All language subtitles for baghdad.central.s01e02.1080p.hdtv.h264-mtb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 Sawsan did not return from university. 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,360 She has been working with the Americans. She is missing. 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,640 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,880 Have you found your missing American citizen yet, Kibbert? 5 00:00:14,960 --> 00:00:17,680 I believe men like you are Iraq's future. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,200 I'd like you to visit me tomorrow. 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,360 Visit you where? 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,560 The Green Zone. Bring your daughter Mrouj. 9 00:01:31,920 --> 00:01:33,720 So... 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 ...welcome to free Iraq. 11 00:01:50,760 --> 00:01:52,480 You don't have to stay, Baba. 12 00:01:53,880 --> 00:01:55,520 I want to stay. 13 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 They have food. 14 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 Mm. 15 00:02:04,440 --> 00:02:06,280 This is exactly where we need to be. 16 00:02:07,480 --> 00:02:08,720 This is where she worked. 17 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Yesterday I was a terrorist. 18 00:02:14,360 --> 00:02:17,000 Now I am an official. 19 00:02:19,640 --> 00:02:21,600 You will be a collaborator? 20 00:02:21,640 --> 00:02:23,320 Yes. No matter. 21 00:02:30,360 --> 00:02:33,680 I will work for them for as long as it takes to make you well. 22 00:02:35,400 --> 00:02:37,560 And for as long as it takes me to find Sawsan. 23 00:02:43,800 --> 00:02:45,080 And then we will leave. 24 00:04:25,320 --> 00:04:26,520 Inspector, sir. 25 00:04:28,320 --> 00:04:29,600 Sir, you're needed. 26 00:04:56,000 --> 00:04:57,720 Military will be on scene already. 27 00:04:58,920 --> 00:05:01,240 Reports of a firefight came via their channel. 28 00:05:02,720 --> 00:05:05,000 And for our protection, of course. 29 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 Firefight? 30 00:05:06,880 --> 00:05:09,920 We've had reports from the Red Zone of an exchange of gunfire. 31 00:05:18,920 --> 00:05:21,360 Woo! Thank you! 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,840 God be praised! God is good! 33 00:05:23,880 --> 00:05:26,920 We're your liberators, show some fucking respect here! 34 00:05:26,960 --> 00:05:28,480 Agreed, show some respect. 35 00:05:44,800 --> 00:05:45,960 - Evening. - Sir. 36 00:05:55,320 --> 00:05:57,120 Captain. 37 00:05:57,160 --> 00:05:59,760 Mr Temple, thought you would have waited till morning. 38 00:05:59,800 --> 00:06:01,840 It's urgent business. 39 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Always. 40 00:06:04,760 --> 00:06:08,200 Inspector Khafaji, meet Captain Parodi, military police. 41 00:06:08,240 --> 00:06:09,760 Pleasure is all his. 42 00:06:09,800 --> 00:06:12,160 Inspector Khafaji, I'm going to go through the charade 43 00:06:12,200 --> 00:06:13,920 of pretending that you're involved here. 44 00:06:13,960 --> 00:06:15,880 - How do you want to do this? - Ignore the bullshit, 45 00:06:15,920 --> 00:06:18,080 this will become an Iraqi Police-led investigation. 46 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 You want to go inside now or wait till first light? 47 00:06:20,160 --> 00:06:22,240 The power's down but we've got a genny. 48 00:06:22,280 --> 00:06:23,440 Is it safe to go inside? 49 00:06:24,439 --> 00:06:26,199 No traps, if that's what you mean. 50 00:06:26,235 --> 00:06:29,635 One dead male in the kitchen area, that's it. 51 00:06:29,671 --> 00:06:31,311 Iraqi male? 52 00:06:31,370 --> 00:06:32,930 He's got the facial hair. 53 00:06:32,966 --> 00:06:34,686 Let's take a look for ourselves, shall we? 54 00:06:34,960 --> 00:06:36,080 Be as quick as you like. 55 00:06:37,360 --> 00:06:38,560 I want to lock this down. 56 00:06:45,280 --> 00:06:47,200 Miss Ford tells me this is a safehouse. 57 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 No, not in the true sense. 58 00:06:50,600 --> 00:06:52,120 At the moment, it's unoccupied 59 00:06:52,160 --> 00:06:56,440 but the idea is it's a safer place for our workers without family. 60 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 Do you know him? 61 00:07:27,320 --> 00:07:28,320 I do not. 62 00:07:29,640 --> 00:07:33,440 The questions are, who is he, what's he doing here... 63 00:07:34,600 --> 00:07:35,680 ...and who killed him? 64 00:07:36,760 --> 00:07:39,680 Opportunist, Ba'athist resistance? 65 00:08:11,520 --> 00:08:13,520 Is that the actual key or a skeleton? 66 00:08:17,040 --> 00:08:19,640 He was shot as he entered by people waiting inside. 67 00:08:20,680 --> 00:08:23,160 You are certain you have not seen him before? 68 00:08:23,200 --> 00:08:24,200 I'm certain. 69 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 Mr Temple, what is it I am doing here? 70 00:08:33,160 --> 00:08:36,280 Am I investigating a shooting, 71 00:08:36,320 --> 00:08:37,760 a crime? 72 00:08:37,800 --> 00:08:39,720 The purchase of this house was my idea. 73 00:08:41,120 --> 00:08:43,640 I'm well aware of the danger faced by local people 74 00:08:43,680 --> 00:08:46,160 who risk their lives working for the coalition. 75 00:08:46,200 --> 00:08:48,920 This was an attempt to lessen that danger. 76 00:08:48,960 --> 00:08:50,600 It's gone wrong, and quickly. 77 00:08:51,473 --> 00:08:53,553 I'd like to understand why. 78 00:08:53,589 --> 00:08:54,909 How. 79 00:08:55,200 --> 00:08:56,960 I'll take a look up on the roof. 80 00:09:25,160 --> 00:09:26,360 Anything? 81 00:09:28,240 --> 00:09:30,440 This is where they gained access to the house. 82 00:09:32,440 --> 00:09:36,000 They were disturbed by the dead man and by others, maybe, 83 00:09:36,040 --> 00:09:37,920 one other at least. 84 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 How do you know? 85 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 There is evidence at the roadside. 86 00:09:43,680 --> 00:09:45,720 The dead man is not a coalition employee? 87 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Security? 88 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 No. 89 00:09:52,600 --> 00:09:53,920 I'm thinking out loud. 90 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Thank you, inspector. 91 00:09:59,400 --> 00:10:01,160 For what? 92 00:10:01,200 --> 00:10:02,920 For confirming what I always knew. 93 00:10:04,040 --> 00:10:06,800 Iraq needs Iraqi policemen. 94 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Detectives. 95 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 Let's go down. 96 00:10:10,880 --> 00:10:12,720 See what all this looks like in daylight. 97 00:10:12,760 --> 00:10:14,560 Sir... 98 00:10:14,600 --> 00:10:17,160 ...a police service created by the Americans 99 00:10:17,200 --> 00:10:19,920 will always be seen as American. 100 00:10:19,960 --> 00:10:23,560 Do not lose faith, inspector, not in your first days. 101 00:10:23,600 --> 00:10:24,880 Please. 102 00:10:24,920 --> 00:10:27,960 I will need money, Mr Temple, to live. 103 00:10:30,680 --> 00:10:31,840 We can sort that right away. 104 00:10:50,240 --> 00:10:52,000 Sawsan? 105 00:10:53,840 --> 00:10:55,360 Clear. 106 00:10:55,400 --> 00:10:58,120 All right, what's going on here? 107 00:10:58,160 --> 00:11:00,840 In houses like this there is a crawl space. 108 00:11:00,880 --> 00:11:01,960 The size of it varies. 109 00:11:03,080 --> 00:11:06,360 My own house had one big enough for my children to make a home. 110 00:11:06,400 --> 00:11:07,920 Hide. 111 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 OK. 112 00:11:09,120 --> 00:11:10,120 Keep going. 113 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Anything? 114 00:11:16,320 --> 00:11:17,360 Yes. 115 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 What? 116 00:11:20,800 --> 00:11:21,880 A man. 117 00:11:28,320 --> 00:11:30,680 Sweet Jesus Christ. 118 00:11:30,720 --> 00:11:33,000 - All right, let's get him out of here. - Not yet. 119 00:11:33,040 --> 00:11:34,400 Do not move him or touch him. 120 00:11:45,360 --> 00:11:47,240 He is attached to something. 121 00:11:48,360 --> 00:11:49,520 String? 122 00:11:51,680 --> 00:11:52,880 A wire. 123 00:11:55,400 --> 00:11:56,760 A fucking grenade. 124 00:11:58,240 --> 00:11:59,680 What is it? 125 00:11:59,720 --> 00:12:01,720 Everybody out, we shut this place down right now. 126 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 What is it? 127 00:12:02,800 --> 00:12:04,120 Another body. 128 00:12:04,160 --> 00:12:05,480 A US citizen. 129 00:12:05,520 --> 00:12:07,200 Clark Kibbert. 130 00:12:07,240 --> 00:12:08,360 In your house. 131 00:12:11,120 --> 00:12:13,560 Everybody out. Everybody. 132 00:12:13,600 --> 00:12:16,320 We let the bomb squad take it from here. 133 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 Let's move out, guys. 134 00:12:19,960 --> 00:12:22,400 Down! In cover! 135 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 Down! 136 00:12:24,160 --> 00:12:25,840 Down! Down! 137 00:12:33,680 --> 00:12:35,200 Down! In cover! 138 00:12:35,240 --> 00:12:37,000 Where'd that come from? Anyone see that? 139 00:12:37,040 --> 00:12:38,553 - Sniper, sir. - Call it in. 140 00:12:40,040 --> 00:12:41,520 Do not engage. 141 00:12:41,560 --> 00:12:44,120 We do not go in fucking blind. Call it in. 142 00:12:46,040 --> 00:12:48,960 If anything, we'll flush the fucker out. 143 00:12:55,200 --> 00:12:56,560 Sawsan. 144 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Have you seen the children? 145 00:13:03,800 --> 00:13:05,040 Shh. 146 00:13:09,360 --> 00:13:10,840 Sawsan. 147 00:13:10,880 --> 00:13:12,320 Little Mrouj. 148 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 I can't find them. 149 00:20:27,620 --> 00:20:29,060 Hello, yes? 150 00:20:29,100 --> 00:20:30,260 Nidal, it's Muhsin. 151 00:20:33,060 --> 00:20:34,380 Any news? 152 00:20:34,420 --> 00:20:36,020 No. Not yet. 153 00:20:38,980 --> 00:20:40,140 I have a question. 154 00:20:43,180 --> 00:20:45,380 There was a lock on Sawsan's bedroom door. 155 00:20:46,540 --> 00:20:48,780 Put there by Sawsan for privacy. 156 00:20:50,500 --> 00:20:51,820 Then I apologise. 157 00:20:54,100 --> 00:20:55,220 She had no right. 158 00:20:57,940 --> 00:20:59,060 She's young. 159 00:22:55,140 --> 00:22:59,100 I know it's a warm day. We will all get through. 160 00:22:59,140 --> 00:23:02,100 OK, you've got to get in line and stay in line. 161 00:23:02,140 --> 00:23:04,260 You can't just walk to the front of the line! 162 00:23:04,300 --> 00:23:06,220 Can you open your bag? What's in there? 163 00:23:13,140 --> 00:23:15,500 OK, little man, bye. 164 00:23:15,540 --> 00:23:17,100 I need you to turn around. 165 00:23:18,540 --> 00:23:19,660 Now move. Move. 166 00:23:21,100 --> 00:23:22,180 Good morning. 167 00:23:22,220 --> 00:23:23,940 Hands outstretched, please, sir. 168 00:23:26,580 --> 00:23:27,900 Where are you from? 169 00:23:27,940 --> 00:23:29,620 What part of the United States? 170 00:23:29,660 --> 00:23:31,460 I'm Florida. National Guard. 171 00:23:32,540 --> 00:23:33,740 Turn around, please. 172 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 Florida. 173 00:23:51,100 --> 00:23:53,340 Get down! Get down! 174 00:24:12,220 --> 00:24:14,340 - Keep them down! - Everybody, stay down! 175 00:24:14,380 --> 00:24:15,740 Stay flat on the ground! 176 00:24:15,780 --> 00:24:17,060 Keep them down! 177 00:24:35,900 --> 00:24:37,100 No boom. 178 00:25:04,140 --> 00:25:05,220 Tough guys. 179 00:25:14,140 --> 00:25:15,420 What's she saying? 180 00:25:22,460 --> 00:25:23,700 Stop right here. 181 00:25:23,740 --> 00:25:26,860 24-hour guard on the driver. You take first shift. 182 00:25:29,660 --> 00:25:32,100 Oh, my days. 183 00:25:32,640 --> 00:25:35,120 Looks like a pay cop, off-duty. 184 00:25:37,340 --> 00:25:40,180 Most likely. All beef and ink. 185 00:25:43,180 --> 00:25:44,980 On your way, Inspector. 186 00:25:45,020 --> 00:25:47,020 You'll be needing my help. 187 00:25:47,060 --> 00:25:48,140 To talk to the driver. 188 00:25:49,460 --> 00:25:51,020 I think we'll manage just fine. 189 00:25:54,140 --> 00:25:56,140 Body bag and transportation required. 190 00:26:36,620 --> 00:26:39,140 I need you to drink more. OK? 191 00:26:39,180 --> 00:26:41,380 - About twice as much. - Mm-hm. OK. 192 00:26:41,420 --> 00:26:42,740 But you're looking good, Mrouj. 193 00:26:42,780 --> 00:26:45,460 A long way to go, but we'll get there. 194 00:26:45,500 --> 00:26:48,380 - What do you mean, "long way to go"? - In her treatment. 195 00:26:48,420 --> 00:26:49,580 Mrouj, we'll talk later. 196 00:26:57,780 --> 00:26:59,660 That's it? That's all we get? 197 00:26:59,700 --> 00:27:01,980 - Baba, I will get better. - I know you will. 198 00:27:04,220 --> 00:27:07,580 You look beautiful today. I'm worried he can see that too. 199 00:27:07,620 --> 00:27:09,860 Of course he can see it, he's not blind. 200 00:27:11,940 --> 00:27:13,540 That's mine. 201 00:27:15,220 --> 00:27:17,620 You like to share. Ever since you were small. 202 00:27:18,900 --> 00:27:19,980 Hm... 203 00:27:25,180 --> 00:27:28,860 What did Sawsan talk about? What was she interested in? 204 00:27:28,900 --> 00:27:30,380 You've asked me this. 205 00:27:31,460 --> 00:27:32,820 Tell me again. 206 00:27:32,860 --> 00:27:34,180 It's important. 207 00:27:35,260 --> 00:27:36,820 Life. 208 00:27:36,860 --> 00:27:38,860 She was interested in life. 209 00:27:38,900 --> 00:27:40,460 She wanted a life. 210 00:27:40,500 --> 00:27:43,300 Like we all do. 211 00:27:43,340 --> 00:27:44,860 She wanted... to work. 212 00:27:46,300 --> 00:27:48,620 To dance and sing. 213 00:27:48,660 --> 00:27:49,860 To marry, to pray. 214 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 To have choices. 215 00:27:55,580 --> 00:27:56,780 To be free. 216 00:27:58,260 --> 00:27:59,820 Like we all do, Baba. 217 00:28:01,300 --> 00:28:03,820 Did she say how she would find this freedom? 218 00:28:03,860 --> 00:28:05,740 Education? Something else? 219 00:28:05,780 --> 00:28:07,180 Such as what? 220 00:28:13,540 --> 00:28:17,020 There are only two explanations for her disappearance. 221 00:28:17,060 --> 00:28:18,220 I can think of only two. 222 00:28:19,700 --> 00:28:24,260 The first is she has been... kidnapped. 223 00:28:24,300 --> 00:28:26,660 Abducted. 224 00:28:26,700 --> 00:28:29,380 If so, she's likely to be dead or sold on by now. 225 00:28:30,660 --> 00:28:32,220 Or... 226 00:28:32,260 --> 00:28:35,300 ...she chose not to come home. 227 00:28:37,860 --> 00:28:39,180 Would she do that, Mrouj? 228 00:28:40,260 --> 00:28:41,260 I don't know. 229 00:28:42,660 --> 00:28:44,020 But I hope it was her choice. 230 00:28:45,900 --> 00:28:47,220 It would mean she's alive. 231 00:28:50,140 --> 00:28:52,900 I know she blames me for Tareq's death. 232 00:28:52,940 --> 00:28:55,100 - No. - In part. 233 00:28:55,140 --> 00:28:59,540 I know that is some of the reason she could not bear to live with us. 234 00:28:59,580 --> 00:29:01,020 Me. 235 00:29:10,500 --> 00:29:11,860 Look at me. 236 00:30:09,820 --> 00:30:11,900 Sir, I was thinking about last night 237 00:30:11,940 --> 00:30:14,860 and who gave away the location of the house. 238 00:30:14,900 --> 00:30:16,820 Was it you? 239 00:30:16,860 --> 00:30:18,820 No, it was not. 240 00:30:18,860 --> 00:30:22,300 But, yeah, I'm on a shortlist of people who could've 241 00:30:22,340 --> 00:30:24,060 potentially imparted information. 242 00:30:24,100 --> 00:30:28,100 Miss Ford, anyone could've imparted information, literally anyone. 243 00:30:28,140 --> 00:30:31,100 A passer-by seeing activity, anyone. 244 00:30:33,460 --> 00:30:35,180 Morning at last, Inspector. 245 00:30:36,500 --> 00:30:38,060 Long queue at the checkpoint? 246 00:30:38,100 --> 00:30:40,020 Yes. And an incident. 247 00:30:41,260 --> 00:30:43,660 One dead man was delivered inside an SUV. 248 00:30:44,622 --> 00:30:45,656 You're kidding me. 249 00:30:45,692 --> 00:30:47,500 - A Western guy. - Soldier? 250 00:30:47,540 --> 00:30:50,300 Non-military. Mercenary. 251 00:30:50,340 --> 00:30:52,100 Private security? 252 00:30:52,140 --> 00:30:53,260 Yes. 253 00:30:54,500 --> 00:30:56,380 Which company? 254 00:30:56,420 --> 00:30:57,740 You wouldn't know. 255 00:30:57,780 --> 00:31:00,740 The SUV had an "HB" logo on it. 256 00:31:00,780 --> 00:31:02,506 - How did he die? - Shot. 257 00:31:02,542 --> 00:31:03,860 Jesus... 258 00:31:04,102 --> 00:31:09,022 Where do these types of men, um... socialise? 259 00:31:10,064 --> 00:31:11,664 Blow off steam? 260 00:31:12,260 --> 00:31:13,561 Yes. 261 00:31:14,100 --> 00:31:15,660 A hotel sports bar. 262 00:31:15,700 --> 00:31:19,740 Awful place. Reeks of sweat and testosterone. 263 00:31:19,780 --> 00:31:21,020 Why do you ask? 264 00:31:21,060 --> 00:31:24,540 He was dressed as if he was about to "blow off steam", 265 00:31:24,580 --> 00:31:26,562 and he smelled of cologne. 266 00:31:27,020 --> 00:31:28,940 Anything else? 267 00:31:28,980 --> 00:31:31,660 The SUV was driven by a young woman. 268 00:31:31,700 --> 00:31:35,340 Again, this is why we need a police service. 269 00:31:35,380 --> 00:31:37,580 This is exactly why. 270 00:31:37,620 --> 00:31:40,220 Do you believe for a minute Captain Parodi is going to know just 271 00:31:40,260 --> 00:31:42,380 the smell of cologne over cordite? 272 00:31:42,420 --> 00:31:44,020 Is it important? 273 00:31:44,060 --> 00:31:46,620 Miss Ford, I'll see you back at the office. 274 00:31:50,460 --> 00:31:51,900 Yes, sir. Sure. 275 00:31:56,020 --> 00:31:57,980 Last night... 276 00:31:58,020 --> 00:32:02,100 ...at the safe house, the discovery of Clark Kibbert's body... 277 00:32:04,300 --> 00:32:05,740 ...it's worrying. 278 00:32:08,540 --> 00:32:11,540 Tell me what you saw, what you're thinking exactly. 279 00:32:12,700 --> 00:32:14,500 First of all, there were two bodies. 280 00:32:15,860 --> 00:32:17,740 Of course. 281 00:32:17,780 --> 00:32:20,460 There was also blood and broken glass at the kerbside, 282 00:32:20,500 --> 00:32:22,900 fragmented glass, which suggests that shots 283 00:32:22,940 --> 00:32:24,740 were fired at the vehicle. 284 00:32:24,780 --> 00:32:26,620 - Unreported fire fight. - Yes. 285 00:32:26,660 --> 00:32:28,620 Mr Kibbert was killed elsewhere 286 00:32:28,660 --> 00:32:31,700 and brought deliberately to your safe house. 287 00:32:31,740 --> 00:32:32,820 A message, perhaps. 288 00:32:36,220 --> 00:32:38,460 I want you to write all this up. 289 00:32:38,500 --> 00:32:42,660 A report, something I can study and send further up the line. 290 00:32:45,100 --> 00:32:47,620 I need two things to happen here. 291 00:32:47,660 --> 00:32:50,860 One, I need to show that me and my department are clean, 292 00:32:50,900 --> 00:32:53,620 clear, above board and helping out. 293 00:32:53,660 --> 00:32:55,140 - Mm-hm. - All of those things. 294 00:32:56,140 --> 00:32:58,780 And two... 295 00:32:58,820 --> 00:33:01,380 ...let's not fuck this up. 296 00:33:01,420 --> 00:33:04,580 We are not, and never shall be, American. 297 00:33:04,620 --> 00:33:05,900 We are competent. 298 00:33:09,220 --> 00:33:10,380 Good work, Inspector. 299 00:33:11,900 --> 00:33:13,540 Good, clear thinking. 300 00:33:13,580 --> 00:33:15,420 I'll see you upstairs. 301 00:33:15,460 --> 00:33:16,620 Yes, sir. 302 00:37:03,740 --> 00:37:06,140 They are here, Muhsin. 303 00:37:06,180 --> 00:37:07,900 I want to go with you. 304 00:37:10,820 --> 00:37:12,100 Much pain? 305 00:37:15,020 --> 00:37:16,380 They are here, Muhsin. 306 00:37:18,020 --> 00:37:19,540 Find them. 307 00:37:28,500 --> 00:37:29,980 Jesus Christ. 308 00:37:32,140 --> 00:37:33,860 What happened here? 309 00:37:49,000 --> 00:37:51,955 You didn't slip and fall, crack your head? 310 00:37:52,658 --> 00:37:54,960 No. I did not. 311 00:37:55,000 --> 00:37:58,920 - So what happened? - History happened. 312 00:37:59,366 --> 00:38:01,366 You know the guy that did this to you? 313 00:38:02,260 --> 00:38:04,771 Not that I'm going to do a damn thing about it. 314 00:38:05,610 --> 00:38:07,144 Yes, I know the guy. 315 00:38:07,880 --> 00:38:09,623 Not that I'm going to tell you. 316 00:38:12,200 --> 00:38:14,400 Temple just minutes ago informed me 317 00:38:14,440 --> 00:38:17,960 that you would be submitting a report regarding last night. 318 00:38:18,000 --> 00:38:21,040 They inform me it will be "essential reading", his words. 319 00:38:21,080 --> 00:38:25,332 - I will be writing a report, yes. - Looking forward to it. 320 00:38:29,080 --> 00:38:32,720 What are your essential thoughts regarding the gatecrasher, the SUV? 321 00:38:34,520 --> 00:38:36,398 You found the condoms the man was carrying? 322 00:38:36,410 --> 00:38:37,040 Yes. 323 00:38:37,080 --> 00:38:40,040 In his shirt pocket, not in his back pocket, not in his wallet. 324 00:38:40,080 --> 00:38:43,080 - So he was getting laid? - For sure, he was getting laid. 325 00:38:43,120 --> 00:38:44,720 Prostitutes? It's not new. 326 00:38:44,760 --> 00:38:47,280 It's not new, but he was trying to impress. 327 00:38:48,680 --> 00:38:50,200 He wore cologne. 328 00:38:54,280 --> 00:38:55,480 OK, I can see that. 329 00:38:59,600 --> 00:39:02,080 - The woman is still alive, the driver? - Yes. 330 00:39:05,280 --> 00:39:06,960 You should allow me to talk to her. 331 00:39:11,760 --> 00:39:13,840 What do you think of Temple, asshole or dick? 332 00:39:16,880 --> 00:39:18,800 They asked me the same question of you. 333 00:39:21,280 --> 00:39:22,400 Captain Parodi... 334 00:39:22,440 --> 00:39:24,840 If I was you, inspector, I'd get drunk tonight. 335 00:39:25,040 --> 00:39:28,240 Your head's going to hurt like hell either way. 336 00:39:28,280 --> 00:39:30,320 Who was the dead Iraqi? 337 00:39:32,240 --> 00:39:34,120 It is important! 338 00:40:17,720 --> 00:40:19,920 Shit. 339 00:40:21,280 --> 00:40:23,360 Fucking shit. 340 00:42:38,000 --> 00:42:40,240 - Yes? - Nidal, it's Muhsin. 341 00:42:43,480 --> 00:42:44,560 I'm ashamed, Nidal. 342 00:42:44,600 --> 00:42:47,320 I am a father who no longer knows his own daughter. 343 00:42:47,360 --> 00:42:49,840 No, Muhsin, you are not to blame. 344 00:42:49,880 --> 00:42:53,000 I passed all responsibility to you, her aunt and uncle. 345 00:42:54,602 --> 00:42:56,150 You had Mrouj to take care of. 346 00:42:56,186 --> 00:42:58,557 But one thing I do know that bothers me. 347 00:42:59,560 --> 00:43:00,720 The lock on her door. 348 00:43:03,280 --> 00:43:06,960 I know she would not do that. She would not insult you. 349 00:43:07,000 --> 00:43:09,080 She would not do that. 350 00:43:13,000 --> 00:43:15,800 The truth is that Sawsan had the life she had. 351 00:43:16,920 --> 00:43:19,880 She put us all in danger, my children included. 352 00:43:19,920 --> 00:43:21,160 You should have told me. 353 00:43:23,080 --> 00:43:25,960 If you believed she was in danger, you should have told me. 354 00:43:26,000 --> 00:43:28,360 Are you saying you would have resolved matters, 355 00:43:28,400 --> 00:43:29,720 just as you did with Tareq? 356 00:43:32,240 --> 00:43:34,600 Nidal, you've said enough. 357 00:43:34,640 --> 00:43:35,960 It's true. 358 00:43:37,200 --> 00:43:38,360 I did my best for Sawsan. 359 00:43:38,400 --> 00:43:42,040 I owed it to her mother, my sister. 360 00:43:44,200 --> 00:43:48,160 Your daughter has no respect for you, Muhsin. None. 361 00:43:48,200 --> 00:43:50,360 That is the truth. 362 00:43:50,400 --> 00:43:53,240 She has no respect for anything but her own belief. 363 00:43:58,360 --> 00:44:00,280 I tried to keep her from harm. 364 00:44:00,320 --> 00:44:03,400 Nothing more. 365 00:44:03,440 --> 00:44:04,880 Nothing more. 366 00:44:06,160 --> 00:44:07,760 She listened only to her friends.23445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.