All language subtitles for star wars rebels s03e09 720p.bluray.x264-sprinter-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:11,642 Now, everybody, just try to keep an open mind about this, okay? 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,963 Is there something you're not telling us about this job with Hondo? 3 00:00:15,040 --> 00:00:18,089 Come on. When have I asked you to trust me and it hasn't worked out? 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,651 Like half the time. 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,606 My friends, my friends! 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,728 It is I, Hondo! 7 00:00:28,720 --> 00:00:33,601 I can't tell you how much your welcome warms this old pirate's heart. 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,210 You are too gracious. 9 00:00:35,280 --> 00:00:36,725 I agree. 10 00:00:36,800 --> 00:00:39,167 Especially since the last time we saw you, 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,323 you abandoned us on that doomed Imperial station! 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,641 But it all worked out in the end, right? 13 00:00:44,720 --> 00:00:48,361 Of course it did, because Hondo always delivers. 14 00:00:48,600 --> 00:00:53,003 Just wait until you see what my new partner and I have cooked up. 15 00:00:53,280 --> 00:00:55,806 Wait. What new partner? 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,242 Now, remember, guys? Okay? Open mind. 17 00:00:59,520 --> 00:01:02,444 Have you recruited these two-bit smugglers yet? 18 00:01:02,600 --> 00:01:04,364 We need to get moving! 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,805 Azmorigan? 20 00:01:05,880 --> 00:01:08,565 What makes you think we'd even consider working with him? 21 00:01:08,640 --> 00:01:14,602 Yes, I... I know that the two of you have had your past conflagrations, 22 00:01:14,720 --> 00:01:17,963 but when Hondo profits, so do you. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,930 And believe me, with what we have to offer, 24 00:01:21,000 --> 00:01:25,483 the profit for your rebellion will be great indeed. 25 00:01:32,960 --> 00:01:34,405 I don't care what you have to offer. 26 00:01:34,480 --> 00:01:37,006 I'm not allowing that on my ship. 27 00:01:37,320 --> 00:01:40,881 I remember now. The feisty one. 28 00:01:41,240 --> 00:01:42,890 She hit me with a tray. 29 00:01:42,960 --> 00:01:45,042 - Hera, take it easy. - Easy? 30 00:01:45,120 --> 00:01:48,567 This sack of bantha fodder tried to buy me from that sleemo Calrissian 31 00:01:48,640 --> 00:01:49,926 and make me his servant. 32 00:01:50,000 --> 00:01:52,162 I paid a fair price. 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,846 Technically, I still own you. 34 00:01:57,360 --> 00:02:01,331 Now, now, don't be blind to this amazing business... 35 00:02:01,480 --> 00:02:03,084 Sorry, SOFFY- 36 00:02:03,400 --> 00:02:06,529 Actually, I'm interested in what you have to offer. 37 00:02:06,640 --> 00:02:11,168 Wise one. I knew that you would see things my way. 38 00:02:11,240 --> 00:02:12,730 Sorry again. 39 00:02:12,840 --> 00:02:16,242 Well, I'm not moving my ship until I know exactly what you're offering. 40 00:02:16,640 --> 00:02:17,721 Weapons. 41 00:02:17,960 --> 00:02:21,487 I am promising you all the weapons you can carry, 42 00:02:21,800 --> 00:02:25,486 unguarded and simply yours for the taking. 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,125 Not good enough. 44 00:02:27,200 --> 00:02:30,170 Even if they are proton bombs? 45 00:02:30,480 --> 00:02:33,563 According to our mutual friend Ezra here, 46 00:02:33,680 --> 00:02:37,127 you've been trying to acquire them for quite some time. 47 00:02:37,800 --> 00:02:38,847 Show us. 48 00:02:45,040 --> 00:02:46,804 The planet Wynkahthu. 49 00:02:46,960 --> 00:02:49,531 As I happened to pass it on my travels, 50 00:02:49,720 --> 00:02:53,520 I detected an Imperial freighter adrift in the upper atmosphere. 51 00:02:53,600 --> 00:02:57,047 Escape pods jettisoned, completely abandoned. 52 00:02:58,480 --> 00:03:00,005 Must've flown too close. 53 00:03:00,080 --> 00:03:02,367 It's stuck in one of those atmospheric storms. 54 00:03:02,520 --> 00:03:04,249 It's slowly being pulled in. 55 00:03:04,400 --> 00:03:06,607 And its cargo will soon be lost. 56 00:03:07,320 --> 00:03:09,721 I have the manifest right here. 57 00:03:10,040 --> 00:03:14,250 Its hold is loaded with a large supply of proton bombs. 58 00:03:15,760 --> 00:03:17,330 So what's in it for you two? 59 00:03:17,400 --> 00:03:20,722 Well, there is also some cargo you would not be interested in. 60 00:03:20,800 --> 00:03:26,091 You know, there is precious metals, rare artifacts, riches untold. 61 00:03:26,160 --> 00:03:27,286 That sort of thing. 62 00:03:27,360 --> 00:03:32,321 All probably stolen, huh, Hondo? From the worlds the Empire took over. 63 00:03:32,440 --> 00:03:34,408 So, we'll split the treasure? 64 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 "Split the treasure." That's a classic. 65 00:03:40,440 --> 00:03:44,604 No, no, no, no, no, no, my big, purple friend. 66 00:03:44,960 --> 00:03:46,405 You get the bombs. 67 00:03:46,480 --> 00:03:48,130 And you get the treasure. 68 00:03:48,400 --> 00:03:51,085 So what do you need us for? Why not use your own crew? 69 00:03:51,160 --> 00:03:54,528 Now trust me, that is a long, boring story. 70 00:03:54,600 --> 00:03:56,443 No, no, no, my friends, 71 00:03:57,000 --> 00:03:58,843 you are the guys for this job. 72 00:03:58,920 --> 00:04:02,288 If the Empire couldn't salvage the ship, what hope do we have? 73 00:04:03,320 --> 00:04:08,690 Because we have something in our favor that the Empire does not, 74 00:04:09,000 --> 00:04:11,651 for we are desperate! 75 00:04:12,640 --> 00:04:14,005 For once, he's right. 76 00:04:14,080 --> 00:04:16,731 The Empire would abandon this ship without a second thought. 77 00:04:16,800 --> 00:04:19,770 But we can't afford to pass up an opportunity like this. 78 00:04:19,840 --> 00:04:22,571 Well said. Then we have a deal? 79 00:04:22,640 --> 00:04:25,849 I think we have a deal. We... We have a deal! 80 00:04:26,640 --> 00:04:29,405 There'll be no way to dock with that ship in the storm. 81 00:04:29,480 --> 00:04:31,642 We'll need another way to off-load the cargo. 82 00:04:31,720 --> 00:04:34,007 AP, you know the specs for this type of freighter? 83 00:04:34,080 --> 00:04:37,402 Of course. I was serving on a class four container transport 84 00:04:37,480 --> 00:04:38,720 when Chopper found me. 85 00:04:38,840 --> 00:04:41,923 Just get to work with Zeb on a plan for this salvage operation. 86 00:04:42,000 --> 00:04:44,685 Whoa. Wait. You're putting Zeb in charge? 87 00:04:45,200 --> 00:04:47,407 Sorry, pal. I got this one. 88 00:04:49,000 --> 00:04:51,810 No. I found this job. This should be my mission. 89 00:04:52,000 --> 00:04:53,331 I thought you trusted me. 90 00:04:53,760 --> 00:04:56,650 I do. Just not when Honda's around. 91 00:04:56,800 --> 00:04:59,371 Every time we work with him, we come out on top. 92 00:04:59,640 --> 00:05:02,530 And that's why we're doing this, with Zeb in charge. 93 00:05:03,560 --> 00:05:05,369 Yeah, to keep an eye on me. 94 00:05:08,680 --> 00:05:11,843 I know what you're doing, but Ezra's got to learn for himself 95 00:05:11,920 --> 00:05:14,048 Honda's not the friend he appears to be. 96 00:05:21,160 --> 00:05:22,844 Engage the stabilizers. 97 00:05:27,200 --> 00:05:29,043 I'll hold her as steady as I can. 98 00:05:29,120 --> 00:05:33,887 Estimating chance of mission success at 38.5%. 99 00:05:34,040 --> 00:05:36,725 38.5%? This is your plan! 100 00:05:36,800 --> 00:05:41,044 I have factored that in. Without me, your chances are almost zero. 101 00:05:41,120 --> 00:05:43,122 All right, salvage team. We're on the clock. 102 00:05:43,200 --> 00:05:45,965 That cargo ship is sitting above the storm's vortex for now, 103 00:05:46,040 --> 00:05:47,371 but it's sinking fast. 104 00:05:47,440 --> 00:05:49,568 Once it's pulled under, it'll be ripped apart. 105 00:05:49,640 --> 00:05:51,244 So make sure you're not on it. 106 00:05:51,320 --> 00:05:53,322 Don't worry. We'll be in and out. 107 00:05:53,400 --> 00:05:57,246 - Ezra, you good to go? - Yes, sir, Captain Orrelios. 108 00:05:57,480 --> 00:06:01,451 You got a problem with me in charge, talk to Hera when we get back. 109 00:06:01,520 --> 00:06:03,887 Stop! Wait for me, huh? 110 00:06:06,600 --> 00:06:08,409 You have got to be kidding. 111 00:06:08,480 --> 00:06:12,326 Azmorigan, this is dangerous work, my frail friend. 112 00:06:12,840 --> 00:06:16,162 Perhaps you, with your lovely singing voice, should stay here. 113 00:06:17,720 --> 00:06:19,370 You'd like that, wouldn't you? 114 00:06:19,480 --> 00:06:22,370 Me stuck here while you claim the best treasure. 115 00:06:22,440 --> 00:06:24,727 Hey, hey, hey, forget it! 116 00:06:24,800 --> 00:06:29,567 This job is half mine, and I've got the manifest. 117 00:06:29,840 --> 00:06:34,209 I go with you, or we don't go at all. Hear? 118 00:06:34,280 --> 00:06:35,930 Yeah, yeah. I'll keep an eye on him. 119 00:06:36,040 --> 00:06:38,771 You better. Sabine, let's do this. 120 00:06:38,840 --> 00:06:41,969 All right, boys. Good luck! I'll be here waiting for the cargo. 121 00:06:57,160 --> 00:06:58,924 All clear. Come on! 122 00:07:04,880 --> 00:07:07,451 We're going to need to restore power to the cargo hold. 123 00:07:07,560 --> 00:07:10,006 Chopper, get to the bridge and see what you can do. 124 00:07:14,320 --> 00:07:16,800 Are you sure splitting up is a good idea? 125 00:07:16,880 --> 00:07:19,360 It's a good order. Here's another one. 126 00:07:19,680 --> 00:07:20,966 This way. Come on. 127 00:07:32,680 --> 00:07:35,126 - What was that? - It's nothing. Some loose cargo. 128 00:07:35,200 --> 00:07:37,202 I saw something move! There! 129 00:07:38,760 --> 00:07:40,171 Wait a second. 130 00:07:42,240 --> 00:07:43,321 Look out! 131 00:07:44,320 --> 00:07:45,606 I am attacked! 132 00:07:46,560 --> 00:07:48,050 What is that? 133 00:07:48,200 --> 00:07:50,123 I got him. I got him. 134 00:07:50,720 --> 00:07:53,690 Wait a minute. Isn't this one of the guys from your crew? 135 00:07:55,720 --> 00:07:56,960 Hello, Melch. 136 00:07:57,080 --> 00:07:59,128 Well, like I said, it's a long, boring story. 137 00:07:59,200 --> 00:08:00,440 We should get moving. 138 00:08:00,520 --> 00:08:03,569 Hold it. I think we have time to hear this. 139 00:08:05,280 --> 00:08:08,204 Azmorigan came to me with a flight plan he'd acquired, 140 00:08:08,280 --> 00:08:12,444 an Imperial freighter with a fat cargo and no escort. 141 00:08:12,520 --> 00:08:15,285 So, it sounded like an easy score. 142 00:08:15,360 --> 00:08:17,840 You attacked an Imperial ship? 143 00:08:17,920 --> 00:08:19,251 We do it all the time. 144 00:08:19,400 --> 00:08:20,606 Really? 145 00:08:20,680 --> 00:08:22,364 Anyway, you should be giving us a medal. 146 00:08:22,480 --> 00:08:24,960 If you'd only seen it. It was glorious. 147 00:08:25,040 --> 00:08:28,726 Yeah, yeah, okay. Just skip to the part where it all went wrong. 148 00:08:28,800 --> 00:08:33,727 We disabled the ship with ion mines, but it drifted into this maelstrom. 149 00:08:33,880 --> 00:08:37,248 But of course, my brave little Ugnaughts... 150 00:08:37,320 --> 00:08:40,802 Look at him. He insisted on trying to board it anyway, 151 00:08:41,160 --> 00:08:42,650 but tragically... 152 00:08:44,400 --> 00:08:49,088 Left you to die? I would never abandon any of my crew. 153 00:08:49,600 --> 00:08:51,762 You are like family! 154 00:08:52,160 --> 00:08:53,400 Short... 155 00:08:53,920 --> 00:08:55,490 Fragrant family. 156 00:08:56,120 --> 00:08:59,806 All right, instead of the 1% you were promised, 157 00:08:59,920 --> 00:09:02,161 I will give you two. 158 00:09:05,160 --> 00:09:06,525 You're welcome. 159 00:09:06,600 --> 00:09:09,809 So you brought us in only after you'd lost your entire crew 160 00:09:09,880 --> 00:09:11,245 trying it yourself. 161 00:09:11,360 --> 00:09:13,806 You lied to us. What a surprise. 162 00:09:13,880 --> 00:09:18,044 Well, he didn't exactly lie. He just didn't tell us the whole truth. 163 00:09:18,160 --> 00:09:19,207 Well said! 164 00:09:19,280 --> 00:09:21,376 And some of the truth is better than none of the truth, 165 00:09:21,400 --> 00:09:22,600 which is what you used to get. 166 00:09:22,640 --> 00:09:25,041 So, don't try and tell me that I have not grown. 167 00:09:25,120 --> 00:09:27,168 I don't have any time for this. 168 00:09:27,360 --> 00:09:29,044 Cargo hold, now! 169 00:09:29,440 --> 00:09:31,442 I can pull your limbs off later. 170 00:09:32,080 --> 00:09:34,526 He's always kidding. 171 00:09:34,600 --> 00:09:35,886 He's kidding, right? 172 00:09:39,280 --> 00:09:40,930 The winds are picking up down here. 173 00:09:41,000 --> 00:09:43,082 The longer this takes, the worse it's gonna get. 174 00:09:43,160 --> 00:09:45,561 Thank you, Sabine. Your concern is noted. 175 00:09:45,640 --> 00:09:46,971 Zeb, status update. 176 00:09:47,040 --> 00:09:48,849 We're at the hangar door now. 177 00:09:52,160 --> 00:09:53,810 And it's not gonna budge. 178 00:09:54,320 --> 00:09:56,402 Chopper, we need power on the cargo deck. 179 00:09:56,480 --> 00:09:57,481 I got this. 180 00:10:00,840 --> 00:10:02,330 No. Wait! 181 00:10:15,240 --> 00:10:16,241 Hey! 182 00:10:16,320 --> 00:10:19,130 Azmorigan, my friend. 183 00:10:19,480 --> 00:10:20,720 Pinch me. 184 00:10:27,280 --> 00:10:28,691 Look! Proton bombs. 185 00:10:30,320 --> 00:10:32,482 My treasure is over there. 186 00:10:32,560 --> 00:10:34,927 All right. Let's get started. We don't have much time. 187 00:10:35,000 --> 00:10:37,287 Looks like Hondo came through, huh? 188 00:10:37,360 --> 00:10:40,091 I'll believe it when we're all safely back on the Ghost. 189 00:10:40,240 --> 00:10:43,050 Come on. We made it aboard, found the loot. 190 00:10:43,160 --> 00:10:44,605 What's gonna go wrong now? 191 00:10:44,680 --> 00:10:46,205 Stop kissing my treasure! 192 00:10:51,280 --> 00:10:53,681 It's mine because I saw it first! 193 00:10:53,760 --> 00:10:56,240 No! I saw this ship first, 194 00:10:56,320 --> 00:10:58,368 so I get first claim on anything in it! 195 00:10:58,520 --> 00:10:59,936 First claim? First claim? What is that? 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,405 What kind of a criminal are you? 197 00:11:01,480 --> 00:11:03,005 Both of you shut up! 198 00:11:03,720 --> 00:11:06,610 I'm not arguing with this washed-up chuba! 199 00:11:06,680 --> 00:11:09,365 I saw better stuff in the back anyway. 200 00:11:09,480 --> 00:11:10,686 Don't hurry back! 201 00:11:11,040 --> 00:11:13,008 Okay, Chopper, you good to go? 202 00:11:14,720 --> 00:11:17,041 Hold on. It's about to get windy. 203 00:11:30,040 --> 00:11:31,530 Well, it's about time! 204 00:11:31,600 --> 00:11:34,604 Crosswinds are too strong to use the magnetic hoist. 205 00:11:34,680 --> 00:11:36,523 Copy that. Powering the winch. 206 00:11:43,440 --> 00:11:45,363 Stand by to receive cables. 207 00:11:45,920 --> 00:11:47,046 Now! 208 00:11:48,840 --> 00:11:50,922 Cables secured. Good shot! 209 00:12:02,320 --> 00:12:05,529 All right, Sabine, first load of proton bombs coming out. 210 00:12:05,600 --> 00:12:08,285 Better watch yourself, 'cause if they get knocked about too much... 211 00:12:08,360 --> 00:12:09,691 I'll be careful. 212 00:12:22,160 --> 00:12:23,764 I got it! One down. 213 00:12:23,840 --> 00:12:26,127 Ezra, hook me up another one. 214 00:12:26,320 --> 00:12:29,210 Ezra? Ezra! What are you doing? 215 00:12:29,280 --> 00:12:30,566 I'm helping Hondo. 216 00:12:30,640 --> 00:12:33,291 Un-attach that treasure and start sending bombs! 217 00:12:33,360 --> 00:12:36,284 Whoa. Now wait a minute. 218 00:12:36,400 --> 00:12:39,529 Our ship, my operation. Bombs first. 219 00:12:39,600 --> 00:12:42,444 Hey, we're all supposed to be a team. 220 00:12:43,840 --> 00:12:46,241 Wait. Speaking of our team, where's Azmorigan? 221 00:12:46,320 --> 00:12:47,731 He's been gone a while. 222 00:12:47,800 --> 00:12:50,883 Not our problem. Sabine, another one coming out! 223 00:12:50,960 --> 00:12:52,405 Azmorigan, where are you? 224 00:12:52,480 --> 00:12:55,563 He's fine. Don't worry. 225 00:12:55,720 --> 00:12:58,087 All right. Now I'm worried. 226 00:12:58,360 --> 00:13:00,408 Azmorigan, this is Zeb. Come in. 227 00:13:00,480 --> 00:13:02,209 I got this. I'll find him. 228 00:13:02,280 --> 00:13:05,409 No, you get on the winch. Keep the cargo going out. 229 00:13:05,480 --> 00:13:07,130 And remember, bombs first. 230 00:13:07,200 --> 00:13:09,931 And you just remember we're on the clock here, Captain. 231 00:13:10,000 --> 00:13:12,400 The sooner we finish with this, the sooner we're out of here. 232 00:13:15,080 --> 00:13:16,127 Azmorigan? 233 00:13:16,840 --> 00:13:18,126 Azmorigan! 234 00:13:21,040 --> 00:13:22,530 Azmorigan? 235 00:13:34,800 --> 00:13:36,723 That's four! Keep 'em comin'! 236 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 Whoa! 237 00:13:48,400 --> 00:13:50,243 Copy. Come back to the hold. 238 00:13:50,520 --> 00:13:53,046 Hera, Chop's lost the stabilizers. 239 00:13:53,120 --> 00:13:54,963 This ship's gonna go down fast now. 240 00:13:55,040 --> 00:13:58,487 And it'll take you down with it! Get everyone off that tug now! 241 00:13:58,560 --> 00:14:00,562 There's a little problem with that. 242 00:14:00,800 --> 00:14:02,484 We lost Azmorigan. 243 00:14:02,560 --> 00:14:04,576 Zeb went looking for him, but they haven't come back. 244 00:14:04,600 --> 00:14:06,807 Well, find them! We're running out of time here. 245 00:14:06,880 --> 00:14:08,609 Hondo, come on. I need your help. 246 00:14:08,680 --> 00:14:10,762 Kind of busy right now, Ezra. 247 00:14:10,840 --> 00:14:12,410 But isn't Azmorigan your friend? 248 00:14:13,960 --> 00:14:15,121 My partner. 249 00:14:15,200 --> 00:14:18,170 That means occasional business acquaintance. 250 00:14:18,240 --> 00:14:21,642 It also means more treasure for you if he doesn't make it back, right? 251 00:14:21,720 --> 00:14:23,848 Well, I never thought of it that way, 252 00:14:23,920 --> 00:14:26,890 but you never disappoint me, Ezra. 253 00:14:26,960 --> 00:14:29,122 Yeah, wish I could say the same. 254 00:14:34,240 --> 00:14:35,446 Where am I? 255 00:14:36,400 --> 00:14:39,244 We're in jail, you idiot! 256 00:14:39,440 --> 00:14:42,569 What happened? I remember some kind of droid. 257 00:14:42,880 --> 00:14:44,405 Ezra, you there? 258 00:14:44,520 --> 00:14:47,046 Zeb! Where are you? I'm patching in Hera. 259 00:14:47,120 --> 00:14:48,565 Looks like we're in the brig. 260 00:14:48,720 --> 00:14:50,131 Azmorigan's here, too. 261 00:14:50,240 --> 00:14:52,208 We got knocked out by some kind of droid. 262 00:14:52,280 --> 00:14:53,930 I thought this ship was abandoned. 263 00:14:54,000 --> 00:14:57,686 I'm afraid I may have overlooked that in my planning. 264 00:14:57,760 --> 00:14:59,285 Overlooked what? 265 00:14:59,360 --> 00:15:02,967 The sentry droids the Empire utilizes on its cargo ships. 266 00:15:03,040 --> 00:15:06,044 It must have reactivated when power was restored. 267 00:15:06,120 --> 00:15:08,726 I advise you not to engage the droid. 268 00:15:08,800 --> 00:15:11,451 The consequences could be problematic. 269 00:15:12,000 --> 00:15:13,445 Could've told us before. 270 00:15:16,080 --> 00:15:17,730 I need you all back now! 271 00:15:17,800 --> 00:15:19,723 The Ghost can't take much more of this! 272 00:15:19,800 --> 00:15:21,768 Copy that. I'll find 'em and bring 'em out. 273 00:15:21,840 --> 00:15:23,205 Hold tight, Hera. 274 00:15:23,280 --> 00:15:25,851 Okay, so where's the brig? 275 00:15:32,720 --> 00:15:34,882 Chopper! Hey, we have to find the brig. 276 00:15:34,960 --> 00:15:36,325 Zeb and Azmorigan are... 277 00:15:41,120 --> 00:15:42,645 Well, well, well. 278 00:15:44,120 --> 00:15:47,681 This might be the last job Hera puts you in charge of for a while, big guy. 279 00:15:47,800 --> 00:15:51,327 Save it, kid. Now's not the time. Chopper! 280 00:15:54,000 --> 00:15:55,843 Right. Let's get off this ship. 281 00:15:56,160 --> 00:15:59,528 And be careful. That sentry droid's still around somewhere. 282 00:16:10,680 --> 00:16:11,806 Let it go by. 283 00:16:30,560 --> 00:16:31,686 Here we go! 284 00:16:36,880 --> 00:16:38,484 Take that! 285 00:16:43,320 --> 00:16:44,924 I told you to let it pass! 286 00:16:45,080 --> 00:16:49,051 It looked right at me, and I blasted it! 287 00:16:49,520 --> 00:16:52,171 Me! Did you see me? 288 00:16:52,520 --> 00:16:54,010 I'm a hero! 289 00:16:54,080 --> 00:16:55,366 Salvage team, what happened? 290 00:16:55,440 --> 00:16:57,568 Give me that! It's okay. 291 00:16:57,640 --> 00:17:00,405 We encountered the sentry, but Azmorigan took it out. 292 00:17:01,320 --> 00:17:03,641 I advised you not to engage. 293 00:17:03,720 --> 00:17:07,566 If one sentry comes under attack, the others will be activated. 294 00:17:07,720 --> 00:17:09,927 Others? What others? 295 00:17:16,920 --> 00:17:19,207 Okay, that's problematic. 296 00:17:21,560 --> 00:17:25,610 Zeb, Ezra, lam not kidding! I need you off that ship in a big hurry! 297 00:17:26,920 --> 00:17:29,161 Trust me. We're in a big hurry! 298 00:17:31,480 --> 00:17:32,891 Seal the door! 299 00:17:34,600 --> 00:17:35,647 Ezra! 300 00:17:36,680 --> 00:17:38,205 Well, I didn't know. 301 00:17:39,680 --> 00:17:42,286 Hondo, come on! We've gotta go now! 302 00:17:42,360 --> 00:17:43,566 Not without my treasure. 303 00:17:54,840 --> 00:17:57,764 This is mine! I looted it! 304 00:18:03,360 --> 00:18:05,249 This will have to be our ride. 305 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 Cover me! 306 00:18:08,640 --> 00:18:10,688 Hondo? You have got to get out! 307 00:18:10,760 --> 00:18:12,888 Where is my treasure? Where is my... 308 00:18:12,960 --> 00:18:15,122 Do not tell me that I lost... 309 00:18:16,480 --> 00:18:17,970 Wait, where's Melch? 310 00:18:18,240 --> 00:18:20,766 Oh, no! He must have fallen to his doom. 311 00:18:20,840 --> 00:18:24,049 Well, I shall spend his share wisely, in his honor. 312 00:18:24,560 --> 00:18:25,641 Let's g0! 313 00:18:27,600 --> 00:18:29,409 I will get there first! 314 00:18:29,480 --> 00:18:31,562 That means nothing. 315 00:18:31,640 --> 00:18:32,926 This is not a race. 316 00:18:44,120 --> 00:18:45,929 What do you mean, "Every man for themselves"? 317 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 You're a droid! 318 00:18:47,840 --> 00:18:49,569 I hope you run out of fuel! 319 00:18:56,120 --> 00:18:58,122 Zeb! I'm sending it! 320 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 Come on, Ezra! 321 00:19:00,280 --> 00:19:02,203 Don't worry about me. I'll catch up. 322 00:19:04,800 --> 00:19:05,961 Gotcha! 323 00:19:22,480 --> 00:19:23,481 No! 324 00:19:29,760 --> 00:19:30,807 What's happening? 325 00:19:30,880 --> 00:19:32,962 It's okay. Zeb's got him! 326 00:19:51,240 --> 00:19:53,288 - Are they on board? - Not yet! 327 00:19:53,360 --> 00:19:54,771 Well, get them on board! 328 00:20:13,520 --> 00:20:14,931 Okay! We got 'em! Cut the line! 329 00:20:21,800 --> 00:20:22,847 Punch it, Hera! 330 00:20:29,760 --> 00:20:31,000 Pretty nice haul. 331 00:20:31,120 --> 00:20:32,531 Good job, you two. 332 00:20:32,600 --> 00:20:34,090 Way to go, Zeb. 333 00:20:34,320 --> 00:20:36,004 Oh, no, you don't, Ohnaka. 334 00:20:36,080 --> 00:20:38,287 Half of what's in there is mine. 335 00:20:38,440 --> 00:20:40,681 But you forfeited this crate 336 00:20:40,800 --> 00:20:43,770 when you went off to look for your own loot. 337 00:20:43,840 --> 00:20:46,446 What is in here is all... 338 00:20:46,520 --> 00:20:48,682 What is... It's all mine. 339 00:20:51,880 --> 00:20:53,041 Melch? 340 00:20:53,120 --> 00:20:55,805 Guess he didn't trust Hondo not to leave him behind again. 341 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 Sorry it didn't work out, Hondo. 342 00:20:57,960 --> 00:21:00,088 Work out? No. 343 00:21:00,160 --> 00:21:03,482 This is better, yes, because... 344 00:21:03,560 --> 00:21:06,609 Friendship is the greatest treasure. 345 00:21:06,680 --> 00:21:07,886 Do you really mean that? 346 00:21:07,960 --> 00:21:09,166 Mostly. 347 00:21:11,480 --> 00:21:13,687 See? He's always laughing. 348 00:21:14,000 --> 00:21:16,401 Always having a good time, this Melch. 349 00:21:16,480 --> 00:21:17,891 I look forward to you gentlemen 350 00:21:17,960 --> 00:21:20,691 continuing this conversation on your own ship. 351 00:21:21,520 --> 00:21:23,648 We had a deal, Ohnaka! 352 00:21:23,760 --> 00:21:25,967 I get 50% of him. 353 00:21:26,040 --> 00:21:27,121 What? 354 00:21:27,200 --> 00:21:29,043 I kind of feel bad for Melch. 355 00:21:29,320 --> 00:21:31,129 Nah, he'll be fine. 26211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.