Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,486 --> 00:00:03,014
Sawsan kwam niet terug van de universiteit.
2
00:00:03,089 --> 00:00:05,849
Ze werkte samen met de Amerikanen.
Ze wordt vermist.
3
00:00:06,191 --> 00:00:09,525
Ze had het soms over vrienden
die ze Candy en Laura noemde.
4
00:00:10,781 --> 00:00:13,751
Heb je je vermiste staatsburger
al teruggevonden? Kibbert?
5
00:00:14,899 --> 00:00:17,829
Ik geloof dat mannen zoals jij
de toekomst van Irak zijn.
6
00:00:19,241 --> 00:00:20,821
Ik weet wat jij bent.
7
00:00:21,490 --> 00:00:23,460
Ik wil dat je me morgen een bezoekje brengt.
8
00:00:24,142 --> 00:00:26,244
Je waar bezoeken?
- In de Groene Zone.
9
00:00:26,420 --> 00:00:28,320
Neem je dochter mee, Mrouj.
10
00:00:28,619 --> 00:00:31,923
We kunnen hem niet in leven laten.
Amerikanen schonden haar eer.
11
00:00:32,220 --> 00:00:33,420
Dit is voor Sanaa.
12
00:00:38,012 --> 00:00:41,588
Metamorfose (MMF) presents:
13
00:00:42,114 --> 00:00:47,184
Baghdad Central S01E02
Vertaling: TheBronx
14
00:01:31,894 --> 00:01:35,314
Hallo, welkom in het vrije Irak.
15
00:01:50,709 --> 00:01:52,779
Je hoeft niet bij me te blijven, Baba.
16
00:01:53,806 --> 00:01:56,217
Ik wil hier blijven. Ze hebben lekker eten.
17
00:02:04,335 --> 00:02:06,335
Dit is precies waar we nu moeten zijn.
18
00:02:07,322 --> 00:02:09,432
Hier heeft ze gewerkt.
19
00:02:11,528 --> 00:02:13,528
Gisteren was ik nog een terrorist.
20
00:02:14,229 --> 00:02:17,269
En nu? Nu ben ik een hier werkzame ambtenaar.
21
00:02:19,548 --> 00:02:21,416
Je zult als collaborateur gezien worden.
22
00:02:21,491 --> 00:02:23,491
Ja. Hoe dan ook.
23
00:02:30,279 --> 00:02:34,189
Ik werk net zo lang voor hen
totdat jij weer beter bent.
24
00:02:35,281 --> 00:02:37,981
En net zolang totdat ik
Sawsan weer gevonden heb.
25
00:02:43,711 --> 00:02:45,051
En dan vertrekken we weer.
26
00:02:59,736 --> 00:03:03,126
Ik had moeten weten
dat je te lief en goedgelovig was.
27
00:03:09,244 --> 00:03:11,577
Ik had beter voor je moeten zorgen.
28
00:03:18,080 --> 00:03:20,346
De sluier zal de wond verbergen...
29
00:03:24,212 --> 00:03:26,095
maar niet je mooie haar...
30
00:03:27,017 --> 00:03:29,314
en zeker je mooie gezicht niet.
31
00:03:36,775 --> 00:03:39,134
We moeten dit nu doen.
32
00:03:40,369 --> 00:03:42,369
We moeten Kibbert verplaatsen.
33
00:03:42,627 --> 00:03:44,204
Wil je me helpen?
34
00:03:49,759 --> 00:03:50,959
Ja.
35
00:03:51,681 --> 00:03:53,881
En dan brengen we haar naar huis.
36
00:04:25,206 --> 00:04:26,836
Inspecteur, sir?
37
00:04:28,479 --> 00:04:30,110
Sir, ze hebben je nodig.
38
00:04:55,951 --> 00:04:58,165
De militaire politie zal al
wel ter plaatse zijn.
39
00:04:58,809 --> 00:05:01,289
De meldingen van een vuurgevecht
kwam via hun kanalen.
40
00:05:02,564 --> 00:05:04,339
En voor onze bescherming, natuurlijk.
41
00:05:04,806 --> 00:05:06,046
Vuurgevecht?
42
00:05:06,696 --> 00:05:09,972
We kregen een rapport uit
de Rode Zone over geweerschoten.
43
00:05:19,681 --> 00:05:20,864
Dank je wel.
44
00:05:20,939 --> 00:05:23,589
God zij dank. God is goed.
45
00:05:23,938 --> 00:05:26,559
Wij zijn hier de bevrijders.
Toon verdomme eens wat respect.
46
00:05:26,634 --> 00:05:28,534
Dat klopt. Toon eens wat respect.
47
00:05:44,656 --> 00:05:46,316
Goedenavond.
- Sir.
48
00:06:04,603 --> 00:06:08,017
Inspecteur Khafaji, die is kapitein Parodi
van de militaire politie.
49
00:06:08,134 --> 00:06:10,529
Het is hem een genoegen.
- Inspecteur Khafaji.
50
00:06:10,604 --> 00:06:14,498
Ik zal net doen alsof je hier betrokken
bij bent. Hoe wil je dit aanpakken?
51
00:06:14,573 --> 00:06:17,824
Negeer die onzin maar, dit wordt
onderzoek van de Iraakse politie.
52
00:06:17,899 --> 00:06:20,072
Wil je nu naar binnen of wachten tot de morgen?
53
00:06:20,147 --> 00:06:22,077
De stroom is uit, maar er is een techneut.
54
00:06:22,152 --> 00:06:23,812
Is het veilig om naar binnen te gaan?
55
00:06:24,463 --> 00:06:26,123
Geen valstrikken, als je dat bedoelt.
56
00:06:26,335 --> 00:06:29,165
Eén dode kerel in de keuken. Dat is het.
57
00:06:29,900 --> 00:06:32,565
Een Iraakse man?
- Hij heeft haar op z'n gezicht.
58
00:06:33,189 --> 00:06:34,576
Laten we zelf eens kijken, goed?
59
00:06:34,651 --> 00:06:38,439
Als het maar snel kan. Ik wil dit afsluiten.
60
00:06:45,269 --> 00:06:47,649
Miss Ford vertelde me dat dit een safehouse is?
61
00:06:48,163 --> 00:06:49,783
Nee, niet echt.
62
00:06:50,762 --> 00:06:52,762
Op dit moment is het niet bewoond, maar...
63
00:06:53,521 --> 00:06:57,048
dit zou een veilige plek moeten zijn
voor onze werknemers zonder gezin.
64
00:07:24,623 --> 00:07:26,113
Ken je hem?
65
00:07:27,305 --> 00:07:28,563
Nee.
66
00:07:29,604 --> 00:07:31,924
De vragen zijn: wie is hij?
67
00:07:32,261 --> 00:07:33,681
Wat doet hij hier?
68
00:07:34,587 --> 00:07:36,056
En wie heeft hem vermoord?
69
00:07:36,707 --> 00:07:39,917
Een opportunist? Het Ba'athistisch verzet?
70
00:08:11,556 --> 00:08:13,368
Is dat de echte sleutel of een nepper?
71
00:08:16,997 --> 00:08:20,634
Hij werd neergeschoten bij binnenkomst
door hier binnen wachtende mensen.
72
00:08:20,714 --> 00:08:23,064
Weet je zeker dat je hem
nooit eerder gezien hebt?
73
00:08:23,221 --> 00:08:24,501
Dat weet ik zeker.
74
00:08:29,043 --> 00:08:31,663
Mr Temple, wat doe ik hier eigenlijk?
75
00:08:33,095 --> 00:08:35,305
Onderzoek ik hier een schietpartij,
76
00:08:36,385 --> 00:08:37,735
een misdaad?
77
00:08:37,852 --> 00:08:40,582
De aankoop van dit huis was mijn idee.
78
00:08:40,939 --> 00:08:43,472
Ik weet van het gevaar
voor de lokale bevolking...
79
00:08:43,547 --> 00:08:45,966
die alles riskeren door
te werken voor de coalitie.
80
00:08:46,041 --> 00:08:48,462
Dit was een poging om dat
gevaar te verminderen.
81
00:08:48,762 --> 00:08:50,692
Het is snel fout gegaan.
82
00:08:51,742 --> 00:08:54,432
Ik wil graag begrijpen waarom en hoe.
83
00:08:55,263 --> 00:08:57,473
Ik ga even op het dak kijken.
84
00:09:25,205 --> 00:09:26,485
Iets gevonden?
85
00:09:28,123 --> 00:09:30,713
Vanaf hier kregen ze toegang tot het huis.
86
00:09:32,345 --> 00:09:34,721
Ze werden gestoord door de dode man...
87
00:09:34,796 --> 00:09:37,556
en misschien door anderen.
Tenminste nog één andere.
88
00:09:38,010 --> 00:09:39,314
Hoe weet je dat?
89
00:09:39,925 --> 00:09:41,895
Er lagen aanwijzingen langs de weg.
90
00:09:43,530 --> 00:09:46,090
Die dode man is geen
medewerker van de coalitie?
91
00:09:46,603 --> 00:09:48,233
Veiligheidsafdeling?
92
00:09:48,847 --> 00:09:50,275
Nee.
93
00:09:52,529 --> 00:09:54,499
Ik denk even hardop.
94
00:09:57,262 --> 00:10:00,092
Dank je wel, inspecteur.
- Waarvoor?
95
00:10:01,153 --> 00:10:02,953
Dat je bevestigd wat ik altijd al wist.
96
00:10:03,852 --> 00:10:06,512
Irak heeft Iraakse politieagenten nodig.
97
00:10:06,795 --> 00:10:08,115
Rechercheurs.
98
00:10:09,353 --> 00:10:12,596
Kom mee naar beneden.
Eens kijken hoe dit er bij daglicht uitziet.
99
00:10:12,671 --> 00:10:13,923
Sir.
100
00:10:14,564 --> 00:10:17,176
Een politiedienst die opgericht is
door de Amerikanen...
101
00:10:17,251 --> 00:10:19,619
zal altijd als Amerikaans beschouwd worden.
102
00:10:19,814 --> 00:10:23,892
Verlies je vertrouwen niet, inspecteur.
Alsjeblieft niet tijdens je eerste dagen.
103
00:10:24,685 --> 00:10:27,962
Ik heb geld nodig, Mr Temple. Om te leven.
104
00:10:30,516 --> 00:10:32,298
Dat kunnen we meteen wel regelen.
105
00:10:50,297 --> 00:10:51,657
Sawsan.
106
00:10:56,160 --> 00:10:57,425
Wat is hier aan de hand?
107
00:10:57,989 --> 00:11:00,587
In dit soort huizen is een kruipruimte.
108
00:11:00,785 --> 00:11:02,305
De grootte ervan varieert.
109
00:11:02,910 --> 00:11:06,083
Die in mijn eigen huis was zo groot,
dat mijn kinderen er konden wonen.
110
00:11:06,158 --> 00:11:07,407
Verborgen.
111
00:11:07,729 --> 00:11:09,946
Goed. Ga maar door.
112
00:11:12,777 --> 00:11:14,087
Zie je iets?
113
00:11:16,283 --> 00:11:18,043
Ja.
- Wat dan?
114
00:11:20,848 --> 00:11:22,220
Een man.
115
00:11:28,196 --> 00:11:32,251
Jezus Christus. Laten we hem daar weghalen.
116
00:11:32,326 --> 00:11:34,634
Nog niet. Verplaats hem niet
en raak hem niet aan.
117
00:11:45,583 --> 00:11:47,723
Er zit iets aan hem vast.
118
00:11:48,364 --> 00:11:49,681
Een draad?
119
00:11:51,702 --> 00:11:52,954
Een draad ja.
120
00:11:55,388 --> 00:11:56,798
En een verdomde granaat.
121
00:11:58,251 --> 00:11:59,493
Wat is er?
122
00:11:59,681 --> 00:12:01,498
Iedereen weg. We sluiten de boel af hier.
123
00:12:01,573 --> 00:12:03,533
Wat is er?
- Een ander lichaam hier.
124
00:12:03,953 --> 00:12:06,587
Een Amerikaanse burger. Clark Kibbert.
125
00:12:07,183 --> 00:12:08,532
In jouw huis.
126
00:12:10,994 --> 00:12:13,235
Allemaal weg hier. Iedereen.
127
00:12:13,573 --> 00:12:15,360
Het bomteam neemt het vanaf hier over.
128
00:12:16,170 --> 00:12:18,170
Vooruit, jongens.
129
00:12:20,587 --> 00:12:22,399
Bukken. Zoek dekking.
130
00:12:23,540 --> 00:12:24,880
Bukken.
131
00:12:24,955 --> 00:12:26,745
Zoek dekking. Bukken.
132
00:12:35,126 --> 00:12:36,912
Waar komt het vandaan? Iemand dat gezien?
133
00:12:36,987 --> 00:12:38,493
Een sniper, sir.
- Meld het maar.
134
00:12:39,587 --> 00:12:41,182
Niet aanvallen.
135
00:12:41,518 --> 00:12:44,196
We gaan er niet blind in. Meld het in.
136
00:12:46,095 --> 00:12:48,811
Als nodig is, dwingen we hem wel naar buiten.
137
00:12:55,291 --> 00:12:56,642
Sawsan.
138
00:12:57,781 --> 00:13:01,493
Tareq? Heb je Tareq gezien?
139
00:13:01,837 --> 00:13:03,431
Heb je de kinderen gezien?
140
00:13:06,787 --> 00:13:10,001
Heb je Tareq gezien? Sawsan?
141
00:13:11,171 --> 00:13:13,211
Kleine Mrouj?
142
00:13:13,840 --> 00:13:15,243
Ik kan ze niet vinden.
143
00:13:33,045 --> 00:13:34,803
Stop hier.
144
00:13:36,983 --> 00:13:38,818
Moet ik op je wachten?
145
00:13:39,014 --> 00:13:43,248
Er is een café, linksaf en twee straten verder.
146
00:13:44,225 --> 00:13:45,982
Ik zie je daar.
147
00:14:12,983 --> 00:14:14,818
Wie is daar, verdomme?
148
00:14:16,108 --> 00:14:17,308
Geheime politie.
149
00:14:18,983 --> 00:14:21,021
Hamed, we hebben je gemist.
150
00:14:24,865 --> 00:14:26,517
Inspecteur Muhsin?
151
00:14:26,592 --> 00:14:29,193
Dat klopt. En ik heb dorst.
152
00:14:30,077 --> 00:14:31,677
Je lijkt ouder geworden.
153
00:14:32,327 --> 00:14:35,357
Ik ben ook ouder. Open de deur, Hamed...
154
00:14:35,569 --> 00:14:38,631
ik heb een zak vol dollars
en een klusje voor je.
155
00:14:43,678 --> 00:14:46,717
Alsjeblieft, inspecteur,
de muren hebben hier oren.
156
00:14:47,131 --> 00:14:48,717
Er is niets veranderd dus.
157
00:14:49,990 --> 00:14:53,787
Integendeel. Er is veel veranderd.
158
00:14:54,498 --> 00:14:57,170
Goed je te zien. Levend en wel.
159
00:15:02,147 --> 00:15:03,982
Je stinkt.
160
00:15:05,803 --> 00:15:07,936
Dat houdt mijn vrouw op afstand.
161
00:15:09,186 --> 00:15:11,865
Kom, laten we naar boven gaan.
162
00:15:14,264 --> 00:15:17,842
Mijn vrouw en haar zussen, nichten,
allemaal zonder echtgenoot nu...
163
00:15:17,952 --> 00:15:20,646
dus raad eens wie hen
en hun kinderen mag onderhouden...
164
00:15:20,741 --> 00:15:22,498
en ze zijn allemaal even hongerig.
165
00:15:25,888 --> 00:15:29,373
Het is gemixte troep, sorry daarvoor.
166
00:15:29,663 --> 00:15:32,037
Ik hou van gemixte troep.
167
00:15:34,741 --> 00:15:35,941
Dus...
168
00:15:38,444 --> 00:15:40,310
je hebt een klus voor me.
169
00:15:40,623 --> 00:15:43,568
Dat klopt. Een familieklus.
170
00:15:46,202 --> 00:15:49,268
Mijn oudste dochter, Sawsan, ze wordt vermist.
171
00:15:50,084 --> 00:15:51,568
Gestolen?
172
00:15:52,475 --> 00:15:53,675
Mogelijk.
173
00:15:54,842 --> 00:15:58,264
De smeerlappen. Meisjes verkopen als hoer.
174
00:16:00,068 --> 00:16:02,416
Hier heb ik een lijst...
175
00:16:02,491 --> 00:16:05,131
met namen en adressen van haar vrienden.
176
00:16:06,170 --> 00:16:09,295
Ik wil hun politiedossiers
en die van hun familie.
177
00:16:10,811 --> 00:16:13,959
Ik wil ook het dossier
van professor Zubeida Rashid.
178
00:16:14,100 --> 00:16:15,967
Ze werkt op de Universiteit.
179
00:16:17,702 --> 00:16:20,303
Ik weet dat jij ze hebt, Hamed.
180
00:16:26,186 --> 00:16:27,519
Nee, ik heb ze niet.
181
00:16:28,733 --> 00:16:31,066
Goed, maar je kunt er wel aankomen.
182
00:16:32,599 --> 00:16:35,596
Net zoals ik weet dat je
geen geld van mij aanneemt...
183
00:16:35,671 --> 00:16:38,014
omdat ik je uit de gevangenis heb gehouden.
184
00:16:47,076 --> 00:16:49,252
Maar ik weet ook...
185
00:16:49,327 --> 00:16:51,967
dat je die dossiers niet in handen krijgt...
186
00:16:52,311 --> 00:16:54,326
zonder het gouden smeermiddel.
187
00:16:58,920 --> 00:17:01,748
Honderd dollar per dossier...
188
00:17:02,014 --> 00:17:03,701
als ik ze kan krijgen.
189
00:17:05,366 --> 00:17:06,566
Bedankt.
190
00:17:09,436 --> 00:17:12,639
Het is goed om je levend te zien, inspecteur.
191
00:17:17,741 --> 00:17:19,475
Wat is hier nu gebeurd?
192
00:17:20,998 --> 00:17:22,198
Wie zijn we nou?
193
00:17:23,647 --> 00:17:26,818
Ooit waren we allemaal Irakezen.
194
00:17:28,256 --> 00:17:29,881
En nu?
195
00:17:40,475 --> 00:17:41,855
Omar.
196
00:17:41,952 --> 00:17:43,951
Het is nu niet het beste moment.
197
00:17:44,850 --> 00:17:46,756
Is ze er?
- Wat wil je?
198
00:17:46,850 --> 00:17:48,975
Is ze er? Ze neem haar telefoon niet op.
199
00:17:49,256 --> 00:17:50,456
Wat wil je?
200
00:17:51,717 --> 00:17:54,639
Zeg haar om niets te doen
of te zeggen over Sanaa.
201
00:17:54,952 --> 00:17:57,678
We hebben niet fout gehandeld.
Helemaal niet.
202
00:17:57,905 --> 00:17:59,438
Vertel haar dat gewoon.
203
00:18:00,373 --> 00:18:02,545
Dit is alles wat ik heb voor Sanaa's familie.
204
00:18:03,522 --> 00:18:05,803
Vraag of de professor er
iets bij doet, als ze kan.
205
00:18:05,974 --> 00:18:07,931
Wacht hier even.
206
00:18:08,006 --> 00:18:09,893
Ze zal je willen zien. Ik haal haar.
207
00:18:09,968 --> 00:18:11,573
Ik heb gezegd wat je moet vertellen.
208
00:18:11,648 --> 00:18:14,336
Ze zal je willen zien.
Wacht hier. Niet weggaan.
209
00:18:51,256 --> 00:18:53,190
Je kunt hier niet meer wonen.
210
00:18:53,303 --> 00:18:55,370
Sorry, maar je moet vertrekken.
211
00:18:57,490 --> 00:18:59,709
Waarom kan ik hier niet meer wonen?
212
00:19:00,318 --> 00:19:03,529
Je brengt de Amerikanen hier
en je neemt alcohol.
213
00:19:10,021 --> 00:19:12,935
Je praat over dingen waar je niets van weet.
214
00:19:13,459 --> 00:19:15,467
Hij heeft je gezegd te vertrekken.
215
00:19:16,131 --> 00:19:18,498
De Amerikanen namen je mee
en lieten je weer gaan.
216
00:19:18,975 --> 00:19:20,308
Ze maakten een fout.
217
00:19:20,522 --> 00:19:22,881
De Amerikanen geven nooit hun fouten toe.
218
00:19:23,311 --> 00:19:25,490
Wij moeten onszelf beschermen.
219
00:19:26,561 --> 00:19:29,185
Luister naar me. En luister goed.
220
00:19:29,741 --> 00:19:31,074
Dit is mijn thuis...
221
00:19:31,405 --> 00:19:32,994
en ik ga nu naar bed.
222
00:19:33,069 --> 00:19:36,496
Dat is de enige plek waar ik nu naartoe ga.
223
00:19:37,231 --> 00:19:41,004
Grote jongen met je politiewapen.
224
00:19:41,933 --> 00:19:43,948
Je krijgt één kans om te vertrekken.
225
00:19:44,363 --> 00:19:45,972
Eén kans.
226
00:19:54,160 --> 00:19:57,120
Waar is mijn wapen?
227
00:20:27,559 --> 00:20:30,289
Hallo, ja?
- Nidal, dit is Muhsin.
228
00:20:33,062 --> 00:20:34,232
Heb je nieuws?
229
00:20:34,307 --> 00:20:36,417
Nee, nog niet.
230
00:20:38,983 --> 00:20:40,713
Ik heb een vraag.
231
00:20:43,149 --> 00:20:45,699
Er zat een slot op de
slaapkamerdeur van Sawsan.
232
00:20:46,508 --> 00:20:48,818
Door Sawsan daar geplaatst voor privacy.
233
00:20:50,481 --> 00:20:52,101
Dan bied ik mijn excuses aan.
234
00:20:54,074 --> 00:20:55,724
Dat had ze niet mogen doen.
235
00:20:57,976 --> 00:20:59,398
Ze is jong.
236
00:21:13,812 --> 00:21:16,726
Wie is dit?
- Hamed, dit is Muhsin.
237
00:21:18,312 --> 00:21:20,178
Ik heb nog een naam voor je...
238
00:21:20,500 --> 00:21:22,124
Nidal Faraj.
239
00:21:31,445 --> 00:21:33,187
God zij met je, Abu Tareq.
240
00:21:57,547 --> 00:22:01,234
Je kleinzonen hebben me gezegd
het gebouw te verlaten.
241
00:22:01,320 --> 00:22:03,070
Wat moet ik ervan zeggen, Abu Tareq?
242
00:22:04,109 --> 00:22:06,577
De jongens hebben het overgenomen hier...
243
00:22:06,859 --> 00:22:09,015
de wereld is niet meer van ons.
244
00:22:09,226 --> 00:22:12,616
Als ik wat meer tijd kon krijgen
om iets nieuws te vinden?
245
00:22:12,695 --> 00:22:16,140
Mrouj is ziek en ik wil dat ze veilig is.
246
00:22:16,289 --> 00:22:19,929
Ik zal ze smeken om wat extra tijd voor je.
247
00:22:20,156 --> 00:22:22,179
Twee weken, dat is alles.
248
00:22:22,343 --> 00:22:24,593
Ik heb ze verteld dat je een goede man bent.
249
00:22:25,531 --> 00:22:26,731
Dank je.
250
00:22:31,422 --> 00:22:33,476
Je weghalen en je dan weer laten gaan...
251
00:22:33,656 --> 00:22:35,655
is iets dat Saddam zou doen.
252
00:22:36,211 --> 00:22:39,343
Een onschuldige arresteren en
hem dan besmet achterlaten.
253
00:22:44,570 --> 00:22:47,132
De beschaving is hier begonnen.
254
00:22:55,025 --> 00:22:58,375
Het is een lange dag,
maar we komen er allemaal doorheen.
255
00:22:58,813 --> 00:23:01,643
Je moet in de rij gaan staan
en in de rij blijven staan.
256
00:23:02,343 --> 00:23:05,309
Je kunt niet zomaar naar voren lopen.
Kunt u uw tas openen?
257
00:23:05,384 --> 00:23:06,718
Wat zit erin?
258
00:23:13,137 --> 00:23:14,780
Oké, kleine man.
259
00:23:15,777 --> 00:23:17,437
Kun je je omdraaien?
260
00:23:18,503 --> 00:23:19,999
Doorlopen.
261
00:23:21,358 --> 00:23:23,918
Goedemorgen.
- Graag de handen uitgestrekt, sir.
262
00:23:26,570 --> 00:23:27,770
Waar kom je vandaan?
263
00:23:27,845 --> 00:23:29,635
Welk deel van de Verenigde Staten?
264
00:23:29,768 --> 00:23:31,798
Florida. De Nationale Garde.
265
00:23:32,550 --> 00:23:33,976
Omdraaien, alsjeblieft.
266
00:23:43,260 --> 00:23:44,470
Florida.
267
00:23:48,562 --> 00:23:51,301
Iedereen op de grond.
268
00:23:51,376 --> 00:23:53,804
Naar beneden.
- Blijf liggen.
269
00:24:12,773 --> 00:24:14,141
Iedereen, blijf liggen.
270
00:24:14,216 --> 00:24:16,426
Blijf plat op de grond liggen.
271
00:24:35,929 --> 00:24:37,413
Er is geen boem.
272
00:24:58,890 --> 00:25:01,351
Jullie denken dat jullie mannen zijn.
273
00:25:04,067 --> 00:25:05,547
Stoere jongens.
274
00:25:07,437 --> 00:25:11,398
Jullie klootzakken, dood mij ook maar.
275
00:25:14,092 --> 00:25:15,712
Wat zegt ze?
276
00:25:16,234 --> 00:25:18,280
Dood mij ook maar.
277
00:25:22,465 --> 00:25:23,633
Stop hier.
278
00:25:23,708 --> 00:25:25,524
Algehele bewaking van die chauffeur.
279
00:25:25,599 --> 00:25:27,363
Je doet de eerste dienst.
280
00:25:30,482 --> 00:25:31,801
Dagen.
281
00:25:32,814 --> 00:25:35,124
Het lijkt op een voormalige politieagent.
282
00:25:37,449 --> 00:25:38,699
Waarschijnlijk.
283
00:25:38,774 --> 00:25:40,674
Allemaal spieren en inkt.
284
00:25:43,336 --> 00:25:44,856
Ga maar verder, inspecteur.
285
00:25:45,008 --> 00:25:46,558
Je hebt mijn hulp nodig.
286
00:25:47,054 --> 00:25:48,520
Om met de chauffeur te praten.
287
00:25:49,614 --> 00:25:51,334
Ik denk dat we dat wel redden.
288
00:25:54,082 --> 00:25:56,210
Een lijkzak en transport nodig hier.
289
00:25:56,568 --> 00:25:57,778
Heren.
290
00:26:36,848 --> 00:26:38,887
Ik wil dat je meer drinkt, oké?
291
00:26:39,152 --> 00:26:41,047
Ongeveer twee keer zoveel?
- Ja.
292
00:26:41,363 --> 00:26:45,035
Maar je ziet er goed uit, Mrouj. Nog een
lange weg te gaan, maar we komen er wel.
293
00:26:45,558 --> 00:26:47,054
Hoezo nog een lange weg te gaan?
294
00:26:47,197 --> 00:26:49,857
Met haar behandeling.
Mrouj, we praten later verder.
295
00:26:57,803 --> 00:26:59,630
Dat is het? Dat is alles wat we krijgen?
296
00:26:59,705 --> 00:27:02,325
Baba, ik zal beter worden.
- Dat weet ik toch.
297
00:27:04,090 --> 00:27:07,457
Jij ziet er echt prachtig uit vandaag.
Ik ben bang dat hij dat ook ziet.
298
00:27:07,637 --> 00:27:10,223
Natuurlijk ziet hij dat. Hij is niet blind.
299
00:27:12,198 --> 00:27:13,538
Dat is van mij.
300
00:27:15,159 --> 00:27:18,089
Jij deelt graag al sinds je klein was.
301
00:27:25,210 --> 00:27:28,490
Waar praatte Sawsan over met jou?
Waar was ze geïnteresseerd in?
302
00:27:29,251 --> 00:27:30,841
Dat heb je me al gevraagd.
303
00:27:31,409 --> 00:27:32,683
Vertel het nog eens.
304
00:27:33,211 --> 00:27:34,566
Het is belangrijk.
305
00:27:35,512 --> 00:27:36,810
Het leven.
306
00:27:36,885 --> 00:27:38,785
Ze was geïnteresseerd in het leven.
307
00:27:38,904 --> 00:27:40,284
Ze wilde een leven.
308
00:27:40,695 --> 00:27:42,176
Zoals wij allemaal willen.
309
00:27:43,322 --> 00:27:45,322
Ze wilde werken.
310
00:27:46,336 --> 00:27:47,926
Dansen en zingen.
311
00:27:48,642 --> 00:27:50,332
Trouwen, bidden.
312
00:27:51,522 --> 00:27:53,172
En keuzes hebben.
313
00:27:55,659 --> 00:27:57,009
Vrij zijn.
314
00:27:58,235 --> 00:27:59,855
Zoals we allemaal willen, Baba.
315
00:28:01,207 --> 00:28:03,712
Zei ze ook hoe ze deze
vrijheid wilden bereiken?
316
00:28:03,787 --> 00:28:05,677
Via onderwijs? Of iets anders?
317
00:28:05,783 --> 00:28:07,163
Zoals wat?
318
00:28:13,527 --> 00:28:16,962
Er kunnen maar twee verklaringen zijn
voor haar verdwijning.
319
00:28:17,037 --> 00:28:18,547
Ik kan er maar twee bedenken.
320
00:28:19,691 --> 00:28:23,835
De eerste is, dat ze gekidnapt is.
321
00:28:24,383 --> 00:28:25,613
Ontvoerd.
322
00:28:26,654 --> 00:28:29,724
Als dat het geval is, is ze nu
waarschijnlijk dood of doorverkocht.
323
00:28:30,855 --> 00:28:32,066
Of...
324
00:28:32,944 --> 00:28:35,424
ze koos ervoor om niet naar huis te komen.
325
00:28:37,863 --> 00:28:39,423
Zou dat kunnen, Mrouj?
326
00:28:40,163 --> 00:28:41,465
Ik weet het niet.
327
00:28:42,711 --> 00:28:44,824
Maar ik hoop dat het haar eigen keuze was.
328
00:28:45,962 --> 00:28:47,894
Dat zou betekenen dat ze nog leeft.
329
00:28:50,020 --> 00:28:53,076
Ik weet dat ze mij de schuld geeft
van Tareq's dood.
330
00:28:53,223 --> 00:28:55,014
Nee.
- Gedeeltelijk in ieder geval.
331
00:28:55,441 --> 00:28:59,222
Dat is één van de redenen dat ze het
niet kon verdragen om bij ons te wonen.
332
00:29:00,077 --> 00:29:01,487
Bij mij.
333
00:29:10,567 --> 00:29:12,257
Kijk toch eens naar mij.
334
00:30:09,972 --> 00:30:14,051
Sir, ik dacht nog even aan gisteravond en wie
die locatie van het huis verraden kon hebben.
335
00:30:15,104 --> 00:30:16,504
Was jij het?
336
00:30:17,014 --> 00:30:18,394
Nee, ik was het niet.
337
00:30:19,105 --> 00:30:21,804
Maar ja, ik sta wel op
die korte lijst van mensen...
338
00:30:21,879 --> 00:30:24,022
die deze informatie heeft kunnen lekken.
339
00:30:24,097 --> 00:30:27,954
Miss Ford, iedereen had die informatie
kunnen lekken, letterlijk iedereen.
340
00:30:28,224 --> 00:30:31,194
Een voorbijganger die
activiteit gezien heeft, iedereen.
341
00:30:33,701 --> 00:30:35,391
Een goedemorgen, inspecteur.
342
00:30:36,452 --> 00:30:40,317
Was er een lange rij bij het checkpunt?
- Ja en een incident.
343
00:30:41,312 --> 00:30:43,962
Er werd een dode man afgeleverd in een SUV.
344
00:30:44,863 --> 00:30:46,610
Dat meen je niet?
- Een westerse man.
345
00:30:46,685 --> 00:30:48,335
Een soldaat?
- Geen militair.
346
00:30:49,494 --> 00:30:51,634
Een huurling.
- Privé beveiliging?
347
00:30:52,511 --> 00:30:53,722
Ja.
348
00:30:54,545 --> 00:30:55,808
Van welk bedrijf?
349
00:30:56,402 --> 00:30:57,823
Dat kun je niet weten.
350
00:30:57,929 --> 00:31:00,519
De SUV had een HB-logo.
351
00:31:00,857 --> 00:31:02,550
Hoe is hij gestorven?
- Doodgeschoten.
352
00:31:02,711 --> 00:31:03,981
Jezus.
353
00:31:04,281 --> 00:31:06,801
Waar gaan dit soort mannen heen om...
354
00:31:07,594 --> 00:31:08,974
zich te vermaken?
355
00:31:10,053 --> 00:31:11,464
Om stoom af te blazen?
356
00:31:12,427 --> 00:31:13,651
Ja.
357
00:31:14,282 --> 00:31:15,831
Naar de sportbar van een hotel.
358
00:31:16,558 --> 00:31:18,053
Vreselijke plekken, Muhsin.
359
00:31:18,316 --> 00:31:20,747
Veel zweet en testosteron.
- Waarom vraag je dat?
360
00:31:20,887 --> 00:31:24,213
Hij was gekleed alsof hij op het
punt stond "stoom af te blazen",
361
00:31:24,288 --> 00:31:26,358
en hij rook sterk naar aftershave.
362
00:31:27,318 --> 00:31:28,550
Nog iets anders?
363
00:31:28,707 --> 00:31:31,240
De SUV werd bestuurd door een jonge vrouw.
364
00:31:31,701 --> 00:31:34,941
Nogmaals, dit is precies waarom
we een eigen politie nodig hebben.
365
00:31:35,355 --> 00:31:37,447
Dit is precies waarom.
366
00:31:37,808 --> 00:31:41,982
Denk je dat kapitein Parodi eerder de geur van
aftershave zou opmerken dan van kruitdampen?
367
00:31:42,397 --> 00:31:43,886
Is dat belangrijk?
368
00:31:44,931 --> 00:31:47,011
Miss Ford, ik zie je op kantoor wel weer.
369
00:31:50,600 --> 00:31:52,020
Ja, natuurlijk.
370
00:31:56,090 --> 00:31:57,440
Afgelopen nacht,
371
00:31:57,972 --> 00:31:59,362
bij het safehouse.
372
00:31:59,870 --> 00:32:02,087
Je ontdekking van het
lichaam van Clark Kibbert.
373
00:32:04,347 --> 00:32:06,159
Het is allemaal tamelijk zorgwekkend.
374
00:32:08,573 --> 00:32:10,233
Vertel me wat je zag.
375
00:32:10,343 --> 00:32:11,793
Wat je precies denkt.
376
00:32:12,748 --> 00:32:15,128
Allereerst waren er twee lichamen.
377
00:32:15,950 --> 00:32:17,370
Natuurlijk.
378
00:32:17,762 --> 00:32:20,530
Er lag ook bloed en gebroken glas op de stoep.
379
00:32:20,605 --> 00:32:24,358
Gefragmenteerd glas, wat suggereert
dat er op een voertuig is geschoten.
380
00:32:24,652 --> 00:32:26,224
Het ons gemelde vuurgevecht.
- Ja.
381
00:32:26,637 --> 00:32:28,609
Mr Kibbert is ergens anders vermoord...
382
00:32:28,684 --> 00:32:31,024
en is daarna bewust naar
jouw safehouse gebracht.
383
00:32:31,712 --> 00:32:33,402
Misschien als een boodschap.
384
00:32:36,253 --> 00:32:38,245
We zouden dit allemaal moeten opschrijven.
385
00:32:38,849 --> 00:32:42,649
Een verslag. Iets dat ik kan bestuderen
en verderop kan sturen.
386
00:32:45,209 --> 00:32:47,039
Er moeten twee dingen gebeuren hier.
387
00:32:47,824 --> 00:32:50,265
Als eerste moet ik laten zien
dat ik en mijn afdeling...
388
00:32:50,340 --> 00:32:53,682
schoon zijn, boven verdenking verheven
en goede ondersteuning bieden.
389
00:32:54,260 --> 00:32:55,570
Al deze dingen.
390
00:32:56,342 --> 00:32:57,620
En als tweede,
391
00:32:59,122 --> 00:33:00,581
laten we dit niet verkloten.
392
00:33:01,402 --> 00:33:04,495
We zijn geen en zullen ook
nooit Amerikanen zijn.
393
00:33:04,889 --> 00:33:06,579
Wij zijn namelijk wel bekwaam.
394
00:33:09,332 --> 00:33:10,642
Goed werk, inspecteur.
395
00:33:11,654 --> 00:33:13,384
Goed en helder denkwerk.
396
00:33:13,791 --> 00:33:15,112
Ik zie je boven.
397
00:33:15,430 --> 00:33:16,768
Ja, sir.
398
00:33:31,866 --> 00:33:33,979
Ga zitten.
399
00:33:34,729 --> 00:33:36,370
Blijf allemaal zitten.
400
00:33:38,331 --> 00:33:42,557
Ik ben inspecteur Khajafi
van de Iraakse Politie Service.
401
00:33:43,097 --> 00:33:45,815
En jullie werken allemaal
als collaborateurs hier.
402
00:33:52,831 --> 00:33:55,472
Hebben jullie dit meisje eerder gezien?
403
00:33:56,182 --> 00:33:57,792
Ken je haar?
404
00:34:00,222 --> 00:34:03,534
Ken je haar? Hebben jullie haar eerder gezien
hier in de Groene Zone?
405
00:34:03,855 --> 00:34:05,055
Ja.
406
00:34:06,432 --> 00:34:09,604
Hoe ken je haar. Wat is haar Amerikaanse naam?
407
00:34:10,191 --> 00:34:11,573
Suzy.
408
00:34:14,636 --> 00:34:15,940
Dat klopt. Dank je.
409
00:34:18,441 --> 00:34:21,444
En ze is vrienden met een meisje dat Laura heet?
- Ja.
410
00:34:21,519 --> 00:34:23,589
En Candy?
- Ja, ik geloof het wel.
411
00:34:25,558 --> 00:34:27,440
Hoe kenden ze elkaar?
412
00:34:27,808 --> 00:34:30,776
Hebben ze elkaar hier ontmoet
of kenden ze elkaar al langer?
413
00:34:30,972 --> 00:34:34,768
Ze kwamen hier tegelijk werken.
Ze kwamen van de Universiteit.
414
00:34:37,910 --> 00:34:39,347
Hield Suzy van haar werk hier?
415
00:34:39,690 --> 00:34:42,331
Vond ze het fijn om voor
de Amerikanen te werken?
416
00:34:43,636 --> 00:34:45,901
Ik heb haar al een tijdje
niet meer gezien, sir.
417
00:34:47,230 --> 00:34:50,886
En daar ben ik niet echt verbaasd over.
418
00:35:00,706 --> 00:35:02,550
Mogen we nu gaan, sir?
419
00:35:02,699 --> 00:35:05,573
Kijk nou eens, noemen ze jou ook al "sir" hier?
420
00:35:07,652 --> 00:35:09,823
Jullie mogen gaan.
421
00:35:11,503 --> 00:35:12,932
Wat vroeg hij jullie?
422
00:35:13,433 --> 00:35:15,737
Negeer hem. Hij is onbelangrijk.
423
00:35:16,245 --> 00:35:17,784
Jullie mogen gaan.
424
00:35:24,691 --> 00:35:25,891
Onbelangrijk?
425
00:35:45,886 --> 00:35:48,104
Ik ben Salim Al Nasir...
426
00:35:49,494 --> 00:35:51,506
en ik wil je er even aan herinneren...
427
00:35:51,581 --> 00:35:53,057
dat ik het niet vergeten ben.
428
00:35:54,066 --> 00:35:55,466
Ik weet wie jij bent.
429
00:35:55,964 --> 00:35:59,120
Ik weet wat jij met mijn familie
gedaan hebt en met anderen.
430
00:35:59,949 --> 00:36:03,737
Als politieman wees je
elke dag met je vinger...
431
00:36:04,761 --> 00:36:06,847
en fluisterde je een naam...
432
00:36:07,863 --> 00:36:10,432
en dan werden mensen geëxecuteerd.
433
00:36:12,886 --> 00:36:16,378
Ik hoor dat je dochter in het ziekenhuis ligt.
434
00:36:17,691 --> 00:36:19,800
Ze is de moeite waard, hoor ik.
435
00:36:26,441 --> 00:36:29,440
Nu moet ik met mijn vinger naar jou wijzen.
436
00:36:46,472 --> 00:36:49,354
Ik weet precies wat jij bent, smeerlap.
437
00:36:50,433 --> 00:36:53,268
Ik zal zorgen dat je opgehangen wordt.
438
00:37:03,476 --> 00:37:05,616
Ze zijn hier, Muhsin.
439
00:37:06,503 --> 00:37:08,123
Ik wil met jou meegaan.
440
00:37:11,015 --> 00:37:12,505
Heb je veel pijn?
441
00:37:14,850 --> 00:37:16,570
Ze zijn hier, Muhsin.
442
00:37:18,278 --> 00:37:19,728
Vind ze.
443
00:37:28,462 --> 00:37:29,952
Jezus Christus.
444
00:37:32,436 --> 00:37:33,925
Wat is hier gebeurd?
445
00:37:49,107 --> 00:37:51,657
Je bent niet uitgegleden
en op je hoofd gevallen.
446
00:37:52,757 --> 00:37:54,856
Nee, dat is zo.
447
00:37:54,931 --> 00:37:56,297
Dus wat gebeurde er dan?
448
00:37:57,237 --> 00:37:58,927
Mijn verleden deed dit.
449
00:37:59,824 --> 00:38:01,374
Weet je wie dit gedaan heeft?
450
00:38:02,513 --> 00:38:04,513
Niet dat ik er iets aan ga doen.
451
00:38:05,685 --> 00:38:07,345
Ja, ik ken de man.
452
00:38:07,956 --> 00:38:09,506
Niet dat ik het je ga vertellen.
453
00:38:12,312 --> 00:38:14,784
Temple vertelde me net...
454
00:38:14,859 --> 00:38:17,571
dat jij een verslag maakt van gisteravond.
455
00:38:18,140 --> 00:38:20,507
Hij zei ook dat het lezenswaardig zal zijn.
456
00:38:20,582 --> 00:38:23,412
Zijn woorden.
- Ik zal een verslag schrijven, ja.
457
00:38:24,028 --> 00:38:25,406
Ik kijk ernaar uit.
458
00:38:29,337 --> 00:38:32,967
Wat zijn jouw belangrijke gedachten
over de poortvernieler, die SUV?
459
00:38:34,664 --> 00:38:37,078
Vond je de condooms die hij bij zich had?
- Ja.
460
00:38:37,172 --> 00:38:38,450
In zijn borstzak?
461
00:38:38,525 --> 00:38:40,401
Niet in zijn achterzak of zijn portemonnee.
462
00:38:40,476 --> 00:38:41,884
Dus hij zou seks hebben.
463
00:38:42,156 --> 00:38:43,487
Dat zeker.
464
00:38:43,562 --> 00:38:46,016
Prostitutie is niet iets nieuws.
- Het is niet nieuw,
465
00:38:46,091 --> 00:38:48,201
maar hij wilde indruk maken.
466
00:38:49,243 --> 00:38:50,812
Hij droeg aftershave.
467
00:38:54,304 --> 00:38:56,104
Oké, ik snap het.
468
00:38:59,765 --> 00:39:02,517
Die vrouw leeft nog, die chauffeur?
- Ja.
469
00:39:05,363 --> 00:39:07,640
Je moet me toestemming geven
om met haar te praten.
470
00:39:12,364 --> 00:39:14,504
Hoe denk jij over Temple? Een eikel of een lul?
471
00:39:17,015 --> 00:39:18,766
Hij vroeg mij hetzelfde over jou.
472
00:39:21,492 --> 00:39:22,645
Kapitein Parodi...
473
00:39:22,720 --> 00:39:25,621
Als ik jou was, inspecteur,
zou ik vanavond goed dronken worden.
474
00:39:25,696 --> 00:39:27,936
Je hoofd zal hoe dan ook pijn gaan doen.
475
00:39:29,024 --> 00:39:30,684
Wie is die dode Irakees?
476
00:39:32,303 --> 00:39:33,653
Het is belangrijk.
477
00:39:52,610 --> 00:39:53,810
Hallo.
478
00:39:54,812 --> 00:39:56,717
Dit is een goed ziekenhuis.
479
00:39:57,820 --> 00:39:59,703
Ze hebben goede medicijnen.
480
00:40:19,135 --> 00:40:20,578
Verdomme.
481
00:40:22,078 --> 00:40:23,388
Verdomde shit.
482
00:40:26,477 --> 00:40:28,047
Stinkende shit.
483
00:40:47,953 --> 00:40:51,218
Elk dossier dat ze maken is een stapje terug.
484
00:40:51,851 --> 00:40:55,842
Ze luisteren wel naar bannelingen,
maar niet naar vrouwen.
485
00:40:56,766 --> 00:40:59,000
Geef het niet op, mevrouw.
486
00:41:01,110 --> 00:41:02,656
Ga door.
487
00:41:02,922 --> 00:41:06,054
Dit dossier is het origineel.
Je bestaat niet meer.
488
00:41:07,195 --> 00:41:10,593
Politierapport Zubeida Rashid.
489
00:41:40,844 --> 00:41:42,156
Muhsin hier.
490
00:41:42,360 --> 00:41:45,570
Ik heb het dossier van Zubeida Rashid,
de professor, niet. Waarom niet?
491
00:41:45,953 --> 00:41:49,554
Het is er niet.
- Hamed, we hebben een prijs afgesproken.
492
00:41:52,156 --> 00:41:55,632
Ik zweer je, het is er niet.
We hebben het niet.
493
00:41:55,899 --> 00:41:58,832
Het zou er moeten zijn, maar het is er niet.
494
00:42:01,289 --> 00:42:02,578
Nog iets anders?
495
00:42:03,711 --> 00:42:06,523
Ik heb haar adres nodig. Haar huisadres.
496
00:42:07,820 --> 00:42:11,312
Ik zal kijken wat ik kan doen.
- Hamed, ik heb het nodig.
497
00:42:11,674 --> 00:42:13,194
Oké, goed dan.
498
00:42:38,412 --> 00:42:41,202
Ja?
- Nadil, dit is Muhsin.
499
00:42:43,928 --> 00:42:47,634
Ik schaam me, Nadil. Ik ben een vader
die zijn eigen dochter niet kent.
500
00:42:47,843 --> 00:42:50,179
Nee, Muhsin, het is niet jouw schuld.
501
00:42:50,272 --> 00:42:53,872
Ik heb alle verantwoordelijkheid aan
jullie overgedragen, haar tante en oom.
502
00:42:54,593 --> 00:42:56,082
Jij moest Mrouj verzorgen.
503
00:42:56,157 --> 00:42:58,497
Maar er is één ding dat me wel stoort.
504
00:42:59,655 --> 00:43:01,375
Het slot op haar deur.
505
00:43:03,245 --> 00:43:05,193
Ik weet zeker dat ze dat niet zou doen.
506
00:43:05,455 --> 00:43:07,245
Ze zou je niet zo beledigen.
507
00:43:07,839 --> 00:43:09,232
Dat zou ze niet doen.
508
00:43:13,187 --> 00:43:16,087
De waarheid is dat Sawsan
het leven leidde dat ze wilde.
509
00:43:16,997 --> 00:43:19,955
Ze bracht ons allemaal in gevaar.
Mijn kinderen inbegrepen.
510
00:43:20,112 --> 00:43:21,771
Dat had je me moeten vertellen.
511
00:43:22,927 --> 00:43:26,116
Als jij dacht dat ze in gevaar was,
had je me dat moeten vertellen.
512
00:43:26,450 --> 00:43:28,422
Had jij de dingen dan opgelost?
513
00:43:28,497 --> 00:43:30,114
Net zoals je deed met Tareq?
514
00:43:32,396 --> 00:43:34,577
Nadil, je hebt genoeg gezegd.
515
00:43:35,123 --> 00:43:36,533
Het is toch waar.
516
00:43:37,979 --> 00:43:39,949
Ik heb mijn best gedaan voor Sawsan.
517
00:43:40,737 --> 00:43:42,958
Dat was ik haar moeder, mijn zus, verschuldigd.
518
00:43:44,566 --> 00:43:47,522
Jouw dochter heeft geen
enkele respect voor jou, Muhsin.
519
00:43:47,597 --> 00:43:50,567
Geen enkele. En dat is de waarheid.
520
00:43:51,035 --> 00:43:54,637
Ze heeft nergens respect voor,
behalve voor haar eigen overtuigingen.
521
00:43:58,442 --> 00:44:00,317
Ik heb geprobeerd haar te beschermen.
522
00:44:01,178 --> 00:44:02,762
Meer niet.
523
00:44:04,051 --> 00:44:05,501
Meer niet.
524
00:44:06,310 --> 00:44:08,458
Ze luisterde alleen maar naar haar vrienden.
525
00:44:15,050 --> 00:44:16,427
Welterusten, Muhsin.
526
00:46:04,208 --> 00:46:08,591
Vertaling: TheBronx
38317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.