All language subtitles for mysowh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,446 --> 00:00:50,610 Aqu� me siento a cantar 2 00:00:50,717 --> 00:00:56,713 Con cari�o verdadero, 3 00:00:56,790 --> 00:01:00,954 Versos que le compusieron 4 00:01:01,061 --> 00:01:07,000 A Don Valente Quintero 5 00:01:07,100 --> 00:01:12,020 Eran las diez de la noche 6 00:01:12,055 --> 00:01:16,941 Llegaron unos se�ores 7 00:01:17,010 --> 00:01:21,413 Se faj� su carrillera 8 00:01:21,481 --> 00:01:28,453 Con sus 4 cargadores 9 00:01:28,488 --> 00:01:33,016 La querida le dec�a.: "Valente, �qu� vas a hacer?" 10 00:01:33,093 --> 00:01:37,996 El mayor anda borracho, algo te ha de suceder 11 00:01:38,065 --> 00:01:43,128 Valente le contest�.: "No te quedes con pendiente 12 00:01:43,337 --> 00:01:48,297 "Mira que si �l es 'mayor', yo tambi�n soy 'sosteniente' 13 00:01:52,212 --> 00:01:56,581 El mayor anda borracho 14 00:01:56,683 --> 00:02:01,711 Por las cantinas tomando... 15 00:02:05,592 --> 00:02:07,184 - Y'all want me to take the wheel, Hank? 16 00:02:07,260 --> 00:02:10,457 - No, no. It's no problem. 17 00:02:10,530 --> 00:02:15,661 I've driven halfway across the country with one hand. 18 00:02:15,936 --> 00:02:17,460 Remember that cracker cop I told you about? 19 00:02:17,537 --> 00:02:19,061 - Yeah. 20 00:02:19,139 --> 00:02:20,902 - Son of a bitch rode my ass for 20 miles, 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 then tried to take me on the left. 22 00:02:23,176 --> 00:02:25,542 He didn't know, of course, that I was a cop 23 00:02:25,612 --> 00:02:29,104 and I had a 350 supercharged under the hood. 24 00:02:29,182 --> 00:02:30,547 I gunned it. 25 00:02:30,617 --> 00:02:34,678 Took that cracker for the ride of his life. 26 00:02:34,955 --> 00:02:37,321 We were doing 140. 27 00:02:37,391 --> 00:02:40,554 And that's when I saw that son of a bitch 28 00:02:40,627 --> 00:02:43,425 reach for his blue strobe and plant it on the dashboard. 29 00:02:43,497 --> 00:02:45,965 I couldn't believe it. The guy was a cop. 30 00:02:46,033 --> 00:02:47,967 He wanted to bust me. 31 00:02:48,035 --> 00:02:52,131 I pulled over and acted like I was shaking in my boots, 32 00:02:52,205 --> 00:02:55,140 and he came swaggering over. 33 00:02:55,208 --> 00:03:01,078 "Well, I guess I led you into that one, hey, boy? 34 00:03:01,148 --> 00:03:03,343 "But you see, I just knew you were gonna go for it, 35 00:03:03,417 --> 00:03:06,045 "what with you looking in your rearview mirror like that. 36 00:03:06,119 --> 00:03:08,644 "I knew you were gonna try and race me. 37 00:03:08,722 --> 00:03:11,213 "Now, I'm afraid I'm gonna have to see 38 00:03:11,291 --> 00:03:14,419 your license and registration, son. " 39 00:03:14,494 --> 00:03:16,621 So I pulled out my badge, 40 00:03:16,697 --> 00:03:19,165 and he nearly shit in his pants. 41 00:03:19,232 --> 00:03:21,291 "I ought to run you in," I told him, 42 00:03:21,368 --> 00:03:25,395 "for endangering the life of a homicide detective. " 43 00:03:25,472 --> 00:03:28,134 You know, 44 00:03:28,208 --> 00:03:32,008 sometimes I'm really not sure who's worse, 45 00:03:32,079 --> 00:03:33,671 us cops or the fucking criminals. 46 00:03:33,747 --> 00:03:37,205 - Change that 1140 to an 1144, Havenhurst. 47 00:03:37,284 --> 00:03:38,649 Two cars presently at the scene. 48 00:03:38,719 --> 00:03:42,211 - I read you. What was that address again? 49 00:03:42,289 --> 00:03:45,747 - That's 105 Crystal off Richmond below La Mesa. 50 00:03:46,026 --> 00:03:47,687 You got two cars on the scene. 51 00:03:47,761 --> 00:03:49,456 - Okay. We'll check it out. 52 00:03:50,797 --> 00:03:53,027 - What's an 1144? 53 00:03:53,100 --> 00:03:57,161 - An 1144 is like somebody's dead. 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,000 - Like very much dead. - Oh, okay. 55 00:03:59,072 --> 00:04:00,630 This is gonna get serious, then. All right. 56 00:04:25,766 --> 00:04:27,757 - Razzle them. Dazzle them. 57 00:04:27,834 --> 00:04:30,769 Razzle-dazzle them. - Excuse me. 58 00:04:49,422 --> 00:04:52,755 Hey, McDougal. Hey, hey, McNamara. 59 00:04:52,826 --> 00:04:55,158 Hey-oh, that's it. 60 00:04:55,228 --> 00:04:58,095 Attack! 61 00:04:58,165 --> 00:05:01,532 Want any more? Any more? 62 00:05:06,506 --> 00:05:10,567 Come here. Come here. Ah, that's right. 63 00:05:10,644 --> 00:05:14,080 I always knew you were my eagles in drag. 64 00:05:41,208 --> 00:05:43,199 - First cup measures... 65 00:05:43,276 --> 00:05:44,743 - 94. 66 00:05:44,811 --> 00:05:48,269 - 94 inches south of the north... 67 00:05:48,348 --> 00:05:50,316 - No. That's north. - Oh, west. 68 00:05:50,383 --> 00:05:51,850 Correction, west of the east wall. 69 00:05:51,918 --> 00:05:53,715 Second cup measures... 70 00:05:53,787 --> 00:05:55,755 - This was Mrs. McCullum- - 72. 71 00:05:55,822 --> 00:05:57,289 - 72 inches south of the north wall. 72 00:05:57,357 --> 00:05:59,416 - Yes? - This was Mrs. McCullum's cup. 73 00:05:59,492 --> 00:06:00,823 - I see. - She was sitting right there. 74 00:06:00,894 --> 00:06:02,327 - I see, I see. 75 00:06:02,395 --> 00:06:04,158 - Third cup is approximately 12 inches 76 00:06:04,231 --> 00:06:05,391 west of the second cup. 77 00:06:05,465 --> 00:06:07,490 - We'll talk a little later. 78 00:06:10,570 --> 00:06:13,368 It is noted that the coffee in all three cups 79 00:06:13,440 --> 00:06:14,873 is still lukewarm. 80 00:06:14,941 --> 00:06:17,136 Time: 7:45. 81 00:06:17,210 --> 00:06:20,270 Gary, did you take a shot of the cups in here? 82 00:06:20,347 --> 00:06:21,507 - Yeah, I got 'em. 83 00:06:21,581 --> 00:06:23,549 - Okay. Take 'em into evidence. 84 00:06:23,617 --> 00:06:25,244 - I'll get right on that. 85 00:06:48,575 --> 00:06:51,908 - Red matter on the sword... 86 00:06:51,978 --> 00:06:54,310 consistent with that of blood. 87 00:06:54,381 --> 00:06:57,646 - Position of what is most certainly the murder weapon- 88 00:06:57,717 --> 00:07:03,678 tip pointing in a north-northwesterly direction. 89 00:07:03,757 --> 00:07:05,816 Approximately... 90 00:07:05,892 --> 00:07:08,417 3 feet from the decedent's right toe. 91 00:07:08,495 --> 00:07:10,554 - Hey, Hank you got a minute? - Yeah. 92 00:07:10,630 --> 00:07:12,495 - This morning when you arrived, 93 00:07:12,565 --> 00:07:15,363 did you see a Caucasian male, approximately 6'4", 94 00:07:15,435 --> 00:07:17,266 with a coffee cup? 95 00:07:17,337 --> 00:07:19,965 - Yeah, he walked right by. He said something, I think. 96 00:07:20,240 --> 00:07:21,798 - Why didn't you arrest him? 97 00:07:21,875 --> 00:07:23,274 - Should I have? 98 00:07:23,343 --> 00:07:25,709 - Yeah. That's our suspect. 99 00:07:25,779 --> 00:07:27,838 - Oh. He said something strange. 100 00:07:27,914 --> 00:07:31,247 - Yeah, Brad. 101 00:07:31,318 --> 00:07:32,478 He's been quite strange. 102 00:07:32,552 --> 00:07:33,814 - Brad who? 103 00:07:33,887 --> 00:07:36,754 - Brad McCullum. He did it. He stabbed her. 104 00:07:36,823 --> 00:07:39,291 Ever since he came back from Peru, 105 00:07:39,359 --> 00:07:41,384 he's been strange. 106 00:07:41,461 --> 00:07:43,986 Well, not so much strange as... 107 00:07:44,264 --> 00:07:45,856 different. 108 00:08:18,965 --> 00:08:20,899 - It's the rainy season. 109 00:08:29,876 --> 00:08:33,573 You don't kayak during the rainy season. 110 00:08:33,646 --> 00:08:36,581 Nobody... nobody does it. 111 00:08:39,486 --> 00:08:41,283 - That's the challenge. 112 00:08:44,324 --> 00:08:45,723 - Well, can we at least go down the river 113 00:08:45,792 --> 00:08:49,558 and check it out? 114 00:08:49,629 --> 00:08:50,994 Yeah? 115 00:08:54,634 --> 00:08:57,034 Hey, stop meditating, okay? Open your eyes. 116 00:08:57,103 --> 00:09:00,539 Look, this is the river. This is reality. 117 00:09:00,607 --> 00:09:02,438 Want people to think, 118 00:09:02,509 --> 00:09:05,706 come up with a coherent argument. 119 00:09:23,430 --> 00:09:26,558 - We have to do something. 120 00:09:26,633 --> 00:09:28,828 I'm gonna try to talk him out. 121 00:09:28,902 --> 00:09:31,427 - Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. 122 00:09:31,504 --> 00:09:33,472 I'm positive I've seen him in there with a shotgun, 123 00:09:33,540 --> 00:09:35,974 and I heard him holler something about two hostages. 124 00:09:54,127 --> 00:09:55,822 - Mr. McCullum? 125 00:09:57,497 --> 00:09:59,055 Mr. McCullum! 126 00:10:01,634 --> 00:10:03,625 Can we talk a moment? 127 00:10:10,477 --> 00:10:14,937 Mr. McCullum... can we talk, sir? 128 00:10:23,756 --> 00:10:26,919 Mr. McCullum, can we talk a moment? 129 00:10:30,864 --> 00:10:32,729 Would you come outside, please? 130 00:10:32,799 --> 00:10:35,029 - No. No! 131 00:10:35,101 --> 00:10:37,831 You come inside if you want to talk! 132 00:10:41,941 --> 00:10:43,499 - I think I can handle this. 133 00:10:43,576 --> 00:10:45,066 You got to make nice with the guy, you know, 134 00:10:45,145 --> 00:10:46,942 like call him compadre or something. 135 00:10:47,013 --> 00:10:48,605 - Compadre? - Yeah, yeah. 136 00:10:48,681 --> 00:10:52,117 - He's Irish, I think, maybe even Scottish. 137 00:10:55,021 --> 00:10:58,650 Mr. McCullum, may I call you Brad? 138 00:10:58,725 --> 00:11:02,525 - You can call me Brad. You can call me Farouk. 139 00:11:02,595 --> 00:11:06,827 You can call me any damn thing you like. 140 00:11:06,900 --> 00:11:11,564 Hey! God is here. He's in the house with me. 141 00:11:11,638 --> 00:11:13,469 But I don't need him anymore. 142 00:11:13,540 --> 00:11:15,804 I don't need God anymore. 143 00:11:54,247 --> 00:11:57,683 - Brad, you pestered me for years 144 00:11:57,750 --> 00:11:59,581 to get you this piano. 145 00:11:59,652 --> 00:12:02,052 I got it for you, 146 00:12:02,121 --> 00:12:05,557 and you have never used it. 147 00:12:05,625 --> 00:12:08,924 Then you wanted the drums. 148 00:12:08,995 --> 00:12:11,759 I got them. And you just sit there. 149 00:12:15,668 --> 00:12:18,193 - Mom, you were the one who tried to persuade me 150 00:12:18,271 --> 00:12:20,068 to want them. 151 00:12:35,154 --> 00:12:36,815 - What's going on here? 152 00:12:36,889 --> 00:12:38,857 - We're having a problem with one of the residents. 153 00:12:38,925 --> 00:12:40,222 - I've got to go in there. 154 00:12:40,293 --> 00:12:42,090 I've got to get to the McCullums' house. 155 00:12:42,161 --> 00:12:43,992 - I'm sorry, ma'am. I can't let anyone through. 156 00:12:44,063 --> 00:12:45,826 - But, Officer, this is Ingrid Gudmundson. 157 00:12:45,898 --> 00:12:47,525 - She's his fianc�e. - Whose fianc�e? 158 00:12:47,600 --> 00:12:49,898 - Brad McCullum. The guy in the house. 159 00:12:49,969 --> 00:12:51,630 - Brad just called me a half an hour ago. 160 00:12:51,704 --> 00:12:56,141 He sounded very urgent. Has anything happened to him? 161 00:12:56,209 --> 00:12:59,804 Look, I'm his fianc�e. I think I can help. 162 00:12:59,879 --> 00:13:01,813 - Detective Havenhurst? - Yes? 163 00:13:01,881 --> 00:13:03,815 - Detective, I have a young lady here 164 00:13:03,883 --> 00:13:06,010 who says she's the fianc�e of the suspect. 165 00:13:06,085 --> 00:13:08,713 - Don't let her go. I'll be right over. 166 00:13:16,062 --> 00:13:18,826 I'm Detective Havenhurst. I'm in charge here, Miss... 167 00:13:18,898 --> 00:13:20,058 - Ingrid Gudmundson. 168 00:13:23,136 --> 00:13:25,036 Has something happened to Brad? 169 00:13:25,104 --> 00:13:27,937 - Well... what can I say? 170 00:13:28,007 --> 00:13:31,204 Brad is our suspect in a stabbing that took place 171 00:13:31,277 --> 00:13:32,938 across the street from his house. 172 00:13:33,012 --> 00:13:35,139 He has apparently taken some hostages 173 00:13:35,214 --> 00:13:37,580 and barricaded himself inside. 174 00:13:45,058 --> 00:13:47,288 I don't mean to alarm you, Miss Gudmundson, 175 00:13:47,360 --> 00:13:49,692 but it's all a little strange. 176 00:13:49,762 --> 00:13:51,992 You see, he's claiming his name is Farouk 177 00:13:52,065 --> 00:13:55,831 and shouts about God and tosses oatmeal at us. 178 00:13:55,902 --> 00:13:58,302 It's all a little confusing. 179 00:13:58,371 --> 00:14:00,771 Can you help us out? 180 00:14:02,108 --> 00:14:04,201 - Well... 181 00:14:04,277 --> 00:14:09,044 I... I don't know where to begin. 182 00:14:09,115 --> 00:14:12,209 You see, I've known him about two years. 183 00:14:12,285 --> 00:14:14,776 We're supposed to get married next month. 184 00:14:18,057 --> 00:14:21,288 You know, when he came back from Peru about a year ago, 185 00:14:21,361 --> 00:14:24,694 he would call himself Farouk once in a while. 186 00:14:27,100 --> 00:14:28,692 He was different after that. 187 00:14:28,768 --> 00:14:33,296 I mean, after the trip to Peru. 188 00:14:33,373 --> 00:14:36,001 - Did anything in particular happen to him there? 189 00:14:36,075 --> 00:14:38,236 - Yes. 190 00:14:38,311 --> 00:14:40,245 I mean... no, not to him. 191 00:14:40,313 --> 00:14:44,181 He was with his friends, these rafters, 192 00:14:44,250 --> 00:14:46,878 these white-water rafters, and... 193 00:14:46,953 --> 00:14:48,648 he didn't go. 194 00:14:48,721 --> 00:14:52,248 I mean, he didn't participate in the expedition 195 00:14:52,325 --> 00:14:56,762 because he told me he heard this inner voice 196 00:14:56,829 --> 00:14:59,730 telling him not to go. 197 00:14:59,799 --> 00:15:02,131 And they were angry with him. 198 00:15:02,201 --> 00:15:06,069 And they went into those rapids, and... 199 00:15:06,139 --> 00:15:07,834 all of them drowned. 200 00:15:15,314 --> 00:15:16,975 - Ooh. 201 00:15:31,864 --> 00:15:33,024 Yes! 202 00:15:34,100 --> 00:15:35,727 Yes! 203 00:15:36,769 --> 00:15:38,236 Yes! 204 00:15:39,972 --> 00:15:42,338 Check it out. 205 00:15:42,408 --> 00:15:45,104 It's perfect. This is our river. 206 00:15:45,178 --> 00:15:47,271 This is where we need to be. 207 00:15:51,017 --> 00:15:52,712 - I don't know. 208 00:15:52,785 --> 00:15:55,083 We should go further down and see how it turns out. 209 00:16:03,863 --> 00:16:05,490 - Brad! 210 00:16:05,765 --> 00:16:08,461 Why are you acting so strange? 211 00:16:14,307 --> 00:16:16,867 - I'm just looking at the river. 212 00:16:56,215 --> 00:16:58,809 - Well, that's our challenge. 213 00:17:47,633 --> 00:17:50,602 I don't like your attitude, Brad. 214 00:17:50,870 --> 00:17:52,895 Are you chickening out or something? 215 00:17:56,609 --> 00:17:58,600 - It's as simple as that. 216 00:17:58,878 --> 00:18:01,244 I'm not going rafting down that river. 217 00:18:01,314 --> 00:18:03,839 - What do you mean by that? 218 00:18:03,916 --> 00:18:08,876 - I mean that I'm not going to take your vitamin pills. 219 00:18:11,557 --> 00:18:12,922 - Ooh. 220 00:18:20,600 --> 00:18:24,092 - I mean I'm not going to take your vitamin pills. 221 00:18:24,170 --> 00:18:26,365 I'm not going to drink your herbal tea. 222 00:18:26,439 --> 00:18:28,168 I'm not going to the sweat lodge 223 00:18:28,240 --> 00:18:30,538 with the 108-year-old Native American 224 00:18:30,610 --> 00:18:34,944 who reads Hustler magazine and smokes Kool cigarettes. 225 00:18:35,014 --> 00:18:39,041 I'm not going to discover my boundaries. 226 00:18:41,053 --> 00:18:45,615 I am going to stunt my inner growth. 227 00:18:45,691 --> 00:18:48,558 I think I shall become a Muslim. 228 00:18:48,628 --> 00:18:51,324 Call me Farouk. 229 00:19:35,975 --> 00:19:37,374 - And he was different after that. 230 00:19:37,443 --> 00:19:39,536 He changed somehow. 231 00:19:39,612 --> 00:19:42,581 He told me he would only follow this inner voice, 232 00:19:42,648 --> 00:19:45,173 no matter what. 233 00:19:45,251 --> 00:19:48,118 And you couldn't talk him into anything after that. 234 00:19:50,089 --> 00:19:52,114 And he spoke about God. 235 00:19:52,191 --> 00:19:55,183 Often. 236 00:19:55,261 --> 00:19:57,286 How he'd seen him. 237 00:20:30,663 --> 00:20:32,995 Brad, darling... 238 00:20:33,065 --> 00:20:35,226 can't you see I'm trying to straighten the bed? 239 00:20:35,301 --> 00:20:37,428 - Forget about the bed. Listen to this. 240 00:20:40,272 --> 00:20:43,298 - My dear children, I hope I'm not disturbing you. 241 00:20:43,375 --> 00:20:47,106 I'm just so happy for you both. 242 00:20:47,179 --> 00:20:49,545 I'm so glad you two are together. 243 00:20:49,615 --> 00:20:51,446 Here, dears. 244 00:20:51,517 --> 00:20:54,179 I've brought you some brownies I just baked. 245 00:20:57,456 --> 00:21:00,425 Brad, can't you see that Ingrid 246 00:21:00,493 --> 00:21:02,120 is trying to straighten the bed? 247 00:21:05,197 --> 00:21:07,392 You have to keep your eye on him. 248 00:21:07,466 --> 00:21:09,195 You know how he is. 249 00:21:36,729 --> 00:21:38,390 - Can't she ever knock? 250 00:21:38,464 --> 00:21:40,227 - You've got to listen to this. 251 00:21:40,299 --> 00:21:42,563 - I don't want to listen to that. 252 00:21:42,635 --> 00:21:44,728 You need to listen to me. 253 00:21:44,804 --> 00:21:47,238 You've got to move out of here. 254 00:21:47,306 --> 00:21:49,399 You're too old to have your mom buying your clothes 255 00:21:49,475 --> 00:21:51,340 and serving you cookies- 256 00:21:51,410 --> 00:21:55,210 - Okay, okay. But she means well. 257 00:21:55,281 --> 00:21:56,441 - Just for the night. 258 00:22:27,213 --> 00:22:28,680 - Thank you. 259 00:22:35,888 --> 00:22:38,356 - You've got to be patient, you know? 260 00:22:38,424 --> 00:22:40,324 She needs me. 261 00:22:40,392 --> 00:22:44,761 She lost her husband when I was barely two years old. 262 00:22:44,830 --> 00:22:46,593 - Why do you never call him your father? 263 00:22:46,665 --> 00:22:49,657 - Because I never knew the man. 264 00:22:49,735 --> 00:22:51,828 Listen to this. 265 00:22:54,206 --> 00:22:57,403 - Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 266 00:22:57,476 --> 00:22:59,740 and I sure do love my job. 267 00:22:59,812 --> 00:23:02,645 I'm born... 268 00:23:02,715 --> 00:23:05,377 To preach the gospel 269 00:23:05,451 --> 00:23:06,850 I'm born... 270 00:23:06,919 --> 00:23:08,284 - This is it! 271 00:23:08,354 --> 00:23:10,788 To preach the gospel 272 00:23:10,856 --> 00:23:12,847 - This is what I mean. 273 00:23:12,925 --> 00:23:15,621 It's the real thing. 274 00:23:15,694 --> 00:23:17,457 And I sure do... 275 00:23:17,529 --> 00:23:19,656 - I mean... 276 00:23:19,732 --> 00:23:21,290 It's him. 277 00:23:21,367 --> 00:23:23,460 - I haven't never been to no college 278 00:23:23,535 --> 00:23:26,470 - Him who? 279 00:23:26,538 --> 00:23:30,440 - Him. Him. 280 00:23:30,509 --> 00:23:32,443 - But when Jesus Christ anointed me... 281 00:23:32,511 --> 00:23:36,345 - Him. Him. God. That's who. 282 00:23:36,415 --> 00:23:37,882 I've seen him. I've seen God. 283 00:23:37,950 --> 00:23:40,783 Ever since I was a child, I knew he was very close. 284 00:23:40,853 --> 00:23:45,290 Right here in the house. 285 00:23:45,357 --> 00:23:47,552 - Where? 286 00:23:47,626 --> 00:23:49,423 - In the kitchen. 287 00:24:13,419 --> 00:24:15,580 This is him. 288 00:24:15,654 --> 00:24:17,713 This is- this is God. 289 00:24:17,790 --> 00:24:20,418 This is what he looks like. See? 290 00:24:20,492 --> 00:24:25,259 This is the face of God. 291 00:24:25,331 --> 00:24:29,700 You see... how kind he is? 292 00:24:29,768 --> 00:24:33,534 - Oh! Brad... 293 00:24:33,605 --> 00:24:39,510 I am so glad to see you back to low-fat foods. 294 00:24:39,578 --> 00:24:43,810 I didn't think that bacon and eggs was doing you any good. 295 00:24:43,882 --> 00:24:45,713 - Yes, Mom. 296 00:24:45,784 --> 00:24:49,515 - You know, the next day he wanted to buy me a home? 297 00:24:51,056 --> 00:24:53,490 This is the house. 298 00:24:53,559 --> 00:24:56,756 But I said to him, "Brad, this house is not for sale. " 299 00:24:56,829 --> 00:25:01,357 So he just moved on to the next one over there. 300 00:25:01,433 --> 00:25:04,368 - Well, then I'm going to buy you this one. 301 00:25:04,436 --> 00:25:06,301 - Brad, darling... 302 00:25:06,372 --> 00:25:09,000 I know you mean well, but I don't want to live here. 303 00:25:09,074 --> 00:25:10,939 It's too close to your mother's house. 304 00:25:11,010 --> 00:25:12,910 Besides, we have to start our own lives. 305 00:25:12,978 --> 00:25:14,445 - Well, then I'll buy you this one. 306 00:25:14,513 --> 00:25:16,947 It's further. See? 307 00:25:21,387 --> 00:25:23,582 - I don't know. 308 00:25:23,655 --> 00:25:25,452 - How 'bout this one? 309 00:25:28,394 --> 00:25:29,725 - No. 310 00:25:29,795 --> 00:25:33,663 Brad, where will you get the money from? 311 00:25:33,732 --> 00:25:36,565 You don't have the money. 312 00:25:36,635 --> 00:25:39,468 - I plan to come into some. 313 00:25:39,538 --> 00:25:44,771 - Brad, this house isn't for sale either. 314 00:25:44,843 --> 00:25:46,674 - So what? 315 00:25:51,917 --> 00:25:53,885 So what? 316 00:25:57,823 --> 00:25:59,484 So what? 317 00:26:01,560 --> 00:26:03,619 So what? 318 00:26:03,695 --> 00:26:06,823 - Brad, stop that. 319 00:26:06,899 --> 00:26:11,632 I want you to stop that right-right now. 320 00:26:11,703 --> 00:26:15,036 - Wouldn't it be nice to live on the moon, 321 00:26:15,107 --> 00:26:17,735 with banks of television screens 322 00:26:17,810 --> 00:26:21,507 where we could watch the Earth transform? 323 00:26:21,580 --> 00:26:23,639 We would live in seclusion. 324 00:26:23,715 --> 00:26:26,707 A honeymoon on the moon. 325 00:26:26,785 --> 00:26:28,616 - Brad. 326 00:26:52,811 --> 00:26:55,780 - Detective, 327 00:26:55,848 --> 00:26:59,409 why would Brad get up so early, 328 00:26:59,485 --> 00:27:00,816 urge me to come over right away, 329 00:27:00,886 --> 00:27:02,717 and then walk across the street 330 00:27:02,788 --> 00:27:05,882 and attack some neighbors that he barely knows? 331 00:27:05,958 --> 00:27:07,789 - Miss Gudmundson, 332 00:27:07,860 --> 00:27:10,158 I have to inform you... 333 00:27:10,429 --> 00:27:13,830 the suspect did not attack his neighbors. 334 00:27:13,899 --> 00:27:17,995 He stabbed his mother, and she is dead. 335 00:27:21,807 --> 00:27:23,570 - His mother? 336 00:27:28,614 --> 00:27:32,106 Why his mother? 337 00:27:32,184 --> 00:27:35,085 I just-I don't understand. 338 00:27:35,154 --> 00:27:37,145 He loved her so much. 339 00:27:42,528 --> 00:27:44,758 I remember this dinner we had the other night. 340 00:27:47,032 --> 00:27:48,590 - Oh... 341 00:27:55,240 --> 00:27:56,832 Oh, you can do better than this. 342 00:27:56,909 --> 00:27:58,171 - Oh, no, Mom. - My goodness. 343 00:27:58,243 --> 00:27:59,835 - That's okay, I've had- 344 00:27:59,912 --> 00:28:02,210 - Just one tiny, tiny, tiny... - I'm finished. 345 00:28:02,481 --> 00:28:05,006 - I had two helpings. - Just one tiny- 346 00:28:05,083 --> 00:28:06,482 - Thank you. It was delicious. 347 00:28:06,552 --> 00:28:07,712 - It was. 348 00:28:11,823 --> 00:28:14,587 - And there will be a little something else. 349 00:28:21,266 --> 00:28:24,724 I hope it's not Jell-O. 350 00:28:34,613 --> 00:28:36,774 Oh, Mom, Jell-O. 351 00:28:36,848 --> 00:28:38,110 It's very nice, 352 00:28:38,183 --> 00:28:40,947 but I just can't eat another thing. 353 00:28:41,019 --> 00:28:42,987 - But, Brad, you love Jell-O. 354 00:28:44,890 --> 00:28:46,721 Be a good boy. It's good for your bones. 355 00:28:46,792 --> 00:28:48,987 - No, Mom, please, I can't eat another thing, okay? 356 00:28:49,061 --> 00:28:50,824 Besides, this Jell-O looks hideous. 357 00:28:50,896 --> 00:28:54,093 I think I'd better feed it to the flamingos. 358 00:28:54,166 --> 00:28:56,828 - Oh, come on, Brad. You don't really mean that. 359 00:28:59,838 --> 00:29:04,036 - Mom, I'm sorry. I was just kidding. 360 00:29:04,109 --> 00:29:05,804 Really, I don't even know how to tell you 361 00:29:05,877 --> 00:29:07,674 how great I think you are. 362 00:29:07,746 --> 00:29:10,271 You're... you're the greatest mother in the world. 363 00:29:13,151 --> 00:29:17,986 - Oh... Brad. 364 00:29:18,056 --> 00:29:21,958 I wish your father were alive to hear you talk this way. 365 00:29:22,027 --> 00:29:25,053 - Tonight I'm gonna take my best girls out. 366 00:29:25,130 --> 00:29:27,223 We're gonna go driving over Coronado Bridge 367 00:29:27,299 --> 00:29:29,130 at over 90 miles an hour. 368 00:29:29,201 --> 00:29:30,862 - Brad, you know your driving scares me. 369 00:29:30,936 --> 00:29:32,631 You always drive too fast. 370 00:29:32,704 --> 00:29:35,070 - You know, last night I took Coronado Bridge 371 00:29:35,140 --> 00:29:37,734 at 130 miles an hour. 372 00:29:37,809 --> 00:29:40,004 I wanted to know how it felt being in Star Wars, 373 00:29:40,078 --> 00:29:43,309 driving through the valley of the shadow of death. 374 00:29:59,331 --> 00:30:01,959 Would you like some, Mom? 375 00:30:02,034 --> 00:30:03,729 - Of course. 376 00:30:19,384 --> 00:30:21,215 - Enough? 377 00:30:21,286 --> 00:30:23,186 - Almost. Good. 378 00:30:23,255 --> 00:30:25,280 - There you go. 379 00:31:13,271 --> 00:31:16,729 - Hey! Hey, you guys! 380 00:31:16,808 --> 00:31:22,178 I'd like to order a pizza! 381 00:31:22,247 --> 00:31:23,942 And make sure 382 00:31:24,015 --> 00:31:26,950 you get me some transportation 383 00:31:27,018 --> 00:31:29,282 to Mexico... 384 00:31:29,354 --> 00:31:34,758 large enough for me and my two hostages. 385 00:31:34,826 --> 00:31:36,760 And fast! 386 00:31:53,945 --> 00:31:56,175 - So we ordered his pizza. 387 00:31:56,248 --> 00:31:57,943 I got an idea. 388 00:31:58,016 --> 00:32:00,450 What if we laced the pizza with some sleeping pills? 389 00:32:00,719 --> 00:32:02,448 If we put some hot chilies on it, 390 00:32:02,721 --> 00:32:04,086 he'll never taste it. 391 00:32:04,156 --> 00:32:07,216 - Thanks, Fargas, but it's not gonna work. 392 00:32:07,292 --> 00:32:09,385 You watch too much TV. 393 00:32:12,431 --> 00:32:15,229 - So what are we gonna do about the getaway car? 394 00:32:15,300 --> 00:32:18,997 - The classic thing. Just play for time. 395 00:32:19,070 --> 00:32:23,473 Besides, I'm not convinced about the hostages. 396 00:32:23,742 --> 00:32:25,710 Who's he got in there anyway? 397 00:32:25,777 --> 00:32:28,143 - We checked with the neighbors, and they're all accounted for, 398 00:32:28,213 --> 00:32:29,475 so I don't know. 399 00:32:31,283 --> 00:32:33,148 - There's two guys over there that want to get in, 400 00:32:33,218 --> 00:32:34,708 one guy with a pizza and another guy 401 00:32:34,786 --> 00:32:36,413 who said he just came up from Los Angeles. 402 00:32:36,488 --> 00:32:38,956 He said Brad called him this morning. 403 00:32:39,024 --> 00:32:41,015 - Is his name Meyers? 404 00:32:41,092 --> 00:32:42,719 - Yeah. Lee Meyers. 405 00:32:43,962 --> 00:32:46,829 - I know him. 406 00:32:46,898 --> 00:32:49,833 We've all been working on a play together. 407 00:32:57,542 --> 00:32:59,874 - This sword cuts deep. 408 00:32:59,945 --> 00:33:01,378 - Straight through the lungs. 409 00:33:01,446 --> 00:33:03,038 - And justice is flouted... 410 00:33:03,114 --> 00:33:04,843 women: And stomped in the ground. 411 00:33:04,916 --> 00:33:06,178 - The sword smith of destiny... 412 00:33:06,251 --> 00:33:09,778 women: Hammers the weapon. 413 00:33:09,855 --> 00:33:12,847 - A child is brought to this house to avenge. 414 00:33:18,396 --> 00:33:20,421 - Stay right there. Freeze. 415 00:33:25,270 --> 00:33:27,261 - Who the fuck is gonna deliver this thing? 416 00:33:27,339 --> 00:33:29,330 - I'm gonna do it. 417 00:33:29,407 --> 00:33:30,772 - Okay. 418 00:33:35,480 --> 00:33:37,004 Your weapon. 419 00:33:37,082 --> 00:33:39,414 - Show him your weapon. - Okay. 420 00:33:39,484 --> 00:33:40,917 Mr. McCullum, I have- 421 00:33:40,986 --> 00:33:42,977 Mr. McCullum, I have your pizza. 422 00:33:45,857 --> 00:33:48,451 Mr. McCullum! 423 00:33:48,527 --> 00:33:50,552 I have your pizza. 424 00:33:52,430 --> 00:33:55,422 Can you see my gun? 425 00:33:58,236 --> 00:33:59,863 Mr. McCullum! 426 00:34:02,374 --> 00:34:04,137 Can you see my gun? 427 00:34:09,047 --> 00:34:10,981 I'm gonna put my gun down. 428 00:34:19,224 --> 00:34:21,590 - I'm unarmed now. - Through the garage! 429 00:34:21,860 --> 00:34:25,091 - I'm sorry? - Through the garage! 430 00:34:25,163 --> 00:34:26,494 - Okay. 431 00:34:28,533 --> 00:34:31,263 All right. I'm unarmed. 432 00:34:35,607 --> 00:34:39,475 I'm walking up now. Where do you want me to put it? 433 00:34:39,544 --> 00:34:41,444 - The center. The center, right here. 434 00:34:41,513 --> 00:34:44,346 - Okay. Okay. 435 00:34:44,416 --> 00:34:46,577 - Closer! - I'm putting it down right now. 436 00:34:46,651 --> 00:34:49,484 I'm putting it down. 437 00:34:49,554 --> 00:34:51,954 - Closer! - Okay. 438 00:34:54,092 --> 00:34:58,085 - Back off. Back off! 439 00:34:58,163 --> 00:35:00,461 - Okay. I'm away. 440 00:35:05,570 --> 00:35:07,538 Okay? 441 00:35:07,606 --> 00:35:10,040 - Go away! - Okay. 442 00:35:13,678 --> 00:35:16,078 - But why don't you let me try? 443 00:35:16,147 --> 00:35:19,514 I'm sure I could walk right in and bring him out. 444 00:35:19,584 --> 00:35:21,347 He would listen to me. 445 00:35:23,555 --> 00:35:25,386 He would listen to me. 446 00:35:25,457 --> 00:35:28,255 Why else would he call me at 6:00 in the morning, 447 00:35:28,326 --> 00:35:30,317 desperately asking for help? 448 00:35:30,395 --> 00:35:32,886 - You know I can't allow that, sir. 449 00:35:32,964 --> 00:35:35,228 This is a police matter, Mr. Meyers. 450 00:35:35,300 --> 00:35:37,996 And besides, we have a hostage situation here, 451 00:35:38,069 --> 00:35:41,163 and the special unit is running the show. 452 00:35:41,239 --> 00:35:45,198 But I would like to ask you a few questions, if I might. 453 00:35:45,276 --> 00:35:50,236 Can you tell me what the content of that call was? 454 00:35:50,315 --> 00:35:55,082 - He was desperate, begging me to come right away 455 00:35:55,153 --> 00:35:58,145 because something terrible was going to happen. 456 00:35:58,223 --> 00:35:59,656 He said to me, 457 00:35:59,724 --> 00:36:04,024 "Lee, everything is crystallizing into one word: 458 00:36:04,095 --> 00:36:06,029 "'now,' 459 00:36:06,097 --> 00:36:11,228 capital N, capital O, capital W." 460 00:36:11,302 --> 00:36:14,135 He said he was like a runaway train. 461 00:36:14,205 --> 00:36:18,608 And then he mentioned something about a sword 462 00:36:18,677 --> 00:36:22,477 which he had used as a prop in our play. 463 00:36:22,547 --> 00:36:26,244 - He killed his mother with that sword, Lee. 464 00:36:26,317 --> 00:36:28,410 - Jesus God. 465 00:36:32,590 --> 00:36:34,490 With that damn thing? 466 00:36:37,195 --> 00:36:40,289 Brad was obsessed with it. 467 00:36:40,365 --> 00:36:43,994 I told him it is too dangerous for rehearsals. 468 00:36:44,069 --> 00:36:47,630 But he insisted on using it. 469 00:36:47,706 --> 00:36:52,370 I remember when he got it. I was there. 470 00:36:52,444 --> 00:36:56,314 He made a big fuss about driving down to his uncle. 471 00:36:58,316 --> 00:37:00,250 He killed his mother? 472 00:37:26,511 --> 00:37:29,344 - Hey. - Hey, Uncle Ted. 473 00:37:29,414 --> 00:37:30,574 Hey, this is my friend Lee. 474 00:37:30,648 --> 00:37:32,275 - Hi. - Hi. 475 00:37:32,350 --> 00:37:34,250 - You haven't seen the new birds yet, have you? 476 00:37:34,319 --> 00:37:35,616 - No. 477 00:37:35,687 --> 00:37:39,054 - Come on out here and let me show you. 478 00:37:39,124 --> 00:37:42,355 You need to be careful, though. They can be mean. 479 00:37:42,427 --> 00:37:47,330 Think dinosaurs in drag. 480 00:37:47,398 --> 00:37:49,764 - Brad, I thought you said your uncle ran a chicken farm. 481 00:37:49,834 --> 00:37:51,199 - Was! 482 00:37:51,269 --> 00:37:52,793 - You know, Lee, I think my uncle 483 00:37:53,071 --> 00:37:54,663 bred the largest chicken in the world. 484 00:37:54,739 --> 00:37:57,674 - Was. It was the biggest. 485 00:37:57,742 --> 00:37:59,107 - Oh, my God! - What? 486 00:37:59,177 --> 00:38:00,576 - What? - My glasses. 487 00:38:00,645 --> 00:38:02,738 Out of my pocket! 488 00:38:02,814 --> 00:38:05,248 - Doug, he got the glasses again. 489 00:38:05,316 --> 00:38:07,079 - Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's the animal. 490 00:38:07,152 --> 00:38:09,052 That's it. Take it. 491 00:38:17,562 --> 00:38:20,497 This is disgusting. 492 00:38:20,565 --> 00:38:23,363 Don't you do that again. 493 00:38:23,434 --> 00:38:26,096 Brad, this is disgusting. 494 00:38:26,171 --> 00:38:29,572 - Maybe we should get away from the fence. 495 00:38:29,641 --> 00:38:31,575 Good one, Doug. Good one. 496 00:38:31,643 --> 00:38:34,612 I had this one rooster, Ben, 497 00:38:34,679 --> 00:38:36,146 a behemoth. 498 00:38:36,214 --> 00:38:38,774 This thing weighed 45 pounds. 499 00:38:38,850 --> 00:38:41,512 It was bigger than any damn turkey you ever saw. 500 00:38:41,586 --> 00:38:43,417 - So you raised him for cockfights. 501 00:38:43,488 --> 00:38:45,388 - Fuck no, man. For meat. 502 00:38:45,456 --> 00:38:48,084 Why pluck 20 when you can pluck just one? 503 00:38:48,159 --> 00:38:50,491 - Well, that's true. - But the beast. 504 00:38:50,562 --> 00:38:51,859 The beast was Willard. 505 00:38:52,130 --> 00:38:53,392 You remember Willard, don't you? 506 00:38:53,464 --> 00:38:54,863 - Oh, yeah. - He was a monster. 507 00:38:55,133 --> 00:38:57,158 - Yeah, they got too large, too mean, too dangerous. 508 00:38:57,235 --> 00:39:00,227 - And could Willard kick. He was angry. 509 00:39:00,305 --> 00:39:04,469 You see these holes here? See 'em? 510 00:39:04,542 --> 00:39:06,134 To approach him, 511 00:39:06,211 --> 00:39:09,647 you had to hold this up like a shield. 512 00:39:09,714 --> 00:39:14,310 And damn if he didn't jump up and kick holes in it. 513 00:39:14,385 --> 00:39:16,285 And when I was down to my last can, 514 00:39:16,354 --> 00:39:18,379 that was it, boy; I'd had enough. 515 00:39:18,456 --> 00:39:22,586 I'll be burning their spurs off with a blowtorch. 516 00:39:22,660 --> 00:39:24,628 - And where are they now, these big birds? 517 00:39:24,696 --> 00:39:27,358 - Well, after Willard, 518 00:39:27,432 --> 00:39:29,161 they couldn't produce no more offspring. 519 00:39:29,234 --> 00:39:32,601 I think they got too heavy to jump the hens. 520 00:39:32,670 --> 00:39:37,539 - Uncle Ted, I came about the sword. 521 00:39:37,609 --> 00:39:43,343 - Now... what exactly did you say you needed this sword for? 522 00:39:43,414 --> 00:39:45,848 - We need it for a theatrical production. 523 00:39:45,917 --> 00:39:47,407 - A what? 524 00:39:47,485 --> 00:39:48,816 Brad, do you mean to tell me 525 00:39:48,887 --> 00:39:51,720 that you're serious about this acting shit? 526 00:39:51,789 --> 00:39:53,518 - Yes. 527 00:39:53,591 --> 00:39:56,856 - Only faggots and Negroes with attitude 528 00:39:56,928 --> 00:39:58,418 become actors. 529 00:39:58,496 --> 00:40:00,191 Are you a faggot now? 530 00:40:00,265 --> 00:40:03,496 'Cause you don't look like no Negro to me. 531 00:40:03,568 --> 00:40:07,163 - Look, Uncle Ted, you don't understand. 532 00:40:07,238 --> 00:40:10,366 This is serious stuff. We're doing a Greek play. 533 00:40:10,441 --> 00:40:12,705 It's been around for 2,000 years. 534 00:40:12,777 --> 00:40:14,506 - A Greek play. 535 00:40:14,579 --> 00:40:17,412 Well, the only thing that Greeks know how to play with 536 00:40:17,482 --> 00:40:18,915 is each other's balls. 537 00:40:18,983 --> 00:40:21,349 Is this one of those Souvaki plays 538 00:40:21,419 --> 00:40:23,580 where the guys all get up and dance with each other 539 00:40:23,655 --> 00:40:27,523 like a bunch of fairies? 540 00:40:27,592 --> 00:40:30,322 There is a Greek guy, moved in not long ago 541 00:40:30,395 --> 00:40:31,623 right over there. 542 00:40:31,696 --> 00:40:33,755 I had to lock my sheep up at night, 543 00:40:33,831 --> 00:40:35,196 made 'em so nervous. 544 00:40:35,266 --> 00:40:36,733 A Greek play! 545 00:40:36,801 --> 00:40:38,234 Brad, does your mother know 546 00:40:38,303 --> 00:40:41,534 you're mixed up in shit like this? 547 00:40:41,606 --> 00:40:42,766 - Brad... 548 00:40:42,840 --> 00:40:45,832 it isn't a Greek sword. 549 00:40:45,910 --> 00:40:48,902 The style is all wrong. 550 00:40:48,980 --> 00:40:50,607 - So what? 551 00:40:54,452 --> 00:40:55,976 So what? 552 00:41:03,728 --> 00:41:04,956 So what? 553 00:41:14,772 --> 00:41:18,003 - Brad... 554 00:41:18,276 --> 00:41:22,508 it's really not the right kind of sword. 555 00:41:22,580 --> 00:41:24,741 - You know what the book of Job has to say? 556 00:41:24,816 --> 00:41:25,976 - About swords? 557 00:41:26,050 --> 00:41:28,746 - Fuck, no. About ostriches. 558 00:41:28,820 --> 00:41:32,017 Job 39:13. 559 00:41:32,290 --> 00:41:34,724 "The wing of the ostrich beateth joyously, 560 00:41:34,792 --> 00:41:37,556 "but are her pinions and feathers 561 00:41:37,628 --> 00:41:40,028 "the kindly storks? 562 00:41:40,298 --> 00:41:42,630 "For she leaveth her eggs on the earth 563 00:41:42,700 --> 00:41:45,498 "and warmeth them in the dust. 564 00:41:45,570 --> 00:41:47,037 "When the time cometh, 565 00:41:47,305 --> 00:41:49,796 "she raiseth her wings on high 566 00:41:49,874 --> 00:41:53,002 and scorneth the horse and his rider. " 567 00:42:04,889 --> 00:42:08,484 - I knew he was quarrelsome and disruptive. 568 00:42:08,559 --> 00:42:11,858 But we had to accept him the way he was. 569 00:42:11,929 --> 00:42:15,763 At the same time, he was so talented. 570 00:42:15,833 --> 00:42:18,563 But he did give me problems. 571 00:42:20,705 --> 00:42:22,468 Let me warn you straight out. 572 00:42:22,540 --> 00:42:24,405 These ancient Greeks were not just 573 00:42:24,475 --> 00:42:28,639 a bunch of philosophers and aesthetes pussyfooting around. 574 00:42:28,713 --> 00:42:30,442 They were into the real thing. 575 00:42:30,515 --> 00:42:32,449 So as I was saying before, 576 00:42:32,517 --> 00:42:34,747 we're dealing here with a trilogy. 577 00:42:34,819 --> 00:42:38,016 You know that the king comes home from Troy 578 00:42:38,089 --> 00:42:40,751 only to be killed by his wife. 579 00:42:40,825 --> 00:42:44,022 Then the son returns home to avenge him, 580 00:42:44,095 --> 00:42:46,655 to take his mother's life. 581 00:42:46,731 --> 00:42:49,063 But there's a history to this curse 582 00:42:49,133 --> 00:42:50,862 that weighs on these people. 583 00:42:50,935 --> 00:42:53,665 The killing goes on for generations. 584 00:42:53,738 --> 00:42:57,538 Orestes is just the last link 585 00:42:57,608 --> 00:43:00,099 in a bloody chain. 586 00:43:00,378 --> 00:43:03,370 It all starts with Tantalus, 587 00:43:03,448 --> 00:43:06,849 the one who spends his eternity in hell, 588 00:43:06,918 --> 00:43:09,716 chained to a rock by the gods, 589 00:43:09,787 --> 00:43:13,655 starving for grapes just beyond his reach. 590 00:43:13,724 --> 00:43:17,091 He is the source of our word "tantalize. " 591 00:43:17,161 --> 00:43:20,756 He is at the root of our own curse, 592 00:43:20,832 --> 00:43:24,495 lusting for something we want but we cannot have. 593 00:43:24,569 --> 00:43:27,834 He challenged the gods, this Tantalus. 594 00:43:27,905 --> 00:43:30,430 He wanted to see if they were real. 595 00:43:30,508 --> 00:43:33,375 So he invited them for dinner. 596 00:43:33,444 --> 00:43:35,537 And just as a test, 597 00:43:35,613 --> 00:43:39,743 he served up his son in a stew. 598 00:43:39,817 --> 00:43:41,614 The gods puked up his flesh 599 00:43:41,686 --> 00:43:45,679 so he could still father more cannibals and killers. 600 00:43:45,756 --> 00:43:47,621 It's like his own son Atreus 601 00:43:47,692 --> 00:43:51,526 who cooked the son of his brother Thyestes 602 00:43:51,596 --> 00:43:55,498 and then invited him for a feast. 603 00:43:55,566 --> 00:44:00,697 I'm saying, to understand Orestes and the curse, 604 00:44:00,771 --> 00:44:03,103 you must feel the whole weight 605 00:44:03,174 --> 00:44:06,143 of this godforsaken Tantalid house, 606 00:44:06,210 --> 00:44:10,909 a dynasty of ruthless kings and diabolical queens 607 00:44:10,982 --> 00:44:14,543 who eat each other's flesh and fuck each other's wives... 608 00:44:14,619 --> 00:44:18,817 century after century, generation after generation. 609 00:44:18,890 --> 00:44:22,656 And only Orestes can lift the curse. 610 00:44:22,727 --> 00:44:26,595 But he has to murder his mother to do it. 611 00:44:26,664 --> 00:44:28,996 So he's damned if he does, 612 00:44:29,066 --> 00:44:31,626 he's damned if he doesn't, 613 00:44:31,702 --> 00:44:33,101 and doubly damned if he wavers. 614 00:44:33,171 --> 00:44:37,437 - That's it! That's it. 615 00:44:37,508 --> 00:44:39,772 Razzle them. 616 00:44:39,844 --> 00:44:41,778 Dazzle them. 617 00:44:41,846 --> 00:44:44,974 Razzle-dazzle them. 618 00:44:46,717 --> 00:44:48,981 - I'm the director, Brad. 619 00:44:49,053 --> 00:44:50,611 You do what I tell you. 620 00:44:52,623 --> 00:44:57,026 - Lee, some people act a role. Others play a part. 621 00:45:17,982 --> 00:45:22,043 You know, one thing I could just never get out of my mind. 622 00:45:22,119 --> 00:45:24,917 I never understood what he meant. 623 00:45:24,989 --> 00:45:28,083 He clutched his sword, and he said to me, 624 00:45:28,159 --> 00:45:32,653 "A bird was the largest animal I ever killed 625 00:45:32,730 --> 00:45:35,722 before I killed my mother. " 626 00:45:35,800 --> 00:45:38,166 - How long ago was that? 627 00:45:38,236 --> 00:45:40,227 - Weeks, maybe a month. 628 00:45:40,304 --> 00:45:42,932 But rehearsals went very well, 629 00:45:43,007 --> 00:45:45,237 especially when Brad had no lines 630 00:45:45,309 --> 00:45:49,609 and the chorus was performing. 631 00:45:49,680 --> 00:45:52,581 You remember? 632 00:45:52,650 --> 00:45:53,810 In position. 633 00:45:55,853 --> 00:45:58,947 In position! 634 00:45:59,023 --> 00:46:01,287 Concentrate. 635 00:46:01,559 --> 00:46:04,027 Concentrate. Let's go. 636 00:46:06,297 --> 00:46:09,266 - Earth breeds many things, begetting... 637 00:46:09,333 --> 00:46:11,301 women: Pain, terror... 638 00:46:11,569 --> 00:46:13,628 - And horrors of suffering. 639 00:46:13,704 --> 00:46:15,899 - And the depths of the sea teem with... 640 00:46:15,973 --> 00:46:17,736 women: Murderous monsters. 641 00:46:17,808 --> 00:46:22,177 - And flaming comets stab down through the sky 642 00:46:22,246 --> 00:46:25,545 and blast creatures that fly. 643 00:46:25,616 --> 00:46:27,311 women: And creatures that crawl. 644 00:46:27,585 --> 00:46:30,952 - And things more horrid still like the cradles of storms... 645 00:46:31,022 --> 00:46:35,056 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 646 00:46:35,126 --> 00:46:37,959 - But who can describe the audacity of man 647 00:46:38,029 --> 00:46:40,725 or the daring and passion of women 648 00:46:40,798 --> 00:46:44,564 that stop at nothing and lead to mortal ruin? 649 00:46:44,635 --> 00:46:47,604 The cruel bitch of female passion 650 00:46:47,672 --> 00:46:51,335 can break apart the yoke that joins a pair 651 00:46:51,609 --> 00:46:53,873 and force apart the dark embrace... 652 00:46:53,944 --> 00:46:57,937 women: Of beasts and man alike. 653 00:46:58,015 --> 00:46:59,573 - This sword cuts deep. 654 00:46:59,650 --> 00:47:01,083 - Straight through the lungs. 655 00:47:01,152 --> 00:47:02,779 - And justice is flouted... 656 00:47:02,853 --> 00:47:04,286 women: And stomped in the ground. 657 00:47:04,355 --> 00:47:05,913 - And the sword smith of destiny... 658 00:47:05,990 --> 00:47:07,287 women: Hammers the weapon. 659 00:47:09,360 --> 00:47:12,693 - A child is brought to this house to avenge... 660 00:47:12,763 --> 00:47:17,029 - To lift the seeping stain of ancient blood. 661 00:47:17,101 --> 00:47:20,935 women: Brought by her, we shudder to name 662 00:47:21,005 --> 00:47:24,964 the dark, brooding fury. 663 00:47:26,944 --> 00:47:28,343 - But there was always trouble 664 00:47:28,412 --> 00:47:30,175 whenever we rehearsed Brad's part. 665 00:47:30,247 --> 00:47:32,738 - What was the play about? 666 00:47:32,817 --> 00:47:36,218 - About a son killing his mother. 667 00:47:50,968 --> 00:47:52,697 - Child... 668 00:47:52,770 --> 00:47:56,069 you have in mind to slay, and slay your mother. 669 00:47:56,140 --> 00:48:00,304 - Oh, no, you slay yourself. You, not I. 670 00:48:00,378 --> 00:48:03,939 - Beware... your mother's vengeful hounds from hell. 671 00:48:04,014 --> 00:48:06,710 - I must heed my father's, not spare you. 672 00:48:08,386 --> 00:48:12,015 Did she do it... or did she not? 673 00:48:15,059 --> 00:48:17,220 Bear witness here. 674 00:48:17,294 --> 00:48:19,421 This robe... 675 00:48:19,697 --> 00:48:21,426 she dyed it in the blood 676 00:48:21,699 --> 00:48:23,428 that ran around her lover's sword. 677 00:48:23,701 --> 00:48:25,066 - Brad, this isn't a Greek robe. 678 00:48:25,136 --> 00:48:29,732 - This spurted stain has aided time to blur 679 00:48:29,807 --> 00:48:34,210 the many dyes that once adorned this robe. 680 00:48:34,278 --> 00:48:36,940 I stand here now, made glad, 681 00:48:37,014 --> 00:48:43,010 made mad with blood, exalting... wailing. 682 00:48:45,322 --> 00:48:49,418 Hear me, woven web that slew my father. 683 00:48:49,493 --> 00:48:54,192 - Stop it, stop it, Brad. Enough, enough. 684 00:48:54,265 --> 00:48:56,096 You skipped a hundred lines. 685 00:48:56,167 --> 00:48:59,102 - It makes more sense this way. 686 00:48:59,170 --> 00:49:00,899 It does. 687 00:49:00,971 --> 00:49:04,463 - You're just standing there, delivering lines. 688 00:49:04,742 --> 00:49:06,004 You're not acting. 689 00:49:06,076 --> 00:49:08,374 And at this point, I told you to move. 690 00:49:08,446 --> 00:49:11,108 - Lee... 691 00:49:11,182 --> 00:49:14,709 I need to say something to you about basketball. 692 00:49:14,785 --> 00:49:16,719 - We all know you were a great player. 693 00:49:16,787 --> 00:49:19,722 - No, you see... I was a little short for the game, 694 00:49:19,790 --> 00:49:22,384 so I had to become the classic distance shooter, 695 00:49:22,460 --> 00:49:24,189 a 3-point man. 696 00:49:24,261 --> 00:49:25,888 Now, in one of my games, it happened. 697 00:49:25,963 --> 00:49:28,329 The ball is passed to me. I jump; I look. 698 00:49:28,399 --> 00:49:30,959 And in midair, I realize... 699 00:49:31,035 --> 00:49:33,970 I'm shy of midcourt, some 70 feet from the basket. 700 00:49:34,038 --> 00:49:37,235 And I can't come down, because if my feet touch, 701 00:49:37,308 --> 00:49:39,105 I'm traveling. 702 00:49:39,176 --> 00:49:42,976 So I have to shoot. 703 00:49:43,047 --> 00:49:44,947 I freeze in midair. 704 00:49:45,015 --> 00:49:48,917 Then everything else around me freezes... 705 00:49:48,986 --> 00:49:50,283 so I shoot. 706 00:49:50,354 --> 00:49:55,792 It was more of a shot-put than a throw. 707 00:49:55,860 --> 00:50:00,422 - And it just swished through. 708 00:50:00,498 --> 00:50:03,160 - No. No, it hit the rim... hard. 709 00:50:03,234 --> 00:50:06,499 It kind of rattled in. 710 00:50:06,570 --> 00:50:08,504 - That's enough. 711 00:50:08,572 --> 00:50:10,938 That's ridiculous. 712 00:50:11,008 --> 00:50:12,908 - But I think I've found it. 713 00:50:12,977 --> 00:50:15,275 - What? 714 00:50:15,346 --> 00:50:19,840 - I've found the still point. 715 00:50:19,917 --> 00:50:23,478 The unwobbling pivot of the world. 716 00:50:29,026 --> 00:50:30,960 Do you know what I mean? 717 00:50:31,028 --> 00:50:35,226 - No. Can we do it again? 718 00:50:35,299 --> 00:50:37,290 Please? 719 00:50:37,368 --> 00:50:39,928 Chorus, back. 720 00:50:40,004 --> 00:50:42,336 Come on, quick, quick. 721 00:50:42,406 --> 00:50:44,966 Get in position. Position. 722 00:50:45,042 --> 00:50:46,509 Concentrate. 723 00:50:49,313 --> 00:50:51,907 A Greek play. 724 00:50:51,982 --> 00:50:53,176 Let's go. 725 00:50:55,286 --> 00:50:57,948 - Earth breeds many things, begetting... 726 00:50:58,022 --> 00:50:59,887 women: Pain and terror... 727 00:50:59,957 --> 00:51:01,948 - And horrors of suffering. 728 00:51:02,026 --> 00:51:03,926 - And the depths of the sea teem with... 729 00:51:03,994 --> 00:51:05,894 women: Murderous monsters. 730 00:51:05,963 --> 00:51:10,093 - And flaming comets stab down through the sky 731 00:51:10,167 --> 00:51:13,034 and blasts creatures that fly... 732 00:51:13,103 --> 00:51:15,128 women: And creatures that crawl... 733 00:51:15,205 --> 00:51:17,901 - And things more horrid still, 734 00:51:17,975 --> 00:51:19,306 like the cradle of storms. 735 00:51:19,376 --> 00:51:22,612 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 736 00:51:22,880 --> 00:51:25,610 - But who can describe the audacity of man 737 00:51:25,883 --> 00:51:28,374 or the daring and passion of women 738 00:51:28,452 --> 00:51:30,977 that stop at nothing and lead to... 739 00:51:31,055 --> 00:51:32,454 women: Mortal ruin? 740 00:51:32,523 --> 00:51:33,888 - The cruel bitch... 741 00:51:33,958 --> 00:51:36,352 - The rooster! The rider! 742 00:51:36,427 --> 00:51:40,124 A man on a rooster! The rider of the Apocalypse! 743 00:51:42,032 --> 00:51:44,091 The rooster. The rider! 744 00:51:44,168 --> 00:51:46,102 The rider of the Apocalypse. 745 00:51:46,170 --> 00:51:48,400 - No, not the rider. It was the horse owner. 746 00:51:48,472 --> 00:51:52,101 It was the goddamn horse owner wouldn't let me have the horse. 747 00:51:52,176 --> 00:51:56,135 Look, imagine it's the opposite time of the year. 748 00:51:56,213 --> 00:51:58,511 There's no snow. 749 00:51:58,582 --> 00:52:02,916 And this... this horse is fully grown. 750 00:52:02,987 --> 00:52:05,649 And this little guy would be riding this, 751 00:52:05,923 --> 00:52:08,357 the smallest horse in the world. 752 00:52:08,425 --> 00:52:11,986 And then Willard, my rooster, 753 00:52:12,062 --> 00:52:13,893 would be chasing him around 754 00:52:13,964 --> 00:52:17,331 the biggest tree on this planet. 755 00:52:20,337 --> 00:52:24,205 Dicen que por las noches 756 00:52:24,274 --> 00:52:29,974 No m�s se le iba en puro llorar 757 00:52:30,047 --> 00:52:31,947 Dicen que no com�a... 758 00:52:32,016 --> 00:52:33,506 - Now, here's the thing. 759 00:52:33,584 --> 00:52:36,417 The rooster would stand taller 760 00:52:36,487 --> 00:52:39,456 than the rider and the horse together. 761 00:52:39,523 --> 00:52:41,286 - God, that sounds fantastic. - Yeah. 762 00:52:41,358 --> 00:52:43,019 There was gonna be a commercial. 763 00:52:43,093 --> 00:52:44,958 It was gonna make a bunch of money. 764 00:52:45,029 --> 00:52:46,428 It was gonna be great! 765 00:52:46,497 --> 00:52:48,397 - A commercial for what? 766 00:52:53,003 --> 00:52:54,698 - How should I know? 767 00:52:54,972 --> 00:52:57,304 But it was gonna be great. 768 00:52:57,374 --> 00:53:00,969 Muerte la fue llamando 769 00:53:03,747 --> 00:53:14,681 Ay, ay, ay, ay, ay... 770 00:53:14,758 --> 00:53:18,319 Cantaba 771 00:53:18,395 --> 00:53:24,027 Ay, ay, ay, ay, ay... 772 00:53:24,101 --> 00:53:27,264 Gem�a 773 00:53:32,009 --> 00:53:42,544 Ay, ay, ay, ay, ay... 774 00:53:42,619 --> 00:53:45,713 Cantaba 775 00:53:45,789 --> 00:53:51,625 De pasi�n mortal... 776 00:53:51,695 --> 00:53:55,290 Mor�a 777 00:54:02,239 --> 00:54:05,504 - Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 778 00:54:05,576 --> 00:54:07,669 and I sure do love my job. 779 00:54:07,745 --> 00:54:10,305 I'm born 780 00:54:10,380 --> 00:54:13,543 To preach the gospel 781 00:54:13,617 --> 00:54:16,279 I'm born 782 00:54:16,353 --> 00:54:18,685 To preach the gospel 783 00:54:18,756 --> 00:54:21,350 I'm born 784 00:54:21,425 --> 00:54:23,484 To preach the gospel 785 00:54:23,560 --> 00:54:29,294 And I sure do love my job 786 00:54:29,366 --> 00:54:33,564 I haven't never been to no college 787 00:54:33,637 --> 00:54:38,631 And I didn't get a chance in school 788 00:54:38,709 --> 00:54:41,177 But when Jesus Christ anointed me 789 00:54:41,245 --> 00:54:43,611 To preach the gospel 790 00:54:43,680 --> 00:54:46,649 He sure didn't leave me no fool 791 00:54:46,717 --> 00:54:48,275 Oh, yes 792 00:54:48,352 --> 00:54:50,684 I'm born 793 00:54:50,754 --> 00:54:53,245 To preach the gospel 794 00:54:53,323 --> 00:54:55,518 I'm born 795 00:54:55,592 --> 00:54:57,787 To preach the gospel 796 00:54:57,861 --> 00:55:00,125 I'm born 797 00:55:00,197 --> 00:55:01,687 To preach the gospel 798 00:55:01,765 --> 00:55:06,464 And I sure do love my job 799 00:55:06,537 --> 00:55:10,735 Well, they have lots of educated preachers 800 00:55:10,808 --> 00:55:15,177 That picked up in the end 801 00:55:15,245 --> 00:55:19,443 And dropped their hearts unfixed with God 802 00:55:19,516 --> 00:55:22,576 And walking around scared to death 803 00:55:22,653 --> 00:55:24,245 Oh, yes 804 00:55:24,321 --> 00:55:26,255 I'm born 805 00:55:26,323 --> 00:55:28,416 To preach the gospel 806 00:55:28,492 --> 00:55:30,619 I'm born 807 00:55:30,694 --> 00:55:32,855 To preach the gospel 808 00:55:33,130 --> 00:55:35,325 I'm born 809 00:55:35,399 --> 00:55:37,390 To preach the gospel 810 00:55:37,467 --> 00:55:40,163 And I sure do love my job 811 00:55:45,242 --> 00:55:47,210 - Hey, Detective, have a look! 812 00:56:12,569 --> 00:56:15,732 - Mr. McCullum, what is this? 813 00:56:15,806 --> 00:56:19,401 - It's a flamingo that slammed into a tree. 814 00:56:19,476 --> 00:56:20,773 Give it to my mother. 815 00:56:26,283 --> 00:56:27,750 - He kept talking about his mother- 816 00:56:27,818 --> 00:56:32,255 - Mr. Meyers, please. Please, it's safer here. 817 00:56:32,322 --> 00:56:35,257 - I understand. 818 00:56:35,325 --> 00:56:36,724 - He was obsessed with her. 819 00:56:38,795 --> 00:56:41,320 When I'd play his mother 820 00:56:41,398 --> 00:56:44,629 and lay murdered at his feet, 821 00:56:44,701 --> 00:56:47,898 he whispered to me, 822 00:56:47,971 --> 00:56:50,633 "Twitch your feet. 823 00:56:50,707 --> 00:56:55,667 I wanna see my mother's feet dancing her to heaven. " 824 00:56:55,746 --> 00:56:59,204 - He disrupted our rehearsals so many times 825 00:56:59,283 --> 00:57:01,376 that I had to take him out of the play. 826 00:57:01,451 --> 00:57:05,387 I hated to do it because he was really so very good. 827 00:57:05,455 --> 00:57:08,720 It was really very sad. 828 00:57:08,792 --> 00:57:10,282 He took it hard. 829 00:57:10,360 --> 00:57:12,885 He just couldn't get it out of his system. 830 00:57:12,963 --> 00:57:15,397 He just couldn't shake it. 831 00:57:15,465 --> 00:57:17,626 When we took the play to Calgary, 832 00:57:17,701 --> 00:57:19,635 he came all that way with his mother 833 00:57:19,703 --> 00:57:21,898 just to see the performance. 834 00:57:21,972 --> 00:57:24,964 That was the last time I saw him. 835 00:57:25,242 --> 00:57:27,233 He was with his mother. 836 00:57:27,311 --> 00:57:30,405 He seemed so caring. 837 00:57:30,480 --> 00:57:32,778 And he really was taken with the city. 838 00:57:32,849 --> 00:57:35,841 He was so fascinated by it: 839 00:57:35,919 --> 00:57:38,353 all those glass tubes. 840 00:58:03,280 --> 00:58:05,612 - Brad, where are you going? What are you doing? 841 00:58:26,336 --> 00:58:28,270 - Can't you see it, Lee? 842 00:58:28,338 --> 00:58:30,431 This is the tunnel of time. 843 00:58:43,353 --> 00:58:44,877 Wouldn't it make the perfect stage 844 00:58:44,955 --> 00:58:47,048 for a cosmic melodrama? 845 00:58:48,925 --> 00:58:52,656 - Like a hound on the trail of a wounded deer, 846 00:58:52,729 --> 00:58:56,028 we will track him down by the drip of blood. 847 00:58:56,099 --> 00:58:58,795 women: I snort, lungs bursting, 848 00:58:58,869 --> 00:59:02,066 from long man-slaughtering toil. 849 00:59:02,339 --> 00:59:05,900 - Ranging over every corner of this Earth. 850 00:59:05,976 --> 00:59:07,705 In pursuit... 851 00:59:07,778 --> 00:59:11,737 - Without wings, I have flown over oceans. 852 00:59:11,815 --> 00:59:14,340 - And now that this man is here... 853 00:59:14,418 --> 00:59:16,886 - Somewhere... - Cowering... 854 00:59:16,953 --> 00:59:19,751 women: The scent of human blood 855 00:59:19,823 --> 00:59:22,053 grins wide for me. 856 00:59:22,125 --> 00:59:24,720 - Look! - Look! 857 00:59:24,795 --> 00:59:27,059 - Look! - Look everywhere. 858 00:59:27,130 --> 00:59:31,464 women: Cast your eyes in every direction. 859 00:59:31,535 --> 00:59:34,436 Don't let this mother-killer 860 00:59:34,504 --> 00:59:37,473 get away unscathed. 861 00:59:37,541 --> 00:59:40,601 - I now stand here, made glad, 862 00:59:40,677 --> 00:59:42,668 made mad with blood, 863 00:59:42,746 --> 00:59:45,613 exalting, wailing. 864 00:59:45,682 --> 00:59:47,616 I slew her. 865 00:59:47,684 --> 00:59:50,084 I deny no word hereof. 866 00:59:50,153 --> 00:59:54,089 - Hear me, woven web that slew my father. 867 00:59:54,157 --> 00:59:57,024 This robe, she dyed it in the blood 868 00:59:57,094 --> 00:59:59,892 that ran around her lover's sword! 869 00:59:59,963 --> 01:00:03,694 women: Yes, you must tell the manner of your deed. 870 01:00:03,767 --> 01:00:07,100 - Drawn sword in hand, I lopped her head. 871 01:00:07,170 --> 01:00:11,539 women: Who, and by craft of who, did urge you on? 872 01:00:11,608 --> 01:00:14,008 - Fate and necessity made me do it! 873 01:00:14,077 --> 01:00:17,046 - Brad, don't participate. You're disturbing the play. 874 01:00:17,114 --> 01:00:19,446 Just be quiet. 875 01:00:19,516 --> 01:00:23,612 - Draw from their killers blood to answer blood. 876 01:01:46,002 --> 01:01:49,665 - Brad? Brad. Brad, let's go. 877 01:01:58,848 --> 01:02:00,110 - Brad, let's go. 878 01:02:15,265 --> 01:02:18,063 Brad? Brad. Brad. 879 01:02:18,134 --> 01:02:19,897 - Yes. - What is it? 880 01:02:19,970 --> 01:02:21,995 - Lee, you don't need to give me such a close look. 881 01:02:22,072 --> 01:02:25,940 Okay? Yeah, I admit I've been crying a lot lately. 882 01:02:26,009 --> 01:02:28,034 But it's strange. 883 01:02:28,111 --> 01:02:31,547 The tears only come out of my left eye... 884 01:02:31,615 --> 01:02:34,607 never my right. 885 01:02:34,684 --> 01:02:36,242 How do you explain that? 886 01:02:46,997 --> 01:02:50,091 - Why is everyone staring at the house? 887 01:02:52,302 --> 01:02:55,203 Why is the whole world staring at me? 888 01:03:01,244 --> 01:03:04,805 Why are the mountains staring at me? 889 01:03:07,817 --> 01:03:11,048 Why do the clouds look down upon me? 890 01:03:14,991 --> 01:03:19,018 Why are the clouds looking upon me? 891 01:03:19,095 --> 01:03:22,030 Why is everyone staring at me? 892 01:03:22,098 --> 01:03:25,158 Why is the whole world staring at me? 893 01:03:41,384 --> 01:03:44,820 Why is the whole world staring at me? 894 01:05:35,398 --> 01:05:37,958 - All right, team one, up on the roof. 895 01:05:38,034 --> 01:05:39,433 Team two, shore up the wall. 896 01:05:39,502 --> 01:05:42,266 Team three, into that garage. 897 01:05:42,338 --> 01:05:44,272 Team four, go long, perimeter. 898 01:05:44,340 --> 01:05:45,898 Let's go, fellas. Move out. 899 01:06:51,407 --> 01:06:53,534 - Lieutenant, 900 01:06:53,810 --> 01:06:55,004 we have a relative 901 01:06:55,078 --> 01:06:57,103 and close friend of the suspect here. 902 01:06:57,180 --> 01:06:59,045 I think they can be useful. 903 01:06:59,115 --> 01:07:01,140 - All right. 904 01:07:01,217 --> 01:07:03,378 Put 'em in the van. Be there in a minute. 905 01:07:08,024 --> 01:07:09,855 Joey, keep me posted, okay? 906 01:07:19,402 --> 01:07:21,063 - In the van. Come on. 907 01:07:29,312 --> 01:07:32,406 - Hi, I'm Lieutenant Brown. Ma'am. 908 01:07:32,482 --> 01:07:35,815 Look, try not to be... 909 01:07:35,885 --> 01:07:37,910 too distressed about all this, okay? 910 01:07:37,987 --> 01:07:40,217 Because right now, we're just assessing the situation, 911 01:07:40,290 --> 01:07:41,917 all right? 912 01:07:41,991 --> 01:07:43,515 Now, I appreciate if you stay here in the van 913 01:07:43,593 --> 01:07:45,185 so when I need you, I know where you are. 914 01:07:45,261 --> 01:07:47,286 Can you do that for me? - Yeah. 915 01:07:47,363 --> 01:07:48,523 - All right. Stay with them? 916 01:08:00,476 --> 01:08:02,034 Same old thing. 917 01:08:02,111 --> 01:08:04,909 It rings 30 times, but he doesn't pick up. 918 01:08:04,981 --> 01:08:07,142 - Let me try to get in there. 919 01:08:07,216 --> 01:08:09,184 Look, I can offer myself up as a hostage. 920 01:08:09,252 --> 01:08:10,412 He can take me in a swap. 921 01:08:10,486 --> 01:08:11,851 - No, you won't. 922 01:08:11,921 --> 01:08:13,616 - I can do it. I can do it. 923 01:08:13,890 --> 01:08:17,087 - It's not protocol. Look, my show. I run it. 924 01:08:17,160 --> 01:08:19,355 You take orders, or you get behind the perimeter. 925 01:08:19,429 --> 01:08:20,896 Is that clear? 926 01:08:26,102 --> 01:08:28,161 - Thank you. 927 01:08:28,237 --> 01:08:29,397 I'm really sorry. 928 01:08:29,472 --> 01:08:32,407 How totally inconsiderate of me. 929 01:08:32,475 --> 01:08:34,272 Neither of you have had any coffee. Here. 930 01:08:34,344 --> 01:08:35,868 - Thank you. 931 01:08:35,945 --> 01:08:40,882 - And forgive me for not thinking of it sooner. 932 01:08:40,950 --> 01:08:43,043 - You know, when we were up in Canada, 933 01:08:43,119 --> 01:08:45,644 I realized that Brad was crying a lot. 934 01:08:45,922 --> 01:08:47,549 He didn't like to talk about it 935 01:08:47,624 --> 01:08:49,922 or else made a joke out of it. 936 01:08:49,993 --> 01:08:52,154 But I remember, one time, 937 01:08:52,228 --> 01:08:55,527 he turned to me, a little bit more serious, 938 01:08:55,598 --> 01:08:57,532 and said, 939 01:08:57,600 --> 01:09:01,036 "I cried in the laundry room for four years 940 01:09:01,104 --> 01:09:04,403 until they renovated it and used it for something else. " 941 01:09:07,076 --> 01:09:10,136 - Yeah, it was only two days ago that he called me, desperate, 942 01:09:10,213 --> 01:09:12,511 from Tijuana. 943 01:09:12,582 --> 01:09:15,107 He was crying, and he was telling me 944 01:09:15,184 --> 01:09:16,674 about this hotel room he was in 945 01:09:16,953 --> 01:09:19,547 and how he had placed prescription glasses 946 01:09:19,622 --> 01:09:22,648 around the light on his night table. 947 01:09:22,725 --> 01:09:25,159 I went across the border the next morning to pick him up. 948 01:09:58,127 --> 01:10:00,459 Now... 949 01:10:00,530 --> 01:10:03,124 did you buy all these prescription glasses? 950 01:10:11,074 --> 01:10:12,234 What do you mean 951 01:10:12,308 --> 01:10:13,673 by placing prescription glasses 952 01:10:13,743 --> 01:10:15,335 like this, Brad? 953 01:10:19,782 --> 01:10:23,513 - This is my way of bringing heaven to Earth. 954 01:10:30,526 --> 01:10:31,686 You see... 955 01:11:54,877 --> 01:11:57,141 - No, no, no, no, no. It's okay. 956 01:11:59,115 --> 01:12:00,582 - Oh, not today, not today. 957 01:12:00,650 --> 01:12:02,447 But I'll take a card. It's all right, okay. 958 01:12:02,518 --> 01:12:04,247 Maybe later. Okay. 959 01:12:04,320 --> 01:12:06,117 Thank you, thank you. No, no, no, no, no. 960 01:12:06,189 --> 01:12:08,555 Not today. No, it's okay. Thank you. 961 01:12:10,660 --> 01:12:13,823 As soon as we got back to the States, 962 01:12:13,896 --> 01:12:16,296 he wanted to go to the naval hospital 963 01:12:16,365 --> 01:12:19,528 in San Diego. 964 01:12:19,602 --> 01:12:21,866 I was glad... 965 01:12:22,138 --> 01:12:25,699 because I thought he wanted treatment for his depression. 966 01:12:25,775 --> 01:12:29,734 - There. You turn up here. 967 01:12:29,812 --> 01:12:31,643 Turn right. 968 01:12:31,714 --> 01:12:33,875 - But that's... the naval hospital, Brad. 969 01:12:34,150 --> 01:12:37,210 - I want to go to the naval hospital. 970 01:12:37,286 --> 01:12:38,446 Right. 971 01:12:41,557 --> 01:12:42,717 Right here. 972 01:12:44,527 --> 01:12:46,324 My father died here. 973 01:12:53,469 --> 01:12:54,629 - Sir? 974 01:12:54,704 --> 01:12:57,605 - I would like to visit the sick. 975 01:12:58,875 --> 01:13:00,638 - Sir, who would you like to visit? 976 01:13:00,710 --> 01:13:04,476 - The sick. The sick in general. 977 01:13:08,918 --> 01:13:11,318 - Oh, the general. 978 01:13:11,387 --> 01:13:12,854 Well, I'm not certain if he's in. 979 01:13:12,922 --> 01:13:16,323 Why don't you just park your car over there, sir? 980 01:13:21,831 --> 01:13:23,423 - One more time, sir. 981 01:13:23,499 --> 01:13:27,196 Who do you mean by "the sick"? 982 01:13:27,270 --> 01:13:28,794 - Madame... 983 01:13:28,871 --> 01:13:31,863 I mean the sick in general. 984 01:13:31,941 --> 01:13:34,876 - Sir, you can't visit the sick in general. 985 01:13:34,944 --> 01:13:38,846 - Can I at least buy a pillow for the sick? 986 01:13:38,915 --> 01:13:40,712 - You can inquire at the gift shop about the- 987 01:13:40,783 --> 01:13:43,274 but, sir, please wait one moment 988 01:13:43,352 --> 01:13:45,650 while I make a call. 989 01:13:45,721 --> 01:13:47,655 Hello? It's the front desk. 990 01:13:47,723 --> 01:13:50,351 No, this man just came. He's asking about a- 991 01:13:50,426 --> 01:13:52,257 I don't know. Just stop him! 992 01:13:52,328 --> 01:13:54,387 He's asking about the sick or a pillow, I don't- 993 01:13:54,463 --> 01:13:56,954 - Security, there's a man going to the gift shop. 994 01:13:57,233 --> 01:13:58,962 Yes, civilian. With a woman, right now. 995 01:13:59,235 --> 01:14:00,725 He's behaving very strange. 996 01:14:00,803 --> 01:14:03,499 - Brad. 997 01:14:03,572 --> 01:14:04,937 They're calling security. 998 01:14:07,543 --> 01:14:08,908 Brad! 999 01:14:13,849 --> 01:14:16,682 Brad, let's... let's just go, okay? 1000 01:14:59,895 --> 01:15:03,763 - Look how beautiful San Diego is. 1001 01:15:03,833 --> 01:15:05,858 It's like the city of God. 1002 01:15:21,584 --> 01:15:23,518 - Do you... mean to leave it here? 1003 01:15:23,586 --> 01:15:26,020 - Yeah. I'm hoping some young future player 1004 01:15:26,088 --> 01:15:27,749 will find it. 1005 01:15:47,877 --> 01:15:51,643 Did you see that, Ingrid? The whole world almost stopped. 1006 01:15:56,118 --> 01:15:57,881 - What do you mean? 1007 01:16:00,756 --> 01:16:03,953 Brad... I didn't see anything. 1008 01:16:11,634 --> 01:16:13,898 - Excuse me, sir. I'd like to give you this. 1009 01:16:13,969 --> 01:16:15,368 - Your bag? 1010 01:16:15,438 --> 01:16:17,065 - Yes, as a gift. I insist, please. 1011 01:16:17,139 --> 01:16:19,039 - No. What am I supposed to do with this bag? 1012 01:16:19,108 --> 01:16:20,541 - Just take it. It's wonderful. 1013 01:16:20,609 --> 01:16:22,509 It's got all kinds of-see? 1014 01:16:22,578 --> 01:16:24,045 Oh, wait, I've got to keep this one thing, 1015 01:16:24,113 --> 01:16:25,637 but you can have the rest. 1016 01:16:25,714 --> 01:16:27,375 - No, you know, I can't. I don't know. 1017 01:16:27,450 --> 01:16:28,610 - Enjoy it. Thank you. 1018 01:16:28,684 --> 01:16:30,049 - Okay, uh... 1019 01:16:33,456 --> 01:16:35,720 - Brad, all your glasses are in there. 1020 01:16:35,791 --> 01:16:37,986 - Oh, it's okay. I can read without 'em. 1021 01:16:38,060 --> 01:16:40,688 I'm just following this inner voice. 1022 01:16:40,763 --> 01:16:43,698 It feels so good to say good-bye to your things. 1023 01:16:46,869 --> 01:16:49,394 - And then? 1024 01:16:49,472 --> 01:16:52,930 - After Balboa Park, I brought him home, 1025 01:16:53,008 --> 01:16:54,373 to my place. 1026 01:16:54,443 --> 01:16:57,640 That was yesterday. 1027 01:16:57,713 --> 01:16:59,613 He slept for most of the day, 1028 01:16:59,682 --> 01:17:02,845 and then at night, he got restless. 1029 01:17:02,918 --> 01:17:06,513 He started talking a lot about machinery, 1030 01:17:06,589 --> 01:17:09,820 how much he hated it. 1031 01:17:09,892 --> 01:17:12,656 And then he disconnected all the clocks 1032 01:17:12,728 --> 01:17:16,562 and the refrigerator. 1033 01:17:16,632 --> 01:17:18,600 And then he went outside 1034 01:17:18,667 --> 01:17:21,602 and started banging on his car 1035 01:17:21,670 --> 01:17:24,104 so hard that it scared me. 1036 01:17:26,942 --> 01:17:30,173 When he finally came back in, 1037 01:17:30,446 --> 01:17:34,075 he had that pillow with him. 1038 01:17:34,150 --> 01:17:36,812 And he gave me this look 1039 01:17:36,886 --> 01:17:38,410 that I'd never seen before, 1040 01:17:38,487 --> 01:17:42,082 and that's when I got really scared. 1041 01:17:44,960 --> 01:17:50,421 I said to him, "Brad, I don't want you staying here tonight. " 1042 01:17:50,499 --> 01:17:53,866 And he just-he left without saying a word. 1043 01:18:00,042 --> 01:18:01,566 - Detective, the Roberts woman 1044 01:18:01,644 --> 01:18:02,941 seems to have recovered her speech. 1045 01:18:03,012 --> 01:18:04,479 She says she's feeling much better 1046 01:18:04,547 --> 01:18:06,606 and she can talk to you now, sir. 1047 01:18:06,682 --> 01:18:08,115 - I'm coming. 1048 01:18:19,495 --> 01:18:23,090 Miss Roberts, I know this is difficult for you, 1049 01:18:23,165 --> 01:18:26,657 but could you tell me how it all started? 1050 01:18:26,735 --> 01:18:28,794 - Well, it all seemed so normal. 1051 01:18:28,871 --> 01:18:30,236 It was early in the morning, 1052 01:18:30,506 --> 01:18:33,134 and of course, we were up having our coffee 1053 01:18:33,209 --> 01:18:37,646 when Brad came across the street with his mother. 1054 01:18:37,713 --> 01:18:40,238 Actually, she was hurrying ahead, 1055 01:18:40,516 --> 01:18:43,110 and he was following a few steps behind. 1056 01:18:43,185 --> 01:18:45,119 My mother offered her some coffee 1057 01:18:45,187 --> 01:18:47,587 because she sensed that Miss McCullum 1058 01:18:47,656 --> 01:18:49,214 wanted to talk to her about something. 1059 01:18:49,291 --> 01:18:50,758 So she said to me, 1060 01:18:50,826 --> 01:18:52,487 "Why don't you take Brad out in the back 1061 01:18:52,561 --> 01:18:54,119 and show him your garden?" 1062 01:18:54,196 --> 01:18:56,255 So I took him outside 1063 01:18:56,532 --> 01:18:57,999 and showed him my dried-out flowers 1064 01:18:58,067 --> 01:19:00,058 and all the dust, 1065 01:19:00,135 --> 01:19:01,727 talked to him about the problems 1066 01:19:01,804 --> 01:19:03,772 I was having with water shortage. 1067 01:19:03,839 --> 01:19:09,004 And he seemed to be very interested in all of this. 1068 01:19:09,078 --> 01:19:12,673 And then when he tossed his baseball bat at me, 1069 01:19:12,748 --> 01:19:15,581 I asked him, I said, "Brad, what are you doing?" 1070 01:19:15,651 --> 01:19:19,951 - No, but that was later. No, let me tell the detective. 1071 01:19:20,022 --> 01:19:21,717 When they were out back, 1072 01:19:21,790 --> 01:19:24,657 my daughter and Brad McCullum, 1073 01:19:24,727 --> 01:19:28,288 Mrs. McCullum leaned in and whispered to me... 1074 01:19:28,564 --> 01:19:31,260 - Brad tried to smother me with a pillow. 1075 01:19:31,333 --> 01:19:32,800 - Oh, no. 1076 01:19:32,868 --> 01:19:34,836 - He wasn't kidding. 1077 01:19:39,308 --> 01:19:41,299 - I think we should call the police. 1078 01:19:41,577 --> 01:19:43,807 - Oh- - Now, this has gone far enough. 1079 01:19:43,879 --> 01:19:45,972 We've got- here he comes. 1080 01:19:46,048 --> 01:19:48,744 But I'm calling. 1081 01:19:48,817 --> 01:19:51,251 She's had so much trouble with this garden 1082 01:19:51,320 --> 01:19:54,756 with no rain, you know, and everything, so... 1083 01:19:54,823 --> 01:19:56,757 Adele, you sit here. 1084 01:19:56,825 --> 01:19:59,055 I want you to sit here. 1085 01:19:59,128 --> 01:20:00,823 - Excuse me. 1086 01:20:05,734 --> 01:20:08,567 How 'bout some coffee, Brad? 1087 01:20:08,637 --> 01:20:09,968 I'll pour you a cup of coffee. 1088 01:20:10,039 --> 01:20:12,701 - Oh, no. 1089 01:20:12,775 --> 01:20:14,902 No, wait, I... 1090 01:20:14,977 --> 01:20:17,172 I got to go get my cup. 1091 01:20:17,246 --> 01:20:20,147 Can't start the day without my special coffee cup. 1092 01:20:29,325 --> 01:20:32,158 - It took quite a while till he returned, 1093 01:20:32,227 --> 01:20:35,594 about ten minutes or so. 1094 01:20:35,664 --> 01:20:38,030 We almost thought he wasn't coming back. 1095 01:20:38,100 --> 01:20:41,900 We were discussing whether or not we should call the police 1096 01:20:41,970 --> 01:20:43,939 when he walks in with his coffee cup. 1097 01:21:01,790 --> 01:21:03,280 - Mmm, boy, Mrs. Roberts, 1098 01:21:03,359 --> 01:21:05,725 you sure do make the best coffee around. 1099 01:21:17,072 --> 01:21:18,869 - Where's he going? 1100 01:21:23,979 --> 01:21:26,038 - He's going to his car. 1101 01:21:28,784 --> 01:21:30,775 He's got a bat. 1102 01:21:56,078 --> 01:21:59,673 - Here. Take it. 1103 01:21:59,748 --> 01:22:01,443 - Brad, what are you doing? - Hit me. 1104 01:22:01,717 --> 01:22:02,945 - What? 1105 01:22:03,018 --> 01:22:06,181 - Kill me before it happens. 1106 01:22:06,255 --> 01:22:08,189 Kill me before it happens. 1107 01:22:08,257 --> 01:22:09,417 Kill me. 1108 01:22:09,491 --> 01:22:10,856 - What are you doing? 1109 01:22:10,926 --> 01:22:12,450 - Kill me! 1110 01:22:24,173 --> 01:22:26,437 - When he ran her through the first time... 1111 01:22:26,508 --> 01:22:29,875 - Ran her through? What do you mean? 1112 01:22:29,945 --> 01:22:32,140 - When he ran her through with the sword, 1113 01:22:32,214 --> 01:22:35,877 she said calmly, "My son, my son, 1114 01:22:35,951 --> 01:22:37,919 what have ye done?" 1115 01:22:37,986 --> 01:22:40,477 That was the last time she ever spoke. 1116 01:22:40,756 --> 01:22:42,724 There was no screaming. 1117 01:22:42,791 --> 01:22:48,730 In fact, no one screamed, least of all his mother. 1118 01:22:48,797 --> 01:22:52,893 I was astounded at the silence. 1119 01:23:09,117 --> 01:23:10,948 - Okay. We're gonna give this a try. 1120 01:23:11,019 --> 01:23:13,351 You ready? 1121 01:23:13,422 --> 01:23:16,289 You stay behind here, and no heroics. 1122 01:23:17,993 --> 01:23:19,358 - Brad! 1123 01:23:19,428 --> 01:23:22,397 It's me, Lee. 1124 01:23:22,464 --> 01:23:24,898 I came down from L.A. 1125 01:23:24,967 --> 01:23:27,299 Ingrid here is with me. 1126 01:23:27,369 --> 01:23:29,894 - I'm here, Brad! 1127 01:23:29,972 --> 01:23:34,033 - Brad, it's going to be all right. 1128 01:23:34,109 --> 01:23:35,542 I promise you, 1129 01:23:35,811 --> 01:23:38,302 nothing's going to happen to you. 1130 01:23:38,380 --> 01:23:42,817 But you have to come out, Brad. 1131 01:23:42,885 --> 01:23:47,913 Brad, it makes no sense keeping the hostages. 1132 01:23:47,990 --> 01:23:50,220 Let them go! 1133 01:23:50,292 --> 01:23:52,419 - Yeah! 1134 01:23:52,494 --> 01:23:55,930 In a minute, Lee. I'm still feeding them. 1135 01:24:00,836 --> 01:24:04,795 - Brad, it's me. 1136 01:24:04,873 --> 01:24:07,535 Talk to me. 1137 01:24:07,609 --> 01:24:11,841 Tell me, who are the hostages? What are their names? 1138 01:24:11,914 --> 01:24:16,351 - McNamara and McDougal! 1139 01:24:16,418 --> 01:24:19,512 - Oh, my God! 1140 01:24:19,588 --> 01:24:22,455 They're his flamingoes! 1141 01:24:22,524 --> 01:24:23,889 They're his birds! 1142 01:24:23,959 --> 01:24:25,950 - What do you mean by birds? 1143 01:24:26,028 --> 01:24:28,258 They're my eagles in drag. 1144 01:24:31,366 --> 01:24:33,960 It's okay. It's okay. 1145 01:24:34,036 --> 01:24:36,971 Come on. That's all right. 1146 01:24:37,039 --> 01:24:40,099 I hate it that the sun always comes up in the east. 1147 01:24:40,175 --> 01:24:42,439 - Police! Don't move! 1148 01:24:42,511 --> 01:24:44,536 Put your hands in the air! 1149 01:24:44,613 --> 01:24:46,308 Turn around and face the wall! 1150 01:24:48,350 --> 01:24:50,443 Put the weapon down slowly. 1151 01:24:54,022 --> 01:24:56,149 Now, walk- 1152 01:24:56,224 --> 01:24:59,159 walk back towards my voice. 1153 01:24:59,227 --> 01:25:02,321 Keep coming. Keep coming. 1154 01:25:02,397 --> 01:25:06,458 Slow down. Keep coming. 1155 01:25:06,535 --> 01:25:09,993 Stop there. On your knees. 1156 01:25:10,072 --> 01:25:12,097 Hands on your head. 1157 01:25:22,150 --> 01:25:26,314 - I want to be left in the desert, in the wild. 1158 01:25:26,388 --> 01:25:29,084 I want to be taken south of the border. 1159 01:25:29,157 --> 01:25:33,287 I have taken a new vocation as a righteous merchant! 1160 01:25:38,967 --> 01:25:40,992 Hi, Ingrid. Hi, Lee. 1161 01:25:41,069 --> 01:25:43,401 - Sorry, folks, I can't allow communication with the suspect. 1162 01:25:43,472 --> 01:25:44,632 Please step back. 1163 01:25:44,706 --> 01:25:46,503 - Detective, do me a favor. 1164 01:25:46,575 --> 01:25:48,907 Can you include two things in your report? 1165 01:25:48,977 --> 01:25:52,310 One, forget about flamingoes. I see ostriches. 1166 01:25:52,381 --> 01:25:55,316 I see ostriches running. 1167 01:26:12,668 --> 01:26:14,397 And two... 1168 01:26:14,469 --> 01:26:16,937 what ever happened to my basketball? 82768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.