090 I should be wasting my last ball for you. 170 00:13:40,160 --> 00:13:42,550 So, I'll hide behind the mirror and I will cry and cry every night 171 00:13:42,600 --> 00:13:44,200 and you will never sleep again. 172 00:13:44,230 --> 00:13:46,320 Yes but the dead do not scream or do not cry. 173 00:13:46,510 --> 00:13:49,940 Call me back next time that you will hear the ghost in the middle of the night. 174 00:14:46,850 --> 00:14:48,000 Shit... 175 00:14:57,510 --> 00:14:58,630 Jack! 176 00:15:02,790 --> 00:15:05,080 We do not have much money, no nonsense. 177 00:15:05,550 --> 00:15:06,800 We'll see. 178 00:15:09,390 --> 00:15:10,310 Hello. 179 00:15:10,370 --> 00:15:13,710 We will follow you on the map, so you will feel less alone. 180 00:15:24,160 --> 00:15:26,340 He just left Marrowbone House, 181 00:15:26,430 --> 00:15:28,480 he crosses the forest, 182 00:15:32,040 --> 00:15:33,570 It was a bird. 183 00:15:33,880 --> 00:15:37,750 then he takes the tunnel 184 00:15:37,830 --> 00:15:39,610 Through the tunnel. 185 00:15:41,690 --> 00:15:45,390 and then he gets out of the tunnel ... 186 00:15:45,850 --> 00:15:48,920 and take the bridge ... 187 00:15:51,210 --> 00:15:52,750 and... 188 00:15:54,160 --> 00:15:56,880 Oh, he must be on the farm from Allie now. 189 00:15:56,970 --> 00:15:59,180 - Says "Hi Allie"! - Hi Allie. 190 00:15:59,260 --> 00:16:03,160 - Hi, we miss you! - We miss you. 191 00:16:06,470 --> 00:16:09,550 He's going through the field, 192 00:16:09,800 --> 00:16:12,310 and he takes the path. 193 00:16:12,860 --> 00:16:14,950 He goes up all the way. 194 00:16:17,170 --> 00:16:20,710 And he arrives to the city. 195 00:16:24,090 --> 00:16:26,400 It's almost here. 196 00:16:29,230 --> 00:16:31,960 Then he goes to this store. 197 00:16:32,570 --> 00:16:34,940 Attention Jack. 198 00:16:35,690 --> 00:16:37,530 Be good Jack. 199 00:16:40,820 --> 00:16:42,690 2 weeks ago ... 200 00:16:45,950 --> 00:16:47,330 Oh, Jack. 201 00:16:47,420 --> 00:16:49,940 I started to tell myself that I will not see you this week. 202 00:16:50,300 --> 00:16:52,100 They smell deliciously good. 203 00:16:53,550 --> 00:16:54,970 Do you have your list? 204 00:16:58,580 --> 00:17:00,550 They greeted the American flag 205 00:17:00,590 --> 00:17:02,370 stretched by cables so as not to fall. 206 00:17:02,470 --> 00:17:04,630 Then they inspected the lunar module ... 207 00:17:04,870 --> 00:17:07,640 How does your mother feel? An upgrade ? 208 00:17:08,640 --> 00:17:10,280 Not really, 209 00:17:10,540 --> 00:17:12,240 it changes with time. 210 00:17:12,310 --> 00:17:13,800 Sorry to hear it, 211 00:17:13,920 --> 00:17:15,750 I'm sure she'll be better soon. 212 00:17:15,890 --> 00:17:17,520 Send him my friendships. 213 00:18:21,410 --> 00:18:23,350 What is all these books? 214 00:18:24,060 --> 00:18:25,680 They arrived on Friday 215 00:18:26,020 --> 00:18:30,110 from a Portland library where I worked and who got rid of it. 216 00:18:30,540 --> 00:18:34,450 May their weeds become our flowers. 217 00:18:55,700 --> 00:18:57,300 I missed you. 218 00:18:58,460 --> 00:19:00,660 Sorry for not coming last week. 219 00:19:01,510 --> 00:19:02,840 It's okay. 220 00:19:03,580 --> 00:19:05,830 I have the book you asked me. 221 00:19:11,300 --> 00:19:12,300 I thank you. 222 00:19:12,850 --> 00:19:14,060 Please. 223 00:19:14,170 --> 00:19:17,070 How's it going for Sam? He wants another one? 224 00:19:19,540 --> 00:19:21,690 How can he read so fast? 225 00:19:21,810 --> 00:19:24,540 He has at least 300 pages. 226 00:19:26,220 --> 00:19:28,060 I miss the sweetie, 227 00:19:28,800 --> 00:19:30,800 as well as Jane and Billy. 228 00:19:31,530 --> 00:19:34,120 It would be easy for me to do a jump, I could ... 229 00:19:34,200 --> 00:19:35,810 When my mother will be better maybe. 230 00:19:39,640 --> 00:19:40,900 Hello. 231 00:19:41,550 --> 00:19:43,140 Mr. Porter. 232 00:19:46,850 --> 00:19:48,010 So ? 233 00:19:49,090 --> 00:19:50,460 What do you think ? 234 00:19:50,530 --> 00:19:52,150 Very elegant. 235 00:19:52,300 --> 00:19:54,950 You remember the post of which I spoke to you in New York? 236 00:19:55,270 --> 00:19:56,860 Parker and Jameson 237 00:19:59,880 --> 00:20:02,210 That means...? 238 00:20:02,360 --> 00:20:05,440 That means they fell under my charm and that I got the job. 239 00:20:05,630 --> 00:20:09,320 It's wonderful Tom, I am delighted for you. 240 00:20:09,450 --> 00:20:14,540 In short, I was walking around on the seaside and ... 241 00:20:14,720 --> 00:20:18,470 and I kept thinking about ... 242 00:20:19,170 --> 00:20:20,310 you. 243 00:20:20,550 --> 00:20:21,890 What is it ? 244 00:20:22,070 --> 00:20:25,070 A donation, if you allow it, for the library. 245 00:20:32,970 --> 00:20:35,560 This is a first edition, I can not accept it. 246 00:20:35,630 --> 00:20:37,450 I would like to see the place, 247 00:20:37,550 --> 00:20:40,690 you would like it. maybe I could bring you there. 248 00:20:40,810 --> 00:20:42,520 Have you ever been to New York? 249 00:21:05,960 --> 00:21:07,500 Jack Fairbairn ... 250 00:21:08,590 --> 00:21:10,430 It's Marrowbone now. 251 00:21:11,340 --> 00:21:13,410 We took the name of my mother's girl. 252 00:21:14,140 --> 00:21:15,720 Well... 253 00:21:16,170 --> 00:21:18,580 Speaking of that, the others heirs have already signed 254 00:21:18,740 --> 00:21:21,430 and I have to recover the rights estate estate. 255 00:21:22,310 --> 00:21:23,940 I will come to visit you tomorrow. 256 00:21:23,990 --> 00:21:26,520 Tell your mother to prepare a check for $ 200. 257 00:21:27,990 --> 00:21:29,520 She's not doing very well. 258 00:21:30,380 --> 00:21:32,480 Maybe it would be better if I took the papers, 259 00:21:32,610 --> 00:21:35,080 that I make them sign to my mother then that I bring them back to you. 260 00:21:35,410 --> 00:21:37,290 I have to authenticate the signature, 261 00:21:39,030 --> 00:21:41,340 I will come tomorrow, in the morning. 262 00:21:54,080 --> 00:21:55,250 Goodbye Jack. 263 00:21:55,780 --> 00:21:57,050 See you soon. 264 00:22:10,990 --> 00:22:12,460 Whores of lawyers. 265 00:22:12,710 --> 00:22:15,890 God, I knew that bastard was going to get us into trouble. 266 00:22:16,260 --> 00:22:18,030 How much mom's savings? 267 00:22:18,070 --> 00:22:18,890 Shit. 268 00:22:18,920 --> 00:22:20,550 Not even 50 bucks. 269 00:22:20,670 --> 00:22:23,550 Even by selling a thousand cakes, we would not have the money. 270 00:22:23,610 --> 00:22:25,220 What are we going to do Jack? 271 00:22:25,290 --> 00:22:28,120 I do not know, but if the truth breaks out, we will be separated. 272 00:22:28,840 --> 00:22:29,840 Jack. 273 00:22:33,570 --> 00:22:34,780 The box... 274 00:22:34,980 --> 00:22:36,930 Whatever ? We do not have it anymore. 275 00:22:36,970 --> 00:22:38,920 - I could get it back. - No ! 276 00:22:39,130 --> 00:22:40,630 What else can be done? 277 00:22:40,710 --> 00:22:44,140 Jack, you promised me we do not touch that money anymore. 278 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 Please. 279 00:22:48,990 --> 00:22:51,130 I promised you a lot of things. 280 00:22:53,020 --> 00:22:54,990 I can get it, Jack. 281 00:24:23,160 --> 00:24:24,680 We are rich ! 282 00:24:26,710 --> 00:24:28,060 Yes Sam! 283 00:24:28,260 --> 00:24:29,660 We are rich ! 284 00:24:29,850 --> 00:24:31,300 Its good ! 285 00:24:32,580 --> 00:24:35,150 Jane, please, What's the problem ? 286 00:24:35,680 --> 00:24:38,810 It's dirty money, we all know where he comes from. 287 00:24:39,290 --> 00:24:41,120 We should not even touch it. 288 00:24:41,860 --> 00:24:43,360 He is cursed. 289 00:24:44,520 --> 00:24:45,860 Jack. 290 00:24:46,440 --> 00:24:47,770 We do not have the choice. 291 00:24:48,140 --> 00:24:51,480 Porter is coming tomorrow, we must be ready. 292 00:25:10,310 --> 00:25:12,020 It will not work. 293 00:25:13,000 --> 00:25:14,250 It must. 294 00:25:18,670 --> 00:25:20,550 It must look like mom's. 295 00:25:21,140 --> 00:25:23,060 - Please ! - No. 296 00:25:25,340 --> 00:25:28,580 This is mom's room, I also have the right to go there. 297 00:25:28,900 --> 00:25:30,930 There are mirrors in there, you can not enter. 298 00:25:31,720 --> 00:25:32,820 Please. 299 00:26:12,560 --> 00:26:14,990 What are we going to do about the fortress? 300 00:26:15,820 --> 00:26:17,600 He will not enter. 301 00:26:36,140 --> 00:26:37,070 What are you doing ? 302 00:26:37,140 --> 00:26:38,900 This is what remains of analgesics mom. 303 00:26:40,600 --> 00:26:42,100 It could kill Billy. 304 00:26:42,380 --> 00:26:44,010 Just in case of emergency. 305 00:26:47,990 --> 00:26:49,140 He's there. 306 00:26:53,870 --> 00:26:55,620 Everyone understood the plan? 307 00:27:01,170 --> 00:27:04,230 I forgot to open the door, sorry. 308 00:27:19,720 --> 00:27:20,880 What is it ? 309 00:27:21,320 --> 00:27:22,740 Mom's savings. 310 00:27:23,130 --> 00:27:25,620 We did not have to take it to take the necessary arrangements to change it. 311 00:27:26,400 --> 00:27:27,850 These are sterling books. 312 00:27:28,190 --> 00:27:30,390 Yes, 200 pounds. 313 00:27:31,140 --> 00:27:32,000 And so ? 314 00:27:32,090 --> 00:27:33,840 The pound is worth twice as much as the dollar. 315 00:27:34,050 --> 00:27:36,120 This should cover expenses 316 00:27:36,280 --> 00:27:38,860 and ... other expenses. 317 00:27:43,580 --> 00:27:45,350 I said a bank check. 318 00:27:49,210 --> 00:27:50,970 Let me offer you to drink. 319 00:28:03,600 --> 00:28:05,490 I wish you give me one last favor, 320 00:28:05,620 --> 00:28:07,670 if it's not too much to ask. 321 00:28:09,240 --> 00:28:12,370 Our mother, who can not get out of bed, 322 00:28:12,990 --> 00:28:15,910 feels mortified at the idea that you can see it so. 323 00:28:16,070 --> 00:28:17,610 Does it bother you if I bring him the papers, 324 00:28:17,750 --> 00:28:19,450 Can I bring them to you? 325 00:28:25,950 --> 00:28:27,440 That they sign the 2 copies. 326 00:28:27,570 --> 00:28:30,210 Have you forgotten that damn lemonade? I do not have all day. 327 00:28:42,270 --> 00:28:43,840 You just have to sign both copies. 328 00:28:43,980 --> 00:28:44,950 Both ? 329 00:28:45,040 --> 00:28:48,040 Jack, I can not reproduce twice the same signature! 330 00:29:39,040 --> 00:29:40,890 He will notice that they are not the same. 331 00:29:56,980 --> 00:29:58,280 You have to do it. 332 00:30:43,480 --> 00:30:44,950 - Jane, please. - One minute ! 333 00:30:45,010 --> 00:30:46,060 We do not have time. 334 00:30:46,140 --> 00:30:48,430 Sign the second, sign. 335 00:30:55,050 --> 00:30:56,410 Jane, he's coming. 336 00:30:56,550 --> 00:30:58,990 Shut up, Jack. 337 00:30:59,180 --> 00:31:00,510 Jane, we do not have time anymore. 338 00:31:00,590 --> 00:31:01,270 Please. 339 00:31:01,320 --> 00:31:02,900 Mom, stay in bed. 340 00:31:03,360 --> 00:31:06,270 No Mom, the doctor said that you could not get up. 341 00:31:07,020 --> 00:31:08,020 Sign. 342 00:31:08,520 --> 00:31:09,900 I'm almost done. 343 00:31:11,580 --> 00:31:13,080 You can not go out. 344 00:31:17,550 --> 00:31:18,590 He arrives Jane. 345 00:31:18,730 --> 00:31:19,610 Mum. 346 00:31:19,740 --> 00:31:21,600 Mom, stay in your bed. 347 00:31:25,970 --> 00:31:27,100 Now ! 348 00:31:31,370 --> 00:31:32,640 Mom, I have to go see Porter, 349 00:31:32,780 --> 00:31:34,240 and I'll be back in a minute. 350 00:31:38,400 --> 00:31:39,940 I'm sorry, I was just ... 351 00:31:41,700 --> 00:31:42,940 She is fine ? 352 00:31:49,340 --> 00:31:51,110 She is without strength. 353 00:31:51,370 --> 00:31:53,410 I did not know it was so bad. 354 00:31:55,180 --> 00:31:58,300 Well, this solves everything. 355 00:31:58,450 --> 00:32:01,070 The Marrowbone estate belongs now officially to your mother. 356 00:32:05,530 --> 00:32:07,950 I'm glad we were able to ... 357 00:32:09,080 --> 00:32:12,510 settle this story as quickly as possible before someone learns ... 358 00:32:14,040 --> 00:32:15,610 you know... 359 00:32:18,000 --> 00:32:20,190 this story about your father. 360 00:32:22,750 --> 00:32:24,500 We are very grateful to you, 361 00:32:26,980 --> 00:32:29,110 especially for your discretion. 362 00:32:33,670 --> 00:32:36,510 Well, I should leave before that the rain does not wet me. 363 00:32:37,930 --> 00:32:40,300 Good luck, Mr. Marrowbone. 364 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 And then he said, I did not come Picnic Mr. Marrowbone, 365 00:32:46,790 --> 00:32:48,970 I came for a bank check. 366 00:32:50,110 --> 00:32:52,110 So I wasted the good lemonade by giving it to him. 367 00:32:52,250 --> 00:32:53,710 Let's stop delaying the inevitable. 368 00:32:53,890 --> 00:32:56,700 It's time to face to your destiny, my dear brother. 369 00:33:01,560 --> 00:33:03,650 Today, the Alaska walk ... 370 00:33:03,760 --> 00:33:05,990 Northwest Territories 371 00:33:06,060 --> 00:33:07,540 can not be defeated. 372 00:33:07,800 --> 00:33:09,240 Remember brave little soldier 373 00:33:09,410 --> 00:33:12,510 that the northwestern territories have never been conquered. 374 00:33:12,670 --> 00:33:14,120 Until this day. 375 00:33:18,260 --> 00:33:19,180 Six! 376 00:33:19,360 --> 00:33:19,900 Yes ! 377 00:33:20,010 --> 00:33:20,620 No ! 378 00:33:22,410 --> 00:33:24,200 - You are dead. - Jack! 379 00:33:30,340 --> 00:33:31,690 What does he say, Sam? 380 00:33:34,120 --> 00:33:35,230 Six! 381 00:33:37,760 --> 00:33:39,580 Go get the die. 382 00:33:43,820 --> 00:33:45,730 It does not matter if the die falls off the table. 383 00:33:45,810 --> 00:33:46,950 Of course yes ! 384 00:33:47,010 --> 00:33:48,140 - Sorry! - The farm Sam. 385 00:33:48,220 --> 00:33:50,340 You killed my Mongols like that! 386 00:33:50,390 --> 00:33:51,460 It is true. 387 00:33:51,590 --> 00:33:52,640 Very well. 388 00:33:52,740 --> 00:33:54,550 - Well. - Sorry Billy! 389 00:33:54,640 --> 00:33:55,890 No it's OK, 390 00:33:56,040 --> 00:33:58,140 since the ground counts for the map ... 391 00:33:59,230 --> 00:34:00,190 Ah, Billy! 392 00:34:00,240 --> 00:34:01,790 You are only a bad loser! 393 00:34:01,890 --> 00:34:03,730 You said that the ground counted for the map. 394 00:34:03,800 --> 00:34:05,900 Sam, what score did he get? 395 00:34:06,430 --> 00:34:07,720 Go see Sam. 396 00:34:25,940 --> 00:34:26,940 A. 397 00:34:27,080 --> 00:34:28,500 It's going to be complicated ! 398 00:34:28,530 --> 00:34:30,590 - Sorry Billy. - It's going to be complicated. 399 00:34:30,690 --> 00:34:32,040 And the other ? 400 00:34:33,580 --> 00:34:35,230 I feel nervous Billy. 401 00:34:35,300 --> 00:34:36,820 You are nervous. 402 00:34:36,990 --> 00:34:38,050 A. 403 00:35:19,750 --> 00:35:20,890 Six! 404 00:35:34,470 --> 00:35:35,550 Six! 405 00:35:36,220 --> 00:35:38,540 He has no interest in attacking Brazil afterwards. 406 00:35:47,890 --> 00:35:49,030 Jack? 407 00:36:02,620 --> 00:36:04,770 Jack, the ghost is back! 408 00:36:05,380 --> 00:36:06,550 At the fortress. 409 00:36:21,780 --> 00:36:23,910 Covers the mirror before it goes out. 410 00:37:05,490 --> 00:37:06,980 He will never leave us, 411 00:37:08,800 --> 00:37:10,420 even dead. 412 00:38:18,560 --> 00:38:19,840 You had lost consciousness. 413 00:38:20,790 --> 00:38:22,950 I had to go out to get you. 414 00:38:23,230 --> 00:38:25,850 I hate living with a ghost. 415 00:38:30,320 --> 00:38:31,830 It's that money, 416 00:38:33,430 --> 00:38:35,910 the ghost is back because that we used it. 417 00:38:38,220 --> 00:38:40,840 From sunrise, you will return him. 418 00:38:42,860 --> 00:38:44,930 Let him prevail in hell. 419 00:40:01,940 --> 00:40:03,080 Hello. 420 00:40:03,790 --> 00:40:05,210 Can I drop you at your house? 421 00:40:05,760 --> 00:40:07,060 Thank you, Mr. Porter, 422 00:40:07,090 --> 00:40:09,130 but honestly the bus does not bother me. 423 00:40:09,580 --> 00:40:12,750 Mr. Porter? What happened to Tom? 424 00:40:17,180 --> 00:40:18,480 I insist. 425 00:40:23,750 --> 00:40:25,260 I would like to ask you something Allie. 426 00:40:25,670 --> 00:40:28,100 Marrowbone children ... 427 00:40:29,270 --> 00:40:30,950 Do you know them well? 428 00:40:32,180 --> 00:40:34,930 We are good friends, I believe. 429 00:40:39,010 --> 00:40:40,520 It's just that they worry me, 430 00:40:40,800 --> 00:40:42,830 the fact that they are so isolated, 431 00:40:43,380 --> 00:40:45,120 always to hide from the community. 432 00:40:45,260 --> 00:40:47,410 They do not hide. 433 00:40:47,550 --> 00:40:48,960 Come on Allie, 434 00:40:49,490 --> 00:40:51,710 the kid, Sam, does not even go to school. 435 00:40:51,970 --> 00:40:54,230 They live too far, 436 00:40:54,650 --> 00:40:56,650 and Sam is home schooled. 437 00:40:56,920 --> 00:40:59,420 Jane helps him with his homework and I check his notebooks. 438 00:41:01,960 --> 00:41:03,740 Well, that's already it. 439 00:41:04,700 --> 00:41:06,680 It's really regrettable 440 00:41:06,790 --> 00:41:09,270 that they have to live like this because of his father. 441 00:41:16,350 --> 00:41:20,200 I think Jack had to talk to you about it. 442 00:41:22,260 --> 00:41:24,180 I know he was a cruel man. 443 00:41:24,850 --> 00:41:26,560 A cruel man? 444 00:41:28,690 --> 00:41:30,770 It's an understatement. 445 00:41:34,760 --> 00:41:36,380 I tried to help them. 446 00:41:36,850 --> 00:41:39,090 At least I will have managed to protect them and their house 447 00:41:39,190 --> 00:41:41,980 before leaving, but still ... 448 00:41:43,510 --> 00:41:44,810 if the truth were to burst, 449 00:41:44,960 --> 00:41:47,910 I do not know what the future could well book them. 450 00:41:50,500 --> 00:41:53,800 And you know how are the people in the area. 451 00:42:12,940 --> 00:42:14,150 Sat ? 452 00:42:15,490 --> 00:42:16,490 Sat ! 453 00:42:18,740 --> 00:42:20,370 Sam, where are you? 454 00:42:25,940 --> 00:42:27,490 Always afraid? 455 00:42:27,550 --> 00:42:30,010 You'll have to sort one day of this fortress. 456 00:42:33,300 --> 00:42:35,080 I miss my mom. 457 00:42:37,090 --> 00:42:38,430 I miss her too. 458 00:42:38,840 --> 00:42:40,540 Where is she now? 459 00:42:41,750 --> 00:42:43,630 She is in a beautiful place. 460 00:42:45,780 --> 00:42:47,550 I want to join her. 461 00:42:49,400 --> 00:42:53,070 I do not like to hide here and be alone all the time. 462 00:42:56,180 --> 00:42:57,710 We are not alone, 463 00:42:59,150 --> 00:43:00,650 we have Allie. 464 00:43:01,850 --> 00:43:03,710 I'll show you something ... 465 00:43:05,450 --> 00:43:08,120 You see ? Follow my finger ... 466 00:43:09,330 --> 00:43:10,900 Do you see Allie's farm? 467 00:43:23,360 --> 00:43:24,940 What are we looking for? 468 00:43:25,180 --> 00:43:26,470 Wait a bit. 469 00:43:33,230 --> 00:43:34,830 It's really her? 470 00:43:37,140 --> 00:43:38,620 What is she saying ? 471 00:43:40,100 --> 00:43:41,650 She says hello. 472 00:43:42,020 --> 00:43:44,620 - You want to talk to him ? - What do I say ? 473 00:43:46,010 --> 00:43:47,770 And if we said your name? 474 00:43:48,150 --> 00:43:50,540 Like that, she will know who she's talking tonight. 475 00:43:50,660 --> 00:43:51,910 Point, point ... 476 00:43:53,940 --> 00:43:55,420 point, dash. 477 00:44:11,270 --> 00:44:12,520 Hi Sam. 478 00:44:18,940 --> 00:44:21,400 She asks you how are you doing. 479 00:44:22,200 --> 00:44:25,070 I am very happy. How do I say it? 480 00:44:25,990 --> 00:44:27,570 Point, point ... 481 00:44:29,050 --> 00:44:30,510 point, dash. 482 00:44:40,010 --> 00:44:41,990 I must go out of this house. 483 00:44:42,390 --> 00:44:43,810 We all want it. 484 00:44:50,450 --> 00:44:51,660 Jack... 485 00:44:53,060 --> 00:44:55,880 You never really told me about your father. 486 00:45:04,200 --> 00:45:05,960 It was a monster. 487 00:45:07,910 --> 00:45:11,470 He has committed untold acts. 488 00:45:20,900 --> 00:45:23,160 He is the reason for our coming here, 489 00:45:23,390 --> 00:45:25,240 we had to get away from him. 490 00:45:26,340 --> 00:45:27,960 He's still in England? 491 00:45:30,260 --> 00:45:31,840 He is dead now, 492 00:45:33,500 --> 00:45:35,240 he can not harm anyone anymore. 493 00:46:42,440 --> 00:46:43,530 Jane? 494 00:46:48,300 --> 00:46:49,380 Sat ? 495 00:46:53,080 --> 00:46:54,250 I'm home! 496 00:47:05,420 --> 00:47:06,640 Where have you been ? 497 00:47:09,950 --> 00:47:10,950 I was outside. 498 00:47:11,850 --> 00:47:12,930 Outside ? 499 00:47:13,500 --> 00:47:14,730 But nobody has to leave the house 500 00:47:14,900 --> 00:47:17,290 except when absolutely necessary, Jack. 501 00:47:17,990 --> 00:47:20,330 It's your regulation, not mine. 502 00:47:20,660 --> 00:47:22,470 I smell her scent, you know. 503 00:47:22,630 --> 00:47:24,070 Every time... 504 00:47:24,210 --> 00:47:25,420 It's strange. 505 00:47:25,510 --> 00:47:26,700 You know what I mean. 506 00:47:26,820 --> 00:47:29,400 You can not wait for him to be there all the time, 507 00:47:29,890 --> 00:47:31,070 they love each other. 508 00:47:32,480 --> 00:47:34,650 She does not know anything about him, Jane. 509 00:47:34,770 --> 00:47:36,400 Has she ever asked questions about us? 510 00:47:36,470 --> 00:47:38,400 Of course she does it ... All the time. 511 00:47:38,630 --> 00:47:40,390 What do you answer him? 512 00:47:42,160 --> 00:47:43,750 I was saying to myself. 513 00:47:44,220 --> 00:47:46,800 You talk too much, you will get us into trouble. 514 00:47:46,890 --> 00:47:48,560 Someone is jealous. 515 00:47:48,890 --> 00:47:51,380 the farm Sam. Why should I be jealous? 516 00:47:51,480 --> 00:47:53,560 Because Jack has a darling and not you. 517 00:47:53,680 --> 00:47:55,140 I do not care. 518 00:47:55,600 --> 00:47:56,880 Have you ever kissed him? 519 00:47:57,070 --> 00:47:58,590 These are not your onions. 520 00:47:58,720 --> 00:48:00,660 What if she came to live with us? 521 00:48:00,800 --> 00:48:03,060 The house would be nicer with her. 522 00:48:03,190 --> 00:48:04,670 You're not serious Jane. 523 00:48:04,790 --> 00:48:07,400 Why can not I live with the girl I love? 524 00:48:07,950 --> 00:48:09,500 And your promise? 525 00:48:09,880 --> 00:48:11,740 Does it still mean something to you? 526 00:48:11,910 --> 00:48:14,200 The things I do to keep you safe ... 527 00:48:14,540 --> 00:48:15,700 Saufs? 528 00:48:15,870 --> 00:48:17,880 Tell me about this security. 529 00:48:17,950 --> 00:48:20,570 We are trapped here during that you go do what you want, 530 00:48:20,620 --> 00:48:22,200 but that's fine Jack. 531 00:48:22,240 --> 00:48:23,310 - Shut up. - Perfect. 532 00:48:23,400 --> 00:48:24,540 - Maybe she should come, - Shut up. 533 00:48:24,590 --> 00:48:25,590 and live here? 534 00:48:25,660 --> 00:48:26,860 Why should I shut up? 535 00:48:26,930 --> 00:48:28,250 - The farm. - Tell him about mom. 536 00:48:28,340 --> 00:48:29,600 - Billy! - Tell him the truth about dad. 537 00:48:29,670 --> 00:48:30,840 - Why do not you want to tell him? - Get out of there ! 538 00:48:30,890 --> 00:48:31,640 Because you know it's the truth. 539 00:48:31,720 --> 00:48:33,030 - Why do not you tell him the truth? - Get out of here ! 540 00:48:33,060 --> 00:48:35,120 - Billy! - Do not touch me Jane! 541 00:48:35,220 --> 00:48:36,510 Do not slam the door in my face! 542 00:48:36,680 --> 00:48:37,850 - Outside ! - Why ? 543 00:48:37,960 --> 00:48:40,200 - Go away ! - Why, because you want me to go? 544 00:48:40,270 --> 00:48:41,550 - You want me to leave ? - Leave me. 545 00:48:41,570 --> 00:48:43,100 You do not need me anymore I do not need you! 546 00:48:43,160 --> 00:48:44,020 Go away ! 547 00:49:29,190 --> 00:49:31,110 You feel better ? 548 00:49:36,530 --> 00:49:38,350 My head exploded. 549 00:49:42,620 --> 00:49:44,620 Do not be hard on him. 550 00:49:45,530 --> 00:49:47,830 He's like a caged bird, Jack. 551 00:49:49,510 --> 00:49:51,290 You have Sam, 552 00:49:52,290 --> 00:49:53,950 you have Allie. 553 00:49:58,430 --> 00:50:00,080 He has nobody. 554 00:51:40,940 --> 00:51:42,220 Mum... 555 00:53:03,760 --> 00:53:05,260 The ghost. 556 00:53:57,010 --> 00:53:58,020 Jack! 557 00:53:58,300 --> 00:53:59,630 The mirror ! 558 00:54:54,500 --> 00:54:55,640 What? 559 00:54:56,720 --> 00:54:58,930 Sam was in mom's room. 560 00:55:07,290 --> 00:55:09,410 He says he saw something 561 00:55:09,900 --> 00:55:11,800 in the mirror of the wardrobe. 562 00:55:13,020 --> 00:55:15,020 He thinks he's seen the ghost, Jack. 563 00:55:17,100 --> 00:55:18,660 It's just a story that we invented for Sam, 564 00:55:18,690 --> 00:55:20,360 so that he does not know the truth. 565 00:55:22,040 --> 00:55:23,710 The truth is that we have immured a man, 566 00:55:23,810 --> 00:55:26,490 and we let him die and rot over our heads. 567 00:55:29,000 --> 00:55:30,430 Our own father ... 568 00:55:31,860 --> 00:55:33,950 It was a murderer Jane, 569 00:55:34,650 --> 00:55:36,200 he had come to kill us. 570 00:55:36,400 --> 00:55:37,910 And what are we? 571 00:55:39,930 --> 00:55:42,310 I can still hear her screams 572 00:55:42,750 --> 00:55:44,510 during the first weeks, 573 00:55:46,580 --> 00:55:48,710 as if he did not want to die. 574 00:55:49,200 --> 00:55:52,210 Is it so crazy to think that his ghost is still up there? 575 00:55:52,670 --> 00:55:56,090 He can not hurt us anymore. He is dead and gone. 576 00:55:56,420 --> 00:55:58,140 He did not leave. 577 00:55:59,920 --> 00:56:02,260 We must give him a decent burial. 578 00:56:04,270 --> 00:56:06,700 We will not go back there. 579 00:56:07,320 --> 00:56:08,740 Including ? 580 00:56:09,830 --> 00:56:10,830 Never... 581 00:56:12,080 --> 00:56:14,010 You can not live in a tomb. 582 00:56:37,680 --> 00:56:39,100 Oh, Allie! 583 00:56:39,710 --> 00:56:40,780 Hello. 584 00:56:41,380 --> 00:56:43,430 - Are your bags ready? - Yes. 585 00:56:43,540 --> 00:56:46,440 In fact, could I speak with you for a moment? 586 00:56:46,760 --> 00:56:48,590 - Of course. - Extra. 587 00:56:50,410 --> 00:56:51,500 Thank you. 588 00:56:54,050 --> 00:56:56,830 Damn, sorry for the bazaar. 589 00:56:57,000 --> 00:56:58,750 It does not matter. 590 00:57:05,260 --> 00:57:06,430 So ? 591 00:57:10,410 --> 00:57:12,740 There is something that I .. 592 00:57:18,330 --> 00:57:19,330 Right here. 593 00:57:20,520 --> 00:57:21,860 Who is it ? 594 00:57:22,370 --> 00:57:23,450 Open. 595 00:57:23,760 --> 00:57:25,140 Tom, I ... 596 00:57:34,640 --> 00:57:36,150 Would you like to be my guest? 597 00:57:36,410 --> 00:57:38,590 There are so many places that I would like to show you. 598 00:57:38,790 --> 00:57:39,930 Tom, I ... 599 00:57:41,010 --> 00:57:43,210 I wish you did not do it. 600 00:57:44,320 --> 00:57:46,240 I'm going too fast, are not I? 601 00:57:46,370 --> 00:57:48,240 No it's... 602 00:57:48,900 --> 00:57:50,450 That's not it, it's just that ... 603 00:57:50,620 --> 00:57:51,830 I am too old ? 604 00:57:51,920 --> 00:57:54,290 You knew that my father had 15 years older than my mother? 605 00:57:54,450 --> 00:57:55,980 And he are very happy together 606 00:57:56,100 --> 00:57:57,920 - for 40 years. - Tom, please, stop. 607 00:57:59,450 --> 00:58:02,790 I never have you considered in these terms. 608 00:58:03,140 --> 00:58:04,640 I'm sorry. 609 00:58:15,610 --> 00:58:17,790 It's because of Jack, is not it? 610 00:58:18,030 --> 00:58:19,710 I do not think it concerns you. 611 00:58:19,820 --> 00:58:21,470 You do not know anything about him, 612 00:58:21,590 --> 00:58:24,030 you have no idea 613 00:58:25,120 --> 00:58:27,210 what is waiting for you. 614 00:58:35,180 --> 00:58:37,020 I'm just trying to protect you. 615 00:58:37,150 --> 00:58:40,560 You know I can make you leave this place to which you do not belong. 616 00:58:42,050 --> 00:58:43,880 You should think about it. 617 01:00:04,580 --> 01:00:06,020 Crapule? 618 01:00:08,150 --> 01:00:09,900 Where have you been ? 619 01:00:51,260 --> 01:00:54,600 You better not bite me if you do not want to finish civet. 620 01:01:13,680 --> 01:01:15,560 Come on, get out of here, 621 01:01:16,760 --> 01:01:18,660 do not be afraid. 622 01:02:26,800 --> 01:02:27,950 Thomas D. Porter. 623 01:02:27,990 --> 01:02:29,930 Mr. Porter, it's Sam Gouldman. 624 01:02:30,050 --> 01:02:31,450 Mr. Gouldman! 625 01:02:32,250 --> 01:02:34,350 What a pleasure to hear you. I was finishing ... 626 01:02:34,420 --> 01:02:35,760 We're just coming out of a meeting of the board of directors 627 01:02:35,880 --> 01:02:37,870 and after deliberation, 628 01:02:37,960 --> 01:02:39,190 an important decision has been made 629 01:02:39,280 --> 01:02:40,940 about the future of the firm. 630 01:02:41,700 --> 01:02:42,760 I'm all ears. 631 01:02:42,870 --> 01:02:44,670 It's time for us to grow up. 632 01:02:44,750 --> 01:02:46,570 So, instead of the post we talked about, 633 01:02:46,650 --> 01:02:50,170 we decided to offer you to become one of the partners of our firm. 634 01:02:50,750 --> 01:02:52,130 What do you think? 635 01:02:52,310 --> 01:02:54,100 Well, I'm honored sir, 636 01:02:55,080 --> 01:02:57,540 but to be sure that I understood correctly ... 637 01:02:57,610 --> 01:02:59,740 We offer you the incredible opportunity 638 01:02:59,830 --> 01:03:02,350 to acquire 10% of the capital. 639 01:03:05,280 --> 01:03:06,450 Are you there? 640 01:03:07,660 --> 01:03:10,690 How much are we talking about? 641 01:03:10,800 --> 01:03:12,810 Well, it's around $ 5000. 642 01:03:12,910 --> 01:03:15,550 I guess it will not be a problem. 643 01:03:16,900 --> 01:03:18,230 Is not it, Mr. Porter? 644 01:03:18,540 --> 01:03:19,630 Absolutely. 645 01:03:20,600 --> 01:03:23,670 But the post is still assured if I just want ... 646 01:03:23,740 --> 01:03:25,700 I think I have made it clear: 647 01:03:26,140 --> 01:03:30,880 what we need, it's a partner, not an employee. 648 01:03:33,100 --> 01:03:34,270 Porter? 649 01:03:36,870 --> 01:03:37,890 Porter? 650 01:03:38,030 --> 01:03:40,040 Well, I'll have to think about it. 651 01:03:40,120 --> 01:03:41,990 Do not think too long. 652 01:03:42,190 --> 01:03:45,100 If you are not interested, we will have to think of someone else. 653 01:03:45,290 --> 01:03:47,070 I'm sure you understand. 654 01:03:47,550 --> 01:03:49,140 I'm reminding you on Monday. 655 01:03:51,500 --> 01:03:54,030 Thank you, Mr. Gouldman. Thank you. 656 01:04:23,170 --> 01:04:25,610 No ! 657 01:04:25,840 --> 01:04:27,180 No no ! 658 01:05:03,800 --> 01:05:05,060 Billy? 659 01:05:14,490 --> 01:05:15,660 Jane 660 01:05:47,380 --> 01:05:49,610 How is your mother doing today? 661 01:05:51,690 --> 01:05:53,450 It seems we have a problem, Jack. 662 01:05:55,080 --> 01:05:57,830 I can not be the complicit in a counterfeit. 663 01:05:58,700 --> 01:06:00,160 You're welcome... 664 01:06:00,340 --> 01:06:02,700 I'm just trying to watch over my family. 665 01:06:03,190 --> 01:06:04,550 You lied to me. 666 01:06:04,970 --> 01:06:06,600 You tried to deceive me and in doing so, 667 01:06:06,670 --> 01:06:08,690 you made me the accomplice of your little joke. 668 01:06:08,760 --> 01:06:11,050 So it's just for me to get any compensation. 669 01:06:11,130 --> 01:06:12,260 We have nothing left! 670 01:06:12,330 --> 01:06:15,470 You have 10,000 pounds that you will give me back. 671 01:06:15,540 --> 01:06:18,940 I'll get out of this mess and wear shoes worthy of the name again. 672 01:06:24,240 --> 01:06:26,730 I guess you have to talk to your siblings. 673 01:06:29,710 --> 01:06:31,150 I will come back tomorrow. 674 01:06:46,450 --> 01:06:48,100 What are we going to do? 675 01:06:51,280 --> 01:06:53,170 We threw this money in the fireplace. 676 01:06:53,340 --> 01:06:55,530 We have no way to get it back. 677 01:06:56,500 --> 01:06:57,970 It's finish. 678 01:11:55,130 --> 01:11:57,010 Billy, give me ... 679 01:11:57,110 --> 01:11:58,370 Give me that ! 680 01:11:58,530 --> 01:12:01,240 - Take this. - Okay. 681 01:12:02,350 --> 01:12:03,620 - Billy. - What? 682 01:12:03,720 --> 01:12:05,000 What did you do ? 683 01:12:06,690 --> 01:12:07,770 You... 684 01:12:07,910 --> 01:12:10,690 You did not shoot down the partition, 685 01:12:11,000 --> 01:12:13,660 so we have to find another way to reach the attic. 686 01:12:13,830 --> 01:12:15,620 Someone has to try to get the money back. 687 01:12:15,640 --> 01:12:17,830 I told you not to go! 688 01:12:17,910 --> 01:12:19,440 He survived, Jack. 689 01:12:21,020 --> 01:12:23,550 He survived, Jack. 690 01:12:23,780 --> 01:12:25,940 He found to eat. 691 01:12:26,290 --> 01:12:28,800 I saw it with my own eyes. 692 01:12:28,920 --> 01:12:31,430 It will kill us. I saw it. 693 01:12:31,500 --> 01:12:33,940 The place is covered with animal remains! 694 01:12:34,010 --> 01:12:35,460 Pigeons, raccoons, rats. 695 01:12:35,550 --> 01:12:38,250 You can not imagine the stench that reigns there. 696 01:12:38,310 --> 01:12:40,390 And he found the way to store rainwater. 697 01:12:40,430 --> 01:12:41,490 It's rain. 698 01:12:41,580 --> 01:12:44,160 - He's alive ... again. - He's been alive all this time. 699 01:12:45,470 --> 01:12:46,950 Go away. 700 01:12:47,110 --> 01:12:49,280 - He has to go awayHe's got to go. - Stop Please. 701 01:12:49,350 --> 01:12:51,070 No ! Stop? 702 01:12:51,240 --> 01:12:54,450 Stop? Does anyone listen to me? He is still alive ! 703 01:12:54,540 --> 01:12:56,070 And wait will cause more damage! 704 01:12:56,100 --> 01:12:57,260 I can not stand this son of a bitch! 705 01:12:57,330 --> 01:12:58,360 You know I'm going ... 706 01:12:58,470 --> 01:13:01,170 I will go back to finish, I swear to God! 707 01:13:01,270 --> 01:13:03,770 You listen to me ? Are you listening to me? 708 01:13:03,940 --> 01:13:05,170 Jack! 709 01:13:06,800 --> 01:13:07,800 Jack! 710 01:13:14,700 --> 01:13:15,550 Jack. 711 01:13:15,690 --> 01:13:17,800 Calm Jack. 712 01:13:17,990 --> 01:13:19,240 Jack! 713 01:13:22,610 --> 01:13:23,690 Jack! 714 01:13:25,220 --> 01:13:27,030 We have to talk to Allie. 715 01:13:35,900 --> 01:13:37,940 She's the only one who can help her. 716 01:13:38,520 --> 01:13:40,090 No, it will scare her, she ... 717 01:13:40,200 --> 01:13:42,060 She will never want to see him again. 718 01:13:42,200 --> 01:13:44,360 She loves him Billy. 719 01:13:44,610 --> 01:13:47,740 The only thing that account is to save Jack. 720 01:13:48,480 --> 01:13:50,990 We must tell the truth to Allie. 721 01:16:15,490 --> 01:16:16,840 Hello ? 722 01:16:29,670 --> 01:16:31,170 There is someone ? 723 01:16:31,700 --> 01:16:33,780 I came for my money! 724 01:16:34,300 --> 01:16:35,560 Hello ! 725 01:17:51,360 --> 01:17:54,670 "The day we locked Father was a day like the others. " 726 01:17:55,120 --> 01:17:58,380 Nothing could have told us that he would eventually find us. " 727 01:18:09,810 --> 01:18:10,870 Jack! 728 01:18:17,010 --> 01:18:18,200 Sat ! 729 01:18:18,430 --> 01:18:19,600 Take Sam. 730 01:18:19,890 --> 01:18:21,100 Go, there! 731 01:18:21,200 --> 01:18:23,280 - Let me come with you. - No, you stay with Jane and Sam. 732 01:18:23,350 --> 01:18:24,680 No ! Jack! 733 01:18:25,710 --> 01:18:27,180 - Jack! - Jack? 734 01:18:27,310 --> 01:18:28,650 You will be safe here. 735 01:18:28,730 --> 01:18:30,140 Hey, Jack! 736 01:18:31,120 --> 01:18:32,400 - Jack! - I'll take care of him. 737 01:18:32,480 --> 01:18:34,410 Jack! No, Jack! 738 01:18:37,430 --> 01:18:38,980 I got it ! 739 01:18:39,550 --> 01:18:41,140 I'm here ! 740 01:18:42,670 --> 01:18:44,930 It's between you and me! 741 01:18:51,510 --> 01:18:54,590 Do not go near the house and I'll give it back to you! 742 01:19:37,590 --> 01:19:39,760 It's me and me alone 743 01:19:40,870 --> 01:19:42,370 who swung you 744 01:19:42,540 --> 01:19:43,910 and take your money. 745 01:19:44,690 --> 01:19:46,460 They have nothing to do with it. 746 01:19:47,070 --> 01:19:48,680 Take it 747 01:19:48,870 --> 01:19:50,480 and leave us alone. 748 01:21:48,330 --> 01:21:49,510 Jack? 749 01:22:11,630 --> 01:22:13,250 Kill the Billy. 750 01:23:27,180 --> 01:23:28,540 I arrive ! 751 01:23:28,900 --> 01:23:30,400 I arrive ! 752 01:23:35,120 --> 01:23:36,180 Sat ! 753 01:23:36,660 --> 01:23:38,250 Sam, I'm coming! 754 01:23:44,230 --> 01:23:45,480 Jane. 755 01:23:47,920 --> 01:23:50,680 Jane, Billy, Sam! 756 01:24:03,040 --> 01:24:04,200 Sat ! 757 01:24:13,190 --> 01:24:16,360 Open the Jack door, 758 01:24:32,830 --> 01:24:35,570 if you're a man. 759 01:24:50,280 --> 01:24:52,420 What did you do ?! 760 01:24:54,700 --> 01:24:56,960 What did you do ?! 761 01:24:57,230 --> 01:25:00,070 Jane, Billy, Sam! 762 01:25:00,750 --> 01:25:02,510 Sat! 763 01:25:03,000 --> 01:25:04,790 by pity, Jane, Billy! 764 01:25:26,550 --> 01:25:28,840 I'm sorry not to to be able to protect you, 765 01:25:30,790 --> 01:25:32,820 but I will keep my promise. 766 01:26:58,910 --> 01:26:59,910 Jane. 767 01:27:02,060 --> 01:27:03,310 Sat. 768 01:27:50,730 --> 01:27:52,250 Jack! 769 01:27:56,900 --> 01:27:58,990 There will be no memories. 770 01:28:02,890 --> 01:28:04,710 Everything starts here. 771 01:28:07,420 --> 01:28:09,590 Our story begins now. 772 01:28:12,350 --> 01:28:14,600 When we cross this line, 773 01:28:15,420 --> 01:28:17,760 we leave the past behind. 774 01:29:02,030 --> 01:29:04,450 "He hit the door for hours, 775 01:29:06,390 --> 01:29:08,890 but there was for him no way to escape. 776 01:29:10,470 --> 01:29:12,510 Jack has walled the door. 777 01:29:13,620 --> 01:29:15,590 Billy closed the flue. 778 01:29:16,980 --> 01:29:19,480 And we waited days, 779 01:29:20,260 --> 01:29:22,430 until the noise stops. " 780 01:29:41,420 --> 01:29:42,670 Jack? 781 01:29:48,590 --> 01:29:49,750 Tom? 782 01:30:30,910 --> 01:30:32,500 You heard ? 783 01:30:33,570 --> 01:30:35,580 There is someone outside. 784 01:30:40,380 --> 01:30:43,680 It's you who controls, when Jack leaves. 785 01:30:44,340 --> 01:30:45,490 You can not. 786 01:30:48,130 --> 01:30:49,450 Shut up . 787 01:30:51,140 --> 01:30:52,140 Everything is fine, 788 01:30:52,240 --> 01:30:53,960 Sam, do not be afraid. 789 01:30:54,030 --> 01:30:55,990 Hold my hand. 790 01:30:56,280 --> 01:30:58,860 We must stay together for Jack. 791 01:30:59,030 --> 01:31:00,120 Nothing, 792 01:31:01,160 --> 01:31:02,370 Nothing, 793 01:31:03,460 --> 01:31:04,460 no one, 794 01:31:05,980 --> 01:31:07,310 no one, 795 01:31:07,620 --> 01:31:08,700 no one, 796 01:31:09,930 --> 01:31:11,060 Never. 797 01:31:12,170 --> 01:31:13,750 We are one. 798 01:31:14,260 --> 01:31:16,180 We are one. 799 01:31:17,420 --> 01:31:19,090 We are one. 800 01:31:19,280 --> 01:31:21,480 I still have a bullet, I can go up there! 801 01:31:21,610 --> 01:31:23,540 I can finish this. 802 01:31:23,950 --> 01:31:26,080 Billy, we can not. 803 01:31:26,380 --> 01:31:29,210 He will try to stop us. He will not let me go. 804 01:31:29,510 --> 01:31:31,460 Stop fighting. 805 01:31:34,000 --> 01:31:34,990 Jack... 806 01:31:36,610 --> 01:31:39,370 Jack sleeps, he has a headache. 807 01:31:49,370 --> 01:31:51,430 Jack tried to kill himself. 808 01:31:52,350 --> 01:31:54,110 That's why we came back. 809 01:31:57,720 --> 01:31:59,130 Please Allie. 810 01:32:01,020 --> 01:32:03,780 We need that you take care of Jack. 811 01:32:23,070 --> 01:32:24,690 Jane? 812 01:32:29,770 --> 01:32:31,410 Excuse me. 813 01:32:32,800 --> 01:32:33,710 What? 814 01:32:36,120 --> 01:32:37,350 You... 815 01:32:37,460 --> 01:32:39,130 You should not be here. 816 01:32:39,560 --> 01:32:41,160 They will leave if you stay. 817 01:32:41,750 --> 01:32:43,420 Leave us alone please. 818 01:32:43,620 --> 01:32:44,830 Jack, you're bleeding. 819 01:32:45,100 --> 01:32:46,470 - Jane. -Let me see. 820 01:32:46,820 --> 01:32:48,030 Sat. 821 01:32:49,800 --> 01:32:50,810 Billy. 822 01:32:54,610 --> 01:32:56,480 Let me examine Jack. Stopped ! 823 01:32:57,740 --> 01:32:59,240 I know everything. 824 01:32:59,300 --> 01:33:00,300 Jack. 825 01:33:00,530 --> 01:33:02,450 - Jack, look at me. - Where are they ? 826 01:33:03,150 --> 01:33:04,110 - Sat. - Jack. 827 01:33:04,320 --> 01:33:05,710 - Sat ! - Jack. 828 01:33:06,150 --> 01:33:07,580 - Jane! Jane! - Jack. 829 01:33:07,660 --> 01:33:09,500 Jack, look at me. Stop that ! 830 01:33:09,570 --> 01:33:10,530 - Jane. - Stopped. 831 01:33:10,640 --> 01:33:11,850 - Sam, come down. - Stopped ! 832 01:33:11,910 --> 01:33:12,830 - No ! - Stop that ! 833 01:33:12,960 --> 01:33:15,500 - Jack. -I beg you, they will leave if you stay. 834 01:33:19,570 --> 01:33:21,410 I did not know how to protect them. 835 01:33:22,000 --> 01:33:23,380 No. 836 01:33:23,850 --> 01:33:25,030 Leave us alone ! 837 01:33:25,140 --> 01:33:27,990 Please, leave us. 838 01:33:28,950 --> 01:33:30,540 Leave us alone. 839 01:33:36,440 --> 01:33:37,530 Leave! 840 01:33:40,050 --> 01:33:41,800 - Go away ! - No. 841 01:33:43,390 --> 01:33:44,390 Go away. 842 01:34:07,280 --> 01:34:08,370 Tom? 843 01:35:06,210 --> 01:35:07,380 Tom? 844 01:35:27,900 --> 01:35:29,110 Tom! 845 01:35:31,610 --> 01:35:34,150 Tom, let me look. Okay ? Just... 846 01:35:37,670 --> 01:35:38,920 Jack! 847 01:35:45,680 --> 01:35:47,350 Tom, who did this to you? 848 01:36:23,110 --> 01:36:24,830 Jack, help! 849 01:36:26,760 --> 01:36:27,760 Jack! 850 01:36:31,090 --> 01:36:32,350 Jack. 851 01:37:09,950 --> 01:37:11,710 Why are you hiding? 852 01:37:16,960 --> 01:37:19,040 You think I'm scared? 853 01:37:20,700 --> 01:37:23,260 Do not think for a moment that it will be easy. 854 01:37:23,390 --> 01:37:24,820 Get out of there! 855 01:37:25,720 --> 01:37:27,480 I am not alone. 856 01:37:31,640 --> 01:37:33,220 You can hear them behind these walls. 857 01:37:33,300 --> 01:37:35,480 And you know what ? I hear them too. 858 01:37:37,320 --> 01:37:39,170 You thought you could blow on their flame like on a candle, 859 01:37:39,220 --> 01:37:40,220 but you do not have the power. 860 01:37:40,420 --> 01:37:41,420 Ally. 861 01:37:42,290 --> 01:37:44,540 You do not have that power. 862 01:37:55,120 --> 01:37:57,210 You are the only one to be dead. 863 01:38:00,250 --> 01:38:01,380 Jane. 864 01:38:04,320 --> 01:38:06,910 Sam, Billy, I know you hear me! 865 01:38:07,080 --> 01:38:08,730 I know you are here. 866 01:38:10,310 --> 01:38:12,290 Billy, show yourself. 867 01:38:13,350 --> 01:38:14,440 Billy! 868 01:38:14,760 --> 01:38:17,180 Jack, leave it to me. 869 01:38:26,280 --> 01:38:27,580 No ! 870 01:38:39,880 --> 01:38:41,360 Get away from her! 871 01:38:49,010 --> 01:38:50,870 You have nothing to do here. 872 01:38:52,220 --> 01:38:54,080 It's home. 873 01:40:28,650 --> 01:40:30,980 What you tell me is very good news. 874 01:40:31,120 --> 01:40:35,420 12 weeks without Jack having had of a new schizophrenic episode. 875 01:40:35,590 --> 01:40:40,130 Jane, Billy and Sam ended up to fall asleep in Jack's mind. 876 01:40:40,300 --> 01:40:42,700 But such a trauma 877 01:40:42,930 --> 01:40:45,260 May have consequences unpredictable on his brain, 878 01:40:45,400 --> 01:40:47,050 we must be vigilant. 879 01:40:48,050 --> 01:40:51,610 I know that we have already spoken before. 880 01:40:51,700 --> 01:40:54,040 But you are a young woman in good health, 881 01:40:54,110 --> 01:40:56,480 with a bright future in front of her. 882 01:40:56,750 --> 01:41:01,120 I do not understand why you have chosen to live in this house 883 01:41:01,240 --> 01:41:04,640 who will always wear the remember this terrible chapter. 884 01:41:05,210 --> 01:41:06,830 It will be sad. 885 01:41:06,980 --> 01:41:08,020 Jack? 886 01:41:08,180 --> 01:41:09,680 It will be hard. 887 01:41:09,890 --> 01:41:13,320 He's a sick man who will not be never able to take care of you. 888 01:41:13,470 --> 01:41:14,470 Jack? 889 01:41:14,590 --> 01:41:16,220 There is no reason for you 890 01:41:16,280 --> 01:41:19,050 support this burden on remaining of your life. 891 01:41:24,650 --> 01:41:27,570 Love does not prosper in a sick mind 892 01:41:29,820 --> 01:41:31,420 and you will never found a real family \ i \ i} 893 01:41:31,540 --> 01:41:33,860 if you choose to live with Jack. 894 01:41:36,400 --> 01:41:40,130 I thank you for your solicitude doctor. 895 01:41:42,850 --> 01:41:45,930 Make sure he takes his treatment, 896 01:41:49,160 --> 01:41:53,250 it's the only way to keep Jane, Billy and Sam away from him. 897 01:42:18,850 --> 01:42:20,140 you are home. 898 01:42:20,430 --> 01:42:21,620 Come on, get up. 899 01:42:28,690 --> 01:42:31,040 We never celebrate your birthday. 900 01:42:44,520 --> 01:42:46,020 Incredible, no? 901 01:42:48,300 --> 01:42:50,560 After all this time, she was not damaged. 902 01:43:07,140 --> 01:43:08,900 I will wait for their return inside. 903 01:50:33,260 --> 01:50:36,260 Subtitles by PieroEldiabolico 56571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.