All language subtitles for refined-my.son.my.son-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,192 --> 00:01:58,784 Y'all want me to take the wheel, Hank? 2 00:01:58,860 --> 00:02:02,057 No, no. It's no problem. 3 00:02:02,130 --> 00:02:07,261 I've driven halfway across the country with one hand. 4 00:02:07,536 --> 00:02:09,060 Remember that cracker cop I told you about? 5 00:02:09,137 --> 00:02:10,661 Yeah. 6 00:02:10,739 --> 00:02:12,502 Son of a bitch rode my ass for 20 miles, 7 00:02:12,574 --> 00:02:14,701 then tried to take me on the left. 8 00:02:14,776 --> 00:02:17,142 He didn't know, of course, that I was a cop 9 00:02:17,212 --> 00:02:20,704 and I had a 350 supercharged under the hood. 10 00:02:20,782 --> 00:02:22,147 I gunned it. 11 00:02:22,217 --> 00:02:26,278 Took that cracker for the ride of his life. 12 00:02:26,555 --> 00:02:28,921 We were doing 140. 13 00:02:28,991 --> 00:02:32,154 And that's when I saw that son of a bitch 14 00:02:32,227 --> 00:02:35,025 reach for his blue strobe and plant it on the dashboard. 15 00:02:35,097 --> 00:02:37,565 I couldn't believe it. The guy was a cop. 16 00:02:37,633 --> 00:02:39,567 He wanted to bust me. 17 00:02:39,635 --> 00:02:43,731 I pulled over and acted like I was shaking in my boots, 18 00:02:43,805 --> 00:02:46,740 and he came swaggering over. 19 00:02:46,808 --> 00:02:52,678 "Well, I guess I led you into that one, hey, boy? 20 00:02:52,748 --> 00:02:54,943 "But you see, I just knew you were gonna go for it, 21 00:02:55,017 --> 00:02:57,645 "what with you looking in your rearview mirror like that. 22 00:02:57,719 --> 00:03:00,244 "I knew you were gonna try and race me. 23 00:03:00,322 --> 00:03:02,813 "Now, I'm afraid I'm gonna have to see 24 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 your license and registration, son." 25 00:03:06,094 --> 00:03:08,221 So I pulled out my badge, 26 00:03:08,297 --> 00:03:10,765 and he nearly shit in his pants. 27 00:03:10,832 --> 00:03:12,891 "I ought to run you in," I told him, 28 00:03:12,968 --> 00:03:16,995 "for endangering the life of a homicide detective." 29 00:03:17,072 --> 00:03:19,734 You know, 30 00:03:19,808 --> 00:03:23,608 sometimes I'm really not sure who's worse, 31 00:03:23,679 --> 00:03:25,271 us cops or the fucking criminals. 32 00:03:25,347 --> 00:03:28,805 Change that 1140 to an 1144, Havenhurst. 33 00:03:28,884 --> 00:03:30,249 Two cars presently at the scene. 34 00:03:30,319 --> 00:03:33,811 I read you. What was that address again? 35 00:03:33,889 --> 00:03:37,347 That's 105 Crystal off Richmond below La Mesa. 36 00:03:37,626 --> 00:03:39,287 You got two cars on the scene. 37 00:03:39,361 --> 00:03:41,056 Okay. We'll check it out. 38 00:03:42,397 --> 00:03:44,627 What's an 1144? 39 00:03:44,700 --> 00:03:48,761 An 1144 is like somebody's dead. 40 00:03:48,837 --> 00:03:50,600 - Like very much dead. - Oh, okay. 41 00:03:50,672 --> 00:03:52,230 This is gonna get serious, then. All right. 42 00:04:17,366 --> 00:04:19,357 - Razzle them. - Dazzle them. 43 00:04:19,434 --> 00:04:22,369 - Razzle-dazzle them. - Excuse me. 44 00:04:41,022 --> 00:04:44,355 Hey, McDougal. Hey, hey, McNamara. 45 00:04:44,426 --> 00:04:46,758 Hey-oh, that's it. 46 00:04:46,828 --> 00:04:49,695 Attack! 47 00:04:49,765 --> 00:04:53,132 Want any more? Any more? 48 00:04:58,106 --> 00:05:02,167 Come here. Come here. Ah, that's right. 49 00:05:02,244 --> 00:05:05,680 I always knew you were my eagles in drag. 50 00:05:32,808 --> 00:05:34,799 First cup measures... 51 00:05:34,876 --> 00:05:36,343 94. 52 00:05:36,411 --> 00:05:39,869 94 inches south of the north... 53 00:05:39,948 --> 00:05:41,916 - No. That's north. - Oh, west. 54 00:05:41,983 --> 00:05:43,450 Correction, west of the east wall. 55 00:05:43,518 --> 00:05:45,315 Second cup measures... 56 00:05:45,387 --> 00:05:47,355 - This was Mrs. McCullum... - 72. 57 00:05:47,422 --> 00:05:48,889 72 inches south of the north wall. 58 00:05:48,957 --> 00:05:51,016 - Yes? - This was Mrs. McCullum's cup. 59 00:05:51,092 --> 00:05:52,423 - I see. - She was sitting right there. 60 00:05:52,494 --> 00:05:53,927 I see, I see. 61 00:05:53,995 --> 00:05:55,758 Third cup is approximately 12 inches 62 00:05:55,831 --> 00:05:56,991 west of the second cup. 63 00:05:57,065 --> 00:05:59,090 We'll talk a little later. 64 00:06:02,170 --> 00:06:04,968 It is noted that the coffee in all three cups 65 00:06:05,040 --> 00:06:06,473 is still lukewarm. 66 00:06:06,541 --> 00:06:08,736 Time: 7:45. 67 00:06:08,810 --> 00:06:11,870 Gary, did you take a shot of the cups in here? 68 00:06:11,947 --> 00:06:13,107 Yeah, I got 'em. 69 00:06:13,181 --> 00:06:15,149 Okay. Take 'em into evidence. 70 00:06:15,217 --> 00:06:16,844 I'll get right on that. 71 00:06:40,175 --> 00:06:43,508 Red matter on the sword... 72 00:06:43,578 --> 00:06:45,910 consistent with that of blood. 73 00:06:45,981 --> 00:06:49,246 Position of what is most certainly the murder weapon 74 00:06:49,317 --> 00:06:55,278 tip pointing in a north-northwesterly direction. 75 00:06:55,357 --> 00:06:57,416 Approximately... 76 00:06:57,492 --> 00:07:00,017 3 feet from the decedent's right toe. 77 00:07:00,095 --> 00:07:02,154 - Hey, Hank you got a minute? - Yeah. 78 00:07:02,230 --> 00:07:04,095 This morning when you arrived, 79 00:07:04,165 --> 00:07:06,963 did you see a Caucasian male, approximately 6'4", 80 00:07:07,035 --> 00:07:08,866 with a coffee cup? 81 00:07:08,937 --> 00:07:11,565 Yeah, he walked right by. He said something, I think. 82 00:07:11,840 --> 00:07:13,398 Why didn't you arrest him? 83 00:07:13,475 --> 00:07:14,874 Should I have? 84 00:07:14,943 --> 00:07:17,309 Yeah. That's our suspect. 85 00:07:17,379 --> 00:07:19,438 Oh. He said something strange. 86 00:07:19,514 --> 00:07:22,847 Yeah, Brad. 87 00:07:22,918 --> 00:07:24,078 He's been quite strange. 88 00:07:24,152 --> 00:07:25,414 Brad who? 89 00:07:25,487 --> 00:07:28,354 Brad McCullum. He did it. He stabbed her. 90 00:07:28,423 --> 00:07:30,891 Ever since he came back from Peru, 91 00:07:30,959 --> 00:07:32,984 he's been strange. 92 00:07:33,061 --> 00:07:35,586 Well, not so much strange as... 93 00:07:35,864 --> 00:07:37,456 different. 94 00:08:10,565 --> 00:08:12,499 It's the rainy season. 95 00:08:21,476 --> 00:08:25,173 You don't kayak during the rainy season. 96 00:08:25,246 --> 00:08:28,181 Nobody... nobody does it. 97 00:08:31,086 --> 00:08:32,883 That's the challenge. 98 00:08:35,924 --> 00:08:37,323 Well, can we at least go down the river 99 00:08:37,392 --> 00:08:41,158 and check it out? 100 00:08:41,229 --> 00:08:42,594 Yeah? 101 00:08:46,234 --> 00:08:48,634 Hey, stop meditating, okay? Open your eyes. 102 00:08:48,703 --> 00:08:52,139 Look, this is the river. This is reality. 103 00:08:52,207 --> 00:08:54,038 Want people to think, 104 00:08:54,109 --> 00:08:57,306 come up with a coherent argument. 105 00:09:15,030 --> 00:09:18,158 We have to do something. 106 00:09:18,233 --> 00:09:20,428 I'm gonna try to talk him out. 107 00:09:20,502 --> 00:09:23,027 Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. 108 00:09:23,104 --> 00:09:25,072 I'm positive I've seen him in there with a shotgun, 109 00:09:25,140 --> 00:09:27,574 and I heard him holler something about two hostages. 110 00:09:45,727 --> 00:09:47,422 Mr. McCullum? 111 00:09:49,097 --> 00:09:50,655 Mr. McCullum! 112 00:09:53,234 --> 00:09:55,225 Can we talk a moment? 113 00:10:02,077 --> 00:10:06,537 Mr. McCullum... can we talk, sir? 114 00:10:15,356 --> 00:10:18,519 Mr. McCullum, can we talk a moment? 115 00:10:22,464 --> 00:10:24,329 Would you come outside, please? 116 00:10:24,399 --> 00:10:26,629 No. No! 117 00:10:26,701 --> 00:10:29,431 You come inside if you want to talk! 118 00:10:33,541 --> 00:10:35,099 I think I can handle this. 119 00:10:35,176 --> 00:10:36,666 You got to make nice with the guy, you know, 120 00:10:36,745 --> 00:10:38,542 like call him compadre or something. 121 00:10:38,613 --> 00:10:40,205 - Compadre? - Yeah, yeah. 122 00:10:40,281 --> 00:10:43,717 He's Irish, I think, maybe even Scottish. 123 00:10:46,621 --> 00:10:50,250 Mr. McCullum, may I call you Brad? 124 00:10:50,325 --> 00:10:54,125 You can call me Brad. You can call me Farouk. 125 00:10:54,195 --> 00:10:58,427 You can call me any damn thing you like. 126 00:10:58,500 --> 00:11:03,164 Hey! God is here. He's in the house with me. 127 00:11:03,238 --> 00:11:05,069 But I don't need him anymore. 128 00:11:05,140 --> 00:11:07,404 I don't need God anymore. 129 00:11:45,847 --> 00:11:49,283 Brad, you pestered me for years 130 00:11:49,350 --> 00:11:51,181 to get you this piano. 131 00:11:51,252 --> 00:11:53,652 I got it for you, 132 00:11:53,721 --> 00:11:57,157 and you have never used it. 133 00:11:57,225 --> 00:12:00,524 Then you wanted the drums. 134 00:12:00,595 --> 00:12:03,359 I got them. And you just sit there. 135 00:12:07,268 --> 00:12:09,793 Mom, you were the one who tried to persuade me 136 00:12:09,871 --> 00:12:11,668 to want them. 137 00:12:26,754 --> 00:12:28,415 What's going on here? 138 00:12:28,489 --> 00:12:30,457 We're having a problem with one of the residents. 139 00:12:30,525 --> 00:12:31,822 I've got to go in there. 140 00:12:31,893 --> 00:12:33,690 I've got to get to the McCullums' house. 141 00:12:33,761 --> 00:12:35,592 I'm sorry, ma'am. I can't let anyone through. 142 00:12:35,663 --> 00:12:37,426 But, Officer, this is Ingrid Gudmundson. 143 00:12:37,498 --> 00:12:39,125 - She's his fianc�e. - Whose fianc�e? 144 00:12:39,200 --> 00:12:41,498 Brad McCullum. The guy in the house. 145 00:12:41,569 --> 00:12:43,230 Brad just called me a half an hour ago. 146 00:12:43,304 --> 00:12:47,741 He sounded very urgent. Has anything happened to him? 147 00:12:47,809 --> 00:12:51,404 Look, I'm his fianc�e. I think I can help. 148 00:12:51,479 --> 00:12:53,413 - Detective Havenhurst? - Yes? 149 00:12:53,481 --> 00:12:55,415 Detective, I have a young lady here 150 00:12:55,483 --> 00:12:57,610 who says she's the fianc�e of the suspect. 151 00:12:57,685 --> 00:13:00,313 Don't let her go. I'll be right over. 152 00:13:07,662 --> 00:13:10,426 I'm Detective Havenhurst. I'm in charge here, Miss... 153 00:13:10,498 --> 00:13:11,658 Ingrid Gudmundson. 154 00:13:14,736 --> 00:13:16,636 Has something happened to Brad? 155 00:13:16,704 --> 00:13:19,537 Well... what can I say? 156 00:13:19,607 --> 00:13:22,804 Brad is our suspect in a stabbing that took place 157 00:13:22,877 --> 00:13:24,538 across the street from his house. 158 00:13:24,612 --> 00:13:26,739 He has apparently taken some hostages 159 00:13:26,814 --> 00:13:29,180 and barricaded himself inside. 160 00:13:36,658 --> 00:13:38,888 I don't mean to alarm you, Miss Gudmundson, 161 00:13:38,960 --> 00:13:41,292 but it's all a little strange. 162 00:13:41,362 --> 00:13:43,592 You see, he's claiming his name is Farouk 163 00:13:43,665 --> 00:13:47,431 and shouts about God and tosses oatmeal at us. 164 00:13:47,502 --> 00:13:49,902 It's all a little confusing. 165 00:13:49,971 --> 00:13:52,371 Can you help us out? 166 00:13:53,708 --> 00:13:55,801 Well... 167 00:13:55,877 --> 00:14:00,644 I... I don't know where to begin. 168 00:14:00,715 --> 00:14:03,809 You see, I've known him about two years. 169 00:14:03,885 --> 00:14:06,376 We're supposed to get married next month. 170 00:14:09,657 --> 00:14:12,888 You know, when he came back from Peru about a year ago, 171 00:14:12,961 --> 00:14:16,294 he would call himself Farouk once in a while. 172 00:14:18,700 --> 00:14:20,292 He was different after that. 173 00:14:20,368 --> 00:14:24,896 I mean, after the trip to Peru. 174 00:14:24,973 --> 00:14:27,601 Did anything in particular happen to him there? 175 00:14:27,675 --> 00:14:29,836 Yes. 176 00:14:29,911 --> 00:14:31,845 I mean... no, not to him. 177 00:14:31,913 --> 00:14:35,781 He was with his friends, these rafters, 178 00:14:35,850 --> 00:14:38,478 these white-water rafters, and... 179 00:14:38,553 --> 00:14:40,248 he didn't go. 180 00:14:40,321 --> 00:14:43,848 I mean, he didn't participate in the expedition 181 00:14:43,925 --> 00:14:48,362 because he told me he heard this inner voice 182 00:14:48,429 --> 00:14:51,330 telling him not to go. 183 00:14:51,399 --> 00:14:53,731 And they were angry with him. 184 00:14:53,801 --> 00:14:57,669 And they went into those rapids, and... 185 00:14:57,739 --> 00:14:59,434 all of them drowned. 186 00:15:23,464 --> 00:15:24,624 Yes! 187 00:15:25,700 --> 00:15:27,327 Yes! 188 00:15:28,369 --> 00:15:29,836 Yes! 189 00:15:31,572 --> 00:15:33,938 Check it out. 190 00:15:34,008 --> 00:15:36,704 It's perfect. This is our river. 191 00:15:36,778 --> 00:15:38,871 This is where we need to be. 192 00:15:42,617 --> 00:15:44,312 I don't know. 193 00:15:44,385 --> 00:15:46,683 We should go further down and see how it turns out. 194 00:15:55,463 --> 00:15:57,090 Brad! 195 00:15:57,365 --> 00:16:00,061 Why are you acting so strange? 196 00:16:05,907 --> 00:16:08,467 I'm just looking at the river. 197 00:16:47,815 --> 00:16:50,409 Well, that's our challenge. 198 00:17:39,233 --> 00:17:42,202 I don't like your attitude, Brad. 199 00:17:42,470 --> 00:17:44,495 Are you chickening out or something? 200 00:17:48,209 --> 00:17:50,200 It's as simple as that. 201 00:17:50,478 --> 00:17:52,844 I'm not going rafting down that river. 202 00:17:52,914 --> 00:17:55,439 What do you mean by that? 203 00:17:55,516 --> 00:18:00,476 I mean that I'm not going to take your vitamin pills. 204 00:18:12,200 --> 00:18:15,692 I mean I'm not going to take your vitamin pills. 205 00:18:15,770 --> 00:18:17,965 I'm not going to drink your herbal tea. 206 00:18:18,039 --> 00:18:19,768 I'm not going to the sweat lodge 207 00:18:19,840 --> 00:18:22,138 with the 108-year-old Native American 208 00:18:22,210 --> 00:18:26,544 who reads Hustler magazine and smokes Kool cigarettes. 209 00:18:26,614 --> 00:18:30,641 I'm not going to discover my boundaries. 210 00:18:32,653 --> 00:18:37,215 I am going to stunt my inner growth. 211 00:18:37,291 --> 00:18:40,158 I think I shall become a Muslim. 212 00:18:40,228 --> 00:18:42,924 Call me Farouk. 213 00:19:27,575 --> 00:19:28,974 And he was different after that. 214 00:19:29,043 --> 00:19:31,136 He changed somehow. 215 00:19:31,212 --> 00:19:34,181 He told me he would only follow this inner voice, 216 00:19:34,248 --> 00:19:36,773 no matter what. 217 00:19:36,851 --> 00:19:39,718 And you couldn't talk him into anything after that. 218 00:19:41,689 --> 00:19:43,714 And he spoke about God. 219 00:19:43,791 --> 00:19:46,783 Often. 220 00:19:46,861 --> 00:19:48,886 How he'd seen him. 221 00:20:22,263 --> 00:20:24,595 Brad, darling... 222 00:20:24,665 --> 00:20:26,826 can't you see I'm trying to straighten the bed? 223 00:20:26,901 --> 00:20:29,028 Forget about the bed. Listen to this. 224 00:20:31,872 --> 00:20:34,898 My dear children, I hope I'm not disturbing you. 225 00:20:34,975 --> 00:20:38,706 I'm just so happy for you both. 226 00:20:38,779 --> 00:20:41,145 I'm so glad you two are together. 227 00:20:41,215 --> 00:20:43,046 Here, dears. 228 00:20:43,117 --> 00:20:45,779 I've brought you some brownies I just baked. 229 00:20:48,356 --> 00:20:51,325 Brad, can't you see that Ingrid 230 00:20:51,393 --> 00:20:53,020 is trying to straighten the bed? 231 00:20:56,097 --> 00:20:58,292 You have to keep your eye on him. 232 00:20:58,366 --> 00:21:00,095 You know how he is. 233 00:21:27,629 --> 00:21:29,290 Can't she ever knock? 234 00:21:29,364 --> 00:21:31,127 You've got to listen to this. 235 00:21:31,199 --> 00:21:33,463 I don't want to listen to that. 236 00:21:33,535 --> 00:21:35,628 You need to listen to me. 237 00:21:35,704 --> 00:21:38,138 You've got to move out of here. 238 00:21:38,206 --> 00:21:40,299 You're too old to have your mom buying your clothes 239 00:21:40,375 --> 00:21:42,240 and serving you cookies- 240 00:21:42,310 --> 00:21:46,110 - Okay, okay. But she means well. 241 00:21:46,181 --> 00:21:47,341 Just for the night. 242 00:22:18,113 --> 00:22:19,580 Thank you. 243 00:22:26,788 --> 00:22:29,256 You've got to be patient, you know? 244 00:22:29,324 --> 00:22:31,224 She needs me. 245 00:22:31,292 --> 00:22:35,661 She lost her husband when I was barely two years old. 246 00:22:35,730 --> 00:22:37,493 Why do you never call him your father? 247 00:22:37,565 --> 00:22:40,557 Because I never knew the man. 248 00:22:40,635 --> 00:22:42,728 Listen to this. 249 00:22:45,106 --> 00:22:48,303 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 250 00:22:48,376 --> 00:22:50,640 and I sure do love my job. 251 00:22:50,712 --> 00:22:53,545 I'm born... 252 00:22:53,615 --> 00:22:56,277 To preach the gospel 253 00:22:56,351 --> 00:22:57,750 I'm born... 254 00:22:57,819 --> 00:22:59,184 This is it! 255 00:22:59,254 --> 00:23:01,688 To preach the gospel 256 00:23:01,756 --> 00:23:03,747 This is what I mean. 257 00:23:03,825 --> 00:23:06,521 It's the real thing. 258 00:23:06,594 --> 00:23:08,357 And I sure do... 259 00:23:08,429 --> 00:23:10,556 I mean... 260 00:23:10,632 --> 00:23:12,190 It's him. 261 00:23:14,435 --> 00:23:17,370 Him who? 262 00:23:17,438 --> 00:23:21,340 Him. Him. 263 00:23:23,411 --> 00:23:27,245 Him. Him. God. That's who. 264 00:23:27,315 --> 00:23:28,782 I've seen him. I've seen God. 265 00:23:28,850 --> 00:23:31,683 Ever since I was a child, I knew he was very close. 266 00:23:31,753 --> 00:23:36,190 Right here in the house. 267 00:23:36,257 --> 00:23:38,452 Where? 268 00:23:38,526 --> 00:23:40,323 In the kitchen. 269 00:24:04,319 --> 00:24:06,480 This is him. 270 00:24:06,554 --> 00:24:08,613 This is... this is God. 271 00:24:08,690 --> 00:24:11,318 This is what he looks like. See? 272 00:24:11,392 --> 00:24:16,159 This is the face of God. 273 00:24:16,231 --> 00:24:20,600 You see... how kind he is? 274 00:24:20,668 --> 00:24:24,434 Oh! Brad... 275 00:24:24,505 --> 00:24:30,410 I am so glad to see you back to low-fat foods. 276 00:24:30,478 --> 00:24:34,710 I didn't think that bacon and eggs was doing you any good. 277 00:24:34,782 --> 00:24:36,613 Yes, Mom. 278 00:24:36,684 --> 00:24:40,415 You know, the next day he wanted to buy me a home? 279 00:24:41,956 --> 00:24:44,390 This is the house. 280 00:24:44,459 --> 00:24:47,656 But I said to him, "Brad, this house is not for sale." 281 00:24:47,729 --> 00:24:52,257 So he just moved on to the next one over there. 282 00:24:52,333 --> 00:24:55,268 Well, then I'm going to buy you this one. 283 00:24:55,336 --> 00:24:57,201 Brad, darling... 284 00:24:57,272 --> 00:24:59,900 I know you mean well, but I don't want to live here. 285 00:24:59,974 --> 00:25:01,839 It's too close to your mother's house. 286 00:25:01,910 --> 00:25:03,810 Besides, we have to start our own lives. 287 00:25:03,878 --> 00:25:05,345 Well, then I'll buy you this one. 288 00:25:05,413 --> 00:25:07,847 It's further. See? 289 00:25:12,287 --> 00:25:14,482 I don't know. 290 00:25:14,555 --> 00:25:16,352 How about this one? 291 00:25:19,294 --> 00:25:20,625 No. 292 00:25:20,695 --> 00:25:24,563 Brad, where will you get the money from? 293 00:25:24,632 --> 00:25:27,465 You don't have the money. 294 00:25:27,535 --> 00:25:30,368 I plan to come into some. 295 00:25:30,438 --> 00:25:35,671 Brad, this house isn't for sale either. 296 00:25:35,743 --> 00:25:37,574 So what? 297 00:25:42,817 --> 00:25:44,785 So what? 298 00:25:48,723 --> 00:25:50,384 So what? 299 00:25:52,460 --> 00:25:54,519 So what? 300 00:25:54,595 --> 00:25:57,723 Brad, stop that. 301 00:25:57,799 --> 00:26:02,532 I want you to stop that right-right now. 302 00:26:02,603 --> 00:26:05,936 Wouldn't it be nice to live on the moon, 303 00:26:06,007 --> 00:26:08,635 with banks of television screens 304 00:26:08,710 --> 00:26:12,407 where we could watch the Earth transform? 305 00:26:12,480 --> 00:26:14,539 We would live in seclusion. 306 00:26:14,615 --> 00:26:17,607 A honeymoon on the moon. 307 00:26:17,685 --> 00:26:19,516 Brad. 308 00:26:43,711 --> 00:26:46,680 Detective, 309 00:26:46,748 --> 00:26:50,309 why would Brad get up so early, 310 00:26:50,385 --> 00:26:51,716 urge me to come over right away, 311 00:26:51,786 --> 00:26:53,617 and then walk across the street 312 00:26:53,688 --> 00:26:56,782 and attack some neighbors that he barely knows? 313 00:26:56,858 --> 00:26:58,689 Miss Gudmundson, 314 00:26:58,760 --> 00:27:01,058 I have to inform you... 315 00:27:01,329 --> 00:27:04,730 the suspect did not attack his neighbors. 316 00:27:04,799 --> 00:27:08,895 He stabbed his mother, and she is dead. 317 00:27:12,707 --> 00:27:14,470 His mother? 318 00:27:19,514 --> 00:27:23,006 Why his mother? 319 00:27:23,084 --> 00:27:25,985 I just... I don't understand. 320 00:27:26,054 --> 00:27:28,045 He loved her so much. 321 00:27:33,428 --> 00:27:35,658 I remember this dinner we had the other night. 322 00:27:37,932 --> 00:27:39,490 Oh... 323 00:27:46,140 --> 00:27:47,732 Oh, you can do better than this. 324 00:27:47,809 --> 00:27:49,071 - Oh, no, Mom. - My goodness. 325 00:27:49,143 --> 00:27:50,735 That's okay, I've had... 326 00:27:50,812 --> 00:27:53,110 - Just one tiny, tiny, tiny... - I'm finished. 327 00:27:53,381 --> 00:27:55,906 - I had two helpings. - Just one tiny... 328 00:27:55,983 --> 00:27:57,382 Thank you. It was delicious. 329 00:27:57,452 --> 00:27:58,612 It was. 330 00:28:02,723 --> 00:28:05,487 And there will be a little something else. 331 00:28:12,166 --> 00:28:15,624 I hope it's not Jell-O. 332 00:28:25,513 --> 00:28:27,674 Oh, Mom, Jell-O. 333 00:28:27,748 --> 00:28:29,010 It's very nice, 334 00:28:29,083 --> 00:28:31,847 but I just can't eat another thing. 335 00:28:31,919 --> 00:28:33,887 But, Brad, you love Jell-O. 336 00:28:35,790 --> 00:28:37,621 Be a good boy. It's good for your bones. 337 00:28:37,692 --> 00:28:39,887 No, Mom, please, I can't eat another thing, okay? 338 00:28:39,961 --> 00:28:41,724 Besides, this Jell-O looks hideous. 339 00:28:41,796 --> 00:28:44,993 I think I'd better feed it to the flamingos. 340 00:28:45,066 --> 00:28:47,728 Oh, come on, Brad. You don't really mean that. 341 00:28:50,738 --> 00:28:54,936 Mom, I'm sorry. I was just kidding. 342 00:28:55,009 --> 00:28:56,704 Really, I don't even know how to tell you 343 00:28:56,777 --> 00:28:58,574 how great I think you are. 344 00:28:58,646 --> 00:29:01,171 You're... you're the greatest mother in the world. 345 00:29:04,651 --> 00:29:09,486 Oh... Brad. 346 00:29:09,556 --> 00:29:13,458 I wish your father were alive to hear you talk this way. 347 00:29:13,527 --> 00:29:16,553 Tonight I'm gonna take my best girls out. 348 00:29:16,630 --> 00:29:18,723 We're gonna go driving over Coronado Bridge 349 00:29:18,799 --> 00:29:20,630 at over 90 miles an hour. 350 00:29:20,701 --> 00:29:22,362 Brad, you know your driving scares me. 351 00:29:22,436 --> 00:29:24,131 You always drive too fast. 352 00:29:24,204 --> 00:29:26,570 You know, last night I took Coronado Bridge 353 00:29:26,640 --> 00:29:29,234 at 130 miles an hour. 354 00:29:29,309 --> 00:29:31,504 I wanted to know how it felt being in Star Wars, 355 00:29:31,578 --> 00:29:34,809 driving through the valley of the shadow of death. 356 00:29:50,831 --> 00:29:53,459 Would you like some, Mom? 357 00:29:53,534 --> 00:29:55,229 Of course. 358 00:30:10,884 --> 00:30:12,715 Enough? 359 00:30:12,786 --> 00:30:14,686 Almost. Good. 360 00:30:14,755 --> 00:30:16,780 There you go. 361 00:31:04,771 --> 00:31:08,229 Hey! Hey, you guys! 362 00:31:08,308 --> 00:31:13,678 I'd like to order a pizza! 363 00:31:13,747 --> 00:31:15,442 And make sure 364 00:31:15,515 --> 00:31:18,450 you get me some transportation 365 00:31:18,518 --> 00:31:20,782 to Mexico... 366 00:31:20,854 --> 00:31:26,258 large enough for me and my two hostages. 367 00:31:26,326 --> 00:31:28,260 And fast! 368 00:31:45,445 --> 00:31:47,675 So we ordered his pizza. 369 00:31:47,748 --> 00:31:49,443 I got an idea. 370 00:31:49,516 --> 00:31:51,950 What if we laced the pizza with some sleeping pills? 371 00:31:52,219 --> 00:31:53,948 If we put some hot chilies on it, 372 00:31:54,221 --> 00:31:55,586 he'll never taste it. 373 00:31:55,656 --> 00:31:58,716 Thanks, Fargas, but it's not gonna work. 374 00:31:58,792 --> 00:32:00,885 You watch too much Tv. 375 00:32:03,931 --> 00:32:06,729 So what are we gonna do about the getaway car? 376 00:32:06,800 --> 00:32:10,497 The classic thing. Just play for time. 377 00:32:10,570 --> 00:32:14,973 Besides, I'm not convinced about the hostages. 378 00:32:15,242 --> 00:32:17,210 Who's he got in there anyway? 379 00:32:17,277 --> 00:32:19,643 We checked with the neighbors, and they're all accounted for, 380 00:32:19,713 --> 00:32:20,975 so I don't know. 381 00:32:22,783 --> 00:32:24,648 There's two guys over there that want to get in, 382 00:32:24,718 --> 00:32:26,208 one guy with a pizza and another guy 383 00:32:26,286 --> 00:32:27,913 who said he just came up from Los Angeles. 384 00:32:27,988 --> 00:32:30,456 He said Brad called him this morning. 385 00:32:30,524 --> 00:32:32,515 Is his name Meyers? 386 00:32:32,592 --> 00:32:34,219 Yeah. Lee Meyers. 387 00:32:35,462 --> 00:32:38,329 I know him. 388 00:32:38,398 --> 00:32:41,333 We've all been working on a play together. 389 00:32:49,042 --> 00:32:51,374 This sword cuts deep. 390 00:32:51,445 --> 00:32:52,878 Straight through the lungs. 391 00:32:52,946 --> 00:32:54,538 And justice is flouted... 392 00:32:54,614 --> 00:32:56,343 And stomped in the ground. 393 00:32:56,416 --> 00:32:57,678 The sword smith of destiny... 394 00:32:57,751 --> 00:33:01,278 Hammers the weapon. 395 00:33:01,355 --> 00:33:04,347 A child is brought to this house to avenge. 396 00:33:09,896 --> 00:33:11,921 Stay right there. Freeze. 397 00:33:16,770 --> 00:33:18,761 Who the fuck is gonna deliver this thing? 398 00:33:18,839 --> 00:33:20,830 I'm gonna do it. 399 00:33:20,907 --> 00:33:22,272 Okay. 400 00:33:26,980 --> 00:33:28,504 Your weapon. 401 00:33:28,582 --> 00:33:30,914 - Show him your weapon. - Okay. 402 00:33:30,984 --> 00:33:32,417 Mr. McCullum, I have... 403 00:33:32,486 --> 00:33:34,477 Mr. McCullum, I have your pizza. 404 00:33:37,357 --> 00:33:39,951 Mr. McCullum! 405 00:33:40,027 --> 00:33:42,052 I have your pizza. 406 00:33:43,930 --> 00:33:46,922 Can you see my gun? 407 00:33:49,736 --> 00:33:51,363 Mr. McCullum! 408 00:33:53,874 --> 00:33:55,637 Can you see my gun? 409 00:34:00,547 --> 00:34:02,481 I'm gonna put my gun down. 410 00:34:10,724 --> 00:34:13,090 - I'm unarmed now. - Through the garage! 411 00:34:13,360 --> 00:34:16,591 - I'm sorry? - Through the garage! 412 00:34:16,663 --> 00:34:17,994 Okay. 413 00:34:20,033 --> 00:34:22,763 All right. I'm unarmed. 414 00:34:27,107 --> 00:34:30,975 I'm walking up now. Where do you want me to put it? 415 00:34:31,044 --> 00:34:32,944 The center. The center, right here. 416 00:34:33,013 --> 00:34:35,846 Okay. Okay. 417 00:34:35,916 --> 00:34:38,077 - Closer! - I'm putting it down right now. 418 00:34:38,151 --> 00:34:40,984 I'm putting it down. 419 00:34:41,054 --> 00:34:43,454 - Closer! - Okay. 420 00:34:45,592 --> 00:34:49,585 Back off. Back off! 421 00:34:49,663 --> 00:34:51,961 Okay. I'm away. 422 00:34:57,070 --> 00:34:59,038 Okay? 423 00:34:59,106 --> 00:35:01,540 - Go away! - Okay. 424 00:35:05,178 --> 00:35:07,578 But why don't you let me try? 425 00:35:07,647 --> 00:35:11,014 I'm sure I could walk right in and bring him out. 426 00:35:11,084 --> 00:35:12,847 He would listen to me. 427 00:35:15,055 --> 00:35:16,886 He would listen to me. 428 00:35:16,957 --> 00:35:19,755 Why else would he call me at 6:00 in the morning, 429 00:35:19,826 --> 00:35:21,817 desperately asking for help? 430 00:35:21,895 --> 00:35:24,386 You know I can't allow that, sir. 431 00:35:24,464 --> 00:35:26,728 This is a police matter, Mr. Meyers. 432 00:35:26,800 --> 00:35:29,496 And besides, we have a hostage situation here, 433 00:35:29,569 --> 00:35:32,663 and the special unit is running the show. 434 00:35:32,739 --> 00:35:36,698 But I would like to ask you a few questions, if I might. 435 00:35:36,776 --> 00:35:41,736 Can you tell me what the content of that call was? 436 00:35:41,815 --> 00:35:46,582 He was desperate, begging me to come right away 437 00:35:46,653 --> 00:35:49,645 because something terrible was going to happen. 438 00:35:49,723 --> 00:35:51,156 He said to me, 439 00:35:51,224 --> 00:35:55,524 "Lee, everything is crystallizing into one word: 440 00:35:55,595 --> 00:35:57,529 "'Now,' 441 00:35:57,597 --> 00:36:02,728 capital N, capital O, capital W." 442 00:36:02,802 --> 00:36:05,635 He said he was like a runaway train. 443 00:36:05,705 --> 00:36:10,108 And then he mentioned something about a sword 444 00:36:10,177 --> 00:36:13,977 which he had used as a prop in our play. 445 00:36:14,047 --> 00:36:17,744 He killed his mother with that sword, Lee. 446 00:36:17,817 --> 00:36:19,910 Jesus God. 447 00:36:24,090 --> 00:36:25,990 With that damn thing? 448 00:36:28,695 --> 00:36:31,789 Brad was obsessed with it. 449 00:36:31,865 --> 00:36:35,494 I told him it is too dangerous for rehearsals. 450 00:36:35,569 --> 00:36:39,130 But he insisted on using it. 451 00:36:39,206 --> 00:36:43,870 I remember when he got it. I was there. 452 00:36:43,944 --> 00:36:47,814 He made a big fuss about driving down to his uncle. 453 00:36:49,816 --> 00:36:51,750 He killed his mother? 454 00:37:18,011 --> 00:37:20,844 - Hey. - Hey, Uncle Ted. 455 00:37:20,914 --> 00:37:22,074 Hey, this is my friend Lee. 456 00:37:22,148 --> 00:37:23,775 - Hi. - Hi. 457 00:37:23,850 --> 00:37:25,750 You haven't seen the new birds yet, have you? 458 00:37:25,819 --> 00:37:27,116 No. 459 00:37:27,187 --> 00:37:30,554 Come on out here and let me show you. 460 00:37:30,624 --> 00:37:33,855 You need to be careful, though. They can be mean. 461 00:37:33,927 --> 00:37:38,830 Think dinosaurs in drag. 462 00:37:38,898 --> 00:37:41,264 Brad, I thought you said your uncle ran a chicken farm. 463 00:37:41,334 --> 00:37:42,699 Was! 464 00:37:42,769 --> 00:37:44,293 You know, Lee, I think my uncle 465 00:37:44,571 --> 00:37:46,163 bred the largest chicken in the world. 466 00:37:46,239 --> 00:37:49,174 Was. It was the biggest. 467 00:37:49,242 --> 00:37:50,607 - Oh, my God! - What? 468 00:37:50,677 --> 00:37:52,076 - What? - My glasses. 469 00:37:52,145 --> 00:37:54,238 Out of my pocket! 470 00:37:54,314 --> 00:37:56,748 Doug, he got the glasses again. 471 00:37:56,816 --> 00:37:58,579 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's the animal. 472 00:37:58,652 --> 00:38:00,552 That's it. Take it. 473 00:38:09,062 --> 00:38:11,997 This is disgusting. 474 00:38:12,065 --> 00:38:14,863 Don't you do that again. 475 00:38:14,934 --> 00:38:17,596 Brad, this is disgusting. 476 00:38:17,671 --> 00:38:21,072 Maybe we should get away from the fence. 477 00:38:21,141 --> 00:38:23,075 Good one, Doug. Good one. 478 00:38:23,143 --> 00:38:26,112 I had this one rooster, Ben, 479 00:38:26,179 --> 00:38:27,646 a behemoth. 480 00:38:27,714 --> 00:38:30,274 This thing weighed 45 pounds. 481 00:38:30,350 --> 00:38:33,012 It was bigger than any damn turkey you ever saw. 482 00:38:33,086 --> 00:38:34,917 So you raised him for cockfights. 483 00:38:34,988 --> 00:38:36,888 Fuck no, man. For meat. 484 00:38:36,956 --> 00:38:39,584 Why pluck 20 when you can pluck just one? 485 00:38:39,659 --> 00:38:41,991 - Well, that's true. - But the beast. 486 00:38:42,062 --> 00:38:43,359 The beast was Willard. 487 00:38:43,630 --> 00:38:44,892 You remember Willard, don't you? 488 00:38:44,964 --> 00:38:46,363 - Oh, yeah. - He was a monster. 489 00:38:46,633 --> 00:38:48,658 Yeah, they got too large, too mean, too dangerous. 490 00:38:48,735 --> 00:38:51,727 And could Willard kick. He was angry. 491 00:38:51,805 --> 00:38:55,969 You see these holes here? See 'em? 492 00:38:56,042 --> 00:38:57,634 To approach him, 493 00:38:57,711 --> 00:39:01,147 you had to hold this up like a shield. 494 00:39:01,214 --> 00:39:05,810 And damn if he didn't jump up and kick holes in it. 495 00:39:05,885 --> 00:39:07,785 And when I was down to my last can, 496 00:39:07,854 --> 00:39:09,879 that was it, boy; I'd had enough. 497 00:39:09,956 --> 00:39:14,086 I'll be burning their spurs off with a blowtorch. 498 00:39:14,160 --> 00:39:16,128 And where are they now, these big birds? 499 00:39:16,196 --> 00:39:18,858 Well, after Willard, 500 00:39:18,932 --> 00:39:20,661 they couldn't produce no more offspring. 501 00:39:20,734 --> 00:39:24,101 I think they got too heavy to jump the hens. 502 00:39:24,170 --> 00:39:29,039 Uncle Ted, I came about the sword. 503 00:39:29,109 --> 00:39:34,843 Now... what exactly did you say you needed this sword for? 504 00:39:34,914 --> 00:39:37,348 We need it for a theatrical production. 505 00:39:37,417 --> 00:39:38,907 A what? 506 00:39:38,985 --> 00:39:40,316 Brad, do you mean to tell me 507 00:39:40,387 --> 00:39:43,220 that you're serious about this acting shit? 508 00:39:43,289 --> 00:39:45,018 Yes. 509 00:39:45,091 --> 00:39:48,356 Only faggots and Negroes with attitude 510 00:39:48,428 --> 00:39:49,918 become actors. 511 00:39:49,996 --> 00:39:51,691 Are you a faggot now? 512 00:39:51,765 --> 00:39:54,996 'Cause you don't look like no Negro to me. 513 00:39:55,068 --> 00:39:58,663 Look, Uncle Ted, you don't understand. 514 00:39:58,738 --> 00:40:01,866 This is serious stuff. We're doing a Greek play. 515 00:40:01,941 --> 00:40:04,205 It's been around for 2,000 years. 516 00:40:04,277 --> 00:40:06,006 A Greek play. 517 00:40:06,079 --> 00:40:08,912 Well, the only thing that Greeks know how to play with 518 00:40:08,982 --> 00:40:10,415 is each other's balls. 519 00:40:10,483 --> 00:40:12,849 Is this one of those Souvaki plays 520 00:40:12,919 --> 00:40:15,080 where the guys all get up and dance with each other 521 00:40:15,155 --> 00:40:19,023 like a bunch of fairies? 522 00:40:19,092 --> 00:40:21,822 There is a Greek guy, moved in not long ago 523 00:40:21,895 --> 00:40:23,123 right over there. 524 00:40:23,196 --> 00:40:25,255 I had to lock my sheep up at night, 525 00:40:25,331 --> 00:40:26,696 made 'em so nervous. 526 00:40:26,766 --> 00:40:28,233 A Greek play! 527 00:40:28,301 --> 00:40:29,734 Brad, does your mother know 528 00:40:29,803 --> 00:40:33,034 you're mixed up in shit like this? 529 00:40:33,106 --> 00:40:34,266 Brad... 530 00:40:34,340 --> 00:40:37,332 it isn't a Greek sword. 531 00:40:37,410 --> 00:40:40,402 The style is all wrong. 532 00:40:40,480 --> 00:40:42,107 So what? 533 00:40:45,952 --> 00:40:47,476 So what? 534 00:40:55,228 --> 00:40:56,456 So what? 535 00:41:06,272 --> 00:41:09,503 Brad... 536 00:41:09,776 --> 00:41:14,008 it's really not the right kind of sword. 537 00:41:14,080 --> 00:41:16,241 You know what the book of Job has to say? 538 00:41:16,316 --> 00:41:17,476 About swords? 539 00:41:17,550 --> 00:41:20,246 Fuck, no. About ostriches. 540 00:41:20,320 --> 00:41:23,517 Job 39:13. 541 00:41:23,790 --> 00:41:26,224 "The wing of the ostrich beateth joyously, 542 00:41:26,292 --> 00:41:29,056 "but are her pinions and feathers 543 00:41:29,128 --> 00:41:31,528 "the kindly storks? 544 00:41:31,798 --> 00:41:34,130 "For she leaveth her eggs on the earth 545 00:41:34,200 --> 00:41:36,998 "and warmeth them in the dust. 546 00:41:37,070 --> 00:41:38,537 "When the time cometh, 547 00:41:38,805 --> 00:41:41,296 "she raiseth her wings on high 548 00:41:41,374 --> 00:41:44,502 and scorneth the horse and his rider." 549 00:41:56,389 --> 00:41:59,984 I knew he was quarrelsome and disruptive. 550 00:42:00,059 --> 00:42:03,358 But we had to accept him the way he was. 551 00:42:03,429 --> 00:42:07,263 At the same time, he was so talented. 552 00:42:07,333 --> 00:42:10,063 But he did give me problems. 553 00:42:12,205 --> 00:42:13,968 Let me warn you straight out. 554 00:42:14,040 --> 00:42:15,905 These ancient Greeks were not just 555 00:42:15,975 --> 00:42:20,139 a bunch of philosophers and aesthetes pussyfooting around. 556 00:42:20,213 --> 00:42:21,942 They were into the real thing. 557 00:42:22,015 --> 00:42:23,949 So as I was saying before, 558 00:42:24,017 --> 00:42:26,247 we're dealing here with a trilogy. 559 00:42:26,319 --> 00:42:29,516 You know that the king comes home from Troy 560 00:42:29,589 --> 00:42:32,251 only to be killed by his wife. 561 00:42:32,325 --> 00:42:35,522 Then the son returns home to avenge him, 562 00:42:35,595 --> 00:42:38,155 to take his mother's life. 563 00:42:38,231 --> 00:42:40,563 But there's a history to this curse 564 00:42:40,633 --> 00:42:42,362 that weighs on these people. 565 00:42:42,435 --> 00:42:45,165 The killing goes on for generations. 566 00:42:45,238 --> 00:42:49,038 Orestes is just the last link 567 00:42:49,108 --> 00:42:51,599 in a bloody chain. 568 00:42:51,878 --> 00:42:54,870 It all starts with Tantalus, 569 00:42:54,948 --> 00:42:58,349 the one who spends his eternity in hell, 570 00:42:58,418 --> 00:43:01,216 chained to a rock by the gods, 571 00:43:01,287 --> 00:43:05,155 starving for grapes just beyond his reach. 572 00:43:05,224 --> 00:43:08,591 He is the source of our word "tantalize." 573 00:43:08,661 --> 00:43:12,256 He is at the root of our own curse, 574 00:43:12,332 --> 00:43:15,995 lusting for something we want but we cannot have. 575 00:43:16,069 --> 00:43:19,334 He challenged the gods, this Tantalus. 576 00:43:19,405 --> 00:43:21,930 He wanted to see if they were real. 577 00:43:22,008 --> 00:43:24,875 So he invited them for dinner. 578 00:43:24,944 --> 00:43:27,037 And just as a test, 579 00:43:27,113 --> 00:43:31,243 he served up his son in a stew. 580 00:43:31,317 --> 00:43:33,114 The gods puked up his flesh 581 00:43:33,186 --> 00:43:37,179 so he could still father more cannibals and killers. 582 00:43:37,256 --> 00:43:39,121 It's like his own son Atreus 583 00:43:39,192 --> 00:43:43,026 who cooked the son of his brother Thyestes 584 00:43:43,096 --> 00:43:46,998 and then invited him for a feast. 585 00:43:47,066 --> 00:43:52,197 I'm saying, to understand Orestes and the curse, 586 00:43:52,271 --> 00:43:54,603 you must feel the whole weight 587 00:43:54,674 --> 00:43:57,643 of this godforsaken Tantalid house, 588 00:43:57,710 --> 00:44:02,409 a dynasty of ruthless kings and diabolical queens 589 00:44:02,482 --> 00:44:06,043 who eat each other's flesh and fuck each other's wives... 590 00:44:06,119 --> 00:44:10,317 century after century, generation after generation. 591 00:44:10,390 --> 00:44:14,156 And only Orestes can lift the curse. 592 00:44:14,227 --> 00:44:18,095 But he has to murder his mother to do it. 593 00:44:18,164 --> 00:44:20,496 So he's damned if he does, 594 00:44:20,566 --> 00:44:23,126 he's damned if he doesn't, 595 00:44:23,202 --> 00:44:24,601 and doubly damned if he wavers. 596 00:44:24,671 --> 00:44:28,937 That's it! That's it. 597 00:44:29,008 --> 00:44:31,272 Razzle them. 598 00:44:31,344 --> 00:44:33,278 Dazzle them. 599 00:44:33,346 --> 00:44:36,474 Razzle-dazzle them. 600 00:44:38,217 --> 00:44:40,481 I'm the director, Brad. 601 00:44:40,553 --> 00:44:42,111 You do what I tell you. 602 00:44:44,123 --> 00:44:48,526 Lee, some people act a role. Others play a part. 603 00:45:09,482 --> 00:45:13,543 You know, one thing I could just never get out of my mind. 604 00:45:13,619 --> 00:45:16,417 I never understood what he meant. 605 00:45:16,489 --> 00:45:19,583 He clutched his sword, and he said to me, 606 00:45:19,659 --> 00:45:24,153 "A bird was the largest animal I ever killed 607 00:45:24,230 --> 00:45:27,222 before I killed my mother." 608 00:45:27,300 --> 00:45:29,666 How long ago was that? 609 00:45:29,736 --> 00:45:31,727 Weeks, maybe a month. 610 00:45:31,804 --> 00:45:34,432 But rehearsals went very well, 611 00:45:34,507 --> 00:45:36,737 especially when Brad had no lines 612 00:45:36,809 --> 00:45:41,109 and the chorus was performing. 613 00:45:41,180 --> 00:45:44,081 You remember? 614 00:45:44,150 --> 00:45:45,310 In position. 615 00:45:47,353 --> 00:45:50,447 In position! 616 00:45:50,523 --> 00:45:52,787 Concentrate. 617 00:45:53,059 --> 00:45:55,527 Concentrate. Let's go. 618 00:45:57,797 --> 00:46:00,766 Earth breeds many things, begetting... 619 00:46:00,833 --> 00:46:02,801 Pain, terror... 620 00:46:03,069 --> 00:46:05,128 And horrors of suffering. 621 00:46:05,204 --> 00:46:07,399 And the depths of the sea teem with... 622 00:46:07,473 --> 00:46:09,236 Murderous monsters. 623 00:46:09,308 --> 00:46:13,677 And flaming comets stab down through the sky 624 00:46:13,746 --> 00:46:17,045 and blast creatures that fly. 625 00:46:17,116 --> 00:46:18,811 And creatures that crawl. 626 00:46:19,085 --> 00:46:22,452 And things more horrid still like the cradles of storms... 627 00:46:22,522 --> 00:46:26,556 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 628 00:46:26,626 --> 00:46:29,459 But who can describe the audacity of man 629 00:46:29,529 --> 00:46:32,225 or the daring and passion of women 630 00:46:32,298 --> 00:46:36,064 that stop at nothing and lead to mortal ruin? 631 00:46:36,135 --> 00:46:39,104 The cruel bitch of female passion 632 00:46:39,172 --> 00:46:42,835 can break apart the yoke that joins a pair 633 00:46:43,109 --> 00:46:45,373 and force apart the dark embrace... 634 00:46:45,444 --> 00:46:49,437 Of beasts and man alike. 635 00:46:49,515 --> 00:46:51,073 This sword cuts deep. 636 00:46:51,150 --> 00:46:52,583 Straight through the lungs. 637 00:46:52,652 --> 00:46:54,279 And justice is flouted... 638 00:46:54,353 --> 00:46:55,786 And stomped in the ground. 639 00:46:55,855 --> 00:46:57,413 And the sword smith of destiny... 640 00:46:57,490 --> 00:46:58,787 Hammers the weapon. 641 00:47:00,860 --> 00:47:04,193 A child is brought to this house to avenge... 642 00:47:04,263 --> 00:47:08,529 To lift the seeping stain of ancient blood. 643 00:47:08,601 --> 00:47:12,435 Brought by her, we shudder to name 644 00:47:12,505 --> 00:47:16,464 the dark, brooding fury. 645 00:47:18,444 --> 00:47:19,843 But there was always trouble 646 00:47:19,912 --> 00:47:21,675 whenever we rehearsed Brad's part. 647 00:47:21,747 --> 00:47:24,238 What was the play about? 648 00:47:24,317 --> 00:47:27,718 About a son killing his mother. 649 00:47:42,468 --> 00:47:44,197 Child... 650 00:47:44,270 --> 00:47:47,569 you have in mind to slay, and slay your mother. 651 00:47:47,640 --> 00:47:51,804 Oh, no, you slay yourself. You, not I. 652 00:47:51,878 --> 00:47:55,439 Beware... your mother's vengeful hounds from hell. 653 00:47:55,514 --> 00:47:58,210 I must heed my father's, not spare you. 654 00:47:59,886 --> 00:48:03,515 Did she do it... or did she not? 655 00:48:06,559 --> 00:48:08,720 Bear witness here. 656 00:48:08,794 --> 00:48:10,921 This robe... 657 00:48:11,197 --> 00:48:12,926 she dyed it in the blood 658 00:48:13,199 --> 00:48:14,928 that ran around her lover's sword. 659 00:48:15,201 --> 00:48:16,566 Brad, this isn't a Greek robe. 660 00:48:16,636 --> 00:48:21,232 This spurted stain has aided time to blur 661 00:48:21,307 --> 00:48:25,710 the many dyes that once adorned this robe. 662 00:48:25,778 --> 00:48:28,440 I stand here now, made glad, 663 00:48:28,514 --> 00:48:34,510 made mad with blood, exalting... wailing. 664 00:48:36,822 --> 00:48:40,918 Hear me, woven web that slew my father. 665 00:48:40,993 --> 00:48:45,692 Stop it, stop it, Brad. Enough, enough. 666 00:48:45,765 --> 00:48:47,596 You skipped a hundred lines. 667 00:48:47,667 --> 00:48:50,602 It makes more sense this way. 668 00:48:50,670 --> 00:48:52,399 It does. 669 00:48:52,471 --> 00:48:55,963 You're just standing there, delivering lines. 670 00:48:56,242 --> 00:48:57,504 You're not acting. 671 00:48:57,576 --> 00:48:59,874 And at this point, I told you to move. 672 00:48:59,946 --> 00:49:02,608 Lee... 673 00:49:02,682 --> 00:49:06,209 I need to say something to you about basketball. 674 00:49:06,285 --> 00:49:08,219 We all know you were a great player. 675 00:49:08,287 --> 00:49:11,222 No, you see... I was a little short for the game, 676 00:49:11,290 --> 00:49:13,884 so I had to become the classic distance shooter, 677 00:49:13,960 --> 00:49:15,689 a 3-point man. 678 00:49:15,761 --> 00:49:17,388 Now, in one of my games, it happened. 679 00:49:17,463 --> 00:49:19,829 The ball is passed to me. I jump; I look. 680 00:49:19,899 --> 00:49:22,459 And in midair, I realize... 681 00:49:22,535 --> 00:49:25,470 I'm shy of midcourt, some 70 feet from the basket. 682 00:49:25,538 --> 00:49:28,735 And I can't come down, because if my feet touch, 683 00:49:28,808 --> 00:49:30,605 I'm traveling. 684 00:49:30,676 --> 00:49:34,476 So I have to shoot. 685 00:49:34,547 --> 00:49:36,447 I freeze in midair. 686 00:49:36,515 --> 00:49:40,417 Then everything else around me freezes... 687 00:49:40,486 --> 00:49:41,783 so I shoot. 688 00:49:41,854 --> 00:49:47,292 It was more of a shot-put than a throw. 689 00:49:47,360 --> 00:49:51,922 And it just swished through. 690 00:49:51,998 --> 00:49:54,660 No. No, it hit the rim... hard. 691 00:49:54,734 --> 00:49:57,999 It kind of rattled in. 692 00:49:58,070 --> 00:50:00,004 That's enough. 693 00:50:00,072 --> 00:50:02,438 That's ridiculous. 694 00:50:02,508 --> 00:50:04,408 But I think I've found it. 695 00:50:04,477 --> 00:50:06,775 What? 696 00:50:06,846 --> 00:50:11,340 I've found the still point. 697 00:50:11,417 --> 00:50:14,978 The unwobbling pivot of the world. 698 00:50:20,526 --> 00:50:22,460 Do you know what I mean? 699 00:50:22,528 --> 00:50:26,726 No. Can we do it again? 700 00:50:26,799 --> 00:50:28,790 Please? 701 00:50:28,868 --> 00:50:31,428 Chorus, back. 702 00:50:31,504 --> 00:50:33,836 Come on, quick, quick. 703 00:50:33,906 --> 00:50:36,466 Get in position. Position. 704 00:50:36,542 --> 00:50:38,009 Concentrate. 705 00:50:40,813 --> 00:50:43,407 A Greek play. 706 00:50:43,482 --> 00:50:44,676 Let's go. 707 00:50:46,786 --> 00:50:49,448 Earth breeds many things, begetting... 708 00:50:49,522 --> 00:50:51,387 Pain and terror... 709 00:50:51,457 --> 00:50:53,448 And horrors of suffering. 710 00:50:53,526 --> 00:50:55,426 And the depths of the sea teem with... 711 00:50:55,494 --> 00:50:57,394 Murderous monsters. 712 00:50:57,463 --> 00:51:01,593 And flaming comets stab down through the sky 713 00:51:01,667 --> 00:51:04,534 and blasts creatures that fly... 714 00:51:04,603 --> 00:51:06,628 And creatures that crawl... 715 00:51:06,705 --> 00:51:09,401 And things more horrid still, 716 00:51:09,475 --> 00:51:10,806 like the cradle of storms. 717 00:51:10,876 --> 00:51:14,112 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 718 00:51:14,380 --> 00:51:17,110 But who can describe the audacity of man 719 00:51:17,383 --> 00:51:19,874 or the daring and passion of women 720 00:51:19,952 --> 00:51:22,477 that stop at nothing and lead to... 721 00:51:22,555 --> 00:51:23,954 Mortal ruin? 722 00:51:24,023 --> 00:51:25,388 The cruel bitch... 723 00:51:25,458 --> 00:51:27,852 The rooster! The rider! 724 00:51:27,927 --> 00:51:31,624 A man on a rooster! The rider of the Apocalypse! 725 00:51:33,532 --> 00:51:35,591 The rooster. The rider! 726 00:51:35,668 --> 00:51:37,602 The rider of the Apocalypse. 727 00:51:37,670 --> 00:51:39,900 No, not the rider. It was the horse owner. 728 00:51:39,972 --> 00:51:43,601 It was the goddamn horse owner wouldn't let me have the horse. 729 00:51:43,676 --> 00:51:47,635 Look, imagine it's the opposite time of the year. 730 00:51:47,713 --> 00:51:50,011 There's no snow. 731 00:51:50,082 --> 00:51:54,416 And this... this horse is fully grown. 732 00:51:54,487 --> 00:51:57,149 And this little guy would be riding this, 733 00:51:57,423 --> 00:51:59,857 the smallest horse in the world. 734 00:51:59,925 --> 00:52:03,486 And then Willard, my rooster, 735 00:52:03,562 --> 00:52:05,393 would be chasing him around 736 00:52:05,464 --> 00:52:08,831 the biggest tree on this planet. 737 00:52:11,832 --> 00:52:21,832 DVDRip by ForsakeN 738 00:52:23,516 --> 00:52:25,006 Now, here's the thing. 739 00:52:25,084 --> 00:52:27,917 The rooster would stand taller 740 00:52:27,987 --> 00:52:30,956 than the rider and the horse together. 741 00:52:31,023 --> 00:52:32,786 - God, that sounds fantastic. - Yeah. 742 00:52:32,858 --> 00:52:34,519 There was gonna be a commercial. 743 00:52:34,593 --> 00:52:36,458 It was gonna make a bunch of money. 744 00:52:36,529 --> 00:52:37,928 It was gonna be great! 745 00:52:37,997 --> 00:52:39,897 A commercial for what? 746 00:52:44,503 --> 00:52:46,198 How should I know? 747 00:52:46,472 --> 00:52:48,804 But it was gonna be great. 748 00:53:53,739 --> 00:53:57,004 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 749 00:53:57,076 --> 00:53:59,169 and I sure do love my job. 750 00:55:36,742 --> 00:55:38,710 Hey, Detective, have a look! 751 00:56:04,069 --> 00:56:07,232 Mr. McCullum, what is this? 752 00:56:07,306 --> 00:56:10,901 It's a flamingo that slammed into a tree. 753 00:56:10,976 --> 00:56:12,273 Give it to my mother. 754 00:56:17,783 --> 00:56:19,250 He kept talking about his mother... 755 00:56:19,318 --> 00:56:23,755 Mr. Meyers, please. Please, it's safer here. 756 00:56:23,822 --> 00:56:26,757 I understand. 757 00:56:26,825 --> 00:56:28,224 He was obsessed with her. 758 00:56:30,295 --> 00:56:32,820 When I'd play his mother 759 00:56:32,898 --> 00:56:36,129 and lay murdered at his feet, 760 00:56:36,201 --> 00:56:39,398 he whispered to me, 761 00:56:39,471 --> 00:56:42,133 "Twitch your feet. 762 00:56:42,207 --> 00:56:47,167 I wanna see my mother's feet dancing her to heaven." 763 00:56:47,246 --> 00:56:50,704 He disrupted our rehearsals so many times 764 00:56:50,783 --> 00:56:52,876 that I had to take him out of the play. 765 00:56:52,951 --> 00:56:56,887 I hated to do it because he was really so very good. 766 00:56:56,955 --> 00:57:00,220 It was really very sad. 767 00:57:00,292 --> 00:57:01,782 He took it hard. 768 00:57:01,860 --> 00:57:04,385 He just couldn't get it out of his system. 769 00:57:04,463 --> 00:57:06,897 He just couldn't shake it. 770 00:57:06,965 --> 00:57:09,126 When we took the play to Calgary, 771 00:57:09,201 --> 00:57:11,135 he came all that way with his mother 772 00:57:11,203 --> 00:57:13,398 just to see the performance. 773 00:57:13,472 --> 00:57:16,464 That was the last time I saw him. 774 00:57:16,742 --> 00:57:18,733 He was with his mother. 775 00:57:18,811 --> 00:57:21,905 He seemed so caring. 776 00:57:21,980 --> 00:57:24,278 And he really was taken with the city. 777 00:57:24,349 --> 00:57:27,341 He was so fascinated by it: 778 00:57:27,419 --> 00:57:29,853 All those glass tubes. 779 00:57:54,780 --> 00:57:57,112 Brad, where are you going? What are you doing? 780 00:58:17,836 --> 00:58:19,770 Can't you see it, Lee? 781 00:58:19,838 --> 00:58:21,931 This is the tunnel of time. 782 00:58:34,853 --> 00:58:36,377 Wouldn't it make the perfect stage 783 00:58:36,455 --> 00:58:38,548 for a cosmic melodrama? 784 00:58:40,425 --> 00:58:44,156 Like a hound on the trail of a wounded deer, 785 00:58:44,229 --> 00:58:47,528 we will track him down by the drip of blood. 786 00:58:47,599 --> 00:58:50,295 I snort, lungs bursting, 787 00:58:50,369 --> 00:58:53,566 from long man-slaughtering toil. 788 00:58:53,839 --> 00:58:57,400 Ranging over every corner of this Earth. 789 00:58:57,476 --> 00:58:59,205 In pursuit... 790 00:58:59,278 --> 00:59:03,237 Without wings, I have flown over oceans. 791 00:59:03,315 --> 00:59:05,840 And now that this man is here... 792 00:59:05,918 --> 00:59:08,386 - Somewhere... - Cowering... 793 00:59:08,453 --> 00:59:11,251 The scent of human blood 794 00:59:11,323 --> 00:59:13,553 grins wide for me. 795 00:59:13,625 --> 00:59:16,220 - Look! - Look! 796 00:59:16,295 --> 00:59:18,559 - Look! - Look everywhere. 797 00:59:18,630 --> 00:59:22,964 Cast your eyes in every direction. 798 00:59:23,035 --> 00:59:25,936 Don't let this mother-killer 799 00:59:26,004 --> 00:59:28,973 get away unscathed. 800 00:59:29,041 --> 00:59:32,101 I now stand here, made glad, 801 00:59:32,177 --> 00:59:34,168 made mad with blood, 802 00:59:34,246 --> 00:59:37,113 exalting, wailing. 803 00:59:37,182 --> 00:59:39,116 I slew her. 804 00:59:39,184 --> 00:59:41,584 I deny no word hereof. 805 00:59:41,653 --> 00:59:45,589 Hear me, woven web that slew my father. 806 00:59:45,657 --> 00:59:48,524 This robe, she dyed it in the blood 807 00:59:48,594 --> 00:59:51,392 that ran around her lover's sword! 808 00:59:51,463 --> 00:59:55,194 Yes, you must tell the manner of your deed. 809 00:59:55,267 --> 00:59:58,600 - Drawn sword in hand, I lopped her head. 810 00:59:58,670 --> 01:00:03,039 Who, and by craft of who, did urge you on? 811 01:00:03,108 --> 01:00:05,508 Fate and necessity made me do it! 812 01:00:05,577 --> 01:00:08,546 Brad, don't participate. You're disturbing the play. 813 01:00:08,614 --> 01:00:10,946 Just be quiet. 814 01:00:11,016 --> 01:00:15,112 Draw from their killers blood to answer blood. 815 01:01:37,502 --> 01:01:41,165 Brad? Brad. Brad, let's go. 816 01:01:50,348 --> 01:01:51,610 Brad, let's go. 817 01:02:06,765 --> 01:02:09,563 Brad? Brad. Brad. 818 01:02:09,634 --> 01:02:11,397 - Yes. - What is it? 819 01:02:11,470 --> 01:02:13,495 Lee, you don't need to give me such a close look. 820 01:02:13,572 --> 01:02:17,440 Okay? Yeah, I admit I've been crying a lot lately. 821 01:02:17,509 --> 01:02:19,534 But it's strange. 822 01:02:19,611 --> 01:02:23,047 The tears only come out of my left eye... 823 01:02:23,115 --> 01:02:26,107 never my right. 824 01:02:26,184 --> 01:02:27,742 How do you explain that? 825 01:02:38,497 --> 01:02:41,591 Why is everyone staring at the house? 826 01:02:43,802 --> 01:02:46,703 Why is the whole world staring at me? 827 01:02:52,744 --> 01:02:56,305 Why are the mountains staring at me? 828 01:02:59,317 --> 01:03:02,548 Why do the clouds look down upon me? 829 01:03:06,491 --> 01:03:10,518 Why are the clouds looking upon me? 830 01:03:10,595 --> 01:03:13,530 Why is everyone staring at me? 831 01:03:13,598 --> 01:03:16,658 Why is the whole world staring at me? 832 01:03:32,884 --> 01:03:36,320 Why is the whole world staring at me? 833 01:05:26,898 --> 01:05:29,458 All right, team one, up on the roof. 834 01:05:29,534 --> 01:05:30,933 Team two, shore up the wall. 835 01:05:31,002 --> 01:05:33,766 Team three, into that garage. 836 01:05:33,838 --> 01:05:35,772 Team four, go long, perimeter. 837 01:05:35,840 --> 01:05:37,398 Let's go, fellas. Move out. 838 01:06:42,907 --> 01:06:45,034 Lieutenant, 839 01:06:45,310 --> 01:06:46,504 we have a relative 840 01:06:46,578 --> 01:06:48,603 and close friend of the suspect here. 841 01:06:48,680 --> 01:06:50,545 I think they can be useful. 842 01:06:50,615 --> 01:06:52,640 All right. 843 01:06:52,717 --> 01:06:54,878 Put 'em in the van. Be there in a minute. 844 01:06:59,524 --> 01:07:01,355 Joey, keep me posted, okay? 845 01:07:10,902 --> 01:07:12,563 In the van. Come on. 846 01:07:20,812 --> 01:07:23,906 Hi, I'm Lieutenant Brown. Ma'am. 847 01:07:23,982 --> 01:07:27,315 Look, try not to be... 848 01:07:27,385 --> 01:07:29,410 too distressed about all this, okay? 849 01:07:29,487 --> 01:07:31,717 Because right now, we're just assessing the situation, 850 01:07:31,790 --> 01:07:33,417 all right? 851 01:07:33,491 --> 01:07:35,015 Now, I appreciate if you stay here in the van 852 01:07:35,093 --> 01:07:36,685 so when I need you, I know where you are. 853 01:07:36,761 --> 01:07:38,786 - Can you do that for me? - Yeah. 854 01:07:38,863 --> 01:07:40,023 All right. Stay with them? 855 01:07:51,976 --> 01:07:53,534 Same old thing. 856 01:07:53,611 --> 01:07:56,409 It rings 30 times, but he doesn't pick up. 857 01:07:56,481 --> 01:07:58,642 Let me try to get in there. 858 01:07:58,716 --> 01:08:00,684 Look, I can offer myself up as a hostage. 859 01:08:00,752 --> 01:08:01,912 He can take me in a swap. 860 01:08:01,986 --> 01:08:03,351 No, you won't. 861 01:08:03,421 --> 01:08:05,116 I can do it. I can do it. 862 01:08:05,390 --> 01:08:08,587 It's not protocol. Look, my show. I run it. 863 01:08:08,660 --> 01:08:10,855 You take orders, or you get behind the perimeter. 864 01:08:10,929 --> 01:08:12,396 Is that clear? 865 01:08:17,602 --> 01:08:19,661 Thank you. 866 01:08:19,737 --> 01:08:20,897 I'm really sorry. 867 01:08:20,972 --> 01:08:23,907 How totally inconsiderate of me. 868 01:08:23,975 --> 01:08:25,772 Neither of you have had any coffee. Here. 869 01:08:25,844 --> 01:08:27,368 Thank you. 870 01:08:27,445 --> 01:08:32,382 And forgive me for not thinking of it sooner. 871 01:08:32,450 --> 01:08:34,543 You know, when we were up in Canada, 872 01:08:34,619 --> 01:08:37,144 I realized that Brad was crying a lot. 873 01:08:37,422 --> 01:08:39,049 He didn't like to talk about it 874 01:08:39,124 --> 01:08:41,422 or else made a joke out of it. 875 01:08:41,493 --> 01:08:43,654 But I remember, one time, 876 01:08:43,728 --> 01:08:47,027 he turned to me, a little bit more serious, 877 01:08:47,098 --> 01:08:49,032 and said, 878 01:08:49,100 --> 01:08:52,536 "I cried in the laundry room for four years 879 01:08:52,604 --> 01:08:55,903 until they renovated it and used it for something else." 880 01:08:58,576 --> 01:09:01,636 Yeah, it was only two days ago that he called me, desperate, 881 01:09:01,713 --> 01:09:04,011 from Tijuana. 882 01:09:04,082 --> 01:09:06,607 He was crying, and he was telling me 883 01:09:06,684 --> 01:09:08,174 about this hotel room he was in 884 01:09:08,453 --> 01:09:11,047 and how he had placed prescription glasses 885 01:09:11,122 --> 01:09:14,148 around the light on his night table. 886 01:09:14,225 --> 01:09:16,659 I went across the border the next morning to pick him up. 887 01:09:49,627 --> 01:09:51,959 Now... 888 01:09:52,030 --> 01:09:54,624 did you buy all these prescription glasses? 889 01:10:02,574 --> 01:10:03,734 What do you mean 890 01:10:03,808 --> 01:10:05,173 by placing prescription glasses 891 01:10:05,243 --> 01:10:06,835 like this, Brad? 892 01:10:11,282 --> 01:10:15,013 This is my way of bringing heaven to Earth. 893 01:10:22,026 --> 01:10:23,186 You see... 894 01:11:46,377 --> 01:11:48,641 No, no, no, no, no. It's okay. 895 01:11:50,615 --> 01:11:52,082 Oh, not today, not today. 896 01:11:52,150 --> 01:11:53,947 But I'll take a card. It's all right, okay. 897 01:11:54,018 --> 01:11:55,747 Maybe later. Okay. 898 01:11:55,820 --> 01:11:57,617 Thank you, thank you. No, no, no, no, no. 899 01:11:57,689 --> 01:12:00,055 Not today. No, it's okay. Thank you. 900 01:12:02,160 --> 01:12:05,323 As soon as we got back to the States, 901 01:12:05,396 --> 01:12:07,796 he wanted to go to the naval hospital 902 01:12:07,865 --> 01:12:11,028 in San Diego. 903 01:12:11,102 --> 01:12:13,366 I was glad... 904 01:12:13,638 --> 01:12:17,199 because I thought he wanted treatment for his depression. 905 01:12:17,275 --> 01:12:21,234 There. You turn up here. 906 01:12:21,312 --> 01:12:23,143 Turn right. 907 01:12:23,214 --> 01:12:25,375 But that's... the naval hospital, Brad. 908 01:12:25,650 --> 01:12:28,710 I want to go to the naval hospital. 909 01:12:28,786 --> 01:12:29,946 Right. 910 01:12:33,057 --> 01:12:34,217 Right here. 911 01:12:36,027 --> 01:12:37,824 My father died here. 912 01:12:44,969 --> 01:12:46,129 Sir? 913 01:12:46,204 --> 01:12:49,105 I would like to visit the sick. 914 01:12:50,375 --> 01:12:52,138 Sir, who would you like to visit? 915 01:12:52,210 --> 01:12:55,976 The sick. The sick in general. 916 01:13:00,418 --> 01:13:02,818 Oh, the general. 917 01:13:02,887 --> 01:13:04,354 Well, I'm not certain if he's in. 918 01:13:04,422 --> 01:13:07,823 Why don't you just park your car over there, sir? 919 01:13:13,331 --> 01:13:14,923 One more time, sir. 920 01:13:14,999 --> 01:13:18,696 Who do you mean by "the sick"? 921 01:13:18,770 --> 01:13:20,294 Madame... 922 01:13:20,371 --> 01:13:23,363 I mean the sick in general. 923 01:13:23,441 --> 01:13:26,376 Sir, you can't visit the sick in general. 924 01:13:26,444 --> 01:13:30,346 Can I at least buy a pillow for the sick? 925 01:13:30,415 --> 01:13:32,212 You can inquire at the gift shop about the... 926 01:13:32,283 --> 01:13:34,774 but, sir, please wait one moment 927 01:13:34,852 --> 01:13:37,150 while I make a call. 928 01:13:37,221 --> 01:13:39,155 Hello? It's the front desk. 929 01:13:39,223 --> 01:13:41,851 No, this man just came. He's asking about a... 930 01:13:41,926 --> 01:13:43,757 I don't know. Just stop him! 931 01:13:43,828 --> 01:13:45,887 He's asking about the sick or a pillow, I don't... 932 01:13:45,963 --> 01:13:48,454 Security, there's a man going to the gift shop. 933 01:13:48,733 --> 01:13:50,462 Yes, civilian. With a woman, right now. 934 01:13:50,735 --> 01:13:52,225 He's behaving very strange. 935 01:13:52,303 --> 01:13:54,999 Brad. 936 01:13:55,072 --> 01:13:56,437 They're calling security. 937 01:13:59,043 --> 01:14:00,408 Brad! 938 01:14:05,349 --> 01:14:08,182 Brad, let's... let's just go, okay? 939 01:14:51,395 --> 01:14:55,263 Look how beautiful San Diego is. 940 01:14:55,333 --> 01:14:57,358 It's like the city of God. 941 01:15:13,084 --> 01:15:15,018 Do you... mean to leave it here? 942 01:15:15,086 --> 01:15:17,520 Yeah. I'm hoping some young future player 943 01:15:17,588 --> 01:15:19,249 will find it. 944 01:15:39,377 --> 01:15:43,143 Did you see that, Ingrid? The whole world almost stopped. 945 01:15:47,618 --> 01:15:49,381 What do you mean? 946 01:15:52,256 --> 01:15:55,453 Brad... I didn't see anything. 947 01:16:03,134 --> 01:16:05,398 Excuse me, sir. I'd like to give you this. 948 01:16:05,469 --> 01:16:06,868 Your bag? 949 01:16:06,938 --> 01:16:08,565 Yes, as a gift. I insist, please. 950 01:16:08,639 --> 01:16:10,539 No. What am I supposed to do with this bag? 951 01:16:10,608 --> 01:16:12,041 Just take it. It's wonderful. 952 01:16:12,109 --> 01:16:14,009 It's got all kinds of-see? 953 01:16:14,078 --> 01:16:15,545 Oh, wait, I've got to keep this one thing, 954 01:16:15,613 --> 01:16:17,137 but you can have the rest. 955 01:16:17,214 --> 01:16:18,875 No, you know, I can't. I don't know. 956 01:16:18,950 --> 01:16:20,110 Enjoy it. Thank you. 957 01:16:20,184 --> 01:16:21,549 Okay, uh... 958 01:16:24,956 --> 01:16:27,220 Brad, all your glasses are in there. 959 01:16:27,291 --> 01:16:29,486 Oh, it's okay. I can read without 'em. 960 01:16:29,560 --> 01:16:32,188 I'm just following this inner voice. 961 01:16:32,263 --> 01:16:35,198 It feels so good to say good-bye to your things. 962 01:16:38,369 --> 01:16:40,894 And then? 963 01:16:40,972 --> 01:16:44,430 After Balboa Park, I brought him home, 964 01:16:44,508 --> 01:16:45,873 to my place. 965 01:16:45,943 --> 01:16:49,140 That was yesterday. 966 01:16:49,213 --> 01:16:51,113 He slept for most of the day, 967 01:16:51,182 --> 01:16:54,345 and then at night, he got restless. 968 01:16:54,418 --> 01:16:58,013 He started talking a lot about machinery, 969 01:16:58,089 --> 01:17:01,320 how much he hated it. 970 01:17:01,392 --> 01:17:04,156 And then he disconnected all the clocks 971 01:17:04,228 --> 01:17:08,062 and the refrigerator. 972 01:17:08,132 --> 01:17:10,100 And then he went outside 973 01:17:10,167 --> 01:17:13,102 and started banging on his car 974 01:17:13,170 --> 01:17:15,604 so hard that it scared me. 975 01:17:18,442 --> 01:17:21,673 When he finally came back in, 976 01:17:21,946 --> 01:17:25,575 he had that pillow with him. 977 01:17:25,650 --> 01:17:28,312 And he gave me this look 978 01:17:28,386 --> 01:17:29,910 that I'd never seen before, 979 01:17:29,987 --> 01:17:33,582 and that's when I got really scared. 980 01:17:36,460 --> 01:17:41,921 I said to him, "Brad, I don't want you staying here tonight." 981 01:17:41,999 --> 01:17:45,366 And he just... he left without saying a word. 982 01:17:51,542 --> 01:17:53,066 Detective, the Roberts woman 983 01:17:53,144 --> 01:17:54,441 seems to have recovered her speech. 984 01:17:54,512 --> 01:17:55,979 She says she's feeling much better 985 01:17:56,047 --> 01:17:58,106 and she can talk to you now, sir. 986 01:17:58,182 --> 01:17:59,615 I'm coming. 987 01:18:10,995 --> 01:18:14,590 Miss Roberts, I know this is difficult for you, 988 01:18:14,665 --> 01:18:18,157 but could you tell me how it all started? 989 01:18:18,235 --> 01:18:20,294 Well, it all seemed so normal. 990 01:18:20,371 --> 01:18:21,736 It was early in the morning, 991 01:18:22,006 --> 01:18:24,634 and of course, we were up having our coffee 992 01:18:24,709 --> 01:18:29,146 when Brad came across the street with his mother. 993 01:18:29,213 --> 01:18:31,738 Actually, she was hurrying ahead, 994 01:18:32,016 --> 01:18:34,610 and he was following a few steps behind. 995 01:18:34,685 --> 01:18:36,619 My mother offered her some coffee 996 01:18:36,687 --> 01:18:39,087 because she sensed that Miss McCullum 997 01:18:39,156 --> 01:18:40,714 wanted to talk to her about something. 998 01:18:40,791 --> 01:18:42,258 So she said to me, 999 01:18:42,326 --> 01:18:43,987 "Why don't you take Brad out in the back 1000 01:18:44,061 --> 01:18:45,619 and show him your garden?" 1001 01:18:45,696 --> 01:18:47,755 So I took him outside 1002 01:18:48,032 --> 01:18:49,499 and showed him my dried-out flowers 1003 01:18:49,567 --> 01:18:51,558 and all the dust, 1004 01:18:51,635 --> 01:18:53,227 talked to him about the problems 1005 01:18:53,304 --> 01:18:55,272 I was having with water shortage. 1006 01:18:55,339 --> 01:19:00,504 And he seemed to be very interested in all of this. 1007 01:19:00,578 --> 01:19:04,173 And then when he tossed his baseball bat at me, 1008 01:19:04,248 --> 01:19:07,081 I asked him, I said, "Brad, what are you doing?" 1009 01:19:07,151 --> 01:19:11,451 No, but that was later. No, let me tell the detective. 1010 01:19:11,522 --> 01:19:13,217 When they were out back, 1011 01:19:13,290 --> 01:19:16,157 my daughter and Brad McCullum, 1012 01:19:16,227 --> 01:19:19,788 Mrs. McCullum leaned in and whispered to me... 1013 01:19:20,064 --> 01:19:22,760 Brad tried to smother me with a pillow. 1014 01:19:22,833 --> 01:19:24,300 Oh, no. 1015 01:19:24,368 --> 01:19:26,336 He wasn't kidding. 1016 01:19:30,808 --> 01:19:32,799 I think we should call the police. 1017 01:19:33,077 --> 01:19:35,307 - Oh... - Now, this has gone far enough. 1018 01:19:35,379 --> 01:19:37,472 We've got... here he comes. 1019 01:19:37,548 --> 01:19:40,244 But I'm calling. 1020 01:19:40,317 --> 01:19:42,751 She's had so much trouble with this garden 1021 01:19:42,820 --> 01:19:46,256 with no rain, you know, and everything, so... 1022 01:19:46,323 --> 01:19:48,257 Adele, you sit here. 1023 01:19:48,325 --> 01:19:50,555 I want you to sit here. 1024 01:19:50,628 --> 01:19:52,323 Excuse me. 1025 01:19:57,234 --> 01:20:00,067 How about some coffee, Brad? 1026 01:20:00,137 --> 01:20:01,468 I'll pour you a cup of coffee. 1027 01:20:01,539 --> 01:20:04,201 Oh, no. 1028 01:20:04,275 --> 01:20:06,402 No, wait, I... 1029 01:20:06,477 --> 01:20:08,672 I got to go get my cup. 1030 01:20:08,746 --> 01:20:11,647 Can't start the day without my special coffee cup. 1031 01:20:20,825 --> 01:20:23,658 It took quite a while till he returned, 1032 01:20:23,727 --> 01:20:27,094 about ten minutes or so. 1033 01:20:27,164 --> 01:20:29,530 We almost thought he wasn't coming back. 1034 01:20:29,600 --> 01:20:33,400 We were discussing whether or not we should call the police 1035 01:20:33,470 --> 01:20:35,439 when he walks in with his coffee cup. 1036 01:20:53,290 --> 01:20:54,780 Mmm, boy, Mrs. Roberts, 1037 01:20:54,859 --> 01:20:57,225 you sure do make the best coffee around. 1038 01:21:08,572 --> 01:21:10,369 Where's he going? 1039 01:21:15,479 --> 01:21:17,538 He's going to his car. 1040 01:21:20,284 --> 01:21:22,275 He's got a bat. 1041 01:21:47,578 --> 01:21:51,173 Here. Take it. 1042 01:21:51,248 --> 01:21:52,943 - Brad, what are you doing? - Hit me. 1043 01:21:53,217 --> 01:21:54,445 What? 1044 01:21:54,518 --> 01:21:57,681 Kill me before it happens. 1045 01:21:57,755 --> 01:21:59,689 Kill me before it happens! 1046 01:21:59,757 --> 01:22:00,917 Kill me. 1047 01:22:00,991 --> 01:22:02,356 What are you doing? 1048 01:22:02,426 --> 01:22:03,950 Kill me! 1049 01:22:15,673 --> 01:22:17,937 When he ran her through the first time... 1050 01:22:18,008 --> 01:22:21,375 Ran her through? What do you mean? 1051 01:22:21,445 --> 01:22:23,640 When he ran her through with the sword, 1052 01:22:23,714 --> 01:22:27,377 she said calmly, "My son, my son, 1053 01:22:27,451 --> 01:22:29,419 what have ye done?" 1054 01:22:29,486 --> 01:22:31,977 That was the last time she ever spoke. 1055 01:22:32,256 --> 01:22:34,224 There was no screaming. 1056 01:22:34,291 --> 01:22:40,230 In fact, no one screamed, least of all his mother. 1057 01:22:40,297 --> 01:22:44,393 I was astounded at the silence. 1058 01:23:00,617 --> 01:23:02,448 Okay. We're gonna give this a try. 1059 01:23:02,519 --> 01:23:04,851 You ready? 1060 01:23:04,922 --> 01:23:07,789 You stay behind here, and no heroics. 1061 01:23:09,493 --> 01:23:10,858 Brad! 1062 01:23:10,928 --> 01:23:13,897 It's me, Lee. 1063 01:23:13,964 --> 01:23:16,398 I came down from L.A. 1064 01:23:16,467 --> 01:23:18,799 Ingrid here is with me. 1065 01:23:18,869 --> 01:23:21,394 I'm here, Brad! 1066 01:23:21,472 --> 01:23:25,533 Brad, it's going to be all right. 1067 01:23:25,609 --> 01:23:27,042 I promise you, 1068 01:23:27,311 --> 01:23:29,802 nothing's going to happen to you. 1069 01:23:29,880 --> 01:23:34,317 But you have to come out, Brad. 1070 01:23:34,385 --> 01:23:39,413 Brad, it makes no sense keeping the hostages. 1071 01:23:39,490 --> 01:23:41,720 Let them go! 1072 01:23:41,792 --> 01:23:43,919 Yeah! 1073 01:23:43,994 --> 01:23:47,430 In a minute, Lee. I'm still feeding them. 1074 01:23:52,336 --> 01:23:56,295 Brad, it's me. 1075 01:23:56,373 --> 01:23:59,035 Talk to me. 1076 01:23:59,109 --> 01:24:03,341 Tell me, who are the hostages? What are their names? 1077 01:24:03,414 --> 01:24:07,851 McNamara and McDougal! 1078 01:24:07,918 --> 01:24:11,012 Oh, my God! 1079 01:24:11,088 --> 01:24:13,955 They're his flamingoes! 1080 01:24:14,024 --> 01:24:15,389 They're his birds! 1081 01:24:15,459 --> 01:24:17,450 What do you mean by birds? 1082 01:24:17,528 --> 01:24:19,758 They're my eagles in drag. 1083 01:24:22,866 --> 01:24:25,460 It's okay. It's okay. 1084 01:24:25,536 --> 01:24:28,471 Come on. That's all right. 1085 01:24:28,539 --> 01:24:31,599 I hate it that the sun always comes up in the east. 1086 01:24:31,675 --> 01:24:33,939 Police! Don't move! 1087 01:24:34,011 --> 01:24:36,036 Put your hands in the air! 1088 01:24:36,113 --> 01:24:37,808 Turn around and face the wall! 1089 01:24:39,850 --> 01:24:41,943 Put the weapon down slowly. 1090 01:24:45,522 --> 01:24:47,649 Now, walk, 1091 01:24:47,724 --> 01:24:50,659 walk back towards my voice. 1092 01:24:50,727 --> 01:24:53,821 Keep coming. Keep coming. 1093 01:24:53,897 --> 01:24:57,958 Slow down. Keep coming. 1094 01:24:58,035 --> 01:25:01,493 Stop there. On your knees. 1095 01:25:01,572 --> 01:25:03,597 Hands on your head. 1096 01:25:13,650 --> 01:25:17,814 I want to be left in the desert, in the wild. 1097 01:25:17,888 --> 01:25:20,584 I want to be taken south of the border. 1098 01:25:20,657 --> 01:25:24,787 I have taken a new vocation as a righteous merchant! 1099 01:25:30,467 --> 01:25:32,492 Hi, Ingrid. Hi, Lee. 1100 01:25:32,569 --> 01:25:34,901 - Sorry, folks, I can't allow communication with the suspect. 1101 01:25:34,972 --> 01:25:36,132 Please step back. 1102 01:25:36,206 --> 01:25:38,003 Detective, do me a favor. 1103 01:25:38,075 --> 01:25:40,407 Can you include two things in your report? 1104 01:25:40,477 --> 01:25:43,810 One, forget about flamingoes. I see ostriches. 1105 01:25:43,881 --> 01:25:46,816 I see ostriches running. 1106 01:26:04,168 --> 01:26:05,897 And two... 1107 01:26:05,969 --> 01:26:08,437 what ever happened to my basketball? 1108 01:26:09,438 --> 01:26:39,438 DVDRip by ForsakeN 78285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.