Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:10,300 --> 00:13:12,620
(Música intriga)
2
00:15:07,160 --> 00:15:08,740
(Llaman a la puerta)
3
00:15:09,260 --> 00:15:10,980
(Ventisca)
4
00:15:11,560 --> 00:15:13,620
(Llaman a la puerta)
5
00:15:15,560 --> 00:15:17,820
(Llaman a la puerta)
6
00:15:18,440 --> 00:15:19,980
(Ventisca)
7
00:15:20,680 --> 00:15:22,380
Buenas noches, señor.
Buenas noches.
8
00:15:22,900 --> 00:15:24,260
Qué nochecita, ¿eh?
Tremenda.
9
00:15:25,560 --> 00:15:27,940
Perdón, no la había visto.
¿Eso que suena es el mar?
10
00:15:28,460 --> 00:15:29,820
Sí, señorita,
así llevamos una semana.
11
00:15:30,340 --> 00:15:32,580
Pues parece que se va a meter aquí.
Habrá habitaciones, ¿no?
12
00:15:33,100 --> 00:15:34,420
Uy, como si quieren el hotel entero.
13
00:15:34,940 --> 00:15:36,980
En esta época del año
Gijón está muerto.
14
00:15:37,500 --> 00:15:39,100
Queremos tres habitaciones con baño.
15
00:15:39,620 --> 00:15:41,700
¿Tres?
¿Qué hace Carlos que no entra?
16
00:15:42,220 --> 00:15:44,380
Está mirando no sé qué
en el escaparate de al lado.
17
00:15:44,900 --> 00:15:46,700
¿Oyes, Hugo, cómo suena el mar?
18
00:15:47,220 --> 00:15:48,420
Debe ser fantástico.
19
00:15:48,940 --> 00:15:50,780
Me gustaría acercarme a verlo.
20
00:15:51,300 --> 00:15:54,020
¿Quieres salir y decirle
a ese estúpido que entre de una vez?
21
00:15:54,540 --> 00:15:56,020
Ay, estos niños de ahora...
22
00:15:56,540 --> 00:15:57,680
¿Es todo el equipaje, señor?
23
00:15:58,180 --> 00:15:59,760
No, fuera tiene mi hijo
una maleta grande.
24
00:16:00,180 --> 00:16:01,920
No, no, que la entre él,
que se moleste.
25
00:16:02,420 --> 00:16:03,980
Ajá.
Bueno, Carlos, te acepto el regalo,
26
00:16:04,500 --> 00:16:06,300
pero ahora entra,
que tu padre se está enfadando.
27
00:16:06,820 --> 00:16:07,740
¿Cómo? Ni hablar.
28
00:16:08,260 --> 00:16:09,660
Cualquiera sale ahora
con el frío que hace.
29
00:16:10,200 --> 00:16:11,700
Mañana lo veré.
Venga, date prisa.
30
00:16:12,280 --> 00:16:13,300
Firma aquí, Ivón.
31
00:16:13,780 --> 00:16:15,020
La de mi hijo, que la llene él.
32
00:16:15,540 --> 00:16:18,020
Va, siendo un niño...
¿Niño? Tiene 19 años.
33
00:16:18,540 --> 00:16:19,380
Ah.
Si le parece niño...
34
00:16:19,900 --> 00:16:21,180
¿Nos puede dar juntas
las habitaciones?
35
00:16:21,700 --> 00:16:22,860
Sí, lo que quiera, está todo vacío.
36
00:16:23,380 --> 00:16:25,820
Les daré la suite del segundo piso,
que es la mejor.
37
00:16:29,800 --> 00:16:31,220
¿Me permite?
38
00:16:35,000 --> 00:16:36,540
¿A qué espera, a mi hijo?
39
00:16:37,060 --> 00:16:37,900
Claro.
¡No faltaba más!
40
00:16:38,180 --> 00:16:40,900
Vamos, que suba andando,
que para eso tiene buenas piernas.
41
00:16:56,940 --> 00:16:58,540
Por aquí.
Pobre...
42
00:16:59,060 --> 00:17:00,340
También Carlos
debe de estar cansado.
43
00:17:00,860 --> 00:17:02,300
Es al final del pasillo.
44
00:17:08,040 --> 00:17:10,940
¿Qué, les parece bien?
Sí, muy bien.
45
00:17:11,560 --> 00:17:13,780
Quiero darme una ducha.
¿Hay agua caliente?
46
00:17:14,300 --> 00:17:16,860
Sí, señorita,
hace un rato estaba hirviendo.
47
00:17:17,380 --> 00:17:18,780
Esa es su habitación.
48
00:17:21,400 --> 00:17:24,620
La suya es esta,
para usted y para su hijo.
49
00:17:27,580 --> 00:17:30,100
¿Podemos cenar algo?
Pues... Sí.
50
00:17:30,620 --> 00:17:33,220
Pero tendrá que ser fiambre,
fíjese la hora que es.
51
00:17:33,760 --> 00:17:36,380
Pues fiambre para tres
y tres botellas de cerveza.
52
00:17:36,900 --> 00:17:39,860
Voy a decírselo a la camarera.
Oiga, y tres cafés.
53
00:17:40,380 --> 00:17:42,260
Pregunte antes a la señorita
si prefiere té.
54
00:17:46,180 --> 00:17:47,500
Señorita.
55
00:17:48,180 --> 00:17:49,620
Señori...
56
00:17:55,600 --> 00:17:57,940
¡Uy, se cuece viva!
57
00:18:14,620 --> 00:18:16,060
Rico...
58
00:18:16,580 --> 00:18:18,540
(IRÓNICO) Qué monada de criatura.
59
00:18:19,060 --> 00:18:22,020
Podías haberte subido la maletita,
angelito.
60
00:18:26,780 --> 00:18:28,300
¡Maldita sea!
61
00:18:28,820 --> 00:18:31,180
¿Por qué no te la habrás clavado
donde yo sé?
62
00:18:33,460 --> 00:18:36,180
Carlos Pascal, 19 años.
63
00:18:36,700 --> 00:18:38,660
¡Esos te daba yo de cárcel!
64
00:18:39,800 --> 00:18:41,940
(Música animada)
65
00:18:44,060 --> 00:18:47,220
¡Qué espanto, cómo suena el mar!
Buenas noches, señorita.
66
00:18:47,740 --> 00:18:49,620
Lleva así toda la semana.
Debe de ser fantástico.
67
00:18:50,140 --> 00:18:51,260
¿Desde dónde se puede ver bien?
68
00:18:51,780 --> 00:18:53,900
Desde Santa Catalina,
un promontorio que hay aquí cerca.
69
00:18:54,420 --> 00:18:57,460
-Pero allí no pueden subir, mujer,
hace un viento horroroso.
70
00:18:57,980 --> 00:18:59,580
El espectáculo
debe ser impresionante.
71
00:19:00,100 --> 00:19:01,420
¿Por qué no nos acercamos a verlo?
72
00:19:01,940 --> 00:19:03,860
¿Querrá venir ese?
¡Claro, menudo es!
73
00:19:04,380 --> 00:19:05,580
Oye, Carlos, ¿te gustaría...?
74
00:19:06,100 --> 00:19:08,500
¡Para esa música, hombre!
Le advierto que es muy peligroso.
75
00:19:09,020 --> 00:19:11,620
Bueno, no subía aunque me diesen...
-Además, está muy oscuro.
76
00:19:12,140 --> 00:19:13,660
Pero solamente se ve
una vez en la vida.
77
00:19:14,180 --> 00:19:15,820
Como quieras.
De todos modos, te vas a mojar.
78
00:19:16,340 --> 00:19:17,500
¿Me pongo el impermeable?
Bueno...
79
00:19:18,020 --> 00:19:19,780
¡Y el paraguas!
Si no te lo lleva el viento.
80
00:19:20,300 --> 00:19:22,220
¡Llevaré las dos cosas!
Hugo, dile que se dé prisa.
81
00:19:22,740 --> 00:19:24,260
Carlos, date prisa,
que ya está la cena.
82
00:19:24,780 --> 00:19:25,620
¡A la orden!
-Hala, vamos.
83
00:19:26,140 --> 00:19:27,220
Ah, buenas noches.
-Buenas noches.
84
00:19:27,740 --> 00:19:28,740
-Y que aproveche.
85
00:19:31,540 --> 00:19:33,300
(Truenos)
86
00:19:38,600 --> 00:19:40,220
¡Socorro!
87
00:19:41,740 --> 00:19:43,340
(Truenos)
88
00:19:45,100 --> 00:19:47,980
¡Auxilio, auxilio!
89
00:19:48,560 --> 00:19:50,420
¡Socorro!
90
00:19:52,620 --> 00:19:54,300
¡Socorro!
91
00:19:58,540 --> 00:20:01,220
¡Deprisa, está en el vertedero!
92
00:20:01,740 --> 00:20:05,020
(LLORA) ¡Allí, allí,
en el vertedero!
93
00:20:05,540 --> 00:20:07,140
¡Vamos!
¡Corran, corran!
94
00:20:07,660 --> 00:20:09,540
¡Al promontorio!
(CON DIFICULTAD) ¡Deprisa!
95
00:20:10,080 --> 00:20:11,940
(Truenos)
96
00:20:44,280 --> 00:20:45,700
Vamos, cálmese.
97
00:20:46,220 --> 00:20:48,100
-Pero ¿qué le ocurrió? ¿Resbaló?
98
00:20:48,620 --> 00:20:50,100
-¿Qué hacían ustedes
por aquí a estas horas?
99
00:20:50,640 --> 00:20:51,980
Habíamos subido a ver el mar.
100
00:20:52,500 --> 00:20:54,020
¿Viven ustedes aquí, en Gijón?
101
00:20:56,160 --> 00:20:58,180
¡Hay que buscarle!
¡Tengo que buscarle!
102
00:20:58,700 --> 00:21:01,460
¡Déjenme! ¡Vengan ustedes también,
puede que esté vivo!
103
00:21:01,980 --> 00:21:03,980
¡Suelten!
¡Siéntese!
104
00:21:08,080 --> 00:21:09,300
Vamos.
105
00:21:09,820 --> 00:21:11,380
¿Qué le ocurrió a su hijo?
106
00:21:14,200 --> 00:21:16,060
Iba delante de nosotros.
107
00:21:17,280 --> 00:21:20,780
Al llegar al vertedero,
empezó a correr.
108
00:21:21,560 --> 00:21:23,220
Entró corriendo a él.
109
00:21:23,740 --> 00:21:25,220
Yo me asusté.
110
00:21:25,760 --> 00:21:27,380
Lo zarandeaba el viento.
111
00:21:27,920 --> 00:21:32,060
Le grité,
pero Carlos fue siempre un loco.
112
00:21:32,580 --> 00:21:34,180
Un loco.
113
00:21:35,280 --> 00:21:37,100
Dijo algo riéndose.
114
00:21:37,760 --> 00:21:39,220
De pronto,
115
00:21:39,800 --> 00:21:43,260
le vi dar un salto,
sentarse en la baranda.
116
00:21:43,780 --> 00:21:45,380
Yo corrí hacia él.
117
00:21:46,120 --> 00:21:48,540
Pero no llegué a tiempo.
118
00:21:49,320 --> 00:21:51,260
Le vi caer dando vueltas.
119
00:21:51,920 --> 00:21:55,060
Cayó dando vueltas y gritando.
120
00:21:55,600 --> 00:21:58,060
Dando unos gritos espantosos.
121
00:22:03,320 --> 00:22:05,260
(Truenos)
122
00:22:23,940 --> 00:22:25,580
¿Dónde está?
¿Cómo?
123
00:22:26,100 --> 00:22:28,820
¿Dónde está el padre?
Ahí abajo, con los demás hombres.
124
00:22:29,340 --> 00:22:31,060
¿Habló usted ya con la mujer?
Todavía no.
125
00:22:31,580 --> 00:22:33,300
¿Quiere que le interrogue?
Sí, hágalo.
126
00:22:39,480 --> 00:22:41,020
(LLORA)
Por favor, señorita,
127
00:22:41,540 --> 00:22:43,820
haga un esfuerzo, tómeselo,
el café la reanimará.
128
00:22:44,340 --> 00:22:45,580
No quiero nada.
129
00:22:46,100 --> 00:22:47,140
Déjelo.
130
00:22:49,320 --> 00:22:50,820
Terminaré enseguida.
131
00:22:51,520 --> 00:22:53,740
No tengo más remedio
que hacerle unas preguntas,
132
00:22:54,260 --> 00:22:55,620
compréndalo.
(SOLLOZA) Sí.
133
00:22:56,140 --> 00:22:58,380
¿Qué profesión tiene su marido?
¿En qué trabaja?
134
00:22:58,900 --> 00:23:01,780
No es mi marido, es mi prometido,
vamos a casarnos.
135
00:23:02,300 --> 00:23:05,540
Bien. ¿Qué profesión tiene?
Es escritor, novelista.
136
00:23:06,380 --> 00:23:08,380
¿Cree que habrán encontrado algo?
137
00:23:09,280 --> 00:23:11,500
Yo debería estar allí también.
138
00:23:12,020 --> 00:23:14,220
Debo estar a su lado
por si encuentran...
139
00:23:15,420 --> 00:23:18,940
(LLORA) Si está solo,
no lo resistirá.
140
00:23:19,460 --> 00:23:22,340
Serénese, por favor.
¿Y cuál es su profesión?
141
00:23:22,860 --> 00:23:25,060
Me han dicho que es actriz.
Sí, señor.
142
00:23:25,580 --> 00:23:28,660
¿A qué vinieron? Quiero decir,
¿cuáles eran los motivos del viaje?
143
00:23:29,180 --> 00:23:30,740
Pues nada fijo.
144
00:23:31,260 --> 00:23:33,940
Él había terminado su novela, yo...
145
00:23:34,460 --> 00:23:37,100
Yo pedí unas vacaciones
en el teatro.
146
00:23:37,620 --> 00:23:39,900
A Carlos le convencimos
para que nos acompañara.
147
00:23:40,420 --> 00:23:43,580
Queríamos recorrer todo el norte.
Su prometido es viudo, claro.
148
00:23:44,100 --> 00:23:45,900
No, señor, soltero.
149
00:23:46,420 --> 00:23:47,580
Entonces, ¿ese hijo?
150
00:23:48,100 --> 00:23:50,100
Carlos... era hijo natural.
151
00:23:50,620 --> 00:23:52,460
Ajá.
Llevaba los apellidos del padre.
152
00:23:56,700 --> 00:23:58,460
(Pasos)
153
00:24:21,980 --> 00:24:23,740
(LLORA)
154
00:24:36,280 --> 00:24:37,740
(DEJA DE LLORAR)
155
00:24:56,220 --> 00:24:58,100
¡Uh, estoy helada!
156
00:24:58,620 --> 00:24:59,980
Bueno, ya se acabó todo.
157
00:25:00,500 --> 00:25:02,380
Ese imbécil policía
me estaba hartando ya.
158
00:25:02,900 --> 00:25:05,300
No volvería a repetir esto
por todo el oro del mundo.
159
00:25:05,820 --> 00:25:07,460
¡Bah!
¿Por qué no te cambias de ropa?
160
00:25:07,980 --> 00:25:09,260
Debo tener fiebre.
161
00:25:10,280 --> 00:25:13,100
Qué sensación más extraña
esta de perder un hijo.
162
00:25:13,620 --> 00:25:14,780
¡No digas tonterías!
163
00:25:15,300 --> 00:25:16,980
¿Por qué no te das una ducha
bien caliente?
164
00:25:17,500 --> 00:25:19,380
Me noto las manos llenas de sangre.
165
00:25:20,000 --> 00:25:21,980
No dramatices,
que ahora no te ve nadie.
166
00:25:22,500 --> 00:25:24,780
¡Lo digo de verdad!
El asunto está ya liquidado.
167
00:25:25,300 --> 00:25:28,300
Bueno, ¿y qué me dices
de mi actuación?
168
00:25:28,820 --> 00:25:30,820
¿Crees que merezco estar
en un teatrucho de barrio?
169
00:25:31,340 --> 00:25:33,700
Me hubiese gustado ver aquí
a más de una.
170
00:25:34,220 --> 00:25:36,500
Tú hablas así
porque no sabes lo que es un hijo.
171
00:25:37,020 --> 00:25:38,620
No sabes
lo que se le llega a querer.
172
00:25:39,140 --> 00:25:41,020
Puedes seguir queriéndole.
¿Quién te lo impide?
173
00:25:41,540 --> 00:25:45,340
19 años viviendo con él,
sintiéndole a mi lado día tras día.
174
00:25:45,860 --> 00:25:48,500
¿Quieres callarte de una vez?
¡No digas más estupideces!
175
00:25:49,020 --> 00:25:51,580
Estás nervioso.
Anda, fúmate un pitillo.
176
00:25:52,100 --> 00:25:53,580
¿Por qué no vas haciendo
las maletas?
177
00:25:56,180 --> 00:25:57,620
Lo quieras o no,
178
00:25:58,440 --> 00:26:01,100
tenemos las manos
manchadas de sangre.
179
00:26:06,320 --> 00:26:08,180
"Hace 15 días,
180
00:26:08,700 --> 00:26:10,900
apenas me daba cuenta
de que tenía un hijo
181
00:26:11,420 --> 00:26:13,180
y ahora está muerto.
182
00:26:20,800 --> 00:26:23,460
Las cosas empezaron a enredarse
la noche aquella.
183
00:26:23,980 --> 00:26:25,260
Ivón trabajaba en aquel teatro.
184
00:26:25,780 --> 00:26:27,980
Hacía un papelito idiota
en aquella revista estúpida,
185
00:26:28,500 --> 00:26:29,580
pero ella estaba contenta.
186
00:26:30,100 --> 00:26:32,020
Bueno, menos aquella noche.
187
00:26:32,540 --> 00:26:35,460
Un sobre la sacó de quicio.
Un simple sobre.
188
00:26:35,980 --> 00:26:38,620
O quizás fuese el membrete
que traía el sobre".
189
00:26:41,360 --> 00:26:42,900
A escena, señorita Ivón.
190
00:26:43,420 --> 00:26:45,540
Hala, Ivón, a dar la cara, chica.
191
00:26:46,140 --> 00:26:48,220
Ay, qué pesados están
los graciosos de la fila cero.
192
00:26:48,740 --> 00:26:51,860
Oye, Magda, ¿es que tengo yo
cara de idiota? Di, ¿la tengo?
193
00:26:52,460 --> 00:26:53,700
Bueno, tampoco es para preocuparse.
194
00:26:54,220 --> 00:26:56,380
Encontraremos trabajo en otro sitio.
¿Qué me importa eso?
195
00:26:56,900 --> 00:26:58,900
Me tiene sin cuidado
que disuelvan la compañía o que no.
196
00:26:59,420 --> 00:27:01,140
Lo que quiero saber
es si tengo cara de idiota.
197
00:27:01,660 --> 00:27:03,140
Si sí o si no.
Pero ¿qué demonios te pasa?
198
00:27:03,660 --> 00:27:05,620
Si viene Hugo, que me espere,
tengo que hablar con él.
199
00:27:06,140 --> 00:27:07,900
¿Qué te ha hecho?
Qué le voy a hacer, dirás.
200
00:27:08,420 --> 00:27:09,620
¡Trizas!
Ay...
201
00:27:10,140 --> 00:27:11,140
(Barullo)
202
00:27:11,660 --> 00:27:14,420
Banderilla del amor me llaman.
203
00:27:15,800 --> 00:27:18,340
Hola, Manolo.
La señorita Ivón lleva toda la noche
204
00:27:18,860 --> 00:27:20,420
preguntando por usted.
Ah, ¿sí? ¿Está ahí?
205
00:27:20,940 --> 00:27:21,940
Ahora mismo acaba de salir.
206
00:27:22,460 --> 00:27:24,380
¿Se ha fijado, señor Pascal?
Esto finiquitó.
207
00:27:24,900 --> 00:27:27,460
¿Qué ha pasado, flojeó hoy?
¿Eh? Se ha vendido todo.
208
00:27:27,980 --> 00:27:31,300
Pero ha habido bronca, ¿entiende?
Se tiraron los trastos la...
209
00:27:31,960 --> 00:27:33,980
Y el caballo blanco.
-¿El caballo?
210
00:27:34,500 --> 00:27:36,700
¿Pero usaron un caballo?
-Tú juega y calla, lila,
211
00:27:37,220 --> 00:27:39,420
y cuida del tuyo, que te lo como.
¡Berzotas!
212
00:27:39,940 --> 00:27:43,020
Suenan los clarines
y mi capote ciño,
213
00:27:43,540 --> 00:27:46,500
ay, mi capote de oro y grana.
214
00:27:47,020 --> 00:27:50,100
Se hace un gran silencio
en todo el anillo
215
00:27:50,620 --> 00:27:53,300
y brota del escenario una oración.
216
00:27:53,960 --> 00:27:57,100
Y el pisar el ruedo,
se rasga el silencio
217
00:27:57,620 --> 00:28:00,340
en el clamor de palmas y un bravo.
218
00:28:00,920 --> 00:28:04,180
Y desde el tendido
una mano que lanza
219
00:28:04,700 --> 00:28:07,660
la nota de un sombrero cordobés.
220
00:28:08,180 --> 00:28:11,500
Ay, torera, mi torera,
221
00:28:12,020 --> 00:28:14,620
te hago saber tu valor.
222
00:28:15,140 --> 00:28:18,620
Y un torito de bandera
223
00:28:19,140 --> 00:28:22,060
te está esperando el traidor.
224
00:28:25,520 --> 00:28:29,300
Abro mi capa y al toril te espero
225
00:28:29,820 --> 00:28:32,860
y me lo llevo por donde yo quiero.
226
00:28:33,380 --> 00:28:36,620
Y al rematar con gracia
y con salero,
227
00:28:37,160 --> 00:28:40,180
me gritan...
¡Olé!
228
00:28:41,880 --> 00:28:45,460
Viva la gracia,
229
00:28:45,980 --> 00:28:47,900
viva el salero,
230
00:28:48,420 --> 00:28:51,420
no hay en el mundo
como ese torero.
231
00:28:51,940 --> 00:28:54,900
Con la cadera, banderillera,
232
00:28:55,420 --> 00:28:58,420
ha de formarse el mundo
de la plaza entera.
233
00:28:58,940 --> 00:29:01,980
Banderillera,
por lo que tú más quieras,
234
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
banderillera,
tú vuelve a saludarme.
235
00:29:06,020 --> 00:29:09,540
Porque tus ojos, banderillera...
236
00:29:10,060 --> 00:29:11,820
(Aplausos)
237
00:29:21,080 --> 00:29:22,420
Hola, Ivón.
238
00:29:23,960 --> 00:29:25,380
Hola.
239
00:29:25,900 --> 00:29:27,140
Cariño...
240
00:29:28,700 --> 00:29:31,940
Pero ¿tengo cara de idiota?
Dilo, ¿tengo esa cara?
241
00:29:32,460 --> 00:29:34,140
(SILBA)
¡De mí tú no te ríes, fuera de aquí!
242
00:29:34,660 --> 00:29:36,100
¡No quiero verte más!
Pero ¿por qué?
243
00:29:36,620 --> 00:29:39,740
¿Qué bicho te ha picado?
Lo sé todo, ¿lo oyes? ¡Todo!
244
00:29:40,860 --> 00:29:43,420
Conque eras escritor, ¿eh?
245
00:29:43,940 --> 00:29:45,580
Conque vivías de la pluma.
246
00:29:46,100 --> 00:29:47,860
Tú ni eres escritor
ni lo has sido nunca.
247
00:29:48,380 --> 00:29:50,860
Bueno, eso me dicen también
los editores.
248
00:29:51,380 --> 00:29:54,940
¿A qué viene ahora esta grosería?
Qué ingeniosísimo eres.
249
00:29:55,460 --> 00:29:57,060
Sabes de sobra a lo que me refiero.
250
00:29:57,580 --> 00:29:59,660
¡Ni eres escritor
ni esperas que te publiquen nada
251
00:30:00,180 --> 00:30:02,780
para casarte conmigo!
¡Y es mentira que no tengas dinero!
252
00:30:03,320 --> 00:30:06,220
A ti te ha sentado mal la cena, ¿no?
Farsante.
253
00:30:06,740 --> 00:30:09,220
¿Vas a negar que eres millonario?
¡Millonario, sí!
254
00:30:09,740 --> 00:30:11,820
Eres millonario
y te has estado riendo de mí.
255
00:30:12,780 --> 00:30:16,700
Vamos, Ivón, no seas tonta,
te juro como que me llamo Hugo...
256
00:30:17,220 --> 00:30:19,020
¡Tú no te llamas Hugo!
¿Qué dices?
257
00:30:19,540 --> 00:30:20,860
Que te llamas Carlos.
258
00:30:21,380 --> 00:30:22,700
Carlos Pascal.
259
00:30:24,080 --> 00:30:25,620
¿Cómo lo sabes?
260
00:30:26,900 --> 00:30:29,900
No sabía que tuvieses relaciones
con los bancos.
261
00:30:30,420 --> 00:30:33,060
3 226 000 pesetas.
¿Cómo tienes tú esto?
262
00:30:33,580 --> 00:30:37,140
3 226 000 pesetas... Lo dice ahí.
263
00:30:37,660 --> 00:30:39,540
Y llevas un año diciéndome
que cuando te publiquen...
264
00:30:40,780 --> 00:30:42,380
Te lo dio el portero, ¿no?
Sí...
265
00:30:42,900 --> 00:30:44,540
Te he dicho mil veces
que no vayas por mi casa.
266
00:30:45,060 --> 00:30:46,980
Tenía que ir, estaba desesperada.
267
00:30:47,500 --> 00:30:49,540
Sabes que disuelven la compañía
el sábado y...
268
00:30:50,060 --> 00:30:52,220
que yo no tengo donde caerme muerta.
269
00:30:52,760 --> 00:30:54,540
No te importa eso.
270
00:30:55,380 --> 00:30:58,060
Ojalá fuese millonario.
Lo eres, cínico.
271
00:30:58,580 --> 00:30:59,820
Vivo solo de la pluma.
272
00:31:00,340 --> 00:31:01,620
¿Pero todavía te atreves...?
273
00:31:02,140 --> 00:31:03,500
Y me llamo Hugo.
Te llamas Carlos.
274
00:31:04,020 --> 00:31:06,500
Carlos... es mi hijo.
275
00:31:10,100 --> 00:31:11,860
¿Estás casado?
276
00:31:12,820 --> 00:31:14,140
No.
277
00:31:14,980 --> 00:31:16,380
Fue...
278
00:31:17,500 --> 00:31:19,740
Fue una aventura, ¿comprendes?
279
00:31:20,740 --> 00:31:22,260
Tuvimos un hijo.
280
00:31:23,100 --> 00:31:27,620
Ella no quiso hacerse cargo del niño
y a mí, bueno,
281
00:31:28,140 --> 00:31:30,540
me faltó valor para dejarlo por ahí.
282
00:31:31,300 --> 00:31:32,820
¿Quién es ella?
283
00:31:33,460 --> 00:31:35,060
¿Vas a tener celos?
284
00:31:35,660 --> 00:31:37,580
Ocurrió hace 19 años.
285
00:31:38,100 --> 00:31:39,740
19 años...
286
00:31:40,260 --> 00:31:43,580
Y no he vuelto a verla.
Ahora ni la reconocería.
287
00:31:47,420 --> 00:31:49,660
¿Te das cuenta
por qué no te lo había dicho?
288
00:31:51,120 --> 00:31:52,900
Mi hijo tiene casi tus años.
289
00:31:53,440 --> 00:31:56,540
Debí decírtelo desde el primer día,
pero no me atreví.
290
00:31:57,640 --> 00:32:00,300
Bueno, esto se terminó, ¿no?
291
00:32:00,920 --> 00:32:02,380
Por mí, no.
292
00:32:03,020 --> 00:32:05,820
A mí lo único que me importa
es ser tu mujer.
293
00:32:06,960 --> 00:32:08,380
¿De veras?
294
00:32:08,900 --> 00:32:11,140
Es un ángel
y te quiero más que a nada.
295
00:32:15,000 --> 00:32:17,820
Pegas fuerte, pero eres un ángel.
(RÍE)
296
00:32:18,340 --> 00:32:20,180
Ya verás qué pronto nos casamos.
Oye...
297
00:32:20,720 --> 00:32:21,940
¿Por qué tiene tu hijo
esos millones?
298
00:32:22,460 --> 00:32:23,260
Se los dio tía Ángela.
299
00:32:23,540 --> 00:32:26,300
Al saber que iba a tener un hijo,
le puso ese dinero en el banco.
300
00:32:26,820 --> 00:32:28,260
A mí, en cambio, me desheredó.
¿Por qué?
301
00:32:28,780 --> 00:32:30,700
Por tener el hijo.
Me echó de su casa.
302
00:32:31,220 --> 00:32:33,020
Siempre ha tenido
muy mala opinión de mí.
303
00:32:33,540 --> 00:32:35,540
Es de las que tampoco creen
que yo sea un escritor.
304
00:32:36,080 --> 00:32:37,620
En eso coincidís.
Calla.
305
00:32:38,140 --> 00:32:40,820
Oye, ¿sabe tu hijo
que yo soy tu novia?
306
00:32:41,340 --> 00:32:42,740
Creo que sí, nunca hablamos.
307
00:32:43,260 --> 00:32:45,900
¿Por qué?
A lo mejor, como es millonario,
308
00:32:46,420 --> 00:32:49,380
no le gusta que yo trabaje aquí.
(RÍE) Qué tontería.
309
00:32:50,200 --> 00:32:52,780
¿Quieres conocerlo?
¿Tú crees que debo?
310
00:32:53,300 --> 00:32:55,700
¿Por qué no?
Estoy seguro que se alegrará mucho.
311
00:32:56,240 --> 00:32:57,380
No creas que es tonto,
312
00:32:57,900 --> 00:33:00,020
él piensa de las mujeres
lo mismo que yo.
313
00:33:00,540 --> 00:33:02,060
¿Y tú qué piensas?
314
00:33:10,320 --> 00:33:11,980
(SILBA)
315
00:33:14,080 --> 00:33:15,780
(Campanadas)
316
00:33:19,480 --> 00:33:23,260
Mira que vivir aquí
teniendo 3 226 000 pesetas.
317
00:33:23,780 --> 00:33:24,780
¿Cuándo murió tu tía Ángela?
318
00:33:25,300 --> 00:33:26,980
Si vive en el campo
en un castillo estupendo.
319
00:33:27,500 --> 00:33:30,060
¿Sabes qué haría si tuviese dinero?
Viviría en la Castellana.
320
00:33:30,580 --> 00:33:32,220
Ahí piensa vivir él,
quiere comprarse un piso.
321
00:33:32,740 --> 00:33:34,500
¡Dios mío, qué suerte!
¿Un piso muy grande?
322
00:33:35,020 --> 00:33:37,380
Dice que quiere una casa
para perderse por las habitaciones,
323
00:33:37,900 --> 00:33:38,980
fíjate qué tontería.
¿Tontería?
324
00:33:39,500 --> 00:33:40,900
Yo esta casa
la encuentro simpática...
325
00:33:41,420 --> 00:33:43,020
Me parece castiza,
de un Madrid romántico.
326
00:33:43,540 --> 00:33:45,180
Para mí, todo este ambiente
tiene un encanto.
327
00:33:45,700 --> 00:33:46,860
Un encanto...
328
00:33:47,400 --> 00:33:48,300
Carlos.
329
00:33:48,840 --> 00:33:51,020
Carlos, ¿estás ahí?
330
00:33:53,440 --> 00:33:55,820
Vaya, pues no está. ¡Carlos!
331
00:33:56,340 --> 00:33:59,380
Ha debido salir a buscar algo,
ha dejado esto encendido.
332
00:33:59,900 --> 00:34:02,900
Tal vez piense volver enseguida.
¿Ves? Este es su cuarto.
333
00:34:03,420 --> 00:34:05,900
Aquí se pasa la vida estudiando.
¿Estudiando?
334
00:34:06,420 --> 00:34:10,140
Está terminando el tercer año de...
Vaya, me ha dejado una nota.
335
00:34:10,720 --> 00:34:13,660
"Papá, he ido a estudiar
a casa de Fernando.
336
00:34:14,180 --> 00:34:16,660
Volveré tarde, no me esperes".
337
00:34:17,180 --> 00:34:19,380
(RÍE) "Hasta mañana, mi coronel".
¿Coronel?
338
00:34:19,900 --> 00:34:22,460
Me llama así desde que vio
no sé qué película de la India.
339
00:34:22,980 --> 00:34:24,900
¿Qué carrera dices que estudia?
Arquitectura.
340
00:34:25,420 --> 00:34:28,660
Bueno, ¿qué hacemos? ¿Nos vamos
o quieres un poco de café?
341
00:34:29,180 --> 00:34:31,580
¿Estudia teniendo millones?
Es formidable.
342
00:34:32,100 --> 00:34:35,220
Todo él es formidable: simpático,
buen chico, inteligentísimo.
343
00:34:35,740 --> 00:34:37,980
¿No tienes ninguna foto de él?
¿Tan feo es?
344
00:34:38,500 --> 00:34:39,660
¿Feo?
(RÍE) Estás loca.
345
00:34:40,180 --> 00:34:43,020
¿Sabes cuánto mide?
1,85 m, un Tarzán,
346
00:34:43,540 --> 00:34:44,820
y de cara... (SILBA)
347
00:34:45,340 --> 00:34:47,500
Caray con el niño, es el completo.
348
00:35:05,820 --> 00:35:08,020
(Música intriga)
349
00:35:20,480 --> 00:35:22,740
Lo tomamos la salita, ¿no?
Sí, como quieras.
350
00:35:23,260 --> 00:35:25,060
Es que aquí no me gusta entrar,
él tiene sus cosas
351
00:35:25,580 --> 00:35:27,820
y no quiero enterarme.
Me gusta dejarle en libertad.
352
00:35:28,340 --> 00:35:29,420
Cierra la puerta.
Sí.
353
00:35:29,940 --> 00:35:31,380
Enciende la luz.
354
00:35:33,540 --> 00:35:35,500
Hoy estoy muy contento,
¿sabes, Ivón?
355
00:35:36,040 --> 00:35:37,980
Estuve esta tarde con un editor,
le dejé la novela.
356
00:35:38,500 --> 00:35:41,300
Quedó en contestarme mañana,
a ver si esta vez tengo más suerte.
357
00:35:41,820 --> 00:35:42,660
Toma.
358
00:35:43,180 --> 00:35:44,700
¿Y qué te parece mi casa?
359
00:35:45,220 --> 00:35:46,900
¿Verdad que no es tan fea
como dice Carlos?
360
00:35:47,420 --> 00:35:49,500
El día que se case
y se vaya al piso de la Castellana,
361
00:35:50,020 --> 00:35:50,860
tú y yo nos mudamos aquí.
362
00:35:51,380 --> 00:35:53,220
¿Pero tiene novia?
Me figuro que sí.
363
00:35:53,740 --> 00:35:54,780
Voy a traer más café.
364
00:35:55,300 --> 00:35:57,940
Nunca me meto en sus cosas, ¿sabes?
Alguna lagarta, ¿eh?
365
00:35:58,460 --> 00:35:59,860
Pues será una chica
como otra cualquiera.
366
00:36:00,380 --> 00:36:02,100
Imagina, millonario y guapo...
367
00:36:02,620 --> 00:36:04,060
¿Y por eso va a ser una lagarta?
368
00:36:04,580 --> 00:36:07,220
Pues algo tendrá la chica,
porque Carlos no es ningún tonto.
369
00:36:07,740 --> 00:36:10,740
El caso es que está enamoradísimo.
¿Tú la conoces?
370
00:36:11,260 --> 00:36:12,260
No.
371
00:36:14,640 --> 00:36:18,140
Entonces, ¿cómo lo sabes?
Pues... lo deduzco.
372
00:36:18,660 --> 00:36:19,900
¿Te la lleno?
373
00:36:20,420 --> 00:36:23,260
Un día le sorprendí ahí,
en su cuarto, besando una foto
374
00:36:23,780 --> 00:36:24,980
y menudos besos.
375
00:36:27,260 --> 00:36:29,280
(Música)
376
00:36:37,180 --> 00:36:39,500
¿Sabes quién llegaba al teatro
cuando yo salía?
377
00:36:40,020 --> 00:36:42,220
El caballo blanco.
Con un coche hasta ahí de largo.
378
00:36:42,740 --> 00:36:44,500
¿Qué te apuestas
que hace las paces con la larga
379
00:36:45,020 --> 00:36:46,100
y ya no hay cierre el sábado?
380
00:36:46,620 --> 00:36:48,500
¿Qué te pasa?
¿Os habéis vuelto a pelear?
381
00:36:49,020 --> 00:36:51,820
Oye, ¿tú que pensarías si vieras
a un hombre besando una foto tuya?
382
00:36:52,340 --> 00:36:53,780
Que ya está en el bote.
¿Y qué harías?
383
00:36:54,300 --> 00:36:55,140
Me desmayo.
384
00:36:55,660 --> 00:36:58,740
¿Y si además es joven
y guapo y arquitecto?
385
00:36:59,280 --> 00:37:00,580
Por favor, no sigas.
386
00:37:01,100 --> 00:37:03,580
¿Cómo sabes que era una foto tuya?
Y además, piensa casarse.
387
00:37:04,100 --> 00:37:05,700
Por favor, Ivón,
que padezco del corazón.
388
00:37:06,220 --> 00:37:09,540
¿Qué foto era?
No... Es un ejemplo.
389
00:37:10,060 --> 00:37:11,180
La foto era mía.
390
00:37:11,700 --> 00:37:13,940
Demonio con el ejemplo.
Está enamorado de mí.
391
00:37:14,460 --> 00:37:17,420
Bueno, pues que le den dos duros.
No los necesita, tiene muchos.
392
00:37:17,940 --> 00:37:19,780
Ah, ¿sí?
Tres millones de pesetas.
393
00:37:20,300 --> 00:37:22,280
Pues qué bien. ¿Cuánto has dicho?
394
00:37:22,780 --> 00:37:24,700
Tres millones de pesetas.
395
00:37:25,660 --> 00:37:28,060
¿Sabes que he entendido
tres millones de pesetas?
396
00:37:28,580 --> 00:37:30,920
He dicho tres millones de pesetas.
397
00:37:31,340 --> 00:37:33,760
¿Lo ves?
He vuelto a oír tres millones.
398
00:37:34,220 --> 00:37:35,780
Tres, tres, mujer.
399
00:37:36,300 --> 00:37:38,380
Ya, ya, si lo de "tres, tres"
lo entiendo,
400
00:37:38,900 --> 00:37:41,340
pero es que luego oigo millones.
Pues millones.
401
00:37:41,860 --> 00:37:44,020
Idiota, más que idiota. ¡Ah!
402
00:37:44,540 --> 00:37:47,540
Sí, sí, idiota... Con tres millones,
cualquiera es idiota.
403
00:37:48,200 --> 00:37:50,540
Va a comprarse un piso
en la Castellana grandísimo
404
00:37:51,060 --> 00:37:51,980
y con agua corriente.
405
00:37:52,500 --> 00:37:54,420
¿Tú te imaginas lo que es eso?
No.
406
00:37:55,320 --> 00:37:58,620
¿Para él solo?
Para él solo o para él y para mí.
407
00:37:59,140 --> 00:38:00,940
Pero ¿y Hugo? ¿Se conocen?
Sí.
408
00:38:01,460 --> 00:38:03,940
Bueno, ¿y qué?
No creo que lo vayas a dudar.
409
00:38:04,480 --> 00:38:05,900
No creo que seas tan tonta.
410
00:38:06,420 --> 00:38:07,860
Tonta, estúpida.
411
00:38:08,380 --> 00:38:09,660
¿Pero será posible?
412
00:38:10,180 --> 00:38:12,100
Es que hay una cosa
que todavía no te he explicado.
413
00:38:12,620 --> 00:38:13,740
Es que ese chico es...
414
00:38:14,440 --> 00:38:17,580
Bueno, mira, otro día te lo contaré,
que hoy tengo mucho sueño.
415
00:38:18,240 --> 00:38:21,380
¡Ay!
¿No sabes si tiene algún hermano?
416
00:38:22,160 --> 00:38:23,380
Oye...
417
00:38:23,900 --> 00:38:27,660
¿Qué pasaría si yo me presentase
un día en el teatro con mi automóvil
418
00:38:28,180 --> 00:38:32,380
y con un abrigo de pieles fantástico
echado por los hombros?
419
00:38:32,920 --> 00:38:34,740
Siempre he soñado con eso, ¿sabes?
420
00:38:35,260 --> 00:38:38,420
Con tener un abrigo de visón
y llevarlo por los hombros.
421
00:38:48,320 --> 00:38:49,580
(Claxon)
422
00:39:09,040 --> 00:39:11,780
¿Está el señor Muro?
Sí, en su despacho.
423
00:39:16,240 --> 00:39:17,820
(Llaman a la puerta)
424
00:39:21,040 --> 00:39:22,420
Adelante.
425
00:39:27,040 --> 00:39:28,500
Buenos días.
426
00:39:34,400 --> 00:39:35,740
¿Qué tal?
427
00:39:37,760 --> 00:39:38,980
(CARRASPEA)
428
00:39:39,880 --> 00:39:41,460
Bueno, ya he leído esto.
429
00:39:41,980 --> 00:39:43,820
Me ha ocurrido con su novela
una cosa curiosa.
430
00:39:44,340 --> 00:39:46,300
Me ha interesado enormemente,
es apasionante,
431
00:39:46,820 --> 00:39:48,300
de lo mejor que he leído en mi vida,
432
00:39:48,820 --> 00:39:51,260
pero en las últimas 30 páginas
me he quedado sorprendido.
433
00:39:51,780 --> 00:39:52,620
Son absurdas.
434
00:39:52,900 --> 00:39:55,180
Es un final sin pies ni cabeza,
sin lógica.
435
00:39:55,700 --> 00:39:57,660
Pero ¿qué demonios
le ha pasado a usted?
436
00:39:58,180 --> 00:40:00,660
No soy yo quien hace el final,
sino los personajes.
437
00:40:01,180 --> 00:40:03,060
Exacto, los personajes mandan.
438
00:40:03,580 --> 00:40:05,580
Luego los que son falsos
son los personajes.
439
00:40:06,100 --> 00:40:08,820
No ha hecho usted hombres y mujeres,
ha hecho muñecos,
440
00:40:09,340 --> 00:40:11,020
por eso la historia es inverosímil.
441
00:40:11,540 --> 00:40:12,900
Yo creo que son humanos.
442
00:40:13,420 --> 00:40:15,900
Viven rectamente durante un tiempo,
luego se cansan.
443
00:40:16,440 --> 00:40:18,540
Todos nos cansamos
de vivir rectamente.
444
00:40:19,060 --> 00:40:21,460
Algunos lo manifiestan,
otros lo piensan.
445
00:40:21,980 --> 00:40:25,420
Todos llevamos dentro un rebelde
y mis personajes se rebelan,
446
00:40:25,940 --> 00:40:27,100
luego son humanos.
447
00:40:27,620 --> 00:40:29,380
Los muñecos no se rebelan nunca.
448
00:40:29,900 --> 00:40:32,060
A mí, como editor,
me interesan los relatos reales,
449
00:40:32,580 --> 00:40:34,980
son los que dan dinero,
la gente no quiere fantasías.
450
00:40:35,500 --> 00:40:39,820
Ocurre igual que en el cine,
neorrealismo, o sea, la vida misma.
451
00:40:40,340 --> 00:40:42,460
¿La vida misma?
¿Se refiere usted a exhibir
452
00:40:42,980 --> 00:40:44,580
lo podrido de las ciudades
y de los hombres?
453
00:40:45,120 --> 00:40:47,180
En esas películas solo he visto
callejas y ropa tenida
454
00:40:47,700 --> 00:40:49,260
y niños llenos de mocos.
Eso, eso, lo humano.
455
00:40:49,780 --> 00:40:52,380
¡Lo humano es la fantasía!
¡Lo otro, rascarse, comer, dormir
456
00:40:52,900 --> 00:40:55,100
y moverse entre estiércol,
lo hacen también los animales!
457
00:40:55,620 --> 00:40:56,660
Las vacas, por ejemplo.
458
00:41:00,560 --> 00:41:01,780
(Portazo)
459
00:41:07,120 --> 00:41:09,060
¿Quieres dejar ya de admirarte?
460
00:41:09,800 --> 00:41:12,380
Oye, ¿qué tal me encuentras
en esta foto?
461
00:41:12,900 --> 00:41:14,140
Brutal.
462
00:41:14,660 --> 00:41:16,900
Alérgica.
¿Crees que a él le gustará?
463
00:41:17,420 --> 00:41:18,820
¿Pero es que se la vas a mandar?
464
00:41:19,340 --> 00:41:22,100
Claro, Ivón, manádsela
y con una dedicatoria.
465
00:41:22,620 --> 00:41:25,300
Con una dedicatoria insinuante,
con una indirecta.
466
00:41:26,180 --> 00:41:28,220
Como por ejemplo...
467
00:41:28,740 --> 00:41:31,620
"Estoy loca por usted".
¿Cómo voy a decir eso, mujer?
468
00:41:32,140 --> 00:41:35,020
Tiene que ser algo fino.
Como por ejemplo...
469
00:41:35,540 --> 00:41:37,820
"A Carlos, con afecto".
470
00:41:38,540 --> 00:41:41,540
Con muchísimo afecto.
(RÍEN)
471
00:41:42,060 --> 00:41:44,260
Oye, ¿sabes otra cosa que haría yo?
¿Mm?
472
00:41:44,780 --> 00:41:47,020
Mandarle un palco para esta noche.
Para esta tarde,
473
00:41:47,540 --> 00:41:49,220
que por la noche viene Hugo.
Tienes razón.
474
00:41:49,740 --> 00:41:51,900
Voy a pedir la contaduría.
Además, escribe la nota.
475
00:41:52,420 --> 00:41:54,620
Dile que venga a buscarte
cuando termine la función.
476
00:41:56,780 --> 00:41:58,780
Al ensayo, señorita,
ya está ahí el maestro.
477
00:41:59,300 --> 00:42:00,100
Voy.
478
00:42:11,140 --> 00:42:12,940
(Música)
479
00:42:13,460 --> 00:42:14,940
Dos, tres. ¡Atrás!
480
00:42:15,780 --> 00:42:17,900
Dos, tres, cuatro.
481
00:42:18,420 --> 00:42:21,100
Uno, dos, tres, cuatro.
482
00:42:21,620 --> 00:42:23,620
Aquí estoy, la ballenera soy,
483
00:42:24,140 --> 00:42:26,940
voy a pescar
porque mi amor está en el mar.
484
00:42:27,460 --> 00:42:31,260
-En el mar que al fin voy a surcar
y mi corazón...
485
00:42:31,780 --> 00:42:33,060
(Para la música)
486
00:42:33,580 --> 00:42:35,300
(RECUERDA) "Siempre he soñado
con eso, ¿sabes?
487
00:42:35,820 --> 00:42:38,780
Contener un abrigo de visón
y llevarlo por los hombros".
488
00:42:39,300 --> 00:42:40,820
¿Qué le pasa, señorita?
489
00:42:41,340 --> 00:42:43,580
Un momento, un momento,
enseguida vuelvo.
490
00:42:49,840 --> 00:42:51,620
(Música)
491
00:42:59,420 --> 00:43:02,740
Aquí está el palco.
¿Pero todavía estás escribiendo?
492
00:43:03,260 --> 00:43:04,580
¿Qué es, la nota?
493
00:43:05,620 --> 00:43:09,860
Sí, no me molestaré si me hace
una visita en mi camerino.
494
00:43:10,620 --> 00:43:12,860
(Música)
495
00:43:14,780 --> 00:43:17,420
Ya está usted sujeto con mi red,
496
00:43:17,940 --> 00:43:20,460
de las de amar,
de las que no podrá escapar.
497
00:43:20,980 --> 00:43:23,660
Escapar, no lo podrá lograr,
498
00:43:24,180 --> 00:43:26,620
porque seré
muy cariñosa con usted.
499
00:43:27,140 --> 00:43:29,740
Venga aquí, fíjese bien en mí,
500
00:43:30,260 --> 00:43:32,740
y dígame si le dolió que le pesé.
501
00:43:33,320 --> 00:43:36,140
Ponga usted cuidado,
ay, que allá voy,
502
00:43:36,660 --> 00:43:39,300
y yo no lo pido
con mala intención...
503
00:43:41,840 --> 00:43:44,780
¡Ay, que hacía pom, pom, pom!
504
00:43:45,300 --> 00:43:47,340
Con fatal habilidad.
505
00:43:48,240 --> 00:43:51,060
Le arrebato el corazón, pom, pom,
506
00:43:51,580 --> 00:43:53,660
al que no quiero pescar.
507
00:44:06,920 --> 00:44:09,700
¡Ay, que hacía pom, pom, pom!
508
00:44:10,220 --> 00:44:12,420
Con fatal habilidad.
509
00:44:13,200 --> 00:44:16,060
Le arrebato el corazón, pom, pom,
510
00:44:16,580 --> 00:44:18,780
al que no quiero pescar.
511
00:44:19,300 --> 00:44:21,020
(Aplausos)
512
00:44:24,760 --> 00:44:27,340
Oye, lárgate y espérame en el bar.
¿Así, Ivón?
513
00:44:27,860 --> 00:44:30,820
Aquí no puedes estar, va a venir.
Saco la ropa y me visto donde sea,
514
00:44:31,340 --> 00:44:34,060
pero así, ¿dónde voy a ir?
¿Tú qué te has creído que soy?
515
00:44:34,840 --> 00:44:37,340
Suerte.
Gracias.
516
00:44:42,760 --> 00:44:44,540
(Llaman a la puerta)
517
00:44:49,440 --> 00:44:51,180
Adelante.
518
00:44:53,640 --> 00:44:56,900
¿Qué hay? Estuve esta mañana
con el editor.
519
00:44:57,420 --> 00:44:59,260
¿Cómo vienes a estas horas?
¿A qué hora?
520
00:44:59,780 --> 00:45:03,300
A estas, a la función de la tarde.
Sí, estaba fastidiado,
521
00:45:03,820 --> 00:45:06,620
pasaba por aquí. Además, quiero
decirte una cosa que he pensado.
522
00:45:07,140 --> 00:45:09,740
Quiero irme a Barcelona,
probar con los editores de allí.
523
00:45:10,800 --> 00:45:13,260
¿Pero qué te pasa?
¿No te gusta que haya venido?
524
00:45:13,780 --> 00:45:16,340
Sí, sí, figúrate.
¿Qué te parece mi idea?
525
00:45:16,860 --> 00:45:19,220
Pues muy bien.
Me voy a ir esta noche.
526
00:45:19,740 --> 00:45:22,540
Oye, Hugo, ¿por qué no me esperas
en el bar mientras me visto?
527
00:45:23,060 --> 00:45:24,900
¿Pero no tienes el biombo?
¿Sabes qué defecto
528
00:45:25,420 --> 00:45:27,700
le ha puesto el editor a mi novela?
Hugo, por favor.
529
00:45:28,220 --> 00:45:30,540
Que no es humana, no es realista,
lo de todos, idiotas.
530
00:45:31,060 --> 00:45:34,060
¿Por qué no sales de una vez, Hugo?
Tengo demasiada imaginación, Ivón.
531
00:45:34,580 --> 00:45:36,420
¡No abras, no entre!
Que mañana no hay ensayo,
532
00:45:36,940 --> 00:45:38,180
señorita Ivón.
Ah, bueno, bueno.
533
00:45:38,700 --> 00:45:41,340
¿Qué me decías de la imaginación?
Pues eso, que por lo visto,
534
00:45:41,860 --> 00:45:44,580
la fantasía es un defecto hoy día
en los escritores.
535
00:45:45,100 --> 00:45:46,620
Espérame en el bar, por favor, Hugo.
536
00:45:47,140 --> 00:45:49,740
No te interesan mis problemas, ¿eh?
Sí, pero no los entiendo,
537
00:45:50,260 --> 00:45:52,060
resuélvelos tú,
¿no tienes tanta imaginación?
538
00:45:52,580 --> 00:45:54,860
¿También tú? Lo que pasa
es que te estás cansando de mí.
539
00:45:55,380 --> 00:45:58,180
¿Pero no ves que estoy trabajando
para los dos, para que podamos
540
00:45:58,700 --> 00:46:01,220
casarnos y dejes esta pocilga?
Suéltame, que me haces daño.
541
00:46:01,740 --> 00:46:03,780
El camerino de la señorita Ivón.
-Es esta puerta.
542
00:46:04,300 --> 00:46:06,940
Me marcho para Barcelona,
hablar contigo es perder el tiempo.
543
00:46:07,460 --> 00:46:08,900
Espera, no te vayas en este momento.
544
00:46:09,420 --> 00:46:10,660
Espera...
¿Pero no estás oyendo?
545
00:46:11,180 --> 00:46:12,380
(Llaman a la puerta)
546
00:46:13,380 --> 00:46:15,100
¿La señorita Ivón?
547
00:46:19,520 --> 00:46:21,180
¿Qué dice?
548
00:46:23,440 --> 00:46:26,500
¿La señorita Ivón?
Sí, yo soy.
549
00:46:27,880 --> 00:46:30,900
Tome esto de Flores La Camelia.
550
00:46:33,000 --> 00:46:35,660
Vaya ramo, qué bárbaro.
551
00:46:36,180 --> 00:46:38,380
Gracias, muchas gracias.
552
00:46:38,900 --> 00:46:41,060
¿Quién te lo manda?
Perdón, se me olvidaba.
553
00:46:41,580 --> 00:46:43,540
¡Dámelo!
A ver quién es tu galante admirador.
554
00:46:44,060 --> 00:46:45,340
Dámelo.
Déjame abrirlo, mujer.
555
00:46:45,860 --> 00:46:47,260
¡Dame eso ahora mismo, es mío!
556
00:46:48,240 --> 00:46:50,380
¿Pero qué demonios
tienes tú esta tarde?
557
00:46:50,900 --> 00:46:53,180
¿Por qué no quieres que lo lea?
¿Crees que me importa
558
00:46:53,700 --> 00:46:55,900
que haya estúpidos que gasten
su dinero en flores?
559
00:47:04,440 --> 00:47:06,140
(Llaman a la puerta)
560
00:47:06,660 --> 00:47:09,220
Se me olvidaba decirte
que las flores te las he enviado yo.
561
00:47:09,740 --> 00:47:11,500
Estaba deprimido
por la negativa del editor,
562
00:47:12,020 --> 00:47:14,300
y pensé que te ayudarían
a soportar la noticia.
563
00:47:15,880 --> 00:47:20,540
Ah, la tarjeta dice:
"Siempre te quiero, Hugo".
564
00:47:45,820 --> 00:47:47,540
¿Pero cómo es que ha venido Hugo?
565
00:47:48,060 --> 00:47:49,980
Ah, se conoce que el otro
lo vio entrar aquí,
566
00:47:50,500 --> 00:47:52,020
y se dio el Zuri. Debes llamarle.
567
00:47:53,100 --> 00:47:55,860
Sabes su número de teléfono,
¿verdad? Ponle una disculpa,
568
00:47:56,380 --> 00:47:59,740
dile que Hugo es un pariente tuyo.
Pero si Hugo es su padre, mujer.
569
00:48:00,280 --> 00:48:02,180
¡Su padre!
Sí, su padre.
570
00:48:09,220 --> 00:48:12,500
Buenas noches, señor Pascal.
Vino un señor preguntando por usted
571
00:48:13,020 --> 00:48:14,860
estuvo tres veces,
dijo que era muy urgente.
572
00:48:15,480 --> 00:48:16,820
¿Le dijo quién era?
Dejó su tarjeta.
573
00:48:17,340 --> 00:48:20,780
Que fuera usted a verle
o que lo llamase.
574
00:48:22,520 --> 00:48:26,060
Está bien, gracias, Gregorio.
De nada, señor Pascal, a mandar.
575
00:48:34,220 --> 00:48:36,380
(Teléfono)
576
00:49:00,300 --> 00:49:03,260
Dígame.
"Oiga, ¿es usted Carlos?".
577
00:49:03,780 --> 00:49:07,980
No, yo no soy ella,
soy una amiga, su íntima amiga.
578
00:49:08,500 --> 00:49:11,060
Ella está aquí a mi lado,
ahora mismo se pone.
579
00:49:11,580 --> 00:49:13,820
Me está haciendo señas
para que la deje el teléfono.
580
00:49:14,340 --> 00:49:16,540
Enseguida se pone.
Que no quiero, cuelga ahora mismo.
581
00:49:17,060 --> 00:49:19,940
Venga, que está esperando. Dile
que os podéis ver en algún sitio.
582
00:49:20,460 --> 00:49:22,460
Que no quiero, mujer.
¿Pero eres tonta, chica?
583
00:49:22,980 --> 00:49:25,820
Ahora mismo se pone.
Ya está aquí, adiós, Carlos.
584
00:49:26,340 --> 00:49:28,860
Encantada de saludarle.
Ya está bien.
585
00:49:29,380 --> 00:49:31,700
Discúlpeme, por favor,
ya me hago cargo.
586
00:49:32,220 --> 00:49:34,620
A mí también me extrañó
ver a su padre a estas horas.
587
00:49:35,960 --> 00:49:39,260
Discúlpeme, por favor,
ya me hago cargo.
588
00:49:39,780 --> 00:49:42,300
A mí también me extrañó
ver a su padre a estas horas.
589
00:49:42,820 --> 00:49:45,100
Vino a decirme
que se va a Barcelona esta noche.
590
00:49:45,620 --> 00:49:47,540
(SUSURRA) Y por eso me atreví
a telefonearle.
591
00:49:48,060 --> 00:49:51,020
Y por eso me atreví a telefonearle.
Sé que está en la estación.
592
00:49:51,540 --> 00:49:53,820
Esperaba usted
que yo le llamase, ¿verdad?
593
00:49:54,340 --> 00:49:58,460
Por favor, Carlos, no me juzgue mal,
yo no puedo traicionar a su padre
594
00:49:58,980 --> 00:50:01,460
pero tampoco me puedo traicionar
a mí misma.
595
00:50:01,980 --> 00:50:04,540
Creo que es también
lo que le ocurre a usted, ¿no?
596
00:50:05,060 --> 00:50:07,220
(SUSURRA) Una no se da cuenta
de lo que es el amor
597
00:50:07,740 --> 00:50:08,780
hasta que de pronto, llega.
598
00:50:09,300 --> 00:50:11,260
Una no se da cuenta
de lo que es el amor
599
00:50:11,780 --> 00:50:13,460
hasta que de pronto, llega.
600
00:50:13,980 --> 00:50:16,860
Mire, me gustaría que hablásemos.
601
00:50:17,760 --> 00:50:20,300
Le espero esta noche
al acabar la función.
602
00:50:20,840 --> 00:50:22,860
¿Qué te ha dicho?
Ni palabra,
603
00:50:23,380 --> 00:50:25,260
debe estar más nervioso que un flan.
604
00:50:27,600 --> 00:50:30,060
(Música dramática)
605
00:50:43,240 --> 00:50:45,860
(RECUERDA) "Una no se da cuenta
de lo que es el amor,
606
00:50:46,380 --> 00:50:47,780
hasta que de pronto, llega".
607
00:50:48,300 --> 00:50:49,460
(Llaman a la puerta)
608
00:50:49,980 --> 00:50:52,140
(RECUERDA) "Una no se da cuenta
de lo que es el amor,
609
00:50:52,660 --> 00:50:53,740
hasta que de pronto, llega".
610
00:50:54,260 --> 00:50:56,100
(SUSURRA)
¿Pero no estás oyendo? Abre.
611
00:50:58,040 --> 00:50:59,780
Espera.
612
00:51:00,320 --> 00:51:02,500
(Llaman a la puerta)
613
00:51:12,760 --> 00:51:15,940
Perdón, no quiero molestarle,
pero tengo que acabar el informe.
614
00:51:16,460 --> 00:51:18,500
Es solo un momento.
(SOLLOZA)
615
00:51:20,040 --> 00:51:22,020
¿Cómo iba vestido su hijo?
616
00:51:22,540 --> 00:51:24,620
Pues llevaba un impermeable,
617
00:51:25,220 --> 00:51:28,300
y debajo un traje gris,
creo, no me acuerdo.
618
00:51:28,820 --> 00:51:31,100
¿Está seguro
de que ha sido un accidente?
619
00:51:33,040 --> 00:51:35,700
Quiero decir si no había
nada extraño en el muchacho,
620
00:51:36,220 --> 00:51:39,300
algún disgusto íntimo que le hubiera
llevado a tomar esta decisión.
621
00:51:39,820 --> 00:51:42,100
¿Suicidio?
No diga tonterías, por Dios.
622
00:51:42,620 --> 00:51:44,500
Carlos era un muchacho
completamente normal.
623
00:51:45,020 --> 00:51:47,060
A veces hay problemas
que los padres desconocen.
624
00:51:47,580 --> 00:51:49,660
No saque las cosas de quicio,
se lo ruego.
625
00:51:50,920 --> 00:51:53,020
Bueno, nada más.
Si hubiese algo nuevo,
626
00:51:53,540 --> 00:51:55,660
se lo comunicaremos inmediatamente.
Gracias.
627
00:51:56,180 --> 00:51:58,180
Ah, no podrán salir
hasta dentro de unos días.
628
00:51:58,700 --> 00:52:00,140
¿Cómo?
Una semana, quizá.
629
00:52:00,660 --> 00:52:02,500
Piense que hay que realizar
algunos trámites.
630
00:52:03,020 --> 00:52:04,860
¿Qué yo piense?
¿Qué demonios tengo que pensar
631
00:52:05,380 --> 00:52:08,180
y qué tengo que ver con su oficio?
Además de lo que tengo encima
632
00:52:08,700 --> 00:52:11,660
y de quedarme aquí, ¿no se da cuenta
que todo esto no lo resisto ya?
633
00:52:12,180 --> 00:52:13,900
Lo comprendo...
Si ustedes tienen trámites
634
00:52:14,420 --> 00:52:16,420
que hacer, háganlos,
pero a mí, déjenme en paz.
635
00:52:16,940 --> 00:52:18,740
¡Nos vamos a Madrid ahora mismo!
No pueden.
636
00:52:19,260 --> 00:52:21,820
Repito que no podrán marcharse
hasta dentro de unos días.
637
00:52:30,160 --> 00:52:32,260
¿Pero por qué te pones así?
638
00:52:32,780 --> 00:52:36,820
¿Para qué quieres marcharte,
si estamos aquí fenomenalmente?
639
00:52:49,480 --> 00:52:51,460
(Claxon)
640
00:52:58,380 --> 00:52:59,780
Señor comisario.
¿Qué hay?
641
00:53:00,300 --> 00:53:02,900
Le llaman de Madrid con urgencia.
¿De la dirección general?
642
00:53:03,420 --> 00:53:05,100
No lo sé, solo me han dicho
que es urgente.
643
00:53:05,620 --> 00:53:06,780
Bien, vamos.
644
00:53:07,300 --> 00:53:10,180
Han llamado tres veces, don Jesús,
parece que está muy enfadado.
645
00:53:10,700 --> 00:53:13,660
¿Pero no es la dirección general?
No, señor, es un abogado de Madrid.
646
00:53:14,180 --> 00:53:16,860
¿Diga? Aquí el comisario, dígame.
¿Quiere decirme en qué hotel
647
00:53:17,380 --> 00:53:19,580
está el señor Pascal,
don Hugo Pascal? Y por favor,
648
00:53:20,100 --> 00:53:23,220
¿qué ha pasado, qué saben ustedes
de ese terrible accidente?
649
00:53:23,740 --> 00:53:27,580
El periódico es muy escueto.
No hay nada más que lo que ha leído.
650
00:53:28,100 --> 00:53:30,460
Tratamos de rescatar el cadáver,
pero es muy difícil.
651
00:53:30,980 --> 00:53:33,380
Por favor, ¿quiere decirme
con quién estoy hablando?
652
00:53:33,900 --> 00:53:36,460
Apunte,
don Salvador Castro, abogado.
653
00:53:37,080 --> 00:53:39,740
¿Es usted familia?
Soy el administrador de los bienes
654
00:53:40,280 --> 00:53:43,100
de la difunta tía del señor Pascal.
Estoy impresionado, ella murió
655
00:53:43,620 --> 00:53:46,700
hace 15 días, y ahora, el muchacho.
Es terrible, cuando estaba a punto
656
00:53:47,220 --> 00:53:50,100
de heredar. En fin, ¿quiere decirme
usted en qué hotel está?
657
00:53:50,620 --> 00:53:52,420
En el Savoy, 22 01.
658
00:53:52,940 --> 00:53:56,780
¿Tiene más hijos el señor Pascal?
Bien, de nada, señor.
659
00:53:57,300 --> 00:54:00,340
Pobre, era hijo único, y también,
qué mala suerte,
660
00:54:00,860 --> 00:54:03,740
ir a morir cuando tenía que heredar.
Si el dinero trae mala suerte,
661
00:54:04,260 --> 00:54:06,580
lo he dicho siempre. Don Jesús,
¿no cree que deberíamos
662
00:54:07,100 --> 00:54:09,060
escuchar esa conferencia telefónica?
¿Por qué?
663
00:54:09,580 --> 00:54:12,020
No sé, no me haga caso.
Siempre que hay dinero por medio,
664
00:54:12,540 --> 00:54:14,980
heredaba el hijo pero muere
en circunstancias extrañas,
665
00:54:15,500 --> 00:54:17,340
y el dinero naturalmente,
pasa ahora al padre.
666
00:54:17,860 --> 00:54:20,460
¿En circunstancias extrañas?
¿Subir a ver el mar y resbalar?
667
00:54:20,980 --> 00:54:22,980
¿No le parece extraño
subir a ver el mar de noche
668
00:54:23,500 --> 00:54:25,100
y con la noche que hacía?
No es lógico.
669
00:54:25,620 --> 00:54:28,020
¿Pero en qué está pensando?
Que en lugar de un resbalón,
670
00:54:28,540 --> 00:54:29,740
bien pudo ser...
671
00:54:32,700 --> 00:54:35,460
¿Pero en qué demonios se basa?
En nada, o mejor,
672
00:54:35,980 --> 00:54:38,060
en que podrían haberlo hecho
si hubiesen querido,
673
00:54:38,580 --> 00:54:40,780
pero ya sé que es absurdo.
¿Por heredar lo del hijo?
674
00:54:41,300 --> 00:54:43,420
¿Usted cree que todos
los que heredan son asesinos?
675
00:54:43,940 --> 00:54:45,420
Oiga, que mi tía Jacinta
está malucha
676
00:54:45,940 --> 00:54:47,260
y me va a dejar un pico.
677
00:54:48,860 --> 00:54:51,540
Yo que usted escuchaba
esa conferencia.
678
00:54:52,660 --> 00:54:54,340
Diga.
679
00:54:56,140 --> 00:54:57,820
Un momento.
680
00:54:58,900 --> 00:55:00,820
Te llaman de Madrid.
681
00:55:04,240 --> 00:55:07,180
¿Quién es? Ah, diga, diga.
682
00:55:07,700 --> 00:55:10,620
Lamento lo ocurrido, señor Pascal,
no quiero preguntarle los motivos
683
00:55:11,140 --> 00:55:13,940
que le impulsaron a hacer este viaje,
es usted muy dueño de hacer
684
00:55:14,480 --> 00:55:17,220
lo que quiera, ¿pero por qué se llevó
a su hijo? ¿No sabía usted
685
00:55:17,740 --> 00:55:19,780
que pasado mañana debo abrir
testamento de su tía
686
00:55:20,300 --> 00:55:21,860
y que su hijo
tenía que estar presente?
687
00:55:22,380 --> 00:55:25,100
Oiga, si cree que estoy en
condiciones de escuchar estupideces,
688
00:55:25,620 --> 00:55:27,460
se equivoca, vine aquí
porque me dio la gana,
689
00:55:27,980 --> 00:55:30,060
y me traje a mi hijo por lo mismo.
¿Llamaba usted
690
00:55:30,580 --> 00:55:32,380
para alguna otra cosa?
Únicamente recordarle
691
00:55:32,900 --> 00:55:34,940
que pasado mañana debo abrir
el testamento del cual
692
00:55:35,460 --> 00:55:37,780
es usted heredero ahora,
como ya se habrá dado cuenta.
693
00:55:38,300 --> 00:55:40,700
De vivir su tía, no creo
que le agradase ver que al final,
694
00:55:41,220 --> 00:55:42,940
se había salido usted con la suya.
695
00:55:44,080 --> 00:55:46,620
(Música dramática)
696
00:56:01,360 --> 00:56:03,220
(Viento)
697
00:56:10,760 --> 00:56:13,380
Tiene usted razón, es de alquiler.
698
00:56:21,800 --> 00:56:23,820
(Llaman a la puerta)
699
00:56:33,480 --> 00:56:35,820
Buenas noches, señores.
Vamos, no sea bromista.
700
00:56:36,340 --> 00:56:38,460
¿Están todavía levantados?
-Esta gente de Madrid
701
00:56:38,980 --> 00:56:41,500
se acuesta muy tarde. Están
en el salón del primer piso.
702
00:56:42,020 --> 00:56:44,580
-Anoche cuando llegaron
era aproximadamente está ahora, ¿no?
703
00:56:45,100 --> 00:56:47,340
-La misma, cojo mi turno a la 0:45.
704
00:56:47,860 --> 00:56:50,780
Escuche, he leído en el periódico,
dicho por usted, que le pidieron
705
00:56:51,300 --> 00:56:53,260
que les acompañase allí arriba,
al promontorio,
706
00:56:53,780 --> 00:56:56,300
para enseñarles el camino.
Sí, señor. Me dijeron:
707
00:56:56,820 --> 00:56:59,940
"Venga, suba usted con nosotros".
-¿Está seguro de que le dijeron eso?
708
00:57:00,460 --> 00:57:03,580
-Hombre... Verá, yo he querido hacer
la cosa mucho más emocionante.
709
00:57:04,100 --> 00:57:08,620
¿Se lo dijeron o no?
No, pero pudieron habérmelo dicho.
710
00:57:09,140 --> 00:57:11,220
Yo...
-Era imposible, jefe.
711
00:57:11,740 --> 00:57:13,700
No querían testigos.
Dice usted en el periódico
712
00:57:14,220 --> 00:57:16,060
que el muchacho
pareció presentir la muerte,
713
00:57:16,580 --> 00:57:19,020
y que le apretó a usted la mano
con lágrimas en los ojos.
714
00:57:19,540 --> 00:57:22,140
Lo dije por hacerlo más emocionante,
sencillamente, por hacerlo
715
00:57:22,660 --> 00:57:24,220
más emocionante.
¿Pero usted es idiota?
716
00:57:24,740 --> 00:57:27,420
Nada de eso, señor comisario,
lo que pasa es que soy ameno.
717
00:57:27,940 --> 00:57:29,780
Odio de toda la vida
las historias sosas.
718
00:57:30,300 --> 00:57:33,180
También será amenidad
lo de la entrada en torbellino
719
00:57:33,700 --> 00:57:36,180
del muchacho, que le clavó
la pluma y que le...
720
00:57:36,700 --> 00:57:39,780
No, no, señor, aquí tiene usted
el papel atravesado.
721
00:57:41,440 --> 00:57:44,460
¿Ven la señal? Entonces, monté
en cólera, como suelo montar
722
00:57:44,980 --> 00:57:47,820
siempre que veo a los clientes
clavar las plumas en el mostrador.
723
00:57:48,340 --> 00:57:49,940
¿Le clavan las plumas
en el mostrador?
724
00:57:50,460 --> 00:57:53,060
Y le dije al chico: Oye, muchacho...
-Pero si usted no le vio.
725
00:57:53,580 --> 00:57:56,380
Usted dijo que al bajar, se metía
en el ascensor y subía al piso.
726
00:57:56,900 --> 00:57:58,860
-Tiene usted razón.
¡Oiga, si vuelve a ser ameno
727
00:57:59,400 --> 00:58:01,180
le voy a...!
¡Chis! Está bien. Él se metió
728
00:58:01,700 --> 00:58:03,380
al ascensor y subió al piso.
¿A qué piso?
729
00:58:03,900 --> 00:58:06,220
¿A cuál va a ser?
Al piso, diablos. Al segundo.
730
00:58:06,740 --> 00:58:08,900
-¿Y quién le dijo
que subiese al segundo?
731
00:58:10,240 --> 00:58:12,460
Si usted no se lo dijo
y la camarera tampoco,
732
00:58:12,980 --> 00:58:14,780
¿cómo sabía a qué piso
tenía que subir?
733
00:58:15,960 --> 00:58:18,140
-Pues le juro
que no se lo dijo nadie.
734
00:58:18,660 --> 00:58:21,500
-Es decir, que adivinó el piso.
Y naturalmente, la habitación,
735
00:58:22,040 --> 00:58:23,860
porque habrá más de una.
-15.
736
00:58:24,380 --> 00:58:27,300
Es raro, a no ser que lo oyese...
737
00:58:29,160 --> 00:58:31,260
¿Con la puerta cerrada?
738
00:58:36,040 --> 00:58:38,060
Hablen algo, por favor.
739
00:58:40,140 --> 00:58:42,260
(Viento)
740
00:58:56,600 --> 00:58:58,980
Le estaba diciendo
que no estoy seguro de que...
741
00:58:59,500 --> 00:59:01,580
-¿Esta puerta está igual que anoche?
-Igual.
742
00:59:02,100 --> 00:59:03,860
-¿También anoche
le faltaba el picaporte?
743
00:59:04,380 --> 00:59:06,340
-Lo quito todas las noches
al entrar de guardia
744
00:59:06,860 --> 00:59:09,140
y así me duermo tranquilo.
Todo el que quiera entrar,
745
00:59:09,660 --> 00:59:12,300
tiene que llamar.
-Entonces, ¿por dónde entró
746
00:59:12,740 --> 00:59:14,500
el muchacho? Si este hombre
estaba arriba,
747
00:59:15,040 --> 00:59:17,260
¿quién le abrió la puerta?
Y si no se la abrió nadie,
748
00:59:17,780 --> 00:59:19,380
¿se filtró por el cristal
con la maleta?
749
00:59:19,900 --> 00:59:21,500
Pudo quedar abierta, ¿no?
750
00:59:30,200 --> 00:59:32,260
(Zumbido)
751
00:59:44,460 --> 00:59:46,060
¿Dígame?
752
00:59:46,580 --> 00:59:49,060
Sí, señor, ya está preparado,
ahora se lo subo.
753
00:59:50,500 --> 00:59:52,620
Es del salón, son ellos.
754
00:59:54,540 --> 00:59:56,860
¡El café del señor Pascal!
755
00:59:57,380 --> 00:59:59,660
Reconozco que hay algo raro aquí.
756
01:00:00,620 --> 01:00:03,340
Quizá debiéramos subir
y preguntárselo a ellos mismos.
757
01:00:03,860 --> 01:00:05,300
Puede que tengan una explicación.
758
01:00:05,820 --> 01:00:07,540
Han hecho una comedia,
lo trajeron muerto
759
01:00:08,060 --> 01:00:10,460
e hicieron todo lo posible
porque lo creyeran vivo
760
01:00:10,980 --> 01:00:12,620
y así justificar luego el accidente.
761
01:00:14,440 --> 01:00:18,140
Lo que tiraron por el promontorio
fue un cadáver.
762
01:00:35,220 --> 01:00:37,220
Debieron matarlo en Madrid.
763
01:00:37,740 --> 01:00:39,820
¿Pero dónde lo trajeron?
¿Cómo le metieron aquí?
764
01:00:40,340 --> 01:00:43,700
Recuerde que la maleta es muy grande.
El conserje afirma que pesaba...
765
01:00:58,280 --> 01:01:00,300
La 1:30, qué barbaridad.
766
01:01:00,820 --> 01:01:03,300
Y en Madrid que empezamos a vivir
a estas horas...
767
01:01:03,840 --> 01:01:07,380
Estará cayendo el telón ahora mismo.
No se moleste, yo serviré.
768
01:01:08,360 --> 01:01:11,180
Y tú, llegando al camerino
a buscarme.
769
01:01:12,040 --> 01:01:14,420
Tengo ganas de volver a Madrid.
770
01:01:22,840 --> 01:01:25,460
(RECUERDA) "Una no se da cuenta
de lo que es el amor
771
01:01:25,980 --> 01:01:27,660
hasta que de pronto, llega.
772
01:01:28,180 --> 01:01:30,340
Oiga, me gustaría que hablásemos.
773
01:01:30,880 --> 01:01:33,140
Le espero esta noche
al acabar la función.
774
01:01:33,660 --> 01:01:35,620
Le espero esta noche
al acabar la función.
775
01:01:36,140 --> 01:01:38,420
Le espero esta noche
al acabar la función".
776
01:01:44,360 --> 01:01:47,060
(Bullicio)
777
01:02:03,680 --> 01:02:05,980
(Música)
778
01:02:36,200 --> 01:02:38,620
El señor Pascal se ha retrasado, ¿eh?
779
01:02:39,140 --> 01:02:41,620
No, no está en Madrid,
se ha ido esta noche a Barcelona.
780
01:02:43,520 --> 01:02:45,860
¿Se queda?
Adiós, señor Manolo.
781
01:02:46,380 --> 01:02:47,740
Buenas noches, señorita.
782
01:02:48,260 --> 01:02:50,300
(Música dramática)
783
01:02:58,480 --> 01:03:01,220
(CANTAN BORRACHOS)
"Y es el pasín menudín,
784
01:03:01,740 --> 01:03:04,460
menudín, menudín...".
785
01:03:07,600 --> 01:03:10,060
¿Pero qué haces aquí?
Mirándote.
786
01:03:10,580 --> 01:03:13,540
¿No te habías ido a Barcelona?
¿De dónde vienes?
787
01:03:14,060 --> 01:03:15,220
Del teatro.
788
01:03:18,640 --> 01:03:22,580
Nos han estado leyendo una obra,
puede que no disolvamos.
789
01:03:23,120 --> 01:03:25,700
¿Por qué me dijiste
que te ibas a Barcelona?
790
01:03:26,220 --> 01:03:28,820
Me voy mañana,
no quedaban billetes en la estación.
791
01:03:29,340 --> 01:03:32,580
Entonces, ¿por qué no fuiste
al teatro, como siempre?
792
01:03:33,720 --> 01:03:37,140
Por Carlos, se puso enfermo
de pronto, repentinamente.
793
01:03:37,660 --> 01:03:40,460
Dame un cigarrillo.
¿De repente? Qué raro.
794
01:03:40,980 --> 01:03:42,500
¿Quieres mirar de una vez
en tu bolso?
795
01:03:43,020 --> 01:03:46,060
Sí, sí. Deben de quedarme uno o dos.
¿Entonces no has salido de casa?
796
01:03:46,580 --> 01:03:49,980
Pobre, y yo pensando mal.
¿Pensando mal de quién?
797
01:03:50,500 --> 01:03:52,980
De ti, tonto, que creí
que te habías ido a Barcelona
798
01:03:53,500 --> 01:03:56,340
sin despedirte de mí, porque
esta tarde no te has despedido.
799
01:03:57,140 --> 01:04:01,460
Oye, te quiero a pesar de todo.
¿Lo oyes? Te quiero.
800
01:04:01,980 --> 01:04:03,980
No me obligues a hacer algo
que no quiero hacer,
801
01:04:04,500 --> 01:04:06,700
pero si te empeñas, lo haré.
¿Qué te pasa?
802
01:04:08,300 --> 01:04:10,060
Quiero que nos casemos
inmediatamente.
803
01:04:10,580 --> 01:04:13,820
Con lo que tú ganas y con la pensión
que me pasa el banco.
804
01:04:14,500 --> 01:04:16,740
¿Una pensión? ¿El banco?
805
01:04:17,260 --> 01:04:20,460
¿De qué crees que vivo? De los
intereses del capital de mi hijo.
806
01:04:20,980 --> 01:04:21,900
¿Los cobras tú?
807
01:04:22,420 --> 01:04:24,940
Tengo que alimentarle y darle
carrera y yo como de eso.
808
01:04:25,460 --> 01:04:27,940
Una manera más de avergonzarme
que discurrió tía Ángela.
809
01:04:29,320 --> 01:04:30,820
Es una cantidad pequeña, ¿sabes?
810
01:04:31,340 --> 01:04:32,900
Pero viviremos los tres.
¿Qué te parece?
811
01:04:33,420 --> 01:04:36,300
Dentro de 15 días nos casamos.
Y yo a seguir trabajando, ¿eh?
812
01:04:36,820 --> 01:04:39,580
Por ahora, claro.
¿Y hasta cuándo es por ahora?
813
01:04:40,100 --> 01:04:41,540
Hasta que me acepten
la primera novela.
814
01:04:42,060 --> 01:04:43,980
Vamos, déjame en paz.
Ya no crees en mí, ¿verdad?
815
01:04:44,500 --> 01:04:46,460
Ya no te importo nada,
porque no puedo darte dinero.
816
01:04:46,980 --> 01:04:48,340
Es lo único que te importa,
millones,
817
01:04:48,860 --> 01:04:49,700
aunque yo fuese un idiota,
818
01:04:49,980 --> 01:04:51,820
porque todos los que tienen dinero
son idiotas.
819
01:04:52,340 --> 01:04:54,060
Estás mintiendo y lo sabes de sobra.
Carlos...
820
01:04:54,580 --> 01:04:57,260
Carlos es un imbécil.
¿Pero qué te pasa? ¿Tienes envidia?
821
01:04:57,780 --> 01:05:01,100
Debería avergonzarte hablar así
cuando vives a su costa.
822
01:05:05,500 --> 01:05:07,340
(Música suspense)
823
01:06:36,100 --> 01:06:37,620
(Timbre)
824
01:06:57,680 --> 01:07:01,380
Buenos días, ¿puedo entrar?
Pase. Madruga, ¿eh?
825
01:07:03,020 --> 01:07:05,780
Lo que no acostumbro es a visitar
a mis clientes a domicilio.
826
01:07:06,320 --> 01:07:08,620
Pero, por lo visto, es la única hora
de encontrarle en casa.
827
01:07:09,140 --> 01:07:10,660
¿No le dijo el portero
que vine tres veces?
828
01:07:11,180 --> 01:07:12,900
Sí, me dio su tarjeta.
¿Por qué no me telefoneó?
829
01:07:13,420 --> 01:07:15,420
Oiga, señor Castro, yo no soy
su cliente, es mi tía.
830
01:07:15,940 --> 01:07:17,660
Yo solo me molesto
por la gente que me interesa
831
01:07:18,180 --> 01:07:19,220
y usted y mi tía
no me interesan.
832
01:07:19,740 --> 01:07:21,020
¿Quiere decirme qué es lo que desea?
833
01:07:21,540 --> 01:07:23,420
Su tía se está muriendo,
quiere hablar con su hijo.
834
01:07:25,520 --> 01:07:29,340
¿Se está muriendo?
No sabía que estuviese enferma.
835
01:07:29,860 --> 01:07:31,780
No es eso, ya sabe
que su edad es muy avanzada.
836
01:07:32,320 --> 01:07:36,060
¿Puedo hablar con don Carlos?
Pase, pase por favor.
837
01:07:37,880 --> 01:07:39,500
Pobre tía Ángela.
Quiere verle.
838
01:07:40,360 --> 01:07:41,940
¿A mí?
Con usted no quiere nada.
839
01:07:42,480 --> 01:07:44,100
Quiere ver a su hijo.
¿Está en casa?
840
01:07:44,620 --> 01:07:47,180
Necesito hablarle.
No, no está ahora.
841
01:07:47,760 --> 01:07:49,460
Le sentí salir a clase muy temprano.
842
01:07:51,280 --> 01:07:53,020
Pero ¿de veras
que a mí no quiere verme?
843
01:07:53,560 --> 01:07:55,700
No es posible.
¿Por qué no es posible?
844
01:07:56,720 --> 01:08:00,820
En este momento, no me explico
que se acuerde de nada.
845
01:08:01,340 --> 01:08:03,940
Se acuerda de todo, eso es
lo único que no le falla, la memoria.
846
01:08:04,480 --> 01:08:05,860
¿Habló usted con ella?
Sí.
847
01:08:07,440 --> 01:08:09,060
¿Y habló usted de mí?
¡Dios me libre!
848
01:08:09,580 --> 01:08:11,020
Es de su hijo
de quien quiere despedirse,
849
01:08:11,540 --> 01:08:12,660
así que le ruego
se lo comunique.
850
01:08:13,180 --> 01:08:14,860
Debe salir hoy mismo
o no llegará a tiempo.
851
01:08:15,380 --> 01:08:16,660
(Silbato tren)
852
01:08:42,960 --> 01:08:45,300
(TOCA LA PUERTA)
853
01:09:10,440 --> 01:09:11,820
Carlos.
854
01:09:17,860 --> 01:09:19,100
Tú.
855
01:09:24,020 --> 01:09:26,980
Carlos no ha podido venir,
tiene mucho trabajo.
856
01:09:28,720 --> 01:09:31,080
¿Cómo estás, tía Ángela?
Mientes.
857
01:09:31,720 --> 01:09:35,620
No has querido que viniese,
nunca le has dejado venir.
858
01:09:36,680 --> 01:09:40,020
Y sé por qué lo has hecho.
Márchate. Vete.
859
01:09:40,600 --> 01:09:44,140
No, tía, quiero que me perdones.
Aquello pasó.
860
01:09:44,660 --> 01:09:47,060
Vete, envíame a tu hijo.
Vete, Hugo.
861
01:09:47,800 --> 01:09:50,780
Por favor, tú ya no puedes
acordarte ya de aquello.
862
01:09:51,300 --> 01:09:52,500
Hace 19 años.
863
01:09:53,020 --> 01:09:54,220
¿No lo comprendes?
864
01:09:55,040 --> 01:09:58,640
Mentiría si te dijese que te perdono.
Me hiciste tanto daño.
865
01:10:06,700 --> 01:10:08,260
¿Recuerdas el día que te lo dije?
866
01:10:10,120 --> 01:10:12,780
Acababas de decirme que no volverías
a darme una peseta.
867
01:10:14,280 --> 01:10:15,700
Yo estaba desesperado.
868
01:10:17,160 --> 01:10:19,180
Yo no nací para trabajar
como tú querías.
869
01:10:20,900 --> 01:10:24,780
Yo nací solo
para escribir,
870
01:10:25,680 --> 01:10:27,060
para inventar historias,
871
01:10:27,720 --> 01:10:30,220
para soltar toda esta fantasía
que llevo dentro.
872
01:10:30,740 --> 01:10:33,780
Jamás has tenido fantasía.
Solo tienes vanidad.
873
01:10:34,460 --> 01:10:38,740
Es cierto.
Tengo vanidad y tengo fantasía.
874
01:10:39,260 --> 01:10:42,660
No, de tener fantasía, no habrías
tenido un hijo de manera tan vulgar.
875
01:10:43,180 --> 01:10:44,220
Tan rastrera.
876
01:10:47,420 --> 01:10:48,660
Tía Ángela,
877
01:10:50,700 --> 01:10:51,980
mi hijo no existe.
878
01:10:54,280 --> 01:10:58,340
No ha existido nunca, es un hijo
de mi fantasía y de mi vanidad.
879
01:10:59,140 --> 01:11:01,220
Quería demostrarte
que tenía imaginación.
880
01:11:02,200 --> 01:11:03,900
Tuve que inventarle
para poder vivir,
881
01:11:04,440 --> 01:11:05,780
para poder seguir luchando.
882
01:11:06,320 --> 01:11:07,980
Estaba seguro
que no le negarías a él
883
01:11:08,500 --> 01:11:09,460
un dinero para mantenerse.
884
01:11:10,400 --> 01:11:12,020
Y de ese dinero viviría yo.
885
01:11:14,940 --> 01:11:18,060
Al regresar a Madrid, fui al juzgado
y mentí a los del registro.
886
01:11:18,820 --> 01:11:21,940
Allí nunca indagan.
Ese fue el documento que te envié.
887
01:11:23,420 --> 01:11:25,300
Al principio, lo tomé como un juego.
888
01:11:25,940 --> 01:11:28,580
Era inventar un personaje
y ponerlo de pie sobre el papel.
889
01:11:29,580 --> 01:11:32,860
Darle un carácter
y hacérselo variar según crecía.
890
01:11:34,040 --> 01:11:36,100
Ponerle manías y caprichos.
891
01:11:36,980 --> 01:11:39,340
Incluso en lo físico
era divertido inventárselo.
892
01:11:41,340 --> 01:11:43,260
Le di el color de tus ojos, tía.
893
01:11:44,100 --> 01:11:45,380
Siempre me gustaron.
894
01:11:45,900 --> 01:11:48,540
Eso es mentira, estás negándolo ahora
para que te perdone.
895
01:11:49,060 --> 01:11:50,780
No he vivido con él 19 años.
Mientes.
896
01:11:52,140 --> 01:11:54,460
Jamás un escritor creó
un personaje tan humano.
897
01:11:54,980 --> 01:11:57,580
Yo he vivido con él,
lo he visto y lo he tocado.
898
01:11:59,960 --> 01:12:02,340
Y lo he querido
como a un hijo
899
01:12:03,620 --> 01:12:04,980
y él me ha querido a mí.
900
01:12:07,140 --> 01:12:09,220
(LLORA)
901
01:12:10,260 --> 01:12:14,140
Perdóname, tía,
creo que voy a volverme loco.
902
01:12:14,780 --> 01:12:16,580
¿Pero y las cartas? ¿Y los regalos?
903
01:12:17,100 --> 01:12:18,820
¿Y aquellas postales
que me envió desde Roma?
904
01:12:19,340 --> 01:12:22,620
Con aquellas dedicatorias tan...
No es posible.
905
01:12:23,140 --> 01:12:24,420
Me estás mintiendo.
906
01:12:25,020 --> 01:12:28,460
Un Fin de Año me envió un regalo
sin que tú lo supieras.
907
01:12:29,320 --> 01:12:32,060
Lo compró en Roma el mismo amigo
que te envió las postales.
908
01:12:35,360 --> 01:12:38,740
¿Y aquella enfermedad que tuvo?
Me pediste para medicina.
909
01:12:39,260 --> 01:12:40,860
Necesité dinero
para ir a Barcelona.
910
01:12:41,380 --> 01:12:44,220
Como lo necesité también cuando te
lo pedí para juguetes y para libros
911
01:12:44,740 --> 01:12:45,940
y para las matrículas del instituto.
912
01:12:46,460 --> 01:12:48,380
Nunca te pedí un céntimo más
de lo que necesitaba.
913
01:12:48,900 --> 01:12:51,500
Dios te castigará, Hugo.
Me está castigando ya.
914
01:12:52,680 --> 01:12:54,380
Mi hijo se está volviendo contra mí.
915
01:12:55,480 --> 01:12:58,260
La mujer con quien pienso casarme
quiere engañarme con él.
916
01:12:58,780 --> 01:13:00,460
Yo no tengo un céntimo
y él es millonario.
917
01:13:00,980 --> 01:13:02,740
Pero estás loco,
dile que no existe.
918
01:13:03,260 --> 01:13:04,700
¿Y qué adelantaría
diciéndole la verdad?
919
01:13:05,220 --> 01:13:07,740
¿Qué adelantaría diciéndole que se
ha enamorado de una sombra?
920
01:13:09,400 --> 01:13:11,020
Tiene que volver a mí,
pero por mí.
921
01:13:11,540 --> 01:13:13,140
No porque el otro no exista,
¿comprendes?
922
01:13:14,080 --> 01:13:16,780
Tengo que convencerla
de que yo valgo más, muchísimo más,
923
01:13:17,300 --> 01:13:18,620
de que yo soy un escritor.
924
01:13:20,840 --> 01:13:22,220
Tengo que triunfar.
925
01:13:23,520 --> 01:13:24,780
Juro que triunfaré.
926
01:13:25,960 --> 01:13:29,260
Lucharé contra mi hijo,
le venceré.
927
01:13:30,960 --> 01:13:32,780
Tengo que vencerle.
Hugo.
928
01:13:33,840 --> 01:13:36,100
Ven aquí,
no te vayas.
929
01:13:43,200 --> 01:13:45,220
(Música "Cumpleaños feliz")
930
01:14:06,920 --> 01:14:10,260
(Música)
931
01:14:14,840 --> 01:14:16,460
Telefonéale otra vez,
insiste, tonta.
932
01:14:16,980 --> 01:14:18,020
En una de estas te contestará.
933
01:14:18,540 --> 01:14:20,980
Estoy segura de que no coge el
teléfono porque sabe que soy yo.
934
01:14:21,520 --> 01:14:22,860
Debe estar esperando
que vaya a su casa
935
01:14:24,200 --> 01:14:26,380
Así se arreglaría todo.
¿Pidiéndoselo de rodillas?
936
01:14:26,900 --> 01:14:27,900
Que te crees tú eso.
937
01:14:29,920 --> 01:14:33,020
Deberías ir a su casa.
Muchas gracias, rica.
938
01:14:34,080 --> 01:14:36,780
Oiga, devuélvame el bocadillo,
que era de chorizo.
939
01:14:37,300 --> 01:14:38,140
Enseguida.
940
01:14:39,520 --> 01:14:41,700
Tú haz lo que quieras,
pero yo me lanzaba a fondo
941
01:14:42,220 --> 01:14:43,460
aprovechando que Hugo está de viaje.
942
01:14:43,980 --> 01:14:45,220
¿Tú sabes lo que le pasa
a ese chico?
943
01:14:45,740 --> 01:14:48,100
Que no se atreve a acercarse
mientras esté su padre por medio.
944
01:14:48,620 --> 01:14:49,500
Oye, deja en paz a su padre.
945
01:14:50,020 --> 01:14:51,620
Prime con Hugo
y verás cómo cambia la cosa.
946
01:14:52,960 --> 01:14:55,260
Tiene que serle violento
quitarle la novia al padre.
947
01:14:55,780 --> 01:14:57,300
Pero yo con Hugo
no puedo romper.
948
01:14:57,820 --> 01:14:59,340
¿Pero te quieres casar con los dos?
No.
949
01:14:59,860 --> 01:15:03,660
Pero yo es que a Hugo le quiero,
te lo juro que le quiero.
950
01:15:04,180 --> 01:15:06,980
No sabría romper con él.
Haces bien.
951
01:15:07,500 --> 01:15:10,100
En la vida hay que seguir siempre
los nobles impulsos del corazón.
952
01:15:10,620 --> 01:15:12,180
¿Me das el teléfono del chico?
¿Para qué?
953
01:15:12,700 --> 01:15:15,020
Para salir con él esta noche.
Qué caradura tienes, Magda.
954
01:15:15,540 --> 01:15:17,860
Para ti no hay nobles impulsos, ¿eh?
Claro que sí que los hay.
955
01:15:18,380 --> 01:15:19,700
Mi corazón me pide
noblemente millones.
956
01:15:20,220 --> 01:15:21,780
Oye, ¿por qué en lugar
de romper con Hugo
957
01:15:22,300 --> 01:15:24,140
no haces que Hugo rompa contigo?
Es distinto, ¿no?
958
01:15:24,660 --> 01:15:26,380
Tu conciencia
no podría reprocharte nada.
959
01:15:26,900 --> 01:15:30,540
Hugo no rompe conmigo.
Tal vez él, con su hijo. Toma.
960
01:15:31,060 --> 01:15:32,220
Ponte esta pulsera.
961
01:15:32,740 --> 01:15:38,420
Señorita Ivón, señorita Ivón,
señorita Ivón, al teléfono.
962
01:15:38,940 --> 01:15:39,980
¿Quién es?
El señor Pascal.
963
01:15:41,320 --> 01:15:44,820
¿Ivón? Hola.
Acabo de llegar.
964
01:15:46,780 --> 01:15:48,220
Sí, murió.
965
01:15:50,280 --> 01:15:51,540
Gracias.
966
01:15:53,080 --> 01:15:55,060
¿Cómo?
¿Ensayando?
967
01:15:55,760 --> 01:15:57,820
¿Ya no cerráis?
No.
968
01:15:58,640 --> 01:16:01,380
El caballo blanco se ha dejado
poner la brida otra vez.
969
01:16:01,900 --> 01:16:05,500
Además han metido un número nuevo,
un prestidigitador.
970
01:16:06,560 --> 01:16:07,780
Oye.
971
01:16:09,340 --> 01:16:12,060
¿Sabes quién creí que era
ahora, cuando me has llamado?
972
01:16:13,060 --> 01:16:14,300
Carlitos.
973
01:16:15,260 --> 01:16:16,940
Carlos, tu hijo.
974
01:16:19,700 --> 01:16:22,620
Es que el otro día llamé para saber
cuándo volvías y se puso él.
975
01:16:24,180 --> 01:16:29,580
Es simpatiquísimo, ¿eh?
Pero que muy muy simpático.
976
01:16:30,560 --> 01:16:31,980
Siempre ha sido algo mujeriego.
977
01:16:32,500 --> 01:16:34,700
Sí, debe ser peligroso
en ese sentido.
978
01:16:35,220 --> 01:16:36,620
Tendré que guardarme de él.
979
01:16:37,300 --> 01:16:40,260
Bueno Hugo vendrás luego, ¿no?
Entonces, adiós.
980
01:16:40,780 --> 01:16:44,180
Estupendo, y esta tarde le dirás
que esta pulsera es de tu madre.
981
01:16:44,700 --> 01:16:47,260
¿De mi madre?
Sí, verás cómo no se lo cree.
982
01:16:48,420 --> 01:16:50,140
(Música suspense)
983
01:17:10,020 --> 01:17:13,500
Léalos otra vez, por favor. A ver
si encuentra alguna que le gusta.
984
01:17:14,020 --> 01:17:16,140
No insista,
no trabajo la novela fantástica.
985
01:17:16,660 --> 01:17:17,660
Pero si no son fantásticas.
986
01:17:18,180 --> 01:17:19,340
Tiene usted demasiada imaginación.
987
01:17:19,860 --> 01:17:21,820
Y se nota que sus personajes
son imaginativos.
988
01:17:22,340 --> 01:17:24,340
Usted no sabe engañar al lector
haciéndole creer
989
01:17:24,860 --> 01:17:26,060
que sus personajes pueden existir.
990
01:17:26,580 --> 01:17:28,020
El día que usted invente un personaje
991
01:17:28,540 --> 01:17:30,220
y lo haga tan humano
que la gente se lo crea,
992
01:17:30,740 --> 01:17:33,220
ese día le abro a usted
las puertas de esta casa.
993
01:17:35,480 --> 01:17:36,820
(Música)
994
01:17:42,000 --> 01:17:45,020
¿Ha visto cómo no se cierra?
Ahora mismo acaba de pasar por aquí
995
01:17:46,280 --> 01:17:48,020
-¿Que ha pasado por aquí
un caballito?
996
01:17:48,540 --> 01:17:50,220
-Y con pintas.
-Arrea.
997
01:17:50,740 --> 01:17:51,740
(Música)
998
01:17:53,940 --> 01:17:56,140
Hugo, enhorabuena por el chaval.
999
01:17:56,660 --> 01:17:58,260
No sabía que tuvieras
un hijo tan estupendo.
1000
01:17:58,780 --> 01:18:00,740
Me quedé tonta,
está que lo tira.
1001
01:18:02,620 --> 01:18:06,900
Así que estuvo aquí mi hijo.
Sí, en el camerino tomando café.
1002
01:18:07,420 --> 01:18:08,260
(Música)
1003
01:18:14,780 --> 01:18:16,740
Prevenida, señorita Ivón.
1004
01:18:17,260 --> 01:18:18,620
(Música)
1005
01:18:41,080 --> 01:18:43,420
¿Eres tú?
Hola, Hugo, un momento.
1006
01:18:44,160 --> 01:18:48,180
¿Con quién has estado tomando café?
Con nadie, me los he tomado yo sola.
1007
01:18:48,700 --> 01:18:50,940
¿Dos dobles?
Sí, tenía frío.
1008
01:18:51,460 --> 01:18:54,580
Ahora fumas tabaco negro.
Debe ser del avisador.
1009
01:18:55,100 --> 01:18:57,300
Cuando nos trajo los cafés.
¿Nos trajo?
1010
01:18:58,240 --> 01:19:01,220
Los, los trajo.
¿Pero qué te pasa?
1011
01:19:02,400 --> 01:19:04,660
Vaya, pulserita nueva, ¿eh?
1012
01:19:05,180 --> 01:19:08,060
¿Nueva? Pues no tiene años,
era de mi madre.
1013
01:19:10,360 --> 01:19:13,460
Así que estuvo mi hijo aquí
esta tarde, ¿no?
1014
01:19:14,480 --> 01:19:16,300
No.
¿Que no?
1015
01:19:16,840 --> 01:19:19,260
Sí, mujer,
y se lo presentaste a Magda.
1016
01:19:19,780 --> 01:19:21,300
¿Que yo le...?
Te aseguro que no.
1017
01:19:21,820 --> 01:19:23,140
¿Pero quién te ha dicho
esa tontería?
1018
01:19:23,660 --> 01:19:24,860
Magda, estuviste aquí tomando café.
1019
01:19:25,400 --> 01:19:28,340
Mentira, te juro que es mentira.
¡Pero será idiota esa chica!
1020
01:19:29,080 --> 01:19:32,020
Créeme, Hugo,
¿por qué te lo habría de negar?
1021
01:19:32,540 --> 01:19:34,380
Te habrá dicho que estuvimos solos
aquí, ¿verdad?
1022
01:19:34,900 --> 01:19:36,340
Y a lo mejor que cerramos la puerta,
¿no?
1023
01:19:36,880 --> 01:19:38,500
Porque, desde luego...
No tiene importancia.
1024
01:19:39,020 --> 01:19:41,500
Tampoco me dijo tanto,
lo estás diciendo tú.
1025
01:19:42,020 --> 01:19:44,100
Es que me dan rabia
las insinuaciones.
1026
01:19:51,880 --> 01:19:54,020
¿Qué ha pasado? Cuéntame.
Que cayó en la trampa.
1027
01:19:54,540 --> 01:19:56,060
Si la hija de mi madre
sabe un rato largo.
1028
01:19:56,580 --> 01:19:57,420
Cuidado, que ya viene.
1029
01:19:57,700 --> 01:19:58,740
(Música)
1030
01:20:05,520 --> 01:20:06,980
Me voy a Barcelona esta noche.
1031
01:20:07,500 --> 01:20:09,540
¿Cuánto tiempo vas a estar?
Cuatro, cinco días.
1032
01:20:10,060 --> 01:20:11,140
(Música)
1033
01:21:17,660 --> 01:21:18,900
Carlos.
1034
01:21:20,040 --> 01:21:25,340
¿Dónde andas, muchacho?
Guapo chico, simpático.
1035
01:21:26,660 --> 01:21:27,900
(TOCA LA PUERTA)
1036
01:21:28,560 --> 01:21:29,780
¿Puedo entrar?
1037
01:21:32,900 --> 01:21:34,860
Tengo que decirte algo, jovencito.
1038
01:21:37,480 --> 01:21:39,820
¿Pero cómo?
¿No estás estudiando?
1039
01:21:40,580 --> 01:21:43,180
¿Durmiendo a estas horas
en lugar de estar con tu novia?
1040
01:21:43,700 --> 01:21:45,580
Te ha sentado mal
la visita al camerino.
1041
01:21:50,160 --> 01:21:54,540
Te ha puesto enfermo
verla con el pantaloncito, ¿no?
1042
01:21:56,680 --> 01:21:58,780
Sinvergüenza, ya sé.
1043
01:22:00,020 --> 01:22:04,940
Lo que tienes es una borrachera,
una borrachera de catedral.
1044
01:22:07,380 --> 01:22:09,900
Se ha enamorado de ti
como una loca,
1045
01:22:10,460 --> 01:22:12,780
¡pero no es de ti, imbécil,
es de tus millones!
1046
01:22:16,360 --> 01:22:21,980
Es un buen chico, pero eso a ella
le importa un rábano.
1047
01:22:26,200 --> 01:22:30,860
Eres un poco sucio,
pero tienes millones.
1048
01:22:36,580 --> 01:22:37,860
Millones.
1049
01:22:39,200 --> 01:22:42,740
Arquitecto, y yo soy una pobre rata.
1050
01:22:43,780 --> 01:22:46,020
¡Una pobre rata
que se está volviendo loco!
1051
01:22:50,960 --> 01:22:54,260
Señorita Ivón, señorita Ivón,
1052
01:22:54,780 --> 01:22:57,620
señorita Ivón, señorita Ivón.
1053
01:22:58,200 --> 01:22:59,660
¡Aquí!
1054
01:23:00,500 --> 01:23:02,420
De parte de un señor
que iba en un taxi.
1055
01:23:03,440 --> 01:23:04,660
Gracias.
1056
01:23:11,720 --> 01:23:13,460
¿Qué ocurre?
Nada, tú come y calla.
1057
01:23:21,740 --> 01:23:23,380
(LEE) "Guapísima Ivón.
1058
01:23:23,900 --> 01:23:25,220
Por fin vamos a poder vernos.
1059
01:23:25,740 --> 01:23:27,980
Mi padre se va esta noche
a Barcelona
1060
01:23:28,540 --> 01:23:30,140
y yo voy con él
a la estación.
1061
01:23:31,500 --> 01:23:34,700
Espérame en el piso, Carlos".
1062
01:23:35,220 --> 01:23:36,660
Formidable,
ahí lo tienes, ¿lo ves?
1063
01:23:37,180 --> 01:23:38,140
Hala, vete ahora mismo.
1064
01:23:38,660 --> 01:23:39,940
Estaba segura de que respondería.
1065
01:23:40,460 --> 01:23:42,820
Supongo que no te olvidarás de mí,
¿verdad?
1066
01:23:44,660 --> 01:23:45,900
¿Tú crees que debo ir?
1067
01:23:46,180 --> 01:23:49,300
Ivón, ¿pero te das cuenta
de lo que significa todo esto?
1068
01:23:51,060 --> 01:23:52,500
¿A qué te refieres?
1069
01:23:54,180 --> 01:23:56,140
Porque esto sí sé lo que significa.
1070
01:23:56,660 --> 01:23:59,460
Me refiero a 3 226 000 pesetas,
1071
01:23:59,980 --> 01:24:01,740
un castillo inmenso
y muchos abrigos de visón.
1072
01:24:02,260 --> 01:24:04,220
Eres una estúpida.
Venga, tenemos que hablar.
1073
01:24:04,740 --> 01:24:06,580
Espérame un minuto, Mau Mau.
Bueno, bueno.
1074
01:24:08,540 --> 01:24:10,380
Mau Mau,
lo llaman así en la lucha libre.
1075
01:24:10,900 --> 01:24:12,500
Él se llama Manolo,
pero lo encuentra cursi.
1076
01:24:13,260 --> 01:24:15,060
Oye, Ivón,
¿ves a ese Mau Mau?
1077
01:24:15,580 --> 01:24:16,980
Pues eso o una bestia parecida
te espera
1078
01:24:17,500 --> 01:24:19,060
el día que Hugo te deje,
porque Hugo te deja,
1079
01:24:19,580 --> 01:24:22,180
Hugo no se casará contigo hasta
que no sea famoso como novelista.
1080
01:24:22,700 --> 01:24:25,540
Y Hugo será famoso novelista cuando
yo sea jefe del parque de bomberos.
1081
01:24:26,060 --> 01:24:27,220
Hugo se casará conmigo, Magda.
1082
01:24:27,740 --> 01:24:30,180
Pues si se casa contigo, te matará
de hambre y de aburrimiento.
1083
01:24:30,700 --> 01:24:32,220
Yo con el Mau Mau
aprenderé alguna llave,
1084
01:24:32,740 --> 01:24:34,620
¿pero y tú? ¿Qué tienes que ver
con la literatura?
1085
01:24:35,140 --> 01:24:37,620
Escucha, tres millones,
se acabó el hambre,
1086
01:24:38,140 --> 01:24:39,500
y que te mande la larga
y el empresario.
1087
01:24:40,040 --> 01:24:42,100
Abrigos, coches,
un piso en la Castellana.
1088
01:24:42,640 --> 01:24:44,100
La vida, Ivón, la vida.
1089
01:24:46,240 --> 01:24:47,900
Voy a ir.
Claro, mujer.
1090
01:24:48,560 --> 01:24:50,780
Mira, Magda, tú y yo somos
muy buenas amigas
1091
01:24:51,300 --> 01:24:53,980
mientras no hablemos de eso,
y al decir eso, ya me entiendes.
1092
01:24:54,500 --> 01:24:58,060
¿Ves esta llave?
Pues se la va a tragar, te lo juro.
1093
01:24:58,720 --> 01:25:00,900
Voy a ir y se la va a tragar
como me llamo Ivón.
1094
01:25:01,420 --> 01:25:03,260
He estado pensando
que lo mejor sería no ir.
1095
01:25:03,780 --> 01:25:05,940
Eso es lo que haría cualquier mujer
educada y fina
1096
01:25:06,460 --> 01:25:07,700
cuando la toman el número cambiado,
1097
01:25:08,320 --> 01:25:10,820
pero yo no soy educada
ni entiendo de finezas.
1098
01:25:11,340 --> 01:25:15,460
Yo soy barriobajera, Magda.
Y quiero hacérsela tragar.
1099
01:25:18,400 --> 01:25:21,900
Hugo no tendrá una peseta,
pero jamás me ha hablado así.
1100
01:25:22,840 --> 01:25:25,340
¿Notas la diferencia, Magda?
¿La notas?
1101
01:25:27,600 --> 01:25:30,700
No, tú no, ya lo sé.
1102
01:25:35,360 --> 01:25:36,620
Bah.
1103
01:25:40,400 --> 01:25:42,700
(Música suspense)
1104
01:26:58,240 --> 01:26:59,460
¡No!
1105
01:27:02,760 --> 01:27:05,620
Venías a quedarte con él,
a quedarte con él.
1106
01:27:06,140 --> 01:27:09,260
¿Cómo no supe antes lo que tú eras?
¿Cómo he estado tan ciego?
1107
01:27:10,040 --> 01:27:12,060
¿Por qué te he querido tanto?
¿Por qué?
1108
01:27:12,580 --> 01:27:15,700
Te ha vuelto loca el maldito dinero,
el maldito dinero.
1109
01:27:16,560 --> 01:27:17,820
¡Vete de mi casa!
1110
01:27:19,980 --> 01:27:21,220
¡Fuera!
1111
01:27:36,720 --> 01:27:38,340
(Música suspense)
1112
01:27:46,000 --> 01:27:47,820
(LLORA)
1113
01:27:57,480 --> 01:27:58,900
(Música suspense)
1114
01:28:28,400 --> 01:28:29,620
Hugo.
1115
01:28:30,760 --> 01:28:32,460
Te lo pido por Dios, escúchame.
1116
01:28:33,820 --> 01:28:37,060
Yo no te puedo dejarte, aunque me
diesen todos los millones del mundo.
1117
01:28:37,580 --> 01:28:38,700
Vete de aquí.
1118
01:28:39,380 --> 01:28:41,140
Ha sido por el dinero, tienes razón.
1119
01:28:41,920 --> 01:28:46,260
Y puedes escupirme, ya ves que a él,
ni siquiera le conozco.
1120
01:28:47,360 --> 01:28:49,020
Pero me volvió loca su dinero.
1121
01:28:49,740 --> 01:28:53,540
Puedes pisotearme
que yo a quien quiero es a ti.
1122
01:28:54,060 --> 01:28:56,060
Vete, Ivón, márchate de aquí.
1123
01:28:57,980 --> 01:28:59,620
Yo no vine
a quedarme con tu hijo.
1124
01:29:00,140 --> 01:29:01,540
Mientes.
Te lo juro.
1125
01:29:02,800 --> 01:29:04,020
Venías a quedarte con él.
1126
01:29:04,540 --> 01:29:07,140
Te juro que no,
pregúntaselo a Magda, telefonéala.
1127
01:29:07,660 --> 01:29:09,900
Está en el bar del teatro,
llámala, que te lo diga ella.
1128
01:29:12,860 --> 01:29:18,580
Pero antes, Hugo, sí, hasta llegué
a pensar en dejarte por su dinero.
1129
01:29:19,240 --> 01:29:22,660
He sido una imbécil,
pero he pasado tanta hambre...
1130
01:29:23,440 --> 01:29:24,900
Estoy harta de luchar.
1131
01:29:27,400 --> 01:29:30,420
Ya sé que no tengo disculpa,
pero es la pura verdad.
1132
01:29:32,300 --> 01:29:34,860
Tú no sabes lo que siente una mujer
1133
01:29:35,380 --> 01:29:37,220
cuando un hombre con millones
se fija en ella.
1134
01:29:39,100 --> 01:29:41,380
Cuando encontré mis fotos
en ese cajón.
1135
01:29:41,900 --> 01:29:43,060
Las guardé yo.
1136
01:29:47,120 --> 01:29:49,820
Y fui yo quien recibió la nota
que le enviaste a aquel palco
1137
01:29:50,340 --> 01:29:51,340
para la función de las 19:00.
1138
01:29:51,860 --> 01:29:54,460
Y cuando le llamaste por teléfono
aquella noche y hablaste con él,
1139
01:29:55,680 --> 01:29:56,900
Mi hijo soy yo, imbécil.
1140
01:29:57,420 --> 01:29:59,540
Carlos es una fantasía mía,
jamás ha existido.
1141
01:30:00,100 --> 01:30:01,900
Te has enamorado del aire, estúpida.
1142
01:30:02,920 --> 01:30:05,940
He hecho durante 19 años
lo que tú esta tarde en el camerino
1143
01:30:06,460 --> 01:30:07,860
con la pulsera y los cafés.
Mientes.
1144
01:30:08,840 --> 01:30:10,780
Me dices eso
para quitármelo de la cabeza.
1145
01:30:11,300 --> 01:30:12,780
Telefonea a Magda, hazlo.
1146
01:30:13,300 --> 01:30:14,820
Te juro que me da asco tu hijo.
¡Calla!
1147
01:30:15,340 --> 01:30:17,380
¿Crees que necesito mentirte?
Carlos no existe.
1148
01:30:18,240 --> 01:30:19,940
Pero aquella tarde
estuvo en el palco.
1149
01:30:20,460 --> 01:30:21,540
Mandé a un amigo.
¿Y lo del banco?
1150
01:30:22,060 --> 01:30:24,060
Eso es lo único cierto,
en eso puedes estar tranquila.
1151
01:30:24,580 --> 01:30:27,100
Tus 3 226 000 pesetas existen.
1152
01:30:27,620 --> 01:30:29,820
En el banco están,
solamente por unos días.
1153
01:30:30,400 --> 01:30:31,940
Esta tarde me telefoneó el abogado
1154
01:30:32,460 --> 01:30:33,780
para decirme
que dentro de unas semanas
1155
01:30:34,300 --> 01:30:36,740
se abrirá el testamento de tía
y mi hijo ha de estar presente.
1156
01:30:37,260 --> 01:30:38,940
Entonces, se descubrirá
toda esta farsa
1157
01:30:39,380 --> 01:30:40,580
y yo acabaré en la cárcel.
1158
01:30:43,960 --> 01:30:46,060
Tienes que buscar una salida,
inventa algo.
1159
01:30:46,600 --> 01:30:49,220
Busca una disculpa para que tu hijo
no pueda estar presente ese día.
1160
01:30:49,740 --> 01:30:52,620
¿Más mentiras?
Mátale.
1161
01:30:57,720 --> 01:31:02,260
¿No lo hiciste nacer? Piénsalo.
Busca una solución.
1162
01:31:03,040 --> 01:31:04,420
¿No eres novelista?
1163
01:31:04,940 --> 01:31:05,820
(Motor)
1164
01:31:13,400 --> 01:31:15,340
(APORREA LA PUERTA)
1165
01:31:23,240 --> 01:31:24,820
Buenas noches, señor.
Buenas noches.
1166
01:31:25,340 --> 01:31:26,340
Qué nochecita, ¿eh?
Tremenda.
1167
01:31:27,680 --> 01:31:28,940
Perdón, no le había visto.
1168
01:31:29,460 --> 01:31:30,820
¿Eso que suena es el mar?
Sí, señorita.
1169
01:31:31,340 --> 01:31:33,700
Así llevamos una semana.
Pues parece que se va a meter aquí.
1170
01:31:34,220 --> 01:31:36,660
Habrá habitaciones, ¿no?
Como si quieren el hotel entero.
1171
01:31:37,180 --> 01:31:39,300
En esta época del año,
Gijón está muerto.
1172
01:31:39,820 --> 01:31:41,620
Queremos tres habitaciones con baño.
¿Tres?
1173
01:31:42,640 --> 01:31:43,980
¿Qué hace Carlos que no entra?
1174
01:31:44,500 --> 01:31:46,380
Está mirando no sé qué
en el escaparate de al lado.
1175
01:31:46,900 --> 01:31:48,580
¿Oyes, Hugo,
cómo suena el mar?
1176
01:31:49,520 --> 01:31:53,300
Debe de ser fantástico,
me gustaría acercarme a verlo.
1177
01:31:53,820 --> 01:31:56,460
¿Quieres salir y decirle
a ese estúpido que entre de una vez?
1178
01:31:56,980 --> 01:32:00,100
Estos niños de ahora...
¿Es todo el equipaje, señor?
1179
01:32:00,620 --> 01:32:02,100
No, fuera tiene mi hijo
una maleta grande.
1180
01:32:02,620 --> 01:32:04,220
No, no,
que la entre él, que se moleste.
1181
01:32:04,740 --> 01:32:06,540
Está bien, Carlos,
te acepto el regalo,
1182
01:32:07,060 --> 01:32:08,900
pero ahora entra,
que tu padre se está enfadando.
1183
01:32:09,420 --> 01:32:12,340
Ni hablar, cualquiera sale ahora
con el frío que hace.
1184
01:32:12,860 --> 01:32:15,180
Mañana lo veré.
Venga, date prisa.
1185
01:32:20,360 --> 01:32:22,420
¿Qué? ¿Les parece bien?
Sí, muy bien.
1186
01:32:23,240 --> 01:32:25,060
Quiero darme una ducha.
¿Hay agua caliente?
1187
01:32:25,580 --> 01:32:27,580
Sí, señorita,
hace un rato estaba hirviendo.
1188
01:32:28,520 --> 01:32:29,820
Esa es su habitación.
1189
01:32:33,080 --> 01:32:35,580
La suya es esta,
para usted y para su hijo.
1190
01:33:00,800 --> 01:33:03,980
Tres botellas de cervezas.
Voy a decírselo a la camarera.
1191
01:33:04,500 --> 01:33:06,220
Oiga, tres cafés.
1192
01:33:06,740 --> 01:33:08,340
Pregunte antes a la señorita
si prefiere té.
1193
01:33:13,640 --> 01:33:14,900
(Viento)
1194
01:33:27,020 --> 01:33:29,860
Señorita, seño...
1195
01:33:33,140 --> 01:33:35,020
Se cuece viva.
1196
01:33:58,320 --> 01:33:59,980
(Música suspense)
1197
01:34:01,040 --> 01:34:02,860
Ya está hecho.
Está bien.
1198
01:34:03,380 --> 01:34:05,220
Ayúdame, saca el disco.
1199
01:34:08,680 --> 01:34:11,660
¿Crees que reconocerán mi voz?
No, todas cambian al grabarse.
1200
01:34:12,180 --> 01:34:13,780
¿Y yo en qué momento
empiezo a hablar?
1201
01:34:14,300 --> 01:34:17,260
En este punto blanco.
Y mójate el pelo, no te olvides.
1202
01:34:18,200 --> 01:34:19,420
(Música)
1203
01:34:22,540 --> 01:34:24,140
Qué espanto,
cómo suena el mar.
1204
01:34:24,660 --> 01:34:26,580
Buenas noches, señorita.
Lleva así toda la semana.
1205
01:34:27,100 --> 01:34:29,340
Debe ser fantástico.
¿Desde dónde se puede ver bien?
1206
01:34:29,860 --> 01:34:31,980
Desde Santa Catalina,
un promontorio que hay aquí cerca.
1207
01:34:32,500 --> 01:34:34,980
-Pero ahí no pueden subir, mujer.
Hace un viento horroroso.
1208
01:34:35,500 --> 01:34:37,020
El espectáculo
debe ser impresionante.
1209
01:34:37,540 --> 01:34:40,020
¿Por qué no nos acercamos a verlo?
¿Querrá venir ese?
1210
01:34:40,540 --> 01:34:41,380
No, menudo es.
1211
01:34:42,980 --> 01:34:46,060
Oye, Carlos, ¿te gustaría...?
Pero quita esa música, hombre.
1212
01:34:46,640 --> 01:34:48,260
Te advierto que es muy peligroso.
1213
01:34:48,780 --> 01:34:51,780
Bueno, yo no subía, aunque...
-Aquello está muy oscuro.
1214
01:34:53,220 --> 01:34:54,980
Pero esto solo se ve
una vez en la vida.
1215
01:34:55,500 --> 01:34:57,140
Como quieras,
de todos modos te vas a mojar.
1216
01:34:57,660 --> 01:34:59,020
¿Me pongo el impermeable?
Y el paraguas.
1217
01:34:59,540 --> 01:35:01,660
Si no, te lo lleva el viento.
Llevaré las dos cosas.
1218
01:35:02,180 --> 01:35:03,660
Hugo, dile que se dé prisa.
1219
01:35:04,360 --> 01:35:06,020
Carlos, date prisa
que ya está la cena.
1220
01:35:06,540 --> 01:35:07,420
¡A la orden, mi coronel!
1221
01:35:09,040 --> 01:35:10,420
(Olas)
1222
01:35:15,200 --> 01:35:18,820
¡A la orden, mi coronel!
¡A la orden, mi coronel!
1223
01:35:20,000 --> 01:35:23,940
Hugo, Hugo, ¿qué te pasa?
Caray, qué susto me has dado.
1224
01:35:24,580 --> 01:35:27,060
¿En qué pensabas?
Llevas así más de media hora.
1225
01:35:28,540 --> 01:35:30,460
Pensaba en lo último
que le oímos decir.
1226
01:35:30,980 --> 01:35:33,060
¿A quién?
"¡A la orden, mi coronel!"
1227
01:35:33,580 --> 01:35:35,180
¿Pero estás loco?
¿A qué viene eso?
1228
01:35:35,700 --> 01:35:38,260
Hala, tómate el café.
Yo me voy a acostar, porque...
1229
01:35:39,020 --> 01:35:40,500
(Música)
1230
01:36:07,920 --> 01:36:09,140
Buenas noches.
1231
01:36:09,660 --> 01:36:12,100
Perdónenme si me tomé la libertad
de poner eso en marcha.
1232
01:36:12,620 --> 01:36:14,460
Buenas noches, soy el comisario.
1233
01:36:15,180 --> 01:36:17,380
Créanme que lamento profundamente
la desgracia.
1234
01:36:18,720 --> 01:36:21,380
Quisiera hacerles unas preguntas.
¿A estas horas?
1235
01:36:21,900 --> 01:36:23,660
Cuanto primero hagamos
todas estas diligencias,
1236
01:36:24,180 --> 01:36:26,700
antes podrán regresar a Madrid.
¿Qué quiere preguntar?
1237
01:36:29,040 --> 01:36:31,380
Quisiera saber por dónde entró
su hijo en este hotel.
1238
01:36:33,160 --> 01:36:35,140
Ustedes subieron delante
con el conserje.
1239
01:36:35,660 --> 01:36:37,780
A su hijo no le abrió nadie
la puerta de la calle.
1240
01:36:38,720 --> 01:36:40,140
¿Puede decirme
por dónde entró?
1241
01:36:40,660 --> 01:36:43,980
Parece un acertijo.
Si lo acierto, ¿qué me da?
1242
01:36:44,520 --> 01:36:46,700
Puede influir cerca del juez
para que no ponga impedimento
1243
01:36:47,220 --> 01:36:48,060
a su libertad provisional.
1244
01:36:48,580 --> 01:36:50,340
¿Es una amenaza?
¿Por dónde entró su hijo?
1245
01:36:51,560 --> 01:36:53,620
La puerta no puede abrirse
por fuera, señorita.
1246
01:36:54,140 --> 01:36:54,980
Se cierra sola.
1247
01:36:55,260 --> 01:36:56,860
Pues alguien la abriría,
cualquiera sabe.
1248
01:36:57,400 --> 01:37:00,140
Nadie, y además subió a este segundo
piso sin que nadie se lo dijese.
1249
01:37:00,660 --> 01:37:01,620
¿Por qué?
1250
01:37:02,140 --> 01:37:04,380
¿Has oído alguna vez
interrogatorio más estúpido?
1251
01:37:04,900 --> 01:37:07,460
¿Y qué demonios sabemos?
¿Qué quiere decir con todo esto?
1252
01:37:07,980 --> 01:37:10,700
Que su hijo no entró en este hotel.
¿Que no entró? Está usted loco.
1253
01:37:11,220 --> 01:37:12,700
La próxima vez que me insulte,
le detengo.
1254
01:37:13,220 --> 01:37:15,020
Oiga, le advierto que...
Cállate, Hugo, cállate.
1255
01:37:15,540 --> 01:37:17,220
Este señor tiene razón,
discúlpele.
1256
01:37:17,740 --> 01:37:19,580
¿Y quién firmó, entonces,
esta hoja de entrada?
1257
01:37:20,100 --> 01:37:22,500
¿Cómo voy a contestar a un absurdo
que se basa en el absurdo
1258
01:37:23,020 --> 01:37:23,940
de que mi hijo no entró aquí?
1259
01:37:24,460 --> 01:37:26,180
Escuche, voy a decirle claramente
lo que pienso.
1260
01:37:26,720 --> 01:37:28,300
Espera, antes de que siga,
quiero advertirle
1261
01:37:28,820 --> 01:37:31,100
que atropella usted mi dolor
de padre sin el menor escrúpulo.
1262
01:37:31,620 --> 01:37:32,780
Entra a la fuerza
a mis habitaciones
1263
01:37:33,300 --> 01:37:35,140
y me somete a un interrogatorio
sin pies ni cabeza.
1264
01:37:35,660 --> 01:37:37,980
Está usted abusando de su cargo
y pienso dar cuenta de usted
1265
01:37:38,500 --> 01:37:40,380
a la Dirección General de Seguridad.
Bien, hágalo.
1266
01:37:40,900 --> 01:37:43,220
Pero a su hijo no le ha visto nadie
entrar en el hotel.
1267
01:37:43,740 --> 01:37:45,580
¡Mentira! El conserje y la camarera
que nos sirvió.
1268
01:37:52,820 --> 01:37:55,060
Oiga, llame
a la camarera de servicio
1269
01:37:55,580 --> 01:37:56,820
y suba usted con ella
inmediatamente.
1270
01:37:57,340 --> 01:37:58,460
Está bien, señor.
1271
01:38:02,640 --> 01:38:03,940
Nos llama el comisario.
1272
01:38:10,520 --> 01:38:11,740
(LLAMAN A LA PUERTA)
1273
01:38:18,660 --> 01:38:20,020
Buenas noches.
-Buenas noches.
1274
01:38:20,540 --> 01:38:21,580
-¿El señor comisario?
-Está arriba.
1275
01:38:22,100 --> 01:38:23,420
-Este señor de Madrid
pregunta por él.
1276
01:38:23,940 --> 01:38:24,820
-Voy a avisarle.
1277
01:38:31,940 --> 01:38:33,180
¿El señor comisario?
1278
01:38:33,700 --> 01:38:36,660
Acaba de llegar un señor de Madrid
que pregunta por usted.
1279
01:38:37,180 --> 01:38:39,380
Bien, dígale que espere en el salón.
Ahora bajo.
1280
01:38:43,480 --> 01:38:44,940
Pase, pase, entre.
1281
01:38:46,560 --> 01:38:48,740
¿Vio usted en algún momento
al hijo de este señor?
1282
01:38:49,760 --> 01:38:52,140
No, no le vi.
¡Miente!
1283
01:38:52,660 --> 01:38:55,020
¿Que no le vio?
¿No cenó con nosotros aquella noche?
1284
01:38:55,540 --> 01:38:57,500
No, señor,
pero yo no le vi.
1285
01:38:58,020 --> 01:38:59,580
Haga memoria, ¿no recuerda
que yo entré aquí
1286
01:39:00,100 --> 01:39:01,740
a preguntarle
si quería subir al promontorio?
1287
01:39:03,080 --> 01:39:05,220
Le oí decir que sí quería
subir al promontorio.
1288
01:39:05,740 --> 01:39:07,540
¿Solo le oyó?
¿No le vio luego?
1289
01:39:08,060 --> 01:39:10,140
No, señor, se lo juro.
1290
01:39:11,820 --> 01:39:14,860
-¿Que le oyó?
¿De veras que le oyó?
1291
01:39:15,380 --> 01:39:16,940
-Sí, señor.
-¿Segura?
1292
01:39:17,480 --> 01:39:19,820
-Sí, señor,
y el conserje también le oyó.
1293
01:39:20,340 --> 01:39:21,220
¿Por qué no lo dijo antes?
1294
01:39:26,100 --> 01:39:27,620
Perdona, comisario.
1295
01:39:28,920 --> 01:39:31,380
Comprendo que no ha hecho
más que cumplir con su deber,
1296
01:39:31,900 --> 01:39:35,340
ya sé que suena a frase de novela
en situaciones parecidas,
1297
01:39:36,520 --> 01:39:37,820
pero...
1298
01:39:50,760 --> 01:39:52,220
(Trueno)
1299
01:40:08,520 --> 01:40:10,900
Bueno, ¿qué esperamos?
Estoy cayendo de sueño.
1300
01:40:12,080 --> 01:40:14,100
¡Quita esa música!
¿Con qué derecho toca eso?
1301
01:40:14,620 --> 01:40:16,580
Le advierto que yo aguanto menos
que el comisario.
1302
01:40:17,160 --> 01:40:20,140
No sea usted nervioso, también yo
estoy cumpliendo con mi deber.
1303
01:40:21,280 --> 01:40:22,620
La música me ayuda a pensar.
1304
01:40:23,140 --> 01:40:25,060
¿O tiene usted especial interés
en que no piense?
1305
01:40:32,740 --> 01:40:34,260
(Marcha)
1306
01:41:02,580 --> 01:41:03,900
(Teléfono)
1307
01:41:11,700 --> 01:41:12,980
Diga.
1308
01:41:13,500 --> 01:41:15,460
Quiero que lo oiga usted también.
Baje deprisa.
1309
01:41:15,980 --> 01:41:18,340
Acaba de decirme algo tan extraño
como no puede imaginarse.
1310
01:41:18,860 --> 01:41:21,300
Por lo visto ha hecho averiguaciones
por su cuenta en Madrid.
1311
01:41:21,820 --> 01:41:23,340
¿La hizo personalmente?
Personalmente.
1312
01:41:23,860 --> 01:41:26,660
Baje. Usted tenía razón,
pero no se imagina por qué.
1313
01:41:27,180 --> 01:41:28,740
Dese prisa.
Está bien, ahora bajo.
1314
01:41:33,780 --> 01:41:35,460
Me gustaría volver a oír esa marcha.
1315
01:41:42,660 --> 01:41:44,300
Qué oportuno estuviste.
1316
01:41:48,040 --> 01:41:49,420
¿Me pongo el impermeable?
1317
01:41:52,440 --> 01:41:53,900
Llevaré las dos cosas.
1318
01:41:56,520 --> 01:41:57,820
¡A la orden, mi coronel!
1319
01:41:59,560 --> 01:42:01,220
Sospechan de nosotros.
¿Y qué?
1320
01:42:02,920 --> 01:42:05,340
De la sospecha a la acusación
no hay más que un paso.
1321
01:42:05,860 --> 01:42:07,100
¿Dónde hay pruebas?
1322
01:42:07,820 --> 01:42:10,500
¿Te das cuenta que están
todos los elementos del delito?
1323
01:42:11,240 --> 01:42:14,380
La Policía,
la pregunta inesperada,
1324
01:42:14,920 --> 01:42:17,780
la angustia y, por medio,
un cadáver.
1325
01:42:18,300 --> 01:42:19,140
¿Un cadáver?
1326
01:42:19,760 --> 01:42:23,260
La puesta en escena completa,
hasta el ambiente.
1327
01:42:24,440 --> 01:42:28,180
Papel de provincia
y los personajes secundarios,
1328
01:42:28,720 --> 01:42:32,540
un conserje y una camarera.
¿Qué quieres decir?
1329
01:42:34,680 --> 01:42:37,820
¿Te das cuenta que todo esto es tan
absurdo como una de mis novelas?
1330
01:42:38,400 --> 01:42:41,060
Pero aquí yo no soy el autor,
sino el asesino.
1331
01:42:41,880 --> 01:42:43,340
Tú no eres asesino.
1332
01:42:43,860 --> 01:42:46,020
¿Qué importa que no tenga las manos
manchadas de sangre?
1333
01:42:46,960 --> 01:42:49,300
Los crímenes no se cometen
solamente con las manos.
1334
01:42:49,960 --> 01:42:51,980
Y tú y yo
hemos tenido voluntad de matar.
1335
01:42:54,080 --> 01:42:57,780
¿Te das cuenta? Hemos saltado ya
esa espantosa barrera.
1336
01:42:58,840 --> 01:43:01,660
Estamos al otro lado.
¿De qué barrera me hablas?
1337
01:43:02,180 --> 01:43:03,820
De la que separa
la vida de la muerte.
1338
01:43:04,760 --> 01:43:07,980
¿No me has visto ahora mismo mentir
y atacar a la Policía?
1339
01:43:08,840 --> 01:43:11,380
Pues no lo he fingido,
te lo juro.
1340
01:43:12,080 --> 01:43:16,180
He sentido odio.
¿Sabes por qué, Ivón?
1341
01:43:17,300 --> 01:43:18,740
Ya no hay quien detenga esto.
1342
01:43:20,240 --> 01:43:24,100
Tenemos a los peces rojos dentro,
están aquí.
1343
01:43:24,620 --> 01:43:25,580
Cállate.
1344
01:43:26,220 --> 01:43:29,060
Los peces rojos
dando vueltas en la pecera.
1345
01:43:30,560 --> 01:43:34,460
¿No los has visto nunca
cómo giran y giran?
1346
01:43:36,040 --> 01:43:40,740
Cuando surgen las ideas de sangre,
empiezan a girar y a girar
1347
01:43:41,260 --> 01:43:44,180
hasta enloquecer,
hasta obligar a matar.
1348
01:43:44,700 --> 01:43:45,620
(Trueno)
1349
01:44:12,000 --> 01:44:13,380
¡Señor comisario!
¿Qué pasa?
1350
01:44:13,900 --> 01:44:14,740
Se han ido.
1351
01:44:15,020 --> 01:44:16,660
Primero él,
se han ido corriendo los dos.
1352
01:44:17,180 --> 01:44:18,180
-¿Hacía donde?
-Hacia el muelle.
1353
01:44:18,700 --> 01:44:19,540
¿Pero están locos?
Déjenles.
1354
01:44:20,060 --> 01:44:21,860
-Creo que lo mejor será
avisar a la Guardia Civil.
1355
01:44:22,380 --> 01:44:25,140
No hay tiempo, temo que ese hombre
sea víctima de su propia mentira.
1356
01:44:25,660 --> 01:44:26,660
¿Cree que se va a suicidar?
1357
01:44:27,180 --> 01:44:28,220
(Trueno)
1358
01:44:59,960 --> 01:45:01,620
(Música suspense)
1359
01:45:17,960 --> 01:45:20,220
¡No! ¡No! ¡No!
1360
01:45:21,520 --> 01:45:22,940
¡Hugo! ¡Hugo!
1361
01:45:23,720 --> 01:45:26,540
¡Déjame! ¡Vete!
¡No quiero!
1362
01:45:27,060 --> 01:45:28,180
¡Tengo que hacerlo!
1363
01:45:28,700 --> 01:45:30,700
¿No lo entiendes?
No puedo vivir así.
1364
01:45:31,220 --> 01:45:34,380
Yo lo maté.
Es mentira. ¡Es mentira todo!
1365
01:45:35,880 --> 01:45:39,620
Yo te quiero,
te quiero con toda mi alma.
1366
01:45:40,360 --> 01:45:41,900
Si te tiras,
yo me mato también.
1367
01:45:42,660 --> 01:45:45,700
No quiero vivir sin ti,
te necesito.
1368
01:45:46,220 --> 01:45:47,580
(LLORA)
1369
01:45:48,100 --> 01:45:52,340
Confiesa la verdad, yo estaré
siempre a tu lado, siempre.
1370
01:45:53,960 --> 01:45:58,020
Olvídate de esa mentira y diles
la verdad como yo te la digo a ti.
1371
01:45:59,880 --> 01:46:01,380
Te quiero para mí.
1372
01:46:02,760 --> 01:46:04,300
(Claxon)
1373
01:46:05,660 --> 01:46:07,420
(Trueno)
1374
01:46:10,040 --> 01:46:11,460
Diles la verdad.
1375
01:46:15,820 --> 01:46:17,340
(Trueno)
1376
01:46:29,660 --> 01:46:32,060
(Música suspense)
161235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.