Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:08,840
You all might have top-class
credentials from the Far East,
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,633
but you've been allowed
into Australia
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,160
to cook for Australians,
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,312
and that's
a whole new kettle of fish.
5
00:00:14,440 --> 00:00:16,079
So, for this Peking duck,
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,631
off with the duck's head
straight up and into the bin.
7
00:00:19,760 --> 00:00:21,911
Aussies don't like to look
their food in the eye.
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,958
Hey, you can't waste that.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,037
What about braised duck head,
Mr. King, hmm?
10
00:00:26,160 --> 00:00:27,753
That's "Chef" to you.
11
00:00:27,920 --> 00:00:30,310
And no way, Jose.
Not in this country.
12
00:00:30,440 --> 00:00:34,400
Mr. Wu, I've run restaurants
all over the world,
13
00:00:34,520 --> 00:00:35,800
and if there's one thing I know,
14
00:00:35,840 --> 00:00:37,559
it's to give the locals
what they want,
15
00:00:37,720 --> 00:00:40,474
forget the chili,
and go easy on the garlic.
16
00:00:40,640 --> 00:00:43,200
Nobody wants to be surrounded
by a bunch of people
17
00:00:43,320 --> 00:00:46,040
whose breath smells
like a Chinaman's armpit.
18
00:00:46,160 --> 00:00:47,958
Oi.
19
00:00:48,080 --> 00:00:49,434
This is Australia, mate.
20
00:00:49,560 --> 00:00:51,597
You want to work
in a restaurant run by me,
21
00:00:51,720 --> 00:00:53,313
you speak English.
22
00:00:57,760 --> 00:01:00,878
Might take you another lifetime,
eh, Mr. Chung Li?
23
00:01:01,640 --> 00:01:03,632
This way, ladies.
Come through.
24
00:01:03,760 --> 00:01:05,831
- Hello, darling.
- Hello, dumpling.
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,400
"Easy Entertaining."
26
00:01:07,520 --> 00:01:10,718
Lesson one is all about spending
less time in the kitchen
27
00:01:10,880 --> 00:01:13,236
and having more fun
away from it.
28
00:01:13,360 --> 00:01:17,752
Tennis mornings, ikebana,
lunch with your girlfriends,
29
00:01:17,880 --> 00:01:20,111
making yourself
delectably desirable
30
00:01:20,240 --> 00:01:21,435
for hubby's arrival home.
31
00:01:23,120 --> 00:01:25,680
Or anyone else
you might be entertaining.
32
00:01:25,800 --> 00:01:28,031
See? Isn't that pretty?
33
00:01:28,160 --> 00:01:29,240
- Mm.
- Now let's see
34
00:01:29,400 --> 00:01:31,073
how my cheese straws are going.
35
00:01:31,200 --> 00:01:32,554
- Ah.
- Oh!
36
00:01:32,680 --> 00:01:34,956
Ah, perfect.
37
00:01:35,080 --> 00:01:37,675
I asked for
six cabbages. I've got three.
38
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
The other day, I asked
for two boxes of potatoes.
39
00:01:39,800 --> 00:01:41,280
I got one.
This keeps happening.
40
00:01:41,400 --> 00:01:43,710
Lucy, love, I can't keep
working like this.
41
00:01:43,840 --> 00:01:45,832
Rita is
always given enough money.
42
00:01:46,000 --> 00:01:48,040
I don't know what's happening
at that market garden.
43
00:01:48,120 --> 00:01:50,316
I didn't come down
in the last shower.
44
00:01:50,440 --> 00:01:52,033
This place is losing money,
45
00:01:52,160 --> 00:01:53,833
and I'm gonna get
to the bottom of it.
46
00:01:57,360 --> 00:01:58,874
Chefs, please clean up.
47
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Let's go to lunch.
48
00:02:07,600 --> 00:02:10,991
♪ He likes bread and butter ♪
49
00:02:11,120 --> 00:02:13,430
♪ He likes toast and jam ♪
50
00:02:14,040 --> 00:02:16,396
♪ That's why his baby
feeds him ♪
51
00:02:17,000 --> 00:02:18,832
♪ He's her loving man ♪
52
00:02:18,960 --> 00:02:22,795
♪ Well,
I like bread and butter ♪
53
00:02:22,920 --> 00:02:26,391
- ♪ I like toast and jam ♪
- Oh.
54
00:02:26,520 --> 00:02:29,194
♪ That's why my baby feeds me ♪
55
00:02:29,320 --> 00:02:32,199
♪ I'm her loving man ♪
56
00:02:32,320 --> 00:02:35,154
♪ He likes bread and butter ♪
57
00:02:35,280 --> 00:02:38,034
♪ He likes toast and jam ♪
58
00:02:38,160 --> 00:02:41,278
♪ That's why his baby
feeds him ♪
59
00:02:41,400 --> 00:02:43,357
♪ He's her loving man ♪
60
00:02:43,480 --> 00:02:47,269
♪ Well, she don't cook
mashed potatoes ♪
61
00:02:47,400 --> 00:02:50,313
♪ She don't cook T-bone steaks ♪
62
00:02:50,480 --> 00:02:53,120
♪ She don't feed me
peanut butter ♪
63
00:02:53,240 --> 00:02:56,677
♪ She knows that I can't take ♪
64
00:02:56,800 --> 00:02:59,679
♪ He likes bread and butter ♪
65
00:02:59,800 --> 00:03:01,678
♪ He likes toast and jam ♪
66
00:03:09,920 --> 00:03:12,196
- Samuel.
- Lucy.
67
00:03:14,680 --> 00:03:17,275
I've set us up on the terrace.
68
00:03:19,800 --> 00:03:22,031
I'm so glad we honor
my beautiful sister
69
00:03:22,160 --> 00:03:23,310
with this ritual, Samuel.
70
00:03:23,440 --> 00:03:24,954
I wouldn't have it
any other way.
71
00:03:25,080 --> 00:03:30,235
She chose well when
she chose you for a husband.
72
00:03:30,360 --> 00:03:32,795
She was always so happy.
73
00:03:33,600 --> 00:03:37,116
I was, uh... I was just saying
to my friend Violetta...
74
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
You remember her?
75
00:03:38,360 --> 00:03:39,953
- Violetta?
- Yes.
76
00:03:40,080 --> 00:03:42,231
You've met her
at the Adventuresses' Club
77
00:03:42,360 --> 00:03:44,272
- a couple of times.
- No, I don't think so.
78
00:03:45,000 --> 00:03:46,639
She's a remarkable woman.
79
00:03:46,760 --> 00:03:47,760
Actually, she and I
80
00:03:47,880 --> 00:03:49,096
- have become...
- Excuse me, Samuel.
81
00:03:49,120 --> 00:03:51,271
I've left the rice wine
in the cold store.
82
00:03:51,400 --> 00:03:53,198
Oh. Yeah, of course.
83
00:03:53,320 --> 00:03:54,993
Of course.
84
00:04:19,640 --> 00:04:22,030
Lucy, what is it?
85
00:04:32,320 --> 00:04:34,789
Good God!
86
00:04:58,840 --> 00:05:01,958
Lucy made some terrible
decisions after Daphne died,
87
00:05:02,080 --> 00:05:04,311
- and this was one of them.
- The cooking school?
88
00:05:04,440 --> 00:05:05,800
Oh, not the cooking school
exactly.
89
00:05:05,920 --> 00:05:09,197
It was joining forces
with Graham King
90
00:05:09,320 --> 00:05:10,595
and his wife, Shirley.
91
00:05:10,720 --> 00:05:14,157
They ran this dreadful
restaurant in Hong Kong,
92
00:05:14,280 --> 00:05:16,351
and when that went bust,
they came back here,
93
00:05:16,480 --> 00:05:18,676
claiming to know everything
about Chinese cooking.
94
00:05:18,800 --> 00:05:20,029
- But they don't?
- No!
95
00:05:20,160 --> 00:05:21,719
Lucy does, of course.
96
00:05:21,880 --> 00:05:23,560
And have you always
kept in touch with her?
97
00:05:23,600 --> 00:05:26,195
Well, Samuel's
her brother-in-law,
98
00:05:26,320 --> 00:05:28,073
and I've always regarded her
as family,
99
00:05:28,200 --> 00:05:30,157
so that's why we're here.
100
00:05:30,280 --> 00:05:31,634
Mm.
101
00:05:31,760 --> 00:05:33,274
Lucy?
102
00:05:33,400 --> 00:05:35,357
- Lucy!
- Thank you, Bruce.
103
00:05:35,520 --> 00:05:38,274
Um, check on the students
for me, please.
104
00:05:38,440 --> 00:05:40,238
Certainly.
105
00:05:40,800 --> 00:05:41,836
Hello, Bruce.
106
00:05:41,960 --> 00:05:43,917
- Ms. Birnside.
- Oh.
107
00:05:44,040 --> 00:05:45,599
Oh, Lucy.
108
00:05:45,720 --> 00:05:47,040
Oh, are you all right?
109
00:05:47,200 --> 00:05:50,159
Oh, gosh, this is awful.
Aw.
110
00:05:50,280 --> 00:05:52,317
- Ohh.
- I'm fine.
111
00:05:52,440 --> 00:05:53,656
Samuel's been my rock,
as always.
112
00:05:53,680 --> 00:05:54,955
Yes.
113
00:05:55,120 --> 00:05:57,157
This is Peregrine Fisher.
114
00:05:57,280 --> 00:06:01,240
She's Phryne's niece and
our new private investigator.
115
00:06:01,360 --> 00:06:04,353
Your aunt was
such a dear friend of mine.
116
00:06:04,480 --> 00:06:06,995
Well, then she'd want me
to solve this for you.
117
00:06:08,760 --> 00:06:10,991
- I'd better make it official.
- No, no, no, no, no!
118
00:06:11,120 --> 00:06:13,271
Lucy, we are not going
to charge you for this.
119
00:06:13,400 --> 00:06:16,234
- I have to repay you somehow.
- No. No, no, no.
120
00:06:16,360 --> 00:06:18,317
How about cooking classes?
121
00:06:18,480 --> 00:06:21,712
- No, that's not necessary.
- Oh, that's not a bad idea.
122
00:06:21,840 --> 00:06:24,594
Because that would get you
in here under the radar.
123
00:06:26,320 --> 00:06:28,630
Do I really...
Do I really need to cook?
124
00:06:28,760 --> 00:06:30,433
Did Aunt Phryne cook?
125
00:06:30,560 --> 00:06:31,630
Oh, well...
126
00:06:31,760 --> 00:06:34,798
Well, she was a gourmand,
wasn't she, Lucy?
127
00:06:34,920 --> 00:06:39,199
She certainly knew everything
about international cuisine.
128
00:06:39,320 --> 00:06:41,277
Cooking's not really my thing.
129
00:06:41,400 --> 00:06:42,720
Well, it'll do you good.
130
00:06:42,880 --> 00:06:45,440
You can't survive
on breakfast cereal forever.
131
00:06:45,560 --> 00:06:48,280
And we do all levels,
from bride-to-be beginners
132
00:06:48,400 --> 00:06:50,471
to master classes
with expert chefs.
133
00:06:50,600 --> 00:06:53,877
Maybe beginners,
without the bride-to-be bit.
134
00:06:54,000 --> 00:06:55,275
I should say so.
135
00:06:57,320 --> 00:07:01,155
Welcome to
King's Academy of Fine Cuisine.
136
00:07:05,840 --> 00:07:07,559
- Samuel.
- Peregrine.
137
00:07:07,680 --> 00:07:10,400
Oh, what an awful thing
to have happened.
138
00:07:10,520 --> 00:07:13,319
Well, it's Lucy
that I'm worried about.
139
00:07:13,920 --> 00:07:15,718
This academy is her whole life.
140
00:07:15,840 --> 00:07:18,275
Have you got any idea
who could be behind this?
141
00:07:18,400 --> 00:07:20,000
Only what I told
Detective Steed.
142
00:07:20,120 --> 00:07:22,555
Graham was an easy man
to dislike.
143
00:07:22,680 --> 00:07:25,878
Not that he deserved
a meat cleaver.
144
00:07:27,200 --> 00:07:28,200
Rita.
145
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Samuel.
146
00:07:30,960 --> 00:07:34,351
Um, just leave that here,
Chung Li. Thanks.
147
00:07:36,640 --> 00:07:38,816
Lucy just told me. I can't
believe what's happened here.
148
00:07:38,840 --> 00:07:40,911
Yes, it's horrible.
Just horrible.
149
00:07:41,040 --> 00:07:43,794
I haven't seen you in so long.
How are you?
150
00:07:43,920 --> 00:07:45,376
For it to happen today,
of all days.
151
00:07:45,400 --> 00:07:47,790
I woke up thinking about Daphne.
152
00:07:47,920 --> 00:07:50,674
She wouldn't have wanted you
to be sad.
153
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
I'm sorry.
I'm sorry, Samuel.
154
00:07:53,120 --> 00:07:54,793
This is all too much.
155
00:07:56,680 --> 00:08:00,117
- Oh.
- Rita is Lucy's stepdaughter.
156
00:08:00,240 --> 00:08:03,677
Lucy raised her, so Daphne
was like her big sister.
157
00:08:04,400 --> 00:08:06,551
Losing her
must have been horrible.
158
00:08:06,680 --> 00:08:08,034
For both of you.
159
00:08:08,600 --> 00:08:09,670
Yes.
160
00:08:09,840 --> 00:08:12,071
Rita's been through a lot.
161
00:08:12,200 --> 00:08:15,557
- Are you all right?
- Hmm?
162
00:08:16,840 --> 00:08:18,718
Oh, of course.
Yes, of course.
163
00:08:18,840 --> 00:08:21,036
Well, now you're investigating,
164
00:08:21,160 --> 00:08:25,154
I'll need to finish that
new recording device for you.
165
00:08:25,720 --> 00:08:28,360
This place is big, and you
can't be everywhere at once.
166
00:08:28,480 --> 00:08:30,756
Well, no, I certainly can't.
167
00:08:30,880 --> 00:08:33,031
- Where's the kitchen?
- It's just through there.
168
00:08:33,160 --> 00:08:34,355
Well, I might take this.
169
00:08:43,440 --> 00:08:46,080
Did Mr. King have any personal
or financial issues?
170
00:08:46,200 --> 00:08:48,476
Outstanding debts or money
owing, that sort of thing?
171
00:08:48,600 --> 00:08:51,593
I just manage the academy's
accounts, Detective.
172
00:08:51,720 --> 00:08:53,837
I don't know anything
about Mr. King's
173
00:08:53,960 --> 00:08:56,395
- personal or financial life.
- Mm.
174
00:08:56,520 --> 00:08:59,911
And so, you said you'd been here
at the cooking school all day.
175
00:09:00,040 --> 00:09:03,078
Well, I was in the office
waiting for Rita Harrington,
176
00:09:03,200 --> 00:09:05,157
but, as usual, she was late.
177
00:09:05,280 --> 00:09:06,430
Is she a student here?
178
00:09:06,560 --> 00:09:09,553
More like
her stepmother's charity case.
179
00:09:09,680 --> 00:09:10,896
I mean, she manages the odd job
180
00:09:10,920 --> 00:09:13,515
when she's not lying
around the pool.
181
00:09:13,640 --> 00:09:14,840
Why were you meeting with her?
182
00:09:14,880 --> 00:09:16,997
To talk about
all the things she gets wrong.
183
00:09:17,120 --> 00:09:19,351
And, uh, things she forgets,
184
00:09:19,480 --> 00:09:22,075
which normally ends up
with her in tears
185
00:09:22,200 --> 00:09:23,634
and promising to do better.
186
00:09:23,760 --> 00:09:26,070
- Ah.
- There's another one.
187
00:09:26,760 --> 00:09:28,114
New student.
188
00:09:28,240 --> 00:09:30,550
Family friend
along for a free ride.
189
00:09:32,120 --> 00:09:34,191
There goes my holiday
to Rosebud,
190
00:09:34,320 --> 00:09:36,039
with all this fuss.
191
00:09:36,160 --> 00:09:38,038
Never a dull moment around here.
192
00:09:38,160 --> 00:09:40,197
Thank you, Mr. Taylor,
for your time.
193
00:09:40,320 --> 00:09:42,551
- Oh, Peregrine!
- Oh!
194
00:09:42,680 --> 00:09:44,080
Wait!
195
00:09:45,600 --> 00:09:47,080
Poor man.
196
00:09:47,200 --> 00:09:49,157
What a horrible way to die.
197
00:09:50,120 --> 00:09:52,555
And that meat cleaver
wouldn't be hard to come by.
198
00:09:52,680 --> 00:09:54,816
So probably not premeditated.
199
00:09:54,840 --> 00:09:55,990
I agree.
200
00:09:57,360 --> 00:09:58,999
But I did find this.
201
00:10:00,880 --> 00:10:01,880
Hm.
202
00:10:03,360 --> 00:10:06,910
Some kind of baking mishap?
203
00:10:07,080 --> 00:10:08,560
I suppose
this is a cooking school.
204
00:10:08,680 --> 00:10:10,399
Except it was wrapped
in that handkerchief
205
00:10:10,520 --> 00:10:12,512
inside of Graham King's pocket.
206
00:10:12,640 --> 00:10:14,996
Oh. I agree.
That could mean something.
207
00:10:15,120 --> 00:10:17,316
There's a lot of agreeing
going on here, P.I. Fisher.
208
00:10:17,440 --> 00:10:20,319
Well, we've come a long way,
Detective Steed.
209
00:10:26,840 --> 00:10:29,150
Samuel.
How's Lucy?
210
00:10:29,280 --> 00:10:32,398
Uh, still in shock, I think.
211
00:10:32,520 --> 00:10:34,591
I just need to gather
a few things
212
00:10:34,720 --> 00:10:35,880
to take back to the workshop.
213
00:10:41,680 --> 00:10:42,955
You know, it's, um...
214
00:10:43,120 --> 00:10:46,192
It's Daphne's birthday today,
Violetta.
215
00:10:46,320 --> 00:10:48,755
- Oh, I didn't realize.
- Mm.
216
00:10:48,880 --> 00:10:51,714
He told me he was having lunch
with Lucy, but I...
217
00:10:51,840 --> 00:10:53,877
I didn't ask,
and he didn't tell me why.
218
00:10:54,000 --> 00:10:55,320
Oh, don't take it personally.
219
00:10:55,440 --> 00:10:57,397
He hasn't done much talking
about Daphne
220
00:10:57,520 --> 00:10:59,955
since the car accident,
not even to me.
221
00:11:00,080 --> 00:11:01,753
He told me he thinks
that if he was there,
222
00:11:01,880 --> 00:11:03,872
maybe the accident
wouldn't have happened.
223
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
Oh, God.
224
00:11:05,520 --> 00:11:06,715
Oh.
225
00:11:06,840 --> 00:11:09,036
Oh, well, who knows?
226
00:11:09,160 --> 00:11:11,595
Lucy's stepdaughter, Rita...
She was there,
227
00:11:11,720 --> 00:11:14,474
but she doesn't
remember anything.
228
00:11:14,600 --> 00:11:18,435
Daphne was thrown from the car,
and Rita, well, she got out
229
00:11:18,560 --> 00:11:21,553
just before the whole thing
burst into flames.
230
00:11:21,680 --> 00:11:24,275
- How horrible.
- Mm.
231
00:11:24,400 --> 00:11:25,516
I've never met Rita.
232
00:11:25,640 --> 00:11:27,393
I've met Lucy, but not Rita.
233
00:11:27,520 --> 00:11:32,231
Yes, well, we haven't seen a lot
of her since the accident.
234
00:11:32,360 --> 00:11:33,714
Oh.
235
00:11:33,840 --> 00:11:35,718
Oh, it's all just so terrible.
236
00:11:35,880 --> 00:11:38,190
We were very close.
237
00:11:40,400 --> 00:11:43,598
I've never even seen
a photograph of Daphne.
238
00:11:46,120 --> 00:11:48,077
I'd like to.
239
00:11:49,400 --> 00:11:50,993
Please. I...
240
00:11:51,120 --> 00:11:53,954
I know how much Samuel
loved her.
241
00:11:54,080 --> 00:11:57,915
Well, he made me put
all the photos away.
242
00:12:01,600 --> 00:12:04,559
What's a photo for
if not to remember?
243
00:12:15,480 --> 00:12:16,914
Here we are.
244
00:12:17,040 --> 00:12:19,555
Honeymoon in Rome.
245
00:12:22,000 --> 00:12:23,275
Wedding day.
246
00:12:23,400 --> 00:12:25,392
Oh.
247
00:12:26,840 --> 00:12:28,035
Oh, and this one, yes.
248
00:12:28,160 --> 00:12:31,392
That's Daphne, of course,
and that's Rita.
249
00:12:31,560 --> 00:12:33,836
Happier times.
250
00:12:40,040 --> 00:12:43,351
Apparently Rita's
father came from old money.
251
00:12:43,480 --> 00:12:44,880
He and Lucy were a love match,
252
00:12:45,000 --> 00:12:47,469
but then he died five years
after they were married.
253
00:12:47,600 --> 00:12:49,273
- That's tragic.
- Mm.
254
00:12:49,400 --> 00:12:50,470
Without a father around,
255
00:12:50,600 --> 00:12:53,240
I think Lucy tried
to be everything to Rita.
256
00:12:53,920 --> 00:12:56,037
Well, she doesn't seem
the slightest bit concerned
257
00:12:56,160 --> 00:12:58,216
about the fact that her
stepmother's business partner's
258
00:12:58,240 --> 00:12:59,674
- just been murdered.
- No.
259
00:13:01,400 --> 00:13:03,312
Peregrine.
Detective.
260
00:13:03,440 --> 00:13:06,751
Mrs. King's arrived back.
She's in the kitchen.
261
00:13:06,880 --> 00:13:08,109
Not in good shape.
262
00:13:08,240 --> 00:13:10,038
Thank you.
263
00:13:30,560 --> 00:13:33,359
My Graham was a king
amongst men.
264
00:13:34,280 --> 00:13:36,840
My sympathies, Mrs. King.
265
00:13:39,560 --> 00:13:41,438
I need to ask you
a few questions.
266
00:13:47,000 --> 00:13:49,754
Jelly always reminds me
of parties.
267
00:13:54,960 --> 00:13:56,394
Where were you at lunchtime?
268
00:13:56,560 --> 00:13:58,836
- I had an appointment.
- And who was that with?
269
00:13:58,960 --> 00:14:02,271
Oh, for God's sake,
I'm not seriously a suspect?
270
00:14:02,440 --> 00:14:03,999
I had a meeting
with the lord mayor.
271
00:14:04,120 --> 00:14:06,760
We discussed
a charitable fundraiser.
272
00:14:07,480 --> 00:14:10,040
Was there any reason why someone
would want to harm your husband?
273
00:14:10,200 --> 00:14:11,429
Perhaps an ongoing feud
274
00:14:11,560 --> 00:14:13,597
- or an argument...
- Have you got a hankie, hon?
275
00:14:22,120 --> 00:14:24,555
Oh, he'd often argue
with his students.
276
00:14:25,160 --> 00:14:29,040
Tony Wu's stubborn.
Just like Graham.
277
00:14:29,160 --> 00:14:30,514
They were both hotheads
278
00:14:30,680 --> 00:14:32,160
- when it came to food.
- Tony Wu?
279
00:14:32,280 --> 00:14:34,056
There were others
that got Graham's goat, though.
280
00:14:34,080 --> 00:14:36,117
Like bloody what's-his-name.
281
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
Chung Li.
282
00:14:37,320 --> 00:14:38,993
Why did they clash?
283
00:14:39,120 --> 00:14:41,296
Because Graham used to
take the mickey out of him,
284
00:14:41,320 --> 00:14:42,674
'cause that's what we do here.
285
00:14:42,800 --> 00:14:47,158
You know, Graham would joke
about expelling Chung Li.
286
00:14:47,320 --> 00:14:50,119
Told him he'd never understand
Australian-Chinese cooking
287
00:14:50,280 --> 00:14:52,795
if he couldn't learn the lingo.
288
00:14:52,920 --> 00:14:55,958
But Chung Li...
no sense of humor.
289
00:14:56,120 --> 00:14:57,759
And did that
make Chung Li angry?
290
00:14:57,880 --> 00:15:01,920
Well, he never said anything,
but if looks could kill.
291
00:15:10,880 --> 00:15:13,236
You're no chef.
292
00:15:14,960 --> 00:15:16,679
That's him.
293
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Hello, again.
294
00:15:20,040 --> 00:15:22,680
Oh. Hello.
295
00:15:22,800 --> 00:15:25,110
It's a terrible thing
to have happened.
296
00:15:25,240 --> 00:15:27,880
- Yes, very sad.
- Although I heard that...
297
00:15:28,000 --> 00:15:30,595
maybe he wasn't very nice.
298
00:15:31,720 --> 00:15:34,792
Excuse me.
Mr. Chung Li.
299
00:15:34,920 --> 00:15:35,990
Detective James Steed.
300
00:15:36,160 --> 00:15:38,152
I need to ask you
a few questions.
301
00:15:38,280 --> 00:15:40,192
Yes, Detective, sir.
302
00:15:40,320 --> 00:15:42,516
Tell me, at lunchtime today,
where were you?
303
00:15:42,640 --> 00:15:46,395
Me in park, eating.
304
00:15:47,880 --> 00:15:49,314
With pengyou?
305
00:15:49,440 --> 00:15:50,510
With friends?
306
00:15:51,760 --> 00:15:53,433
Uh, no pengyou.
307
00:15:53,560 --> 00:15:54,755
Me only.
308
00:15:54,880 --> 00:15:57,031
I not have pengyou.
309
00:15:57,160 --> 00:15:58,719
Not here.
310
00:15:58,840 --> 00:16:00,877
No friends here.
311
00:16:01,000 --> 00:16:02,036
Thank you, Mr. Li.
312
00:16:02,160 --> 00:16:04,800
- We will need to talk again.
- Thank you.
313
00:16:05,720 --> 00:16:07,916
- Goodbye.
- Goodbye.
314
00:16:10,640 --> 00:16:11,960
"Pengyou"?
315
00:16:12,080 --> 00:16:13,560
I didn't know you spoke Chinese.
316
00:16:13,680 --> 00:16:15,034
Oh, my neighbor did.
317
00:16:15,200 --> 00:16:17,192
That's the only word
that I remember.
318
00:16:17,320 --> 00:16:19,198
It's a nice word to remember.
319
00:16:19,320 --> 00:16:20,470
Mm.
320
00:16:20,600 --> 00:16:22,717
Oh.
I'm so sorry.
321
00:16:22,840 --> 00:16:24,593
My mistake.
322
00:16:27,840 --> 00:16:29,479
Hello.
323
00:16:36,920 --> 00:16:39,196
What the hell? Fisher!
324
00:16:40,640 --> 00:16:42,393
Inspector Sparrow.
325
00:16:42,560 --> 00:16:45,473
You better not be sticking your
nose into this investigation.
326
00:16:45,600 --> 00:16:47,273
Oh, no.
I'm just learning to cook.
327
00:16:47,440 --> 00:16:50,353
Bulldust.
328
00:16:50,480 --> 00:16:51,880
A crime's been committed.
329
00:16:52,000 --> 00:16:53,559
A murder, actually.
330
00:16:53,680 --> 00:16:55,399
And you're just arriving.
331
00:16:56,200 --> 00:16:58,556
You watch yourself, little fish.
332
00:16:58,680 --> 00:17:01,195
My aunt might not be around
anymore, but I am.
333
00:17:01,840 --> 00:17:03,877
Don't you underestimate me.
334
00:17:04,040 --> 00:17:05,997
And don't you dare threaten me
335
00:17:06,120 --> 00:17:08,112
or anyone else
at the Adventuresses' Club.
336
00:17:08,240 --> 00:17:10,630
- Or what?
- Two words...
337
00:17:10,760 --> 00:17:13,070
Madame Lyon.
338
00:17:13,680 --> 00:17:14,875
Should I make it three?
339
00:17:15,000 --> 00:17:16,400
Brothel.
340
00:17:18,120 --> 00:17:19,713
We've still got
photographic evidence
341
00:17:19,840 --> 00:17:21,752
that could end your career.
342
00:17:24,920 --> 00:17:27,037
You really want to play
this game with me?
343
00:17:27,880 --> 00:17:29,792
Oh, I think I do.
344
00:17:30,640 --> 00:17:32,836
Might get dangerous.
345
00:17:33,560 --> 00:17:35,358
You've been warned.
346
00:17:45,400 --> 00:17:48,120
Ladies and gentlemen,
although we wish to respect
347
00:17:48,240 --> 00:17:50,914
the memory of Chef King
I'm sure he would want you
348
00:17:51,040 --> 00:17:53,475
to continue your careers
here in Australia.
349
00:17:53,600 --> 00:17:56,320
So I will be taking
Mr. King's classes.
350
00:17:56,440 --> 00:17:59,239
What?!
You're gonna keep teaching?
351
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
That's correct.
352
00:18:00,440 --> 00:18:01,715
No, no way.
353
00:18:01,840 --> 00:18:03,354
The whole school
should be shut down.
354
00:18:03,480 --> 00:18:05,073
Where's the respect?
355
00:18:05,200 --> 00:18:07,795
The students have paid good
money for our classes, Shirley.
356
00:18:07,920 --> 00:18:09,798
It is the right thing to do.
357
00:18:09,920 --> 00:18:12,151
Yes, for you, but not for me.
358
00:18:12,280 --> 00:18:14,033
Put a sock in it, Mr. Wu.
359
00:18:14,160 --> 00:18:15,160
That means shut up.
360
00:18:15,200 --> 00:18:16,316
No, I won't shut up.
361
00:18:16,440 --> 00:18:18,238
I paid £100 for this.
362
00:18:18,360 --> 00:18:20,591
Now, I would like to finish
363
00:18:20,720 --> 00:18:23,519
so that I can work and make
some money. All of us do.
364
00:18:23,640 --> 00:18:25,916
Shirley, we can't do anything
more for Graham now.
365
00:18:26,080 --> 00:18:28,231
You should go home and rest.
366
00:18:28,360 --> 00:18:30,136
And what are you doing
with my pickled onions?
367
00:18:30,160 --> 00:18:32,675
Miss Fisher is a latecomer
to your class.
368
00:18:32,840 --> 00:18:34,274
I'm helping her to catch up.
369
00:18:34,400 --> 00:18:36,995
You? Teaching "Easy
Entertaining"? That's a joke.
370
00:18:37,120 --> 00:18:38,952
Takes you all day
to cook fried rice.
371
00:18:39,080 --> 00:18:40,400
Shirley, please!
372
00:18:40,520 --> 00:18:41,749
Is everything okay in here?
373
00:18:41,880 --> 00:18:43,075
Mrs. Harrington?
Mrs. King?
374
00:18:43,200 --> 00:18:44,759
No, it is not okay.
375
00:18:44,880 --> 00:18:46,997
My husband has been butchered!
376
00:18:50,120 --> 00:18:51,554
We'll sort it out.
377
00:18:51,680 --> 00:18:52,750
Thank you, Detective.
378
00:18:54,200 --> 00:18:56,192
Chef Wu, where is your cleaver?
379
00:18:56,360 --> 00:18:58,716
- My cleaver? What?
- Sorry. What did you just say?
380
00:18:58,840 --> 00:19:01,150
Uh, nothing.
I, um...
381
00:19:03,120 --> 00:19:04,839
My cleaver is missing.
382
00:19:04,960 --> 00:19:08,795
But I swear to you...
I have no idea where it is.
383
00:19:09,800 --> 00:19:13,237
Come with me, Mr. Wu.
384
00:19:14,880 --> 00:19:16,712
I didn't kill Mr. King.
385
00:19:16,880 --> 00:19:19,873
I didn't like him,
but I wouldn't ruin my cleaver
386
00:19:20,000 --> 00:19:21,400
by sticking it in his back.
387
00:19:21,520 --> 00:19:24,319
That is a very cold-blooded
attitude, Mr. Wu.
388
00:19:24,440 --> 00:19:27,877
No, these knives are special.
389
00:19:28,000 --> 00:19:30,959
They belonged to my father,
and his father before that.
390
00:19:31,080 --> 00:19:32,958
They have my family inside them.
391
00:19:33,080 --> 00:19:35,800
- Do... Do you understand that?
- I do.
392
00:19:35,920 --> 00:19:39,038
Tell me, at lunchtime yesterday,
where were you?
393
00:19:40,040 --> 00:19:41,599
Lunchtime.
I was shopping.
394
00:19:41,720 --> 00:19:42,870
Where?
395
00:19:43,000 --> 00:19:44,673
At the market garden.
396
00:19:44,800 --> 00:19:47,554
Buying my own vegetables
with my own money
397
00:19:47,680 --> 00:19:50,593
because they never
buy enough here.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,118
Why don't they plant
the vegetables here,
399
00:19:53,240 --> 00:19:54,754
with all this land?
400
00:19:54,920 --> 00:19:58,516
They have all this grass,
which they water and then mow.
401
00:19:58,640 --> 00:19:59,994
And then what do they do?
402
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Nothing.
403
00:20:01,200 --> 00:20:02,998
They just sit and look at it.
404
00:20:03,120 --> 00:20:05,316
Did you argue about the garden?
405
00:20:05,440 --> 00:20:07,796
Of course.
All the time.
406
00:20:07,920 --> 00:20:10,037
Well, from what I've been told
about Mr. King,
407
00:20:10,160 --> 00:20:11,879
he didn't like
to be told what to do.
408
00:20:12,000 --> 00:20:13,878
He liked to be the boss.
409
00:20:14,000 --> 00:20:16,117
Not a good boss.
410
00:20:16,240 --> 00:20:18,596
He treated most people badly.
411
00:20:18,720 --> 00:20:20,871
Was there anyone in particular?
412
00:20:23,240 --> 00:20:24,833
Mr. Wu?
413
00:20:25,960 --> 00:20:27,360
Rita Harrington.
414
00:20:28,240 --> 00:20:29,799
We all think she is lazy,
415
00:20:29,920 --> 00:20:33,118
but the way
Graham treated her...
416
00:20:33,880 --> 00:20:35,599
...it wasn't right.
417
00:20:35,720 --> 00:20:37,313
Graham King got along
very well with me.
418
00:20:37,440 --> 00:20:38,510
He liked me a lot.
419
00:20:38,640 --> 00:20:41,200
I was told
he was rough with you.
420
00:20:42,640 --> 00:20:43,960
Who told you that?
421
00:20:44,080 --> 00:20:47,039
Well, if you could just answer
the question, please.
422
00:20:48,480 --> 00:20:53,157
Graham liked to get
a bit too close at times.
423
00:20:53,280 --> 00:20:54,953
Physically, you know?
424
00:20:55,080 --> 00:20:56,275
So he harassed you?
425
00:20:57,880 --> 00:20:59,758
Yes.
426
00:20:59,880 --> 00:21:02,190
And when I tried to tell him
I wasn't interested,
427
00:21:02,360 --> 00:21:03,874
he didn't like it.
428
00:21:04,000 --> 00:21:05,593
He'd done it
a couple of times before,
429
00:21:05,720 --> 00:21:07,552
- but I couldn't tell Lucy.
- Why not?
430
00:21:07,680 --> 00:21:09,160
Because she needed Graham.
431
00:21:09,280 --> 00:21:13,593
Australians would never trust
a Chinese woman on her own.
432
00:21:13,720 --> 00:21:15,440
And now that Graham's dead,
there's no point
433
00:21:15,520 --> 00:21:16,715
in making a fuss, is there?
434
00:21:16,840 --> 00:21:17,990
So, just to be clear...
435
00:21:18,120 --> 00:21:19,190
Oh, this is all so awful.
436
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
I'm feeling quite emotional.
437
00:21:27,480 --> 00:21:31,315
Well, I'll leave you to your
rest, then, Miss Harrington.
438
00:21:31,440 --> 00:21:33,397
Thank you for your time.
439
00:21:33,560 --> 00:21:35,711
♪ Ooh, ooh-ooh-ooh ♪
440
00:21:35,840 --> 00:21:38,196
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
441
00:21:38,320 --> 00:21:40,039
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
442
00:21:40,160 --> 00:21:45,952
♪ Oh-oh, I want you so, oh-oh ♪
443
00:21:46,080 --> 00:21:51,360
♪ Oh-oh,
you know I do-oo-oo-oo ♪
444
00:21:51,480 --> 00:21:54,359
♪ Hold me close... ♪
445
00:21:54,480 --> 00:21:56,756
No. Not that sauce.
446
00:21:56,880 --> 00:21:58,473
♪ Love me... ♪
447
00:21:58,600 --> 00:22:01,991
- No, not again! Ohh!
- Oh, burned again?
448
00:22:02,120 --> 00:22:04,430
Ohh!
449
00:22:04,560 --> 00:22:07,120
You are very good at finding
ways to lag after class.
450
00:22:07,240 --> 00:22:09,675
No, that was a genuine failure.
451
00:22:11,280 --> 00:22:13,237
No, no. Wait, Chung Li.
Not like that.
452
00:22:13,360 --> 00:22:16,717
♪ Oh-oh, I love you... ♪
453
00:22:17,840 --> 00:22:19,069
A little bit.
Right.
454
00:22:19,200 --> 00:22:20,759
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
455
00:22:20,880 --> 00:22:23,600
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
456
00:22:23,720 --> 00:22:25,200
♪ Ooh ♪
457
00:22:25,360 --> 00:22:26,794
Chung Li.
458
00:22:26,920 --> 00:22:28,832
- Hello.
- Hello.
459
00:22:28,960 --> 00:22:31,270
I didn't introduce myself
properly yesterday.
460
00:22:31,400 --> 00:22:32,993
My name's Peregrine.
461
00:22:33,160 --> 00:22:34,594
Oh. Your name?
462
00:22:34,720 --> 00:22:36,757
Uh, Perry...
463
00:22:36,880 --> 00:22:38,792
Sorry.
I can't say.
464
00:22:38,960 --> 00:22:41,714
Peregrine. It's okay.
My Chinese is terrible, too.
465
00:22:43,040 --> 00:22:46,829
Do you know, um, "dictionary"?
466
00:22:46,960 --> 00:22:48,713
Dictionary.
467
00:22:48,840 --> 00:22:50,672
Yes, but I have none.
468
00:22:50,800 --> 00:22:52,359
Well, I do.
My auntie does.
469
00:22:52,480 --> 00:22:54,711
She has
a Chinese-English dictionary.
470
00:22:54,840 --> 00:22:57,355
Apparently she had
a Chinese admirer.
471
00:22:57,520 --> 00:23:00,797
She has lots of Chinese books,
as well.
472
00:23:00,920 --> 00:23:02,832
I miss my books.
473
00:23:02,960 --> 00:23:04,189
At home in China.
474
00:23:04,360 --> 00:23:06,192
Well, you must come to my house.
475
00:23:06,360 --> 00:23:08,317
You can pick up the dictionary
and, um,
476
00:23:08,440 --> 00:23:11,035
take as many books as you like.
477
00:23:11,200 --> 00:23:14,159
Yes. Yes. Good.
478
00:23:14,280 --> 00:23:17,159
Here's my address.
479
00:23:18,120 --> 00:23:20,396
What about 6:00 tonight?
480
00:23:20,520 --> 00:23:22,910
- Thank you.
- I'll see you later.
481
00:23:23,040 --> 00:23:25,430
Yes. Yes.
482
00:23:41,360 --> 00:23:45,354
Xie xie.
483
00:23:46,000 --> 00:23:48,435
- Hello. Do you want vegetables?
- Good afternoon.
484
00:23:48,560 --> 00:23:50,074
Uh, no, not today.
485
00:23:50,240 --> 00:23:53,756
Ah.
Here for some special tea?
486
00:23:56,200 --> 00:23:57,680
Ah, police.
487
00:23:57,800 --> 00:23:59,200
Yes, yes.
488
00:23:59,320 --> 00:24:00,800
We're not here to shop.
489
00:24:00,920 --> 00:24:03,389
We want to ask you
some questions about Tony Wu.
490
00:24:03,520 --> 00:24:04,556
Tony Wu?
491
00:24:04,680 --> 00:24:06,080
Yes. Yes.
492
00:24:06,200 --> 00:24:07,520
He want the best.
493
00:24:07,640 --> 00:24:10,917
Was he here
at lunchtime yesterday?
494
00:24:11,040 --> 00:24:12,554
Um, buy for his lunch?
495
00:24:12,720 --> 00:24:13,995
Yes. Yes.
496
00:24:14,120 --> 00:24:17,750
No, not for his lunch,
but was he here at lunchtime?
497
00:24:17,880 --> 00:24:20,236
Yes, yes. Maybe.
498
00:24:20,360 --> 00:24:22,440
- Do you mean "yes" or "maybe"?
- Mm-hmm.
499
00:24:22,520 --> 00:24:24,239
Ah, customer.
500
00:24:24,360 --> 00:24:26,033
Um, sorry.
501
00:24:26,160 --> 00:24:28,311
Thank you.
Have a nice day.
502
00:24:33,560 --> 00:24:36,029
Well, that was clear as mud.
503
00:24:36,200 --> 00:24:37,998
Yeah.
504
00:24:42,120 --> 00:24:44,351
Mm. Lucy!
505
00:24:44,480 --> 00:24:46,153
Hello!
506
00:24:46,280 --> 00:24:47,555
Rita!
507
00:24:47,680 --> 00:24:49,512
Oh, my goodness!
508
00:24:50,160 --> 00:24:52,436
Oh. Thank you!
509
00:24:52,560 --> 00:24:55,951
Our celebration for Daphne
yesterday was interrupted,
510
00:24:56,080 --> 00:24:59,391
so I made a banquet
for us all to celebrate.
511
00:24:59,520 --> 00:25:01,318
- Ah.
- Lucy, you didn't tell me.
512
00:25:01,440 --> 00:25:04,239
You... You said we were just
dropping this stuff off. I...
513
00:25:04,360 --> 00:25:07,080
Rita, you haven't
seen Samuel in ages.
514
00:25:07,200 --> 00:25:08,759
I can't, I can't.
I don't feel well.
515
00:25:08,880 --> 00:25:10,394
I-I'm gonna go wait
in the car.
516
00:25:10,520 --> 00:25:12,159
Take your time.
517
00:25:17,720 --> 00:25:20,315
Rita's been on medication
for her headaches
518
00:25:20,440 --> 00:25:21,794
since the accident.
519
00:25:21,920 --> 00:25:24,640
For two years?
520
00:25:26,280 --> 00:25:27,880
I miss Daphne so much.
521
00:25:27,960 --> 00:25:30,111
Lucy.
Oh, we're here for you.
522
00:25:30,240 --> 00:25:34,075
But I'm so thankful that she
and Samuel brought us together.
523
00:25:35,760 --> 00:25:36,989
You two.
524
00:25:37,120 --> 00:25:39,635
- You were such lovebirds.
- Yes.
525
00:25:40,280 --> 00:25:43,239
Uh, Lucy, you remember
I was telling you...
526
00:25:43,360 --> 00:25:46,080
Uh, this is my friend Violetta.
527
00:25:46,200 --> 00:25:48,510
Good to see you again, Lucy.
528
00:25:48,640 --> 00:25:49,676
And you.
529
00:25:49,800 --> 00:25:51,792
Rita's in the car.
530
00:25:51,920 --> 00:25:53,149
I need to go.
531
00:25:53,320 --> 00:25:56,518
Please... enjoy the food.
532
00:25:58,400 --> 00:25:59,959
It's all right, Samuel.
533
00:26:00,120 --> 00:26:02,157
I can let myself out.
534
00:26:09,480 --> 00:26:10,596
Well!
535
00:26:10,720 --> 00:26:12,552
Can't let this go to waste.
536
00:26:12,680 --> 00:26:15,036
Yes, well, actually, I, um...
537
00:26:15,160 --> 00:26:18,073
I promised Peregrine
that I would be at my workshop
538
00:26:18,200 --> 00:26:20,351
at her place, so, uh...
539
00:26:20,480 --> 00:26:22,119
Yes.
540
00:26:24,720 --> 00:26:26,040
Come on. Violetta.
541
00:26:26,160 --> 00:26:29,870
Oh, sorry, Birdie.
I'm really not hungry.
542
00:26:38,840 --> 00:26:42,197
Happy birthday, darling Daphne.
543
00:27:06,800 --> 00:27:08,757
What the blazes
are you two doing?
544
00:27:08,880 --> 00:27:11,440
Sir, we found this
in Graham King's pocket.
545
00:27:11,560 --> 00:27:12,696
Now, I believe it to be some...
546
00:27:12,720 --> 00:27:15,155
It's a fortune cookie, you git.
547
00:27:15,320 --> 00:27:17,118
They give 'em to you
in Chinese restaurants.
548
00:27:17,280 --> 00:27:20,034
The missus gets one with her
takeaway sweet and sour pork.
549
00:27:20,200 --> 00:27:21,680
They've got a message in 'em.
550
00:27:21,800 --> 00:27:23,473
Oh!
551
00:27:24,320 --> 00:27:25,320
Yeah.
552
00:27:25,360 --> 00:27:26,680
What does it say?
553
00:27:26,800 --> 00:27:30,316
Oh, it's all Greek to me.
554
00:27:45,080 --> 00:27:47,436
Here.
Have one of these.
555
00:27:51,920 --> 00:27:54,116
- You read books?
- Yes.
556
00:27:54,240 --> 00:27:57,995
Well not Chinese
books, but the others, yes.
557
00:27:58,120 --> 00:27:59,120
You smart.
558
00:27:59,160 --> 00:28:01,436
Oh, I don't know about that.
559
00:28:01,560 --> 00:28:03,119
Smart from books, maybe.
560
00:28:03,280 --> 00:28:04,839
Not smart from school.
561
00:28:04,960 --> 00:28:07,953
I left school
as soon as I could.
562
00:28:08,120 --> 00:28:10,476
But you have books to learn.
563
00:28:11,040 --> 00:28:12,759
My father write books.
564
00:28:12,880 --> 00:28:15,395
He say they make him free.
565
00:28:16,720 --> 00:28:18,234
Free from what?
566
00:28:19,880 --> 00:28:21,712
Ah, no matter.
567
00:28:21,840 --> 00:28:23,035
He is passed now.
568
00:28:23,160 --> 00:28:24,514
Oh, I'm sorry.
569
00:28:24,680 --> 00:28:27,070
And now I must finish
my chef study.
570
00:28:27,200 --> 00:28:29,635
Do you like it?
571
00:28:29,760 --> 00:28:34,232
Uh... chef school here
very expensive.
572
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
- Yes.
- In China,
573
00:28:35,920 --> 00:28:37,912
my university cost nothing.
574
00:28:39,320 --> 00:28:41,152
Mm. Oh.
575
00:28:41,320 --> 00:28:43,437
Uh
576
00:28:44,960 --> 00:28:47,520
Keep looking.
Take as many as you like.
577
00:28:54,120 --> 00:28:55,759
Hello, Mr. Li.
578
00:28:56,320 --> 00:28:59,279
- Uh, I go now.
- No, please stay.
579
00:28:59,400 --> 00:29:01,096
I just have some quick questions
for Miss Fisher.
580
00:29:01,120 --> 00:29:02,395
No, I-I must go.
581
00:29:02,520 --> 00:29:04,910
- I will miss my train.
- Oh.
582
00:29:05,040 --> 00:29:06,235
Goodbye!
583
00:29:08,880 --> 00:29:11,190
Was that suspicious,
or was that suspicious?
584
00:29:11,320 --> 00:29:13,073
He panicked as soon
as he saw a policeman?
585
00:29:13,200 --> 00:29:16,671
Mm-hmm. Or that he went
to university in China.
586
00:29:16,800 --> 00:29:18,917
- Did he?
- Well, that's what he said.
587
00:29:19,040 --> 00:29:21,056
Some of the best chefs
in the world come from China.
588
00:29:21,080 --> 00:29:22,673
Maybe they need to go
to university.
589
00:29:22,800 --> 00:29:24,656
But he doesn't seem
that well-trained.
590
00:29:24,680 --> 00:29:27,036
Anyway, I'm not actually here
to see you.
591
00:29:27,200 --> 00:29:29,351
- Oh!
- Samuel said he spoke Chinese?
592
00:29:29,480 --> 00:29:31,676
- Mandarin.
- I just wondered if he read it.
593
00:29:31,800 --> 00:29:32,916
Well, probably.
594
00:29:33,080 --> 00:29:34,434
Where did you find this?
595
00:29:34,560 --> 00:29:37,632
That was inside the thing we
found in Graham King's pocket.
596
00:29:37,760 --> 00:29:39,274
It was a Chinese fortune cookie.
597
00:29:40,240 --> 00:29:41,356
- Oh.
- I could have
598
00:29:41,480 --> 00:29:42,976
one of the students
at the academy read it,
599
00:29:43,000 --> 00:29:45,560
but I'd rather not have
a potential suspect do that.
600
00:29:45,720 --> 00:29:47,234
Good idea. Oh.
601
00:29:47,360 --> 00:29:49,670
Would you like to try
a cheese straw?
602
00:29:49,800 --> 00:29:51,473
- You baked them?
- Mm.
603
00:30:06,360 --> 00:30:09,034
Hmm. Let me see.
604
00:30:10,800 --> 00:30:12,314
Um...
605
00:30:12,440 --> 00:30:16,832
"Fleeting love
is the most precious."
606
00:30:17,000 --> 00:30:18,275
That sounds romantic.
607
00:30:18,400 --> 00:30:21,074
If all you're after is something
that's short and sweet.
608
00:30:21,200 --> 00:30:23,157
That can be nice, too,
Detective Steed.
609
00:30:27,280 --> 00:30:28,760
Samuel, what's wrong?
610
00:30:28,880 --> 00:30:32,078
Um, these Chinese characters.
611
00:30:32,200 --> 00:30:35,637
It's Lucy's handwriting.
612
00:30:35,760 --> 00:30:37,160
Lucy?
613
00:30:42,760 --> 00:30:45,673
Just through that doorway,
Mrs. Harrington.
614
00:30:49,760 --> 00:30:52,275
Yes, I wrote it.
615
00:30:52,400 --> 00:30:54,232
And I made the fortune cookie.
616
00:30:56,200 --> 00:30:57,656
They're not as easy
as they look, you know.
617
00:30:57,680 --> 00:30:59,876
So Mr. King
understood the language.
618
00:31:00,480 --> 00:31:02,870
A little.
From when he lived in Hong Kong.
619
00:31:03,000 --> 00:31:05,071
Why did you make him that,
Mrs. Harrington?
620
00:31:08,040 --> 00:31:10,794
Graham and I had...
621
00:31:11,520 --> 00:31:13,193
...a brief flirtation.
622
00:31:13,320 --> 00:31:16,836
It was one night after
a wonderful restaurant opening.
623
00:31:16,960 --> 00:31:18,360
I'd had far too much champagne,
624
00:31:18,520 --> 00:31:22,036
and I was feeling
a little lonely.
625
00:31:22,160 --> 00:31:24,117
Was it an ongoing relationship?
626
00:31:24,240 --> 00:31:26,436
No, of course not.
He was a married man.
627
00:31:26,560 --> 00:31:28,950
So why were you still
sending him love letters?
628
00:31:29,080 --> 00:31:30,992
That's not what this is.
629
00:31:31,120 --> 00:31:33,555
I wanted him to know
that it was over.
630
00:31:34,240 --> 00:31:37,517
Graham refused to believe
that I didn't love him.
631
00:31:37,640 --> 00:31:39,871
He thought that it was more
than a fling,
632
00:31:40,040 --> 00:31:42,680
and he was threatening
to leave Shirley.
633
00:31:42,800 --> 00:31:45,031
I would hate to do that
to another woman,
634
00:31:45,160 --> 00:31:46,719
and, to be honest,
living with Graham
635
00:31:46,880 --> 00:31:49,031
would be my worst nightmare.
636
00:31:50,240 --> 00:31:52,516
I needed Graham
for my cooking school.
637
00:31:52,680 --> 00:31:54,239
Not for myself.
638
00:31:54,360 --> 00:31:57,159
He was a big personality.
Popular.
639
00:31:57,280 --> 00:32:00,000
But a big personality who
wouldn't take no for an answer.
640
00:32:00,120 --> 00:32:02,237
That must have become
difficult to work with.
641
00:32:02,360 --> 00:32:04,875
So did you ever consider ending
the business relationship
642
00:32:05,000 --> 00:32:07,435
because of
the romantic complications?
643
00:32:08,320 --> 00:32:11,119
I didn't kill Graham
because he was being a pest,
644
00:32:11,280 --> 00:32:13,556
if that's what you're thinking.
645
00:32:13,680 --> 00:32:16,240
Just through there, Mrs. King.
646
00:32:19,600 --> 00:32:20,636
Please take a seat.
647
00:32:21,400 --> 00:32:23,756
I think I might stand,
Detective.
648
00:32:23,920 --> 00:32:25,216
I don't want to talk to you
across a desk.
649
00:32:25,240 --> 00:32:27,118
It makes me feel
like a criminal.
650
00:32:27,240 --> 00:32:28,833
Whatever makes you comfortable.
651
00:32:28,960 --> 00:32:30,872
Well, a cigarette, then.
652
00:32:37,840 --> 00:32:40,435
Tell me, Mrs. King,
did you have a happy marriage?
653
00:32:40,600 --> 00:32:41,920
Excuse me?
654
00:32:43,120 --> 00:32:45,510
Did your husband
have any other involvements
655
00:32:45,640 --> 00:32:47,359
that I might need to know about?
656
00:32:50,320 --> 00:32:51,880
If you're talking
about Lucy Harrington,
657
00:32:51,920 --> 00:32:53,036
I knew all about that.
658
00:32:53,160 --> 00:32:55,311
She'd been making eyes at Graham
for years.
659
00:32:55,960 --> 00:32:58,236
A man doesn't need
that much persuading.
660
00:32:58,360 --> 00:33:01,319
Were you angry?
About his infidelity?
661
00:33:01,440 --> 00:33:02,440
No.
662
00:33:02,520 --> 00:33:04,193
I knew it meant nothing.
663
00:33:04,320 --> 00:33:06,960
There were others that came
and went, and, in the end,
664
00:33:07,080 --> 00:33:09,549
I felt almost sorry for Lucy.
665
00:33:09,680 --> 00:33:11,592
Why was that?
666
00:33:11,720 --> 00:33:13,712
It was a classic
flash in the pan.
667
00:33:13,840 --> 00:33:16,912
One night of sex, and Lucy
just took it all too seriously.
668
00:33:17,040 --> 00:33:18,918
Graham tried to let her down
gently,
669
00:33:19,040 --> 00:33:20,736
but she just wouldn't take no
for an answer.
670
00:33:20,760 --> 00:33:23,400
She pursued him
every chance she could.
671
00:33:23,560 --> 00:33:26,473
But you were happy to continue
working with Mrs. Harrington?
672
00:33:27,040 --> 00:33:30,158
Well, you saw
how Lucy and I get on.
673
00:33:30,280 --> 00:33:33,079
But I did my best
for the sake of the business,
674
00:33:33,200 --> 00:33:35,237
and I'll continue to.
675
00:33:36,640 --> 00:33:38,393
Blowed if I'm gonna let
all our hard work
676
00:33:38,520 --> 00:33:39,920
go to the grave with Graham.
677
00:33:41,560 --> 00:33:44,473
That business is half mine now.
678
00:33:45,960 --> 00:33:47,519
Well, Mrs. King,
the day of the murder,
679
00:33:47,640 --> 00:33:49,536
you said you had an appointment
with the lord mayor.
680
00:33:49,560 --> 00:33:52,439
Now, his secretary said
that he was playing golf.
681
00:33:52,560 --> 00:33:54,870
Of course she did, darling.
682
00:33:55,000 --> 00:33:57,037
We were at the golf course...
683
00:33:57,160 --> 00:33:59,231
in the back seat
of the mayor's Jaguar.
684
00:33:59,360 --> 00:34:02,239
It was a... casual arrangement.
685
00:34:02,360 --> 00:34:05,319
Well, I'll have to, um,
check that.
686
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
I'll have the mayor
call you direct.
687
00:34:07,840 --> 00:34:09,513
Oh.
688
00:34:10,320 --> 00:34:11,576
Is there anything else
you'd like to know?
689
00:34:11,600 --> 00:34:13,353
No.
Thank you.
690
00:34:13,480 --> 00:34:15,915
That's... That's quite enough
for now.
691
00:34:19,280 --> 00:34:21,715
- Thank you, Mrs. King.
- Mm.
692
00:34:28,160 --> 00:34:30,629
Shirley genuinely believes
that I've been chasing
693
00:34:30,760 --> 00:34:32,353
after her husband all this time.
694
00:34:32,480 --> 00:34:35,234
Graham's the one who wouldn't
keep his hands off me.
695
00:34:35,360 --> 00:34:38,398
I don't think she needs
to know that right now.
696
00:34:38,520 --> 00:34:40,637
Look, Graham was obviously
telling Shirley one thing
697
00:34:40,760 --> 00:34:42,274
and you something else.
698
00:34:42,400 --> 00:34:44,312
I want her out of the academy.
699
00:34:44,440 --> 00:34:46,716
Graham was the one
that I needed, not Shirley.
700
00:34:46,840 --> 00:34:48,672
Lucy.
701
00:34:48,800 --> 00:34:51,520
Don't you think
she's suffered enough?
702
00:34:52,040 --> 00:34:56,796
Why don't you just say sorry,
beg forgiveness?
703
00:34:56,920 --> 00:34:58,320
I didn't do anything.
704
00:34:59,040 --> 00:35:00,110
You did.
705
00:35:00,280 --> 00:35:02,192
Once.
706
00:35:02,320 --> 00:35:06,109
If you are going to run
this business together,
707
00:35:06,240 --> 00:35:07,799
then you need to bury
your differences
708
00:35:07,920 --> 00:35:09,639
and just get on with it.
709
00:35:10,920 --> 00:35:12,673
Or we could just leave
all this mess behind
710
00:35:12,800 --> 00:35:14,519
and go somewhere else, Lucy.
711
00:35:14,640 --> 00:35:16,233
Where would we go?
712
00:35:16,360 --> 00:35:17,760
Somewhere no one knows us.
713
00:35:17,880 --> 00:35:19,394
Somewhere no one gets killed.
714
00:35:19,520 --> 00:35:20,556
Oh, Rita.
715
00:35:20,720 --> 00:35:23,315
I couldn't ever sell
your father's house.
716
00:35:25,960 --> 00:35:27,394
I have to get off to class.
717
00:35:27,560 --> 00:35:29,040
Are you all right
to see yourself out?
718
00:35:29,120 --> 00:35:30,156
Yes, of course.
719
00:35:37,920 --> 00:35:40,310
You seem a bit jumpy, Rita.
720
00:35:40,440 --> 00:35:42,591
I'm just worried about Lucy,
that's all.
721
00:35:47,360 --> 00:35:48,794
Damn. Uh...
722
00:35:48,920 --> 00:35:50,639
I forgot something
on that order again.
723
00:35:50,760 --> 00:35:53,878
Um, can you tell Lucy I've gone
back to the market garden?
724
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
Yes, yes.
725
00:36:03,840 --> 00:36:06,355
I just wanted to see
that you were okay.
726
00:36:07,480 --> 00:36:09,915
Not burying yourself
in your work.
727
00:36:10,040 --> 00:36:11,838
No.
728
00:36:11,960 --> 00:36:14,077
No, I've just been thinking.
729
00:36:14,640 --> 00:36:16,757
Maybe a little too much.
730
00:36:18,800 --> 00:36:22,396
I'm sorry. I, uh,
never really talked to you
731
00:36:22,520 --> 00:36:24,398
about Daphne's accident.
732
00:36:24,520 --> 00:36:26,716
Well, that's up to you.
733
00:36:27,440 --> 00:36:30,638
But you know
you can tell me anything.
734
00:36:51,320 --> 00:36:53,710
Birdie kept trying
to throw it out.
735
00:36:53,840 --> 00:36:55,991
I don't know how she thought
it would change things.
736
00:36:58,120 --> 00:37:00,635
We know so little
about the accident.
737
00:37:00,760 --> 00:37:03,320
Rita suffered head trauma,
738
00:37:03,440 --> 00:37:06,353
and she can't remember anything
after she got in the car.
739
00:37:07,560 --> 00:37:10,200
I know it sounds macabre,
but I just...
740
00:37:10,320 --> 00:37:13,119
I kept reading this article
over and over again,
741
00:37:13,240 --> 00:37:15,436
trying to fathom what happened.
742
00:37:15,560 --> 00:37:17,040
Oh, I understand.
743
00:37:17,160 --> 00:37:19,152
You want to know.
744
00:37:21,640 --> 00:37:24,553
"No other car was involved.
745
00:37:24,720 --> 00:37:28,077
The coroner could find
no contributing health factors
746
00:37:28,200 --> 00:37:32,160
in the driver of the vehicle,
Daphne Birnside."
747
00:37:33,800 --> 00:37:39,080
So... perhaps an error
in judgment.
748
00:37:39,200 --> 00:37:42,637
Yes, but, you see,
I-I bought Daphne the car.
749
00:37:45,120 --> 00:37:47,430
And I taught her how to drive.
750
00:37:48,000 --> 00:37:50,959
And I thought
that she would be safe.
751
00:37:59,280 --> 00:38:01,192
Hey.
752
00:38:02,240 --> 00:38:04,755
Guilt doesn't change anything.
753
00:38:16,840 --> 00:38:18,559
I'm just a bit worried
754
00:38:18,680 --> 00:38:20,478
that Samuel didn't come home
last night,
755
00:38:20,600 --> 00:38:22,956
so I might just pop down
and say hello.
756
00:38:23,080 --> 00:38:25,879
- He's with Violetta.
- Oh, maybe I won't.
757
00:38:26,000 --> 00:38:27,798
Have a cheese straw.
758
00:38:28,960 --> 00:38:30,872
Well! Ha!
759
00:38:31,000 --> 00:38:34,277
Well, I-I can't believe
that you made these.
760
00:38:34,400 --> 00:38:35,993
Oh.
761
00:38:38,800 --> 00:38:41,474
Mm.
Oh, I can now.
762
00:38:41,600 --> 00:38:42,670
Oh, bloody hell.
763
00:38:42,840 --> 00:38:44,035
What did you put in these?
764
00:38:44,160 --> 00:38:46,038
What's wrong with them?
765
00:38:49,160 --> 00:38:51,755
Oh.
766
00:38:54,280 --> 00:38:56,431
Oh, it's disgusting.
767
00:38:56,600 --> 00:38:58,478
I must have used bicarb
instead of salt.
768
00:38:58,600 --> 00:39:00,114
- Oh! Valiant little things.
- Oh.
769
00:39:00,240 --> 00:39:02,994
- They tried to rise.
- I'm so sorry.
770
00:39:03,120 --> 00:39:05,396
Birdie.
What are you doing here?
771
00:39:05,520 --> 00:39:07,398
Well, didn't come for the food.
772
00:39:10,400 --> 00:39:12,596
What's that?
Is that my new recording device?
773
00:39:12,720 --> 00:39:15,599
Oh, yes, yes.
It attaches by suction.
774
00:39:15,720 --> 00:39:18,440
Now, simply wet it
and using a modicum of force,
775
00:39:18,560 --> 00:39:20,119
apply to any flat surface,
776
00:39:20,240 --> 00:39:23,278
creating a vacuum,
thus holding it in place.
777
00:39:23,400 --> 00:39:24,754
So lick and stick.
778
00:39:24,920 --> 00:39:27,594
- Um...
- And it's voice-activated.
779
00:39:27,760 --> 00:39:29,274
- Oh, yes.
- From 20 decibels.
780
00:39:29,400 --> 00:39:30,320
Which is?
781
00:39:30,321 --> 00:39:31,549
- Well...
- A whisper.
782
00:39:31,720 --> 00:39:33,632
- Oh.
- Can you hear me?
783
00:39:33,760 --> 00:39:35,216
- Oh, cheese straw.
- No, no, no.
784
00:39:35,240 --> 00:39:36,833
No.
785
00:39:41,160 --> 00:39:44,915
♪ Yes, we have no bananas ♪
786
00:39:45,800 --> 00:39:49,510
♪ We have no bananas today ♪
787
00:39:52,760 --> 00:39:54,831
♪ We got cabbages and onions ♪
788
00:39:54,960 --> 00:39:58,954
♪ And all kinds of fruit
and, say ♪
789
00:39:59,120 --> 00:40:03,512
♪ We have
an old-fashioned tomato ♪
790
00:40:03,640 --> 00:40:08,351
♪ Mm, but yes,
we have no bananas ♪
791
00:40:08,800 --> 00:40:12,794
♪ We have no bananas today ♪
792
00:40:15,720 --> 00:40:18,030
Stiff peaks, ladies!
793
00:40:18,160 --> 00:40:19,560
Damn these egg whites.
794
00:40:19,680 --> 00:40:22,514
Only in the West is cooking done
by schoolgirls
795
00:40:22,640 --> 00:40:24,393
and housewives
who think they can cook
796
00:40:24,520 --> 00:40:27,115
after spending a few weeks
laughing in the kitchen.
797
00:40:27,240 --> 00:40:29,471
You are not a member
of this class, Mr. Wu,
798
00:40:29,600 --> 00:40:32,160
so please keep your comments
to yourself.
799
00:40:33,040 --> 00:40:35,191
Keep whipping, ladies!
800
00:40:35,320 --> 00:40:37,551
Stop insulting me like that.
801
00:40:43,760 --> 00:40:46,320
That's it.
Keep whipping!
802
00:40:47,360 --> 00:40:49,716
Bruce, these eggs are stale.
803
00:40:49,880 --> 00:40:52,236
- What are you talking about?
- We bought old eggs again.
804
00:40:52,360 --> 00:40:54,716
- The whites aren't whipping.
- Well, don't blame me.
805
00:40:54,840 --> 00:40:56,274
I don't do the buying here.
806
00:40:56,400 --> 00:40:58,756
You're the one
who should be responsible.
807
00:40:58,880 --> 00:41:01,111
Well, Graham always seemed
to manage with the same eggs.
808
00:41:01,240 --> 00:41:03,152
Perhaps you're not using
the right technique.
809
00:41:04,080 --> 00:41:07,391
I am the one with the proper
home-economics qualifications,
810
00:41:07,520 --> 00:41:10,672
not Graham. All he did was buy
restaurants and order 'round
811
00:41:10,800 --> 00:41:13,081
- a whole lot of people.
- At least he was a professional.
812
00:41:14,240 --> 00:41:16,277
How dare you?!
813
00:41:18,440 --> 00:41:21,274
Watch out!
814
00:41:21,400 --> 00:41:23,915
Who are you to make fun of me
in front of my class?!
815
00:41:24,720 --> 00:41:25,836
She tried to kill me!
816
00:41:28,080 --> 00:41:29,400
Woman's a lunatic!
817
00:41:41,000 --> 00:41:44,198
- Bruce was being provocative.
- Well, it's lucky for you, then,
818
00:41:44,320 --> 00:41:45,879
he doesn't want
to press charges.
819
00:41:46,000 --> 00:41:48,390
He knows what side
his bread's buttered on.
820
00:41:48,520 --> 00:41:50,398
What, you'd sack him?
821
00:41:50,520 --> 00:41:51,590
'Course I would.
822
00:41:51,720 --> 00:41:54,315
Things get thrown in the kitchen
all the time.
823
00:41:54,440 --> 00:41:57,114
Suddenly it's a crime
because I'm a woman.
824
00:41:57,280 --> 00:41:59,351
Never happened to Graham.
825
00:42:00,440 --> 00:42:02,272
Now, if we're finished here,
I'd like to go.
826
00:42:02,400 --> 00:42:04,153
Yes, we're done for now,
827
00:42:04,280 --> 00:42:05,634
but I'll be speaking
to you again
828
00:42:05,760 --> 00:42:08,320
if Bruce Taylor
decides to pursue this.
829
00:42:13,520 --> 00:42:16,354
No lectures,
for God's sake, Lucy.
830
00:42:16,480 --> 00:42:20,633
Shirley, I understand
your frustrations.
831
00:42:21,280 --> 00:42:23,875
Even I don't understand
my frustrations sometimes.
832
00:42:24,600 --> 00:42:27,160
But I am sick of being
overlooked because I'm a woman.
833
00:42:27,280 --> 00:42:29,397
Try being Chinese, as well.
834
00:42:32,160 --> 00:42:36,951
Shirley, I'm sorry about
what happened with Graham.
835
00:42:38,600 --> 00:42:43,436
Well, he was pretty irresistible
when he turned on the charm.
836
00:42:46,160 --> 00:42:48,516
Now that he's gone,
I think we need to find
837
00:42:48,640 --> 00:42:49,960
a way of getting along.
838
00:42:50,080 --> 00:42:52,276
And, really,
we have no choice, do we?
839
00:42:52,400 --> 00:42:54,676
Legally, I inherit
Graham's half of the business.
840
00:42:54,840 --> 00:42:58,197
We're partners
whether we like it or not.
841
00:43:00,080 --> 00:43:02,037
Peregrine.
842
00:43:02,160 --> 00:43:04,595
Now might be a good time
to tell you.
843
00:43:04,720 --> 00:43:07,918
Peregrine is investigating
Graham's murder for the academy.
844
00:43:08,040 --> 00:43:09,713
She's a private investigator.
845
00:43:09,840 --> 00:43:11,513
So if there's anything
you'd like to share
846
00:43:11,640 --> 00:43:13,996
about your husband, Mrs. King.
847
00:43:23,920 --> 00:43:25,957
Graham didn't think I knew
about the special spot
848
00:43:26,120 --> 00:43:27,520
for his girlie magazines, but...
849
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Oh!
850
00:43:31,320 --> 00:43:34,119
Do you think he was embezzling?
851
00:43:34,240 --> 00:43:36,311
Embezzling?
852
00:43:36,440 --> 00:43:38,557
We need to tell the police
about this.
853
00:43:40,280 --> 00:43:41,714
So, it really looks like Graham
854
00:43:41,840 --> 00:43:43,638
was mixed up
in something illicit.
855
00:43:43,760 --> 00:43:45,360
But if Graham was murdered
for the money,
856
00:43:45,440 --> 00:43:46,874
then why was it still there?
857
00:43:47,000 --> 00:43:49,754
Well, maybe the murderer's
still looking for it.
858
00:43:49,880 --> 00:43:52,315
Sorry to interrupt,
but I think this is the section
859
00:43:52,480 --> 00:43:55,120
that you might need
to listen to.
860
00:43:55,240 --> 00:43:56,674
Stop insulting me.
861
00:43:56,800 --> 00:43:59,031
- That's Shirley.
- You insulted me
862
00:43:59,160 --> 00:44:00,799
- by letting me down.
- That's Tony Wu.
863
00:44:00,920 --> 00:44:02,957
Now, this is not how
it's supposed to be.
864
00:44:03,080 --> 00:44:04,520
Things didn't go as planned.
865
00:44:04,560 --> 00:44:06,631
Yes, but you still owe me.
866
00:44:06,760 --> 00:44:07,796
A lot.
867
00:44:07,920 --> 00:44:10,435
And that's all we've got.
868
00:44:10,560 --> 00:44:12,199
Well, they're definitely
up to something.
869
00:44:12,320 --> 00:44:14,118
Co-conspirators
that have fallen out.
870
00:44:14,240 --> 00:44:15,560
Come on.
871
00:44:15,680 --> 00:44:17,353
Thanks, Samuel.
872
00:44:30,400 --> 00:44:31,800
Hmm.
873
00:44:46,800 --> 00:44:51,477
♪ I got some troubles,
but they won't last ♪
874
00:44:51,600 --> 00:44:54,718
♪ I'm gonna lay right down here
in the grass ♪
875
00:44:54,840 --> 00:44:57,878
You track down Tony
Wu, and I'll talk to Shirley.
876
00:44:58,000 --> 00:44:59,559
♪ ...my troubles will pass ♪
877
00:44:59,680 --> 00:45:04,596
♪ 'Cause I'm in shu-shu-shu,
shu-shu-shu ♪
878
00:45:04,760 --> 00:45:08,959
♪ Shu-shu, shu-shu, shu-shu,
Sugar Town ♪
879
00:45:12,200 --> 00:45:16,558
♪ I never had a dog
that liked me some ♪♪
880
00:45:47,920 --> 00:45:49,798
Peregrine!
881
00:45:50,840 --> 00:45:52,320
Peregrine!
882
00:45:55,400 --> 00:45:56,595
Peregrine.
883
00:45:57,920 --> 00:45:59,639
Oh, God.
Peregrine.
884
00:46:08,720 --> 00:46:10,279
Just relax.
885
00:46:10,400 --> 00:46:11,959
Oh, what happened?
886
00:46:12,120 --> 00:46:14,112
There was an explosion.
887
00:46:15,480 --> 00:46:18,200
You're okay.
888
00:46:34,200 --> 00:46:36,237
No. No, Peregrine. Sit down.
Come on. Keep still.
889
00:46:36,360 --> 00:46:38,511
You could have concussion.
Take it easy.
890
00:46:38,640 --> 00:46:40,416
I telephoned Birdie
and let her know what happened.
891
00:46:40,440 --> 00:46:41,669
I'm fine.
892
00:46:41,800 --> 00:46:43,234
Unlike Shirley.
893
00:46:46,800 --> 00:46:49,315
- Oh!
- How horrible.
894
00:46:49,440 --> 00:46:52,000
It looks like someone
planted an explosive in...
895
00:46:52,160 --> 00:46:53,616
I don't know...
whatever kind of dish is now
896
00:46:53,640 --> 00:46:54,915
all over Mrs. King's office.
897
00:46:56,400 --> 00:46:58,357
I know what it is.
898
00:46:58,960 --> 00:47:00,679
It's bombe Alaska.
899
00:47:01,720 --> 00:47:03,016
- My bombe Alaska.
- What?
900
00:47:03,040 --> 00:47:04,235
What are you talking about?
901
00:47:06,440 --> 00:47:09,592
The police need to see you
in your office, Mrs. Harrington.
902
00:47:12,240 --> 00:47:15,392
Shirley irritated Lucy,
but not that much.
903
00:47:16,120 --> 00:47:18,237
- Where's Tony Wu?
- We've got him.
904
00:47:18,360 --> 00:47:19,555
Come on, don't worry.
905
00:47:19,680 --> 00:47:22,479
This must have something
to do with the money.
906
00:47:27,760 --> 00:47:30,514
After Graham, I didn't think
things could get any worse.
907
00:47:31,560 --> 00:47:33,119
Poor Shirley.
908
00:47:33,240 --> 00:47:36,631
You run an interesting
cooking school, Mrs. Harrington.
909
00:47:36,760 --> 00:47:39,036
This is the money
Miss Fisher reported to you.
910
00:47:39,680 --> 00:47:41,751
- Righty-ho.
- We have no idea
911
00:47:41,920 --> 00:47:43,240
what Graham was doing with it.
912
00:47:44,920 --> 00:47:48,880
No one keeps this kind of cash
under the mattress, so to speak,
913
00:47:49,000 --> 00:47:51,071
unless it's acquired
by dubious means.
914
00:47:51,200 --> 00:47:53,635
We'll need to hold on to this
915
00:47:53,760 --> 00:47:56,195
until we finalize
the investigations.
916
00:47:56,320 --> 00:47:58,880
What if it turns out to be money
belonging to the academy?
917
00:47:59,000 --> 00:48:00,912
Where else
would Graham have got it from?
918
00:48:01,040 --> 00:48:03,953
Well, let's hope
we find an answer
919
00:48:04,080 --> 00:48:05,992
to that question,
Mrs. Harrington.
920
00:48:06,120 --> 00:48:09,830
In the meantime,
this is police evidence.
921
00:48:21,200 --> 00:48:23,510
So, why do you want
to talk to me?
922
00:48:23,640 --> 00:48:26,678
I wouldn't cook anything
as disgusting as bombe Alaska,
923
00:48:26,840 --> 00:48:28,718
- even to kill someone.
- I'm sorry.
924
00:48:28,880 --> 00:48:30,553
We need to ask you
a few more questions.
925
00:48:30,680 --> 00:48:31,955
Oh!
926
00:48:39,560 --> 00:48:42,120
"This is not how it was
supposed to be."
927
00:48:42,240 --> 00:48:43,594
"Things didn't go as planned."
928
00:48:43,720 --> 00:48:47,236
"But you still owe me.
A lot."
929
00:48:48,080 --> 00:48:49,912
Does that sound familiar?
930
00:48:50,040 --> 00:48:51,679
Who told you that?
931
00:48:51,800 --> 00:48:53,439
A very reliable witness, Mr. Wu.
932
00:48:53,560 --> 00:48:54,835
A fellow cooking student.
933
00:48:54,960 --> 00:48:57,520
Ah. Chung Li.
934
00:48:57,640 --> 00:48:59,518
What did
Shirley King promise you
935
00:48:59,640 --> 00:49:01,518
to murder her husband, Mr. Wu?
936
00:49:01,640 --> 00:49:03,597
Nothing.
I didn't murder anyone.
937
00:49:03,720 --> 00:49:06,315
I was angry with her, yes.
938
00:49:06,440 --> 00:49:08,159
And Graham, too.
939
00:49:08,280 --> 00:49:11,273
I left a top-class establishment
because they promised
940
00:49:11,400 --> 00:49:13,710
that I would run
my own restaurant in Australia.
941
00:49:13,840 --> 00:49:16,150
- When was that?
- When I met them in Hong Kong.
942
00:49:16,280 --> 00:49:18,715
They helped me facilitate
my Australian visa,
943
00:49:18,840 --> 00:49:20,240
and they promised me a job.
944
00:49:20,360 --> 00:49:24,400
I paid £100 to do training here,
but they duped me.
945
00:49:24,560 --> 00:49:27,473
Said that their restaurants
were in trouble.
946
00:49:27,600 --> 00:49:29,831
There was no job for me.
947
00:49:29,960 --> 00:49:32,000
And then what happened
to Graham, and now Shirley...
948
00:49:32,080 --> 00:49:33,240
Yes, it's pretty inconvenient
949
00:49:33,360 --> 00:49:35,477
having both
your potential bosses murdered,
950
00:49:35,600 --> 00:49:36,795
isn't it, Mr. Wu?
951
00:49:37,400 --> 00:49:39,756
So why would I be the one
to kill them?
952
00:49:39,880 --> 00:49:41,951
Revenge?
You were in the building
953
00:49:42,120 --> 00:49:43,296
when Mrs. King was killed,
weren't you?
954
00:49:43,320 --> 00:49:45,516
But I was nowhere
near the academy
955
00:49:45,640 --> 00:49:46,915
when Graham King was murdered.
956
00:49:47,040 --> 00:49:48,440
I-I told you.
957
00:49:48,560 --> 00:49:51,120
We're continuing
to look into that.
958
00:49:51,240 --> 00:49:55,234
You can enjoy our hospitality
here tonight, Mr. Wu.
959
00:49:58,000 --> 00:49:59,673
Please think about it, Lucy.
960
00:49:59,800 --> 00:50:01,871
Come and stay with Birdie and I
for a few days.
961
00:50:02,000 --> 00:50:03,673
Thank you for your concern,
Samuel,
962
00:50:03,800 --> 00:50:06,156
but I am not going anywhere.
963
00:50:06,280 --> 00:50:09,512
Lucy. I think we need
to close up shop.
964
00:50:09,640 --> 00:50:11,233
- What?
- Well, it's hard enough
965
00:50:11,400 --> 00:50:14,120
to convince those housewives
to ignore one murder.
966
00:50:14,280 --> 00:50:17,034
After the explosion, they're
refusing to come near the place.
967
00:50:17,200 --> 00:50:18,998
We still have our Chinese chefs,
Bruce.
968
00:50:19,160 --> 00:50:20,992
Mr. Taylor may have a point,
Lucy.
969
00:50:21,160 --> 00:50:23,311
It's getting dangerous.
970
00:50:23,440 --> 00:50:26,000
These chefs have come
a long way,
971
00:50:26,120 --> 00:50:28,430
some of them a very long way,
for a new life.
972
00:50:28,560 --> 00:50:30,480
Where will we put them
after Graham's restaurants
973
00:50:30,600 --> 00:50:32,512
- will all shut down?
- I will buy
974
00:50:32,640 --> 00:50:34,757
both of Graham's
awful restaurants if I need to.
975
00:50:34,880 --> 00:50:37,076
I will not close the school.
976
00:50:43,720 --> 00:50:47,191
Tony Wu's alibi is
from someone called Mrs. Zang.
977
00:50:47,320 --> 00:50:50,119
What's the point
of the White Australia policy?
978
00:50:50,240 --> 00:50:52,391
There are immigrants everywhere.
979
00:50:53,200 --> 00:50:55,431
Mrs. Zhang.
She runs a market garden.
980
00:50:55,560 --> 00:50:57,160
That's where Tony Wu said
he was shopping
981
00:50:57,240 --> 00:50:59,391
at the time of the first murder.
982
00:50:59,520 --> 00:51:01,671
Yeah, but this says,
"Limited understanding."
983
00:51:01,800 --> 00:51:03,456
I mean, if she can't even speak
Australian,
984
00:51:03,480 --> 00:51:04,755
how can she provide an alibi?
985
00:51:04,880 --> 00:51:07,520
No, we did our best.
But we may need an interpreter.
986
00:51:07,640 --> 00:51:09,791
No point.
They all cover for each other.
987
00:51:09,960 --> 00:51:13,078
No, Tony Wu had the motives,
the murder weapon,
988
00:51:13,200 --> 00:51:15,795
and an alibi not worth the paper
it's written on.
989
00:51:15,920 --> 00:51:17,479
I want him charged.
990
00:51:28,400 --> 00:51:32,076
She's certain Tony wasn't here
the day of Graham's murder.
991
00:51:32,200 --> 00:51:34,240
I just need to have a word
with her about our order.
992
00:51:34,280 --> 00:51:35,350
Sure.
993
00:51:36,240 --> 00:51:38,311
Do you think
that Sparrow's right about Tony?
994
00:51:38,440 --> 00:51:41,353
No. Tony's lying to us
for some reason.
995
00:51:41,480 --> 00:51:42,675
Why?
996
00:51:48,320 --> 00:51:49,993
That doesn't sound
very friendly.
997
00:51:50,120 --> 00:51:51,679
- Mm.
- Rita.
998
00:51:51,800 --> 00:51:54,440
They both said "Rita."
999
00:51:54,560 --> 00:51:56,438
- Is everything all right?
- Yes. Can we go?
1000
00:51:56,560 --> 00:51:57,676
I need to get back.
1001
00:51:59,520 --> 00:52:01,432
Of course.
1002
00:52:02,400 --> 00:52:04,119
This is serious, Mr. Wu.
1003
00:52:04,240 --> 00:52:06,160
Mrs. Zhang denies you were
at her stall that day.
1004
00:52:06,200 --> 00:52:08,216
I've been ordered to charge you
with two counts of murder.
1005
00:52:08,240 --> 00:52:10,914
- Do you understand?
- Yes, yes. I'm not stupid.
1006
00:52:11,040 --> 00:52:12,856
Okay, well, I believe
that you left the academy,
1007
00:52:12,880 --> 00:52:14,792
but I need to know
where you went.
1008
00:52:16,040 --> 00:52:17,280
Or do you want to go to prison?
1009
00:52:17,880 --> 00:52:20,554
No, I-I don't want
to go to prison.
1010
00:52:23,560 --> 00:52:27,759
All right.
It... It was an interview.
1011
00:52:27,880 --> 00:52:30,270
It was about a... a cooking job.
1012
00:52:30,400 --> 00:52:32,631
Thank you.
1013
00:52:33,200 --> 00:52:34,429
Which restaurant?
1014
00:52:36,320 --> 00:52:39,677
It wasn't a restaurant.
1015
00:52:39,840 --> 00:52:42,560
And what time
was his interview with you
1016
00:52:42,720 --> 00:52:45,758
at
the Huang-Zhou Dim Sim factory?
1017
00:52:46,760 --> 00:52:47,760
Yes.
1018
00:52:49,200 --> 00:52:50,236
Thanks.
1019
00:52:52,520 --> 00:52:53,795
He was there all lunchtime.
1020
00:52:53,920 --> 00:52:55,718
Hmm.
1021
00:52:55,840 --> 00:52:56,910
Next suspect.
1022
00:53:21,520 --> 00:53:23,398
Rita.
1023
00:53:23,520 --> 00:53:25,671
I think I'm gonna be sick.
1024
00:53:32,360 --> 00:53:34,636
Mm.
1025
00:53:39,760 --> 00:53:40,989
Rita, are you all right?
1026
00:53:41,120 --> 00:53:42,395
I'm fine, I'm fine.
1027
00:53:42,520 --> 00:53:44,955
It's just the stress
of everything that's going on.
1028
00:53:45,080 --> 00:53:46,833
Sit down.
1029
00:53:53,360 --> 00:53:56,319
I think you dropped this.
1030
00:53:56,960 --> 00:53:58,000
It's beautiful.
1031
00:53:58,080 --> 00:54:01,357
- Are they daphne flowers?
- Yes.
1032
00:54:01,480 --> 00:54:03,153
It was hers.
1033
00:54:03,280 --> 00:54:04,760
It was Daphne's.
1034
00:54:04,880 --> 00:54:06,553
Samuel gave it to me
after she died.
1035
00:54:06,720 --> 00:54:09,633
It's... It's very special to me.
1036
00:54:10,400 --> 00:54:11,800
If anything's worrying you...
1037
00:54:11,920 --> 00:54:13,639
I'm fine, I'm fine!
1038
00:54:14,840 --> 00:54:17,071
Oh, just please don't tell Lucy
about this, okay?
1039
00:54:18,040 --> 00:54:20,430
She's got enough on her plate.
1040
00:54:24,480 --> 00:54:26,517
I won't. I promise.
1041
00:54:27,400 --> 00:54:29,153
I'm sorry.
1042
00:54:35,040 --> 00:54:37,271
- A factory job?
- Yeah, not the kind of work
1043
00:54:37,400 --> 00:54:39,296
that Mr. Wu would have been
hoping for, I'm sure.
1044
00:54:39,320 --> 00:54:40,470
So he's off the hook.
1045
00:54:40,600 --> 00:54:43,035
Yes, but without a job.
1046
00:54:43,160 --> 00:54:45,277
Here, sit down.
Oh.
1047
00:54:50,640 --> 00:54:53,678
Oh, you didn't want me
to whip something up?
1048
00:54:54,320 --> 00:54:57,074
No. No, don't be silly.
It's my shout.
1049
00:55:00,560 --> 00:55:01,676
Mm.
1050
00:55:01,800 --> 00:55:04,190
I need to show you something.
1051
00:55:06,440 --> 00:55:09,353
This is Lucy's contract
with the Kings.
1052
00:55:09,480 --> 00:55:13,315
Have a look at this clause
just here.
1053
00:55:15,560 --> 00:55:17,756
"And whichever party
dissolves the partnership
1054
00:55:17,880 --> 00:55:19,519
before the end
of the 20-year term
1055
00:55:19,640 --> 00:55:23,634
will pay as compensation
the sum of £100,000."
1056
00:55:23,760 --> 00:55:25,558
- Wow.
- According to Birdie,
1057
00:55:25,680 --> 00:55:27,797
Lucy has money,
but not that kind of money,
1058
00:55:27,920 --> 00:55:29,912
and it's all tied up
in bricks and mortar, anyway.
1059
00:55:30,040 --> 00:55:32,680
So, legally, she was stuck
with Graham and Shirley.
1060
00:55:33,640 --> 00:55:36,109
But you said that she had made
her peace with Shirley.
1061
00:55:36,240 --> 00:55:39,312
Yes, but she also made the
bombe Alaska that blew her up.
1062
00:55:40,560 --> 00:55:42,756
So maybe Lucy was pretending
to accept Shirley
1063
00:55:42,880 --> 00:55:44,439
into the business
to cover her tracks.
1064
00:55:44,560 --> 00:55:45,960
Oh, God, I hope not.
1065
00:55:46,080 --> 00:55:49,994
She's so nice, and she's
Birdie and Samuel's family.
1066
00:55:52,200 --> 00:55:54,032
Samuel?
1067
00:55:55,240 --> 00:55:56,356
Sorry.
1068
00:55:57,080 --> 00:55:59,834
Um, sorry I missed dinner.
1069
00:56:00,000 --> 00:56:04,392
It's just, seeing Rita
has brought it all back.
1070
00:56:05,520 --> 00:56:07,160
It's awful, Violetta.
She can't bear to be
1071
00:56:07,280 --> 00:56:08,600
in the same room as me.
1072
00:56:08,760 --> 00:56:11,229
Clearly she blames me
for the accident, too.
1073
00:56:11,360 --> 00:56:16,116
I know you feel guilty about
buying Daphne the car, Samuel.
1074
00:56:16,880 --> 00:56:18,678
But I've been over
and over this, too,
1075
00:56:18,800 --> 00:56:22,430
and I think you're right...
Something doesn't quite add up.
1076
00:56:23,680 --> 00:56:25,990
Maybe Rita wasn't telling
the whole truth
1077
00:56:26,120 --> 00:56:27,679
about what happened that day.
1078
00:56:38,360 --> 00:56:41,034
- Good night, sir.
- Good night.
1079
00:56:47,040 --> 00:56:48,040
Night, sir!
1080
00:57:41,960 --> 00:57:43,872
Aah!
1081
00:57:49,040 --> 00:57:51,396
Peregrine.
Sparrow was attacked last night.
1082
00:57:51,520 --> 00:57:53,000
The bag of money was stolen.
1083
00:57:53,120 --> 00:57:54,395
Uh, just give me a sec.
1084
00:57:54,520 --> 00:57:56,830
It's Chief Inspector Sparrow
for the hundredth time.
1085
00:57:56,960 --> 00:57:58,189
- Have you got an update?
- No.
1086
00:57:58,320 --> 00:58:00,216
When I get news,
I will ring him at the hospital.
1087
00:58:00,240 --> 00:58:03,039
Sir, nothing yet.
1088
00:58:03,160 --> 00:58:05,136
You lot wouldn't be
able to find a criminal
1089
00:58:05,160 --> 00:58:07,800
if he came up
and smacked you on the nose!
1090
00:58:07,960 --> 00:58:09,792
It's probably best
not to upset yourself.
1091
00:58:09,960 --> 00:58:11,456
- Look, Peregrine, I have to go.
- Idiots!
1092
00:58:11,480 --> 00:58:12,800
Sir?
1093
00:58:12,920 --> 00:58:15,389
Detective, I found this outside.
1094
00:58:18,040 --> 00:58:19,076
Thank you, Constable.
1095
00:58:21,440 --> 00:58:22,954
Huh. Look at that.
1096
00:58:23,080 --> 00:58:24,673
It's from King's Academy.
1097
00:58:24,800 --> 00:58:26,280
Is that blood?
1098
00:58:26,400 --> 00:58:28,471
Answer the question,
Mrs. Harrington.
1099
00:58:28,600 --> 00:58:30,398
Do you know where Rita is?
She's an hour late
1100
00:58:30,520 --> 00:58:32,352
- picking up the vegetables.
- Not now, Bruce.
1101
00:58:32,480 --> 00:58:33,596
Forget it.
1102
00:58:33,720 --> 00:58:35,712
I'll send Chung Li.
1103
00:58:36,600 --> 00:58:37,716
So?
1104
00:58:38,520 --> 00:58:40,273
Yes, it's my mallet.
1105
00:58:40,400 --> 00:58:42,710
It was a gift from one
of my Chinese students.
1106
00:58:42,840 --> 00:58:44,320
You knew
that Chief Inspector Sparrow
1107
00:58:44,440 --> 00:58:45,840
had the misappropriated cash.
1108
00:58:46,000 --> 00:58:48,071
We don't know
where the money came from.
1109
00:58:48,200 --> 00:58:49,600
It could have been Graham's.
1110
00:58:49,720 --> 00:58:51,439
There were a dozen other people
1111
00:58:51,560 --> 00:58:53,950
who saw Inspector Sparrow
leave with that bag.
1112
00:58:54,080 --> 00:58:55,753
Including your stepdaughter,
Rita.
1113
00:58:55,880 --> 00:58:57,997
You can't be serious!
1114
00:58:58,120 --> 00:58:59,839
Yes.
1115
00:59:00,360 --> 00:59:02,955
Yes, that's very helpful.
1116
00:59:03,080 --> 00:59:05,117
Thank you, Coroner.
1117
00:59:05,240 --> 00:59:07,038
Goodbye.
1118
00:59:07,680 --> 00:59:09,160
Sorry for listening.
1119
00:59:09,280 --> 00:59:11,511
Um, the coroner?
1120
00:59:11,640 --> 00:59:14,200
It's all supposition
at the moment.
1121
00:59:14,360 --> 00:59:18,149
The coroner mentioned
in the article Godfrey Joske.
1122
00:59:18,320 --> 00:59:20,118
I knew him at university.
1123
00:59:20,280 --> 00:59:22,351
He lectured in science
and the law.
1124
00:59:22,480 --> 00:59:24,631
The head injuries
Rita said she had
1125
00:59:24,760 --> 00:59:28,356
that causes her memory loss
and her headaches?
1126
00:59:28,480 --> 00:59:32,190
- He checked his report for me.
- And?
1127
00:59:32,880 --> 00:59:34,872
There is nothing like that
mentioned.
1128
00:59:35,000 --> 00:59:36,400
In fact, at the time,
1129
00:59:36,520 --> 00:59:39,638
he noted how lucky
she was to walk away unscathed,
1130
00:59:39,800 --> 00:59:41,678
apart from bruising
to her sternum.
1131
00:59:41,800 --> 00:59:46,556
Why would
she lie about hitting her head?
1132
00:59:46,680 --> 00:59:48,433
I don't know, Samuel.
1133
00:59:59,240 --> 01:00:06,240
♪ My life is all mixed up ♪
1134
01:00:08,760 --> 01:00:11,753
♪ God bless the child ♪
1135
01:00:11,880 --> 01:00:16,750
♪ Can't earn a penny
for his own cup ♪
1136
01:00:24,520 --> 01:00:26,512
Rita!
1137
01:00:28,720 --> 01:00:30,677
Rita!
1138
01:00:38,240 --> 01:00:39,390
What's happened?
1139
01:00:39,520 --> 01:00:40,556
Please, help me!
1140
01:00:40,680 --> 01:00:42,876
Someone's just tried
to drown me!
1141
01:00:45,520 --> 01:00:47,239
Did you see who it was?
1142
01:00:47,360 --> 01:00:49,511
No. I don't know!
I don't know who it was!
1143
01:00:54,240 --> 01:00:56,516
I've already told you
I didn't see who it was.
1144
01:01:00,040 --> 01:01:02,509
Thanks for this, Birdie.
1145
01:01:02,640 --> 01:01:04,393
She didn't want to stay there.
1146
01:01:04,520 --> 01:01:06,193
And Lucy knows nothing
about this?
1147
01:01:06,320 --> 01:01:08,198
Oh, Rita didn't want me
to say anything to her.
1148
01:01:08,320 --> 01:01:09,549
Well, she'll be worried.
1149
01:01:09,680 --> 01:01:11,672
And if someone's there
trying to hurt Rita,
1150
01:01:11,800 --> 01:01:13,837
well, then Lucy
should be warned.
1151
01:01:13,960 --> 01:01:16,096
I already have a couple of
officers searching the grounds.
1152
01:01:16,120 --> 01:01:20,592
Lucy was arguing about Rita
at the market garden yesterday.
1153
01:01:20,720 --> 01:01:24,111
Maybe Mrs. Zhang has something
to do with this.
1154
01:01:24,280 --> 01:01:25,680
Let's go.
1155
01:01:27,920 --> 01:01:29,559
Now, there's a little whiskey
in this,
1156
01:01:29,680 --> 01:01:31,797
so hang on to your hair ties.
1157
01:01:37,560 --> 01:01:39,711
Is that Chung Li?
1158
01:01:39,880 --> 01:01:41,155
What on earth's going on?
1159
01:01:55,360 --> 01:01:56,680
Mrs. Zhang?
1160
01:01:58,800 --> 01:02:00,632
Are you all right, Mrs. Zhang?
1161
01:02:00,760 --> 01:02:03,070
What were you and Chung Li
arguing about?
1162
01:02:05,640 --> 01:02:08,712
Hey!
It's private!
1163
01:02:08,840 --> 01:02:10,513
James?
1164
01:02:10,640 --> 01:02:12,359
It's private!
1165
01:02:13,800 --> 01:02:15,154
This is Rita's.
1166
01:02:24,680 --> 01:02:26,478
That better not be
what I think it is.
1167
01:02:26,600 --> 01:02:30,310
What the hell are Rita
and Chung Li mixed up in?
1168
01:02:38,280 --> 01:02:41,000
We should get this tested
immediately.
1169
01:02:55,280 --> 01:02:58,910
Rita?
You've, um, got a visitor.
1170
01:02:59,640 --> 01:03:02,758
Chung Li.
What are you doing here?
1171
01:03:02,920 --> 01:03:04,673
I was at the market garden.
1172
01:03:05,680 --> 01:03:06,750
Okay.
1173
01:03:07,880 --> 01:03:11,191
Mrs. Zhang tried to give me
something special.
1174
01:03:11,320 --> 01:03:13,118
For you.
1175
01:03:14,480 --> 01:03:15,960
What?
1176
01:03:16,080 --> 01:03:18,640
She always gives me
something extra.
1177
01:03:18,760 --> 01:03:22,231
Don't lie.
I cannot go back to China.
1178
01:03:22,400 --> 01:03:24,676
Well, what's going on here?
What's Rita lying about?
1179
01:03:24,800 --> 01:03:26,456
- I think you need to leave.
- No.
1180
01:03:26,480 --> 01:03:27,994
You are trouble.
You stop.
1181
01:03:28,120 --> 01:03:29,640
I-I don't know
what he's talking about.
1182
01:03:29,720 --> 01:03:30,949
No!
You know!
1183
01:03:31,080 --> 01:03:33,136
- Oh! Now, that's enough! Listen!
- You need to stop!
1184
01:03:33,160 --> 01:03:34,833
What the hell is going on here?
1185
01:03:34,960 --> 01:03:36,553
She is a liar!
1186
01:03:36,680 --> 01:03:38,273
You need to stop!
1187
01:03:38,400 --> 01:03:39,720
Chung Li?
1188
01:03:39,840 --> 01:03:41,399
It's all right.
1189
01:03:41,520 --> 01:03:45,560
Samuel, could you take Rita
to the sitting room, please?
1190
01:03:48,320 --> 01:03:49,959
It's all right.
1191
01:03:50,080 --> 01:03:51,753
We think we know
what's upsetting you.
1192
01:03:51,880 --> 01:03:53,553
And whatever your involvement,
Mr. Li,
1193
01:03:53,720 --> 01:03:55,871
things will be much better
for you if you cooperate.
1194
01:03:56,480 --> 01:03:58,073
Take a seat.
1195
01:04:05,040 --> 01:04:07,555
We need to speak with Violetta.
1196
01:04:07,680 --> 01:04:09,637
Make sure that he doesn't leave.
1197
01:04:10,240 --> 01:04:11,560
James?
1198
01:04:38,880 --> 01:04:40,200
You were right.
1199
01:04:40,800 --> 01:04:42,519
It's what you suspected.
1200
01:04:42,640 --> 01:04:44,438
It's opium.
1201
01:04:45,320 --> 01:04:47,391
So Mrs. Zhang
must be supplying it.
1202
01:04:48,240 --> 01:04:51,039
Well, thank you, Violetta.
I'm heading back there.
1203
01:04:53,360 --> 01:04:55,033
We need to tell Lucy.
1204
01:05:02,240 --> 01:05:04,800
- What is it? Is Rita all right?
- Yes. Yes. She's fine.
1205
01:05:04,960 --> 01:05:07,680
Um, look.
We need to have a little talk.
1206
01:05:07,840 --> 01:05:09,069
- Lucy?
- We've uncov...
1207
01:05:09,200 --> 01:05:11,431
Lucy, I'm so sorry.
I tried to stop.
1208
01:05:11,560 --> 01:05:13,313
I tried so hard.
1209
01:05:13,440 --> 01:05:15,636
Oh.
1210
01:05:15,760 --> 01:05:17,433
I know.
1211
01:05:18,400 --> 01:05:20,357
I know.
1212
01:05:24,160 --> 01:05:28,279
I suspected Rita had fallen back
into using opium again.
1213
01:05:28,440 --> 01:05:32,480
But I've been too distracted
with everything else.
1214
01:05:32,600 --> 01:05:36,480
I don't know why all these
terrible things are happening.
1215
01:05:37,600 --> 01:05:40,115
And I've been worried the police
will find out
1216
01:05:40,240 --> 01:05:41,240
what I've been doing.
1217
01:05:41,320 --> 01:05:42,834
Lucy.
1218
01:05:43,000 --> 01:05:45,469
It's all right, Chung Li.
1219
01:05:45,600 --> 01:05:48,320
We can trust these people.
1220
01:05:49,040 --> 01:05:50,520
Tell them your story.
1221
01:05:57,440 --> 01:06:01,150
In China,
I was always outspoken.
1222
01:06:01,280 --> 01:06:03,431
I was a journalist.
1223
01:06:03,600 --> 01:06:05,557
I wrote articles
against the revolution,
1224
01:06:05,680 --> 01:06:08,593
and that made me
someone dangerous.
1225
01:06:09,680 --> 01:06:13,799
They wanted me to fall in line,
follow the leader,
1226
01:06:13,920 --> 01:06:15,036
and I refused.
1227
01:06:15,160 --> 01:06:16,594
So you had to flee?
1228
01:06:21,840 --> 01:06:24,230
My pride cost my father
his life.
1229
01:06:26,640 --> 01:06:28,472
I was a danger
to the rest of my family.
1230
01:06:28,600 --> 01:06:30,478
I couldn't stay.
1231
01:06:32,960 --> 01:06:34,553
I didn't realize.
1232
01:06:34,680 --> 01:06:36,637
And Lucy helped you.
1233
01:06:36,800 --> 01:06:39,360
Lucy is a saint.
1234
01:06:40,040 --> 01:06:44,034
She helps people get out of
China with her cooking school.
1235
01:06:44,160 --> 01:06:46,311
She helps me to try to cook.
1236
01:06:46,480 --> 01:06:48,437
Because you're definitely
not a chef.
1237
01:06:48,560 --> 01:06:51,439
A chef would never have eaten
my disgusting cheese straws.
1238
01:06:51,560 --> 01:06:54,598
So you vouch for him
as a master chef
1239
01:06:54,720 --> 01:06:56,871
and then you use your
cooking school as the cover.
1240
01:06:57,000 --> 01:06:59,435
It's the only way around
the White Australia policy.
1241
01:06:59,560 --> 01:07:00,755
Brilliant.
1242
01:07:00,880 --> 01:07:02,314
Chung Li is not the first,
1243
01:07:02,440 --> 01:07:04,875
and if I can keep
the cooking school open,
1244
01:07:05,040 --> 01:07:06,793
he won't be the last.
1245
01:07:09,160 --> 01:07:11,152
I need to get back.
1246
01:07:12,480 --> 01:07:13,709
Rita, I'm curious...
1247
01:07:13,880 --> 01:07:16,031
Where did you get the money from
to buy the drugs?
1248
01:07:17,480 --> 01:07:21,110
F-From... From the money I got
for the groceries.
1249
01:07:22,520 --> 01:07:24,637
I took a bit here and there.
1250
01:07:33,200 --> 01:07:36,876
I'm so sorry about your family,
Chung Li.
1251
01:07:37,000 --> 01:07:40,277
You've paid a great price
in coming to Australia.
1252
01:07:40,400 --> 01:07:43,518
I miss my mother and sister.
1253
01:07:43,640 --> 01:07:45,552
I would pay so much more
than £500
1254
01:07:45,680 --> 01:07:46,875
if I could see them again.
1255
01:07:47,040 --> 01:07:48,872
Wait.
1256
01:07:49,040 --> 01:07:50,838
Five hundred pounds?
1257
01:07:51,000 --> 01:07:53,117
For the... the cooking school?
1258
01:07:53,240 --> 01:07:56,233
Tony Wu said that he only paid
£100.
1259
01:07:56,840 --> 01:07:59,799
Yes... £100 when I enrolled.
1260
01:07:59,920 --> 01:08:01,195
Then, after I arrived,
1261
01:08:01,320 --> 01:08:04,950
I received a letter asking me
to pay £400 more in cash
1262
01:08:05,080 --> 01:08:07,834
or everyone would find out
that I was not a real chef.
1263
01:08:08,440 --> 01:08:11,035
Well, that sounds like extortion
to me.
1264
01:08:11,160 --> 01:08:12,833
Who was the letter from?
1265
01:08:12,960 --> 01:08:15,395
From the academy.
It wasn't signed.
1266
01:08:15,520 --> 01:08:18,752
I was told to place the payment
in an envelope in the meter box.
1267
01:08:20,360 --> 01:08:23,558
Rita's been getting the money
for her opium habit somewhere.
1268
01:08:23,680 --> 01:08:26,912
But surely it can't be
that much.
1269
01:08:28,600 --> 01:08:31,115
I need to talk to James
and Mrs. Zhang,
1270
01:08:31,240 --> 01:08:33,755
and I think I'm gonna need
your help.
1271
01:08:34,880 --> 01:08:37,873
What if your friend arrests me
for lying about being a chef?
1272
01:08:38,000 --> 01:08:39,753
Detective Steed
is far more concerned
1273
01:08:39,880 --> 01:08:40,976
with solving a double murder
1274
01:08:41,000 --> 01:08:43,356
than disproving
your culinary skills.
1275
01:08:43,480 --> 01:08:46,120
Trust me.
1276
01:08:49,560 --> 01:08:51,916
She says she just delivers
what people ask.
1277
01:08:52,040 --> 01:08:53,315
She doesn't look.
1278
01:08:53,480 --> 01:08:55,551
Tell her I want to know
who is doing the importing.
1279
01:08:55,680 --> 01:08:57,239
I don't care about her.
1280
01:08:57,400 --> 01:08:58,400
Don't you?
1281
01:09:07,240 --> 01:09:10,711
At first it was a little,
just for the girl.
1282
01:09:19,800 --> 01:09:21,280
What did she say?
1283
01:09:21,400 --> 01:09:24,677
Mrs. Zhang has been supplying
the girl with special tea
1284
01:09:24,800 --> 01:09:26,280
every day.
1285
01:09:26,400 --> 01:09:30,679
She says she must have
a big boss with deep pockets.
1286
01:09:31,880 --> 01:09:35,510
So Rita's part of a drug ring.
1287
01:09:35,640 --> 01:09:37,677
We spoke to Mrs. Zhang.
1288
01:09:37,800 --> 01:09:40,395
We know that you were collecting
large amounts of opium
1289
01:09:40,520 --> 01:09:42,796
from her market.
1290
01:09:42,920 --> 01:09:45,355
It couldn't have just been
for you.
1291
01:09:46,440 --> 01:09:47,715
- I'm sorry.
- Rita.
1292
01:09:47,840 --> 01:09:50,071
I want to tell you the truth.
I'm just so afraid!
1293
01:09:50,200 --> 01:09:51,200
It's okay.
1294
01:09:51,240 --> 01:09:52,833
They've already tried
to kill me!
1295
01:09:53,000 --> 01:09:55,913
They said they'd hurt Lucy
if I told anyone!
1296
01:09:56,040 --> 01:09:58,953
They know about what she's doing
with the Chinese students.
1297
01:09:59,080 --> 01:10:01,834
Rita, we can do a lot
to protect you.
1298
01:10:01,960 --> 01:10:03,997
I can't!
1299
01:10:04,760 --> 01:10:07,673
Why don't you just tell me
what the arrangement was?
1300
01:10:15,760 --> 01:10:17,797
There was a drop-off point
at the school.
1301
01:10:17,920 --> 01:10:19,200
It's where I collected
the money.
1302
01:10:19,240 --> 01:10:21,436
- The meter box.
- It was always locked.
1303
01:10:21,560 --> 01:10:24,075
I was told to put the opium
in there.
1304
01:10:25,480 --> 01:10:28,359
Birdie, could you call Steed
and ask him to meet me there?
1305
01:10:31,920 --> 01:10:34,151
It's over there.
1306
01:10:50,280 --> 01:10:52,875
You didn't need my bobby pin,
did you?
1307
01:10:53,000 --> 01:10:55,310
Hey, there's more money here.
1308
01:10:55,440 --> 01:10:56,760
What's that?
1309
01:11:09,840 --> 01:11:11,638
You gave Rita that money.
1310
01:11:13,200 --> 01:11:15,556
You bastard!
1311
01:11:15,680 --> 01:11:18,434
Rita was off the opium!
She was recovering!
1312
01:11:18,560 --> 01:11:21,359
And you've dragged her
back down again!
1313
01:11:21,480 --> 01:11:22,596
You risked her life!
1314
01:11:22,720 --> 01:11:24,951
You've put honorable people
in danger!
1315
01:11:25,080 --> 01:11:28,039
That's enough, you stupid bitch!
1316
01:11:28,160 --> 01:11:31,153
- Lucy! You let go of her!
- Calm down, Mr. Taylor.
1317
01:11:31,280 --> 01:11:33,272
- This won't help anything.
- James.
1318
01:11:33,400 --> 01:11:36,598
Get back!
Or we all go up.
1319
01:11:36,720 --> 01:11:39,554
It was you.
You killed them.
1320
01:11:39,680 --> 01:11:41,876
Bruce, you don't need to
do this.
1321
01:11:43,000 --> 01:11:45,310
Get back around there!
1322
01:11:55,640 --> 01:11:58,314
Well, I guess I do know my way
around the kitchen.
1323
01:12:02,360 --> 01:12:04,352
This is police brutality.
1324
01:12:04,480 --> 01:12:05,960
I was just trying to scare her.
1325
01:12:06,080 --> 01:12:07,520
You've had a head injury,
Mr. Taylor.
1326
01:12:07,640 --> 01:12:09,552
You need you to take it easy.
1327
01:12:09,720 --> 01:12:12,155
And we need to have
a little chat.
1328
01:12:12,920 --> 01:12:15,674
You're an opportunist,
aren't you, Bruce?
1329
01:12:15,800 --> 01:12:17,473
When you realized
what Lucy was doing,
1330
01:12:17,640 --> 01:12:20,917
you charged her Chinese refugees
extra to keep their secret.
1331
01:12:21,040 --> 01:12:23,271
They were trying to sneak
into this country.
1332
01:12:23,440 --> 01:12:25,033
They deserved to pay the price.
1333
01:12:25,160 --> 01:12:28,153
Well, that extra money wasn't
quite enough for you, was it?
1334
01:12:28,320 --> 01:12:30,835
When you found out
about Rita's opium habit,
1335
01:12:30,960 --> 01:12:34,192
you blackmailed her
into collecting your dirty money
1336
01:12:34,320 --> 01:12:37,279
and then using it
to buy more opium.
1337
01:12:37,400 --> 01:12:39,278
You had a nice little trade
going on...
1338
01:12:39,400 --> 01:12:42,711
until Graham suspected
that Rita was using drugs.
1339
01:12:42,840 --> 01:12:44,513
Are you still on drugs?
Are you?
1340
01:12:44,640 --> 01:12:46,597
- Get off of me!
- Don't do this to Lucy.
1341
01:12:46,720 --> 01:12:49,633
If you're so worried about Lucy,
go and talk to Bruce!
1342
01:12:49,800 --> 01:12:51,075
Rita went to Graham.
1343
01:12:51,200 --> 01:12:52,953
She told Graham
you were blackmailing her,
1344
01:12:53,080 --> 01:12:55,320
and then he found out where
you were hiding all the cash.
1345
01:12:55,360 --> 01:12:58,353
Last thing he did
was confront you.
1346
01:12:58,480 --> 01:13:00,278
It stops now, Bruce.
1347
01:13:00,400 --> 01:13:02,790
That money's going
to the police.
1348
01:13:11,640 --> 01:13:13,552
That was my money.
Mine.
1349
01:13:13,680 --> 01:13:15,273
It's blood money.
1350
01:13:16,000 --> 01:13:18,071
What were you gonna do with it,
Bruce?
1351
01:13:18,200 --> 01:13:20,032
Put it in an offshore account?
1352
01:13:20,160 --> 01:13:23,517
Finally take that holiday
that you so desperately wanted?
1353
01:13:23,640 --> 01:13:28,396
Um, not to Rosebud,
but maybe to Hawaii.
1354
01:13:28,520 --> 01:13:31,035
It's not a crime
to go on a bloody holiday.
1355
01:13:31,160 --> 01:13:33,391
It's a one-way ticket, Bruce.
1356
01:13:33,520 --> 01:13:36,831
But you needed
your retirement fund, hmm?
1357
01:13:36,960 --> 01:13:39,600
And when Shirley found out where
Graham had hidden the money,
1358
01:13:39,720 --> 01:13:43,236
you must have been terrified she
was gonna work everything out.
1359
01:13:43,360 --> 01:13:46,876
So you made sure
she wasn't talking to anybody.
1360
01:13:50,040 --> 01:13:52,635
Then Chief Inspector Sparrow
was your next target.
1361
01:13:54,360 --> 01:13:56,760
'Cause you couldn't walk away
from all that hard-earned cash.
1362
01:13:56,800 --> 01:13:59,269
Then, when Rita started
to panic,
1363
01:13:59,400 --> 01:14:01,056
you thought she might expose
your extortion,
1364
01:14:01,080 --> 01:14:03,800
and you tried to finish her off
as well.
1365
01:14:06,920 --> 01:14:08,991
Rita!
1366
01:14:09,120 --> 01:14:12,158
Rita was too terrified
to point the finger at you.
1367
01:14:12,280 --> 01:14:14,556
How could you, Bruce?
1368
01:14:14,720 --> 01:14:16,552
And for what?
Just money?
1369
01:14:16,720 --> 01:14:18,154
Shut up, Lucy.
1370
01:14:18,760 --> 01:14:20,433
I made a little bit
of pocket money
1371
01:14:20,600 --> 01:14:21,750
out of your Chinaman trade.
1372
01:14:21,880 --> 01:14:24,156
But you're the real criminal
here, not me.
1373
01:14:24,280 --> 01:14:25,760
You murdered two people.
1374
01:14:25,880 --> 01:14:27,109
You can't prove that.
1375
01:14:27,240 --> 01:14:29,072
I think we can, Mr. Taylor.
1376
01:14:30,920 --> 01:14:32,559
Well, before you do,
you need to know
1377
01:14:32,680 --> 01:14:35,275
I didn't come up
with this little scheme,
1378
01:14:35,400 --> 01:14:38,199
and I wasn't the only one
to profit from it.
1379
01:14:39,000 --> 01:14:41,469
I had the help
of the constabulary.
1380
01:14:44,040 --> 01:14:48,671
Take me down...
and they come down too.
1381
01:14:53,120 --> 01:14:56,318
So, they've arrested
Bruce Taylor.
1382
01:14:58,360 --> 01:14:59,760
Lucy's fine.
1383
01:14:59,880 --> 01:15:01,997
Thank God.
1384
01:15:07,840 --> 01:15:08,936
I wish I'd been brave enough
1385
01:15:08,960 --> 01:15:11,077
to tell the truth about him
earlier.
1386
01:15:14,880 --> 01:15:16,616
I wish I'd been brave enough
to tell the truth
1387
01:15:16,640 --> 01:15:17,835
about a lot of things.
1388
01:15:19,880 --> 01:15:21,360
Like the accident.
1389
01:15:22,560 --> 01:15:24,074
What do you remember?
1390
01:15:24,200 --> 01:15:26,237
Everything.
1391
01:15:28,960 --> 01:15:31,429
I didn't hurt my head.
1392
01:15:32,160 --> 01:15:36,439
And I didn't need opium
to help with my pain.
1393
01:15:37,880 --> 01:15:40,395
I just wanted to forget.
1394
01:15:45,680 --> 01:15:48,514
Daphne wasn't driving the car.
1395
01:15:51,960 --> 01:15:53,519
It was me.
1396
01:15:58,680 --> 01:16:01,593
I begged her to let me.
1397
01:16:03,960 --> 01:16:06,873
I said it would be fun.
1398
01:16:07,040 --> 01:16:09,316
She trusted me.
1399
01:16:15,080 --> 01:16:17,231
I lost control.
1400
01:16:18,480 --> 01:16:21,712
Oh, that bend,
it just kept going.
1401
01:16:24,040 --> 01:16:27,192
I killed her, Samuel.
I killed Daphne.
1402
01:16:30,520 --> 01:16:32,432
I couldn't tell you or Lucy,
1403
01:16:32,560 --> 01:16:37,032
and... I knew
you'd never forgive me.
1404
01:16:40,360 --> 01:16:42,829
And I wish it was me who died.
I wish it was me.
1405
01:16:42,960 --> 01:16:45,191
Oh, stop it.
Stop it.
1406
01:16:46,440 --> 01:16:48,193
That's enough, Rita.
1407
01:16:48,760 --> 01:16:51,400
Daphne would never
have wanted this.
1408
01:16:52,960 --> 01:16:54,952
Blaming yourself
won't bring her back.
1409
01:16:56,080 --> 01:16:58,436
Guilt never changes anything.
1410
01:16:59,040 --> 01:17:01,999
It was an accident.
1411
01:17:02,120 --> 01:17:05,033
It was a horrible accident...
1412
01:17:07,640 --> 01:17:09,871
...so you'll need to forgive
yourself.
1413
01:17:22,720 --> 01:17:24,951
I'm so sorry.
1414
01:17:55,560 --> 01:17:56,789
Sit down.
1415
01:18:03,320 --> 01:18:06,597
Bruce Taylor said
that a cop called him.
1416
01:18:06,720 --> 01:18:10,350
Said that, uh, Immigration had
suspicions about the academy,
1417
01:18:10,480 --> 01:18:13,234
but for a price
he could make it go away.
1418
01:18:13,800 --> 01:18:15,234
Right.
1419
01:18:15,360 --> 01:18:17,496
That's while Taylor was asking
the students to cough up cash.
1420
01:18:17,520 --> 01:18:20,354
Except he kept all the money
for himself.
1421
01:18:20,480 --> 01:18:22,278
So who was the crooked cop?
1422
01:18:22,880 --> 01:18:25,839
Well, he claimed that, uh,
he never met him,
1423
01:18:25,960 --> 01:18:29,431
but... he had a name.
1424
01:18:30,800 --> 01:18:31,950
Steed.
1425
01:18:34,040 --> 01:18:36,430
- He said it was you.
- Yeah. Well, he's lying.
1426
01:18:36,560 --> 01:18:38,096
You know I've got nothing
to do with it.
1427
01:18:38,120 --> 01:18:40,396
It's not about what I believe.
1428
01:18:47,840 --> 01:18:48,910
That man's a murderer.
1429
01:18:49,040 --> 01:18:50,633
He... He killed
Mr. and Mrs. King.
1430
01:18:50,760 --> 01:18:51,830
Tried to drown Rita.
1431
01:18:51,960 --> 01:18:53,314
We've got witnesses
and evidence.
1432
01:18:53,440 --> 01:18:54,840
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1433
01:18:55,000 --> 01:18:58,232
But, um, this doesn't solve
our little side issue, does it?
1434
01:18:59,280 --> 01:19:00,475
What are you saying?
1435
01:19:00,600 --> 01:19:04,640
I'm saying that he could cause
a lot of trouble.
1436
01:19:05,680 --> 01:19:08,240
But there's a way out.
1437
01:19:08,360 --> 01:19:09,510
Mm.
1438
01:19:09,680 --> 01:19:10,680
Slap him on the wrist.
1439
01:19:10,800 --> 01:19:12,792
- Send him on his way.
- Let him go?
1440
01:19:12,920 --> 01:19:16,038
Then no one need ever know that
he pointed the finger at you.
1441
01:19:16,160 --> 01:19:17,913
Problem solved.
1442
01:19:19,000 --> 01:19:21,993
But, um, we can only hold him
till the end of the day,
1443
01:19:22,120 --> 01:19:24,999
so... you think about it.
1444
01:19:30,320 --> 01:19:31,549
No. No, James.
1445
01:19:31,680 --> 01:19:34,400
Someone gave Bruce Taylor
your name.
1446
01:19:34,520 --> 01:19:37,115
Sparrow's behind this.
He has to be.
1447
01:19:39,600 --> 01:19:42,672
Birdie, I know
it's a lot to ask,
1448
01:19:42,800 --> 01:19:45,076
but I can't see
any other solution.
1449
01:19:47,360 --> 01:19:48,794
Your Aunt Phryne,
1450
01:19:48,920 --> 01:19:51,754
she kept that evidence
as leverage over Sparrow.
1451
01:19:51,880 --> 01:19:55,112
We hand it over, then that's it.
It's gone. Forever. Gone.
1452
01:19:59,680 --> 01:20:03,276
But as the wisest person I know
once said to me,
1453
01:20:03,440 --> 01:20:07,150
"Misericordia ante gloriam."
1454
01:20:07,320 --> 01:20:09,789
- "Compassion..."
- No.
1455
01:20:17,120 --> 01:20:19,351
You really like this fellow,
don't you?
1456
01:20:35,200 --> 01:20:37,351
Thank you, Birdie.
1457
01:20:37,480 --> 01:20:39,437
And if I'm the wisest person
you know,
1458
01:20:39,600 --> 01:20:42,320
then that's very concerning.
1459
01:20:47,000 --> 01:20:48,400
You've got one minute,
little fish.
1460
01:20:48,520 --> 01:20:50,239
I've got bigger fish to fry.
1461
01:20:50,360 --> 01:20:52,033
We both know why I'm here.
1462
01:20:52,680 --> 01:20:55,991
You can't do this to James.
You'll ruin his life.
1463
01:20:59,080 --> 01:21:00,753
I know that you're on the take.
1464
01:21:00,880 --> 01:21:02,792
Don't deny it.
I've seen you.
1465
01:21:02,960 --> 01:21:05,316
Grabbing yourself a little bonus
whenever you can.
1466
01:21:05,440 --> 01:21:06,556
And I understand why.
1467
01:21:06,680 --> 01:21:10,356
Overworked, underpaid.
1468
01:21:11,840 --> 01:21:13,672
But you're not a murderer.
1469
01:21:13,800 --> 01:21:16,918
And you can't let a murderer
go free.
1470
01:21:17,960 --> 01:21:19,314
So what are you asking?
1471
01:21:19,920 --> 01:21:21,798
Call Bruce's bluff.
1472
01:21:21,920 --> 01:21:23,479
What's the word
of a shoddy accountant
1473
01:21:23,600 --> 01:21:25,751
against a chief inspector?
1474
01:21:25,880 --> 01:21:27,439
Charge him with murder.
1475
01:21:27,560 --> 01:21:29,631
Why would I take that risk?
1476
01:21:30,680 --> 01:21:35,596
To put an end to the risk
of your own public humiliation.
1477
01:21:52,800 --> 01:21:54,029
Ooh.
1478
01:21:57,560 --> 01:22:00,632
Madame Lyon is yours...
1479
01:22:01,600 --> 01:22:03,990
...if you look after James.
1480
01:22:04,960 --> 01:22:05,996
Deal.
1481
01:22:29,440 --> 01:22:31,875
Well, are you going to keep me
in suspense?
1482
01:22:32,000 --> 01:22:33,116
What did he say?
1483
01:22:33,240 --> 01:22:35,471
Sparrow's charging Bruce Taylor
with the murders,
1484
01:22:35,600 --> 01:22:37,751
and he's going to support me
1485
01:22:37,880 --> 01:22:39,792
if any allegations
are thrown my way.
1486
01:22:39,920 --> 01:22:41,434
Very good.
1487
01:22:46,480 --> 01:22:49,075
So maybe he wasn't
the crooked cop using my name.
1488
01:22:50,520 --> 01:22:52,318
Well, I guess you'll never know.
1489
01:22:52,440 --> 01:22:54,750
Oh.
1490
01:22:59,880 --> 01:23:02,520
Peregrine.
1491
01:23:02,640 --> 01:23:03,869
Are you really cooking?
1492
01:23:04,040 --> 01:23:07,192
Well, I have to keep up
the family tradition, hmm?
1493
01:23:07,320 --> 01:23:11,280
Apparently my aunt was a whiz
in the kitchen.
1494
01:23:11,400 --> 01:23:14,472
That's a joke.
Who told you that?
1495
01:23:14,600 --> 01:23:16,398
Phryne's butler did it all.
1496
01:23:17,000 --> 01:23:18,559
What?
1497
01:23:18,720 --> 01:23:20,677
Oh, bloody Birdie.
1498
01:23:22,880 --> 01:23:25,349
Oh, well.
I've made it now.
1499
01:23:27,800 --> 01:23:30,110
It smells great.
1500
01:23:32,000 --> 01:23:33,400
And what is it?
1501
01:23:33,520 --> 01:23:38,276
It is apricot chicken...
in a bag.
1502
01:23:39,480 --> 01:23:40,936
Who would have thought
that would work?
1503
01:23:40,960 --> 01:23:42,110
Wow.
1504
01:23:43,160 --> 01:23:45,117
Well, go on.
1505
01:23:45,240 --> 01:23:47,072
Be brave.
1506
01:23:50,120 --> 01:23:52,430
Hey, before that, um...
1507
01:23:52,560 --> 01:23:54,472
I just want to say
it's been such a big week...
1508
01:23:56,880 --> 01:24:01,033
...and, um...
Peregrine, I just...
1509
01:24:01,520 --> 01:24:02,720
...I just want to say how much
1510
01:24:02,840 --> 01:24:06,356
I appreciate everything
that you do, and...
1511
01:24:10,640 --> 01:24:13,633
...I want you to know
just how much that you...
1512
01:24:16,480 --> 01:24:17,800
Are you expecting someone?
1513
01:24:17,920 --> 01:24:19,274
No.
1514
01:24:26,320 --> 01:24:28,437
- Hello?
- It's just us!
1515
01:24:28,560 --> 01:24:30,631
- Hello!
- Ahoy!
1516
01:24:31,240 --> 01:24:32,276
Come up!
1517
01:24:37,360 --> 01:24:40,194
Well, we knew you were cooking,
Peregrine,
1518
01:24:40,320 --> 01:24:42,880
so we thought
we'd have to save you.
1519
01:24:44,640 --> 01:24:45,640
Samuel!
1520
01:24:52,520 --> 01:24:53,715
Well, look.
1521
01:24:53,840 --> 01:24:57,595
This is all very nice
but completely unnecessary.
1522
01:24:57,720 --> 01:25:00,235
♪ You're my apple puddin' pie ♪
1523
01:25:00,360 --> 01:25:03,194
- Oh.
- I think this is for you.
1524
01:25:03,320 --> 01:25:04,515
Good luck.
1525
01:25:04,640 --> 01:25:06,279
- Oh.
- ♪ You're my sugar plum ♪
1526
01:25:06,400 --> 01:25:10,155
- ♪ Yum, yum ♪
- ♪ Yum, yum ♪
1527
01:25:10,280 --> 01:25:12,033
♪ A-yumma, yumma, tweet, tweet ♪
1528
01:25:12,160 --> 01:25:14,311
♪ You're so sweet, yum, yum ♪
1529
01:25:14,440 --> 01:25:17,000
I think this just might be
the best meal I've ever tasted.
1530
01:25:17,640 --> 01:25:18,994
Yes!
1531
01:25:19,120 --> 01:25:21,112
- I did it!
- Oh, you're a terrible liar!
1532
01:25:24,040 --> 01:25:27,033
♪ You're sugar and spice
and everything nice ♪
1533
01:25:27,160 --> 01:25:28,753
♪ I'm gonna kiss you once ♪
1534
01:25:28,880 --> 01:25:30,872
♪ I'm gonna kiss you twice ♪
1535
01:25:31,000 --> 01:25:32,673
♪ A-yumma, yumma, tweet, tweet ♪
1536
01:25:32,800 --> 01:25:34,996
♪ You're so sweet, yum, yum ♪
1537
01:25:35,120 --> 01:25:36,839
- ♪ Yum, yum ♪
- ♪ Yum, yum ♪
1538
01:25:36,960 --> 01:25:39,031
♪ Yum, yum ♪
111096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.