All language subtitles for baghdad.central.s01e01.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:37,920 Are you sure you want to do this, Mrouj? You're feeling well enough? 2 00:00:37,960 --> 00:00:41,360 Baba, yes, for the tenth and last time. Stop stressing. 3 00:00:44,360 --> 00:00:48,280 - Do you think that it will be over? - I hope not. 4 00:00:48,320 --> 00:00:51,840 Not until I've eaten, at least. 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,520 It will solve nothing, Sawsan. 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,520 It will mean change. 7 00:01:03,360 --> 00:01:05,840 Iraq needs to change. 8 00:01:14,686 --> 00:01:17,876 - How do I look? - You've really made an effort. 9 00:01:18,615 --> 00:01:20,460 Is that a clean uniform? 10 00:02:05,240 --> 00:02:09,640 Sawsan. Sawsan, enough of the dancing. Not in front of your uncle. 11 00:02:09,680 --> 00:02:11,160 Baba, it's my birthday. 12 00:02:11,200 --> 00:02:13,520 - That's no excuse. - Muhsin, I said that she could. 13 00:02:13,560 --> 00:02:16,280 And Aunt Maha is the boss. 14 00:02:16,320 --> 00:02:19,320 - Yes, I am the boss. - See what I have to deal with. 15 00:02:19,400 --> 00:02:20,760 Can you see this one move? 16 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 Baba, that's rude. 17 00:02:29,240 --> 00:02:32,240 I've heard enough of "glorious Iraq", I'm sorry. 18 00:02:32,280 --> 00:02:35,400 - You think we are all stupid? - I will not have us talk war. 19 00:02:35,440 --> 00:02:37,720 I say let them come, the Americans. 20 00:02:37,760 --> 00:02:40,160 As long as you don't say it too loudly. 21 00:02:40,200 --> 00:02:44,320 It will mean an end to him. It will mean freedom, democracy. 22 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 - Eat. Come on, all of us, let's eat. - Looks delicious, Maha. 23 00:02:57,840 --> 00:03:00,480 It tastes delicious too. 24 00:04:38,320 --> 00:04:40,440 You're supposed to be fasting. 25 00:04:40,480 --> 00:04:43,320 - I'll make just half a cup. - Morning, Baba. 26 00:04:44,000 --> 00:04:46,280 Good morning. Sleep well? 27 00:04:46,320 --> 00:04:49,560 Mmm, at times. I dreamt of yoghurt. 28 00:04:53,760 --> 00:04:57,089 The water is on. Should I fill the buckets and pans? 29 00:04:57,125 --> 00:04:59,469 - Done. - Good boy. 30 00:05:07,600 --> 00:05:12,000 Stay away from the balcony. They will see you with your tea. 31 00:05:13,160 --> 00:05:15,400 - The imam or the Americans? - God! 32 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 - Yes? - Mrouj, it's Uncle Nidal. 33 00:06:06,760 --> 00:06:10,880 I need to speak to your father about Sawsan. 34 00:06:41,880 --> 00:06:44,880 Muhsin, I don't know what to say, I feel responsible. 35 00:06:51,360 --> 00:06:55,080 Sawsan's friends, they saw her last when? 36 00:06:55,120 --> 00:06:59,480 Her friends from the university say that she has not been attending. 37 00:06:59,520 --> 00:07:02,360 - You didn't know? You didn't notice? - What am I supposed to do, 38 00:07:02,400 --> 00:07:04,480 follow her each morning, question her each night? 39 00:07:04,520 --> 00:07:06,160 She spoke of her classes. 40 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 I'm not her father. 41 00:07:07,840 --> 00:07:11,280 Nidal, I know you're not her father. I am her father. 42 00:07:20,960 --> 00:07:24,600 She should have been at home. She should have been with me. 43 00:07:28,320 --> 00:07:31,040 You have been good to her. And to me. 44 00:07:34,920 --> 00:07:37,400 Has she stayed out all night before? 45 00:07:37,440 --> 00:07:39,920 - No, never. - Only when it has been agreed, 46 00:07:39,960 --> 00:07:41,280 when it's family you can trust. 47 00:07:41,320 --> 00:07:43,436 What time did she leave the house yesterday? 48 00:07:43,472 --> 00:07:45,680 Her normal time, 7am. 49 00:07:45,720 --> 00:07:47,280 - So she has a routine? - Yes. 50 00:07:50,280 --> 00:07:52,723 So then she must be going somewhere, 51 00:07:52,759 --> 00:07:54,760 - if not to the university. - Yes. 52 00:07:54,800 --> 00:07:58,840 Did she seemed distracted, worried? 53 00:07:58,880 --> 00:08:02,280 - Was her behaviour normal? - Yes. 54 00:08:02,320 --> 00:08:03,800 Did you or Sawsan have any threats? 55 00:08:03,840 --> 00:08:08,400 - No. - Any arguments with other families? 56 00:08:08,440 --> 00:08:09,920 None, none. 57 00:08:13,640 --> 00:08:16,560 - Any debts? - Do you have any debt? 58 00:08:16,600 --> 00:08:18,680 Nidal, I need to ask these questions. 59 00:08:18,720 --> 00:08:22,240 Is there a chance she could have been abducted for ransom? 60 00:08:22,280 --> 00:08:24,360 I have no debts, I have no ransom, none. 61 00:08:46,120 --> 00:08:50,600 I need you to write down everything you have told me. Every detail. 62 00:08:50,640 --> 00:08:52,520 Her friends, her teachers, 63 00:08:52,560 --> 00:08:56,040 the addresses, phone numbers of her friends, anything. 64 00:08:56,080 --> 00:08:58,760 I need to see inside her room. 65 00:09:21,680 --> 00:09:23,720 Are you afraid, Baba? 66 00:10:14,840 --> 00:10:17,720 Sawsan did not return from university yesterday. 67 00:10:18,440 --> 00:10:22,800 She has not been attending university. She is missing. 68 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 She has been working for the Coalition Authority, 69 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 for the Americans. 70 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 Which now is a very dangerous thing to be doing. 71 00:10:42,640 --> 00:10:45,000 Mrouj... 72 00:10:45,840 --> 00:10:48,320 Did you know? 73 00:10:51,240 --> 00:10:54,040 Yes. 74 00:10:57,960 --> 00:11:01,280 She said she was translating papers. 75 00:11:01,320 --> 00:11:03,160 She gave me dollars. 76 00:11:04,640 --> 00:11:05,720 I should have told you. 77 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Sisters have their secrets, it's normal. 78 00:11:26,640 --> 00:11:30,440 Did she ever tell you who gave her this work, who arranged it? 79 00:11:30,480 --> 00:11:34,160 - Did she say? - No. 80 00:11:34,200 --> 00:11:36,920 She mentioned no one, she gave no name? 81 00:11:39,760 --> 00:11:44,200 But her professor is Professor Rashid. A woman. 82 00:11:44,240 --> 00:11:47,880 - OK. - I know that she liked her. 83 00:11:47,920 --> 00:11:52,800 I want you to look at this list of names. 84 00:11:52,840 --> 00:11:55,296 - Not now, later. - OK. 85 00:11:55,590 --> 00:11:56,612 Think. 86 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 Is there anyone she mentioned more than the others? 87 00:12:02,120 --> 00:12:04,960 - Are there any names missing? - OK. 88 00:12:06,120 --> 00:12:09,200 We will do everything we can to find her. 89 00:12:09,240 --> 00:12:10,800 You and me. 90 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 Almost there, Mr Kibbert. 91 00:13:41,000 --> 00:13:44,480 - Not far. - Has this all been entirely necessary? 92 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 You cannot be seen. Meetings like this do not happen in Iraq. 93 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I guess not. 94 00:13:55,120 --> 00:13:58,440 Sanaa, you know her father's dead? 95 00:13:58,480 --> 00:14:02,520 She has no brothers. I'm her elder cousin. 96 00:14:05,240 --> 00:14:08,600 - You're privileged, Mr Kibbert. - Understood. 97 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 I am fond of Candy. 98 00:14:14,520 --> 00:14:15,720 Sanaa. 99 00:14:18,960 --> 00:14:22,680 My intentions are good, honourable. 100 00:14:22,720 --> 00:14:24,600 My cousin's very beautiful. 101 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 Zahra? 102 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Sanaa? 103 00:14:46,240 --> 00:14:48,000 Sanaa, we're here. 104 00:14:50,360 --> 00:14:52,600 - Candy? - Maybe I should just leave. 105 00:14:53,640 --> 00:14:55,000 Sanaa? 106 00:14:59,820 --> 00:15:01,220 This way. 107 00:15:01,260 --> 00:15:02,900 Follow me, Mr Kibbert. 108 00:15:22,740 --> 00:15:25,500 You will tell me the names of the men who attacked my cousin, 109 00:15:25,540 --> 00:15:27,620 or I swear I will kill you. 110 00:17:42,960 --> 00:17:44,666 Tell them about the reward! 111 00:17:47,200 --> 00:17:49,520 No. No, I never. 112 00:17:49,560 --> 00:17:50,920 You? 113 00:17:50,960 --> 00:17:53,680 No. Who is he? 114 00:17:53,720 --> 00:17:55,840 Clark Kibbert. He's a US citizen. 115 00:18:09,320 --> 00:18:11,360 Move along. 116 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Good morning. 117 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 I'm Zubeida Rashid. 118 00:20:37,080 --> 00:20:40,040 The young woman you spoke to just now, she is your student? 119 00:20:40,080 --> 00:20:41,520 Do you know her? 120 00:20:41,560 --> 00:20:43,960 No, but I know the look on her face. Worry. 121 00:20:44,000 --> 00:20:45,440 At the very least. 122 00:20:45,480 --> 00:20:48,480 Several weeks ago, she received a death threat. 123 00:20:48,520 --> 00:20:49,960 From who? 124 00:20:50,000 --> 00:20:53,240 Could be any one of the 20 groups, righteous or criminal. 125 00:20:53,280 --> 00:20:57,080 Her crime that she is a woman, with her own ideology. 126 00:20:58,440 --> 00:21:00,880 - It is a concern. - Very much so. 127 00:21:00,920 --> 00:21:05,200 My daughter. Sawsan. She worked within your department. 128 00:21:05,240 --> 00:21:07,480 She is missing. 129 00:21:07,520 --> 00:21:10,760 She has not been home for two nights. Tonight will be the third. 130 00:21:13,040 --> 00:21:15,720 I'm truly sorry she's missing. 131 00:21:15,760 --> 00:21:18,520 She has been earning dollars. 132 00:21:18,560 --> 00:21:20,920 I have seen them. 133 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 Have you seen an identification pass like this before? 134 00:21:25,480 --> 00:21:26,920 I'm sorry. 135 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 I have nothing more to say. 136 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 My daughter is missing. 137 00:21:30,680 --> 00:21:32,760 There's a chance she may have been kidnapped. 138 00:21:32,800 --> 00:21:35,160 There is the possibility that she has already been killed. 139 00:21:35,200 --> 00:21:36,720 I think you should leave now. 140 00:21:36,760 --> 00:21:39,080 Is it possible she had also been given a note? A threat? 141 00:21:39,120 --> 00:21:42,640 Yes. She is an intelligent, patriotic woman. 142 00:21:42,680 --> 00:21:45,000 Patriotic? 143 00:21:47,760 --> 00:21:52,240 Sawsan, like many, believe in a secular and free Iraq. 144 00:21:53,320 --> 00:21:55,960 But as her father, you will know that. 145 00:21:56,000 --> 00:21:57,920 She is young and impressionable. 146 00:21:59,440 --> 00:22:02,240 Where is this free Iraq? Show me. 147 00:22:02,280 --> 00:22:03,720 Look inside yourself. 148 00:22:06,360 --> 00:22:09,560 I would like a list of names of all the people Sawsan has worked with. 149 00:22:09,600 --> 00:22:11,657 I'm sorry, you're not an inspector any more. 150 00:22:11,693 --> 00:22:13,567 - I'm a father. - You have no authority. 151 00:22:13,603 --> 00:22:17,804 - You will soon be a trespasser. - She is missing. Did you not hear? 152 00:22:17,840 --> 00:22:19,280 I have another appointment. 153 00:22:20,640 --> 00:22:23,920 Why do you not appear surprised she has disappeared? 154 00:22:25,820 --> 00:22:28,340 Because women in today's Iraq... 155 00:22:28,380 --> 00:22:31,180 ...have a habit of disappearing. 156 00:22:34,100 --> 00:22:36,340 I will pray she is safe. 157 00:23:15,260 --> 00:23:19,100 The pomegranates are supposed to be good for you. Your kidneys. 158 00:23:19,140 --> 00:23:20,860 They taste good. 159 00:23:22,820 --> 00:23:24,060 Pop? 160 00:23:25,000 --> 00:23:26,460 Do you believe she is alive? 161 00:23:28,200 --> 00:23:29,620 Yes. 162 00:23:30,460 --> 00:23:32,900 The professor knows more than she is saying. 163 00:23:35,140 --> 00:23:38,620 In the beginning, Sawsan was in favour of the Americans. 164 00:23:39,860 --> 00:23:42,060 But not any more. 165 00:23:42,100 --> 00:23:45,300 - She was earning dollars. - I don't believe she would help them. 166 00:23:45,340 --> 00:23:47,180 Not simply for money. 167 00:23:47,220 --> 00:23:50,860 Why risk herself working for people she did not like or trust? 168 00:23:50,900 --> 00:23:52,340 She wouldn't. 169 00:23:56,060 --> 00:23:57,620 I looked at the list you gave me. 170 00:23:58,900 --> 00:24:02,460 I don't remember her talking about any of these people. 171 00:24:02,500 --> 00:24:03,860 Not recently. 172 00:24:06,020 --> 00:24:11,540 She sometimes spoke of friends she called Candy and Laura. As a joke. 173 00:24:14,460 --> 00:24:18,140 - Candy and Laura? - Yes. 174 00:24:18,180 --> 00:24:20,020 Western names like Susie? 175 00:24:40,260 --> 00:24:43,500 Why can't the Americans repair the electricity? 176 00:24:44,820 --> 00:24:46,860 Because they are only good at war. 177 00:24:59,860 --> 00:25:01,700 Want me to read you poetry tonight? 178 00:25:01,740 --> 00:25:03,700 No. Thank you. 179 00:25:04,660 --> 00:25:06,500 I'm ready to sleep. 180 00:25:11,100 --> 00:25:12,140 You're brave. 181 00:25:13,460 --> 00:25:15,220 Like your mother. 182 00:26:13,300 --> 00:26:16,860 It's not a toy, it's a responsibility. 183 00:26:18,420 --> 00:26:21,649 - You're getting older now. - I want one. 184 00:26:21,685 --> 00:26:23,863 When you're old enough, Sawsan. 185 00:26:24,380 --> 00:26:26,700 We'll see, when you're old enough. 186 00:26:26,740 --> 00:26:28,540 I want one. 187 00:27:18,460 --> 00:27:20,660 Papa! 188 00:27:25,940 --> 00:27:28,420 Yes! 189 00:27:28,460 --> 00:27:30,900 Yes! All you had to do was ask. 190 00:27:30,940 --> 00:27:32,140 Papa! 191 00:27:32,180 --> 00:27:34,620 Make the fucker compliant. 192 00:27:34,660 --> 00:27:37,620 We've got him, sir. Confirmed three of diamonds. 193 00:27:49,060 --> 00:27:51,820 Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji. 194 00:27:51,860 --> 00:27:54,820 Good, we're getting somewhere. Now will he confirm that he served 195 00:27:54,860 --> 00:27:58,180 as party chairman and commander in the militia? 196 00:27:59,740 --> 00:28:03,540 No. No, fucking no. I am police. 197 00:28:03,580 --> 00:28:05,220 - Not militia. - Ask him in Arabic. 198 00:28:06,820 --> 00:28:08,300 No! 199 00:28:08,340 --> 00:28:11,500 I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 200 00:28:11,540 --> 00:28:15,260 with the Iraqi police service, Baghdad Central police station. 201 00:28:15,300 --> 00:28:17,220 I am not militia. 202 00:28:17,260 --> 00:28:21,180 I've never been, never. IPS, look at my files. 203 00:28:21,220 --> 00:28:22,900 You burnt your files. 204 00:28:22,940 --> 00:28:26,060 Not the archives, we never burn the archives. Look at my files. 205 00:28:27,940 --> 00:28:31,380 I respectfully suggest that you are looking for someone else. 206 00:28:53,500 --> 00:28:55,100 - Sir. - Sir. 207 00:29:13,780 --> 00:29:17,580 Mr Temple, I have an urgent request from Holding Facility Number Two. 208 00:29:17,620 --> 00:29:21,140 The Three of Diamonds is claiming not to be the Three of Diamonds. 209 00:29:25,300 --> 00:29:28,620 I know you can see me, Frank. I know you heard me. 210 00:29:28,660 --> 00:29:31,140 Just leave it right there, Parodi, I'll deal with it. 211 00:29:31,180 --> 00:29:34,420 Urgent was the operative word in that sentence. 212 00:29:34,460 --> 00:29:40,260 I'll wait for a file of one Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji, 213 00:29:40,300 --> 00:29:43,220 IPS Baghdad. 214 00:29:43,260 --> 00:29:47,820 It'll need to be located and copied. No file leaves this office. 215 00:29:47,860 --> 00:29:50,740 I'll wait. I like the taste of your coffee. 216 00:29:50,780 --> 00:29:53,340 - I'll deal with this, sir. - Thank you, Megan. 217 00:30:01,900 --> 00:30:04,260 You know you're wasting your time, Frank, 218 00:30:04,300 --> 00:30:07,820 finding and retraining Iraqi police officers. They're not interested. 219 00:30:07,860 --> 00:30:09,420 True story? 220 00:30:09,460 --> 00:30:12,660 It's my boys that stand guard over Baghdad Central police station, 221 00:30:12,700 --> 00:30:15,980 and it's my boys who deal with all the shit that comes through the door. 222 00:30:16,020 --> 00:30:18,900 Iraqi police services do nothing but watch TV 223 00:30:18,940 --> 00:30:21,260 and polish their pistols. Fact. 224 00:30:21,300 --> 00:30:23,540 They flat out refuse to go out on the street. 225 00:30:23,580 --> 00:30:26,220 Have you found your missing American citizen yet, Captain? 226 00:30:26,260 --> 00:30:29,260 What's his name? Kibbert. 227 00:30:29,300 --> 00:30:31,540 - We will. - Dead or alive? 228 00:30:32,860 --> 00:30:35,220 The former, I would guess. 229 00:30:35,260 --> 00:30:36,900 You are military police. 230 00:30:36,940 --> 00:30:40,980 Your job is to prevent Chad kicking the shit out of Chuck, and that's it. 231 00:30:41,020 --> 00:30:43,100 - I know those guys! - You're not real actual police. 232 00:30:43,140 --> 00:30:46,540 Did they not tell you? And those recruits you're talking about 233 00:30:46,580 --> 00:30:49,980 that lack nothing except leadership, senior officers, 234 00:30:50,020 --> 00:30:53,380 the very men your president in his limited wisdom decided to dismiss. 235 00:30:53,420 --> 00:30:56,420 And you're the one to put it right. You wear a cape, not a coat. 236 00:30:58,060 --> 00:31:01,740 - Fuck off, Parodi. - Oh, that's fuck off, Captain Parodi. 237 00:31:01,780 --> 00:31:03,980 And a word to the wise, Frank. 238 00:31:04,024 --> 00:31:06,904 Do not diss the president, not here. 239 00:31:06,940 --> 00:31:08,294 Me, I couldn't care less, 240 00:31:08,330 --> 00:31:11,400 but it's still called the Republican Palace for a reason. 241 00:31:11,971 --> 00:31:13,971 Party members everywhere. 242 00:31:20,220 --> 00:31:22,620 Megan, I'll have a copy of that file, please. 243 00:31:22,660 --> 00:31:25,740 - Translated. - Sure. 244 00:31:25,780 --> 00:31:27,020 Thank you. 245 00:31:29,580 --> 00:31:32,220 You think he's a dick too, right? 246 00:31:32,260 --> 00:31:33,980 No, sir. 247 00:31:36,180 --> 00:31:37,900 He's a dick. 248 00:32:01,500 --> 00:32:03,140 Argh! 249 00:32:10,820 --> 00:32:14,700 - Cigarette? - Of course he'll have a cigarette. 250 00:32:14,740 --> 00:32:17,660 Hates Americans but loves their tobacco, huh? 251 00:32:50,140 --> 00:32:53,780 Which one of you is Muhsin Kadr al-Khafajl? 252 00:33:30,740 --> 00:33:32,820 Can you bring us some tea, please? 253 00:33:32,860 --> 00:33:34,780 And we'll take a biscuit if you have it? 254 00:33:35,860 --> 00:33:37,740 A cookie. 255 00:33:44,620 --> 00:33:45,734 You'll be relieved to know 256 00:33:45,770 --> 00:33:48,024 we've determined you're not the Three of Diamonds after all. 257 00:33:53,227 --> 00:33:54,696 Then I can leave? 258 00:33:57,780 --> 00:34:00,220 One thing does not follow the other. 259 00:34:02,380 --> 00:34:04,340 These are not my clothes. 260 00:34:05,580 --> 00:34:09,300 I really don't care. Erm... 261 00:34:10,700 --> 00:34:13,620 My name's Temple, Frank Temple. 262 00:34:13,660 --> 00:34:16,060 Like you, I'm not military, never have been. 263 00:34:16,100 --> 00:34:18,100 Like you, I have a police background, 264 00:34:18,140 --> 00:34:20,940 Metropolitan Police, London, England. 265 00:34:20,980 --> 00:34:24,380 I left my second career in business to come to Iraq. I want to help. 266 00:34:24,420 --> 00:34:25,366 As much as I can. 267 00:34:25,402 --> 00:34:27,980 May I see my daughter, please, Mr Temple? 268 00:34:28,020 --> 00:34:29,290 She is sick. 269 00:34:30,380 --> 00:34:32,044 Yes, we'll talk about that. 270 00:34:36,940 --> 00:34:41,300 - You are an inspector in the IPS? - I was. 271 00:34:41,340 --> 00:34:42,340 Twice over. 272 00:34:44,060 --> 00:34:47,060 You were promoted then demoted. 273 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Then worked your way back up the ladder. 274 00:34:50,740 --> 00:34:52,220 What was the reason for your fall? 275 00:34:54,260 --> 00:34:56,860 It's in your file, but I'd prefer your own words. 276 00:34:58,700 --> 00:35:00,380 My son, Tareq. 277 00:35:01,460 --> 00:35:03,660 He was arrested as a dissident and executed. 278 00:35:04,980 --> 00:35:06,580 But you remained loyal to Saddam? 279 00:35:06,620 --> 00:35:08,820 I remained loyal to my wife and daughters. 280 00:35:11,500 --> 00:35:14,500 What happened to your wife? Your truth. 281 00:35:17,500 --> 00:35:19,020 She died. 282 00:35:19,060 --> 00:35:20,060 Cancer. 283 00:35:21,540 --> 00:35:22,860 And sanctions. 284 00:35:25,580 --> 00:35:26,740 Where is my daughter? 285 00:35:30,460 --> 00:35:31,780 Here. 286 00:35:43,780 --> 00:35:45,020 Please. 287 00:35:46,860 --> 00:35:49,860 I've been reading some of your memos and reports. 288 00:35:51,580 --> 00:35:53,100 I have access to the archive. 289 00:35:54,660 --> 00:35:58,780 As well as being a detective, you were an analyst, a strategist. 290 00:35:58,820 --> 00:36:00,300 Yes. 291 00:36:00,340 --> 00:36:02,500 I believe that men like you, Inspector... 292 00:36:05,660 --> 00:36:07,020 ...are Iraq's future. 293 00:36:08,780 --> 00:36:10,540 I'd like you to visit me tomorrow. 294 00:36:12,300 --> 00:36:15,220 Or we can talk a little longer right here. 295 00:36:16,340 --> 00:36:17,820 Visit you where? 296 00:36:17,860 --> 00:36:19,980 The Green Zone. 297 00:36:20,020 --> 00:36:21,580 The Republican Palace no less. 298 00:36:23,620 --> 00:36:24,980 I will not work for you. 299 00:36:26,820 --> 00:36:30,060 Keep the appointment, that's all I ask for now. 300 00:36:30,100 --> 00:36:31,500 Bring your daughter. 301 00:36:31,540 --> 00:36:32,700 Bring Mrouj. 302 00:36:34,220 --> 00:36:36,620 If you wish, I can arrange for her to see a doctor. 303 00:36:37,860 --> 00:36:39,260 Get the dialysis she needs. 304 00:36:40,420 --> 00:36:42,500 A functioning society begins with law and order, 305 00:36:42,540 --> 00:36:43,700 Inspector. 306 00:36:43,740 --> 00:36:46,300 The entire criminal justice system's being rewritten. 307 00:36:46,340 --> 00:36:48,500 We've got experts working on it right now. 308 00:36:49,740 --> 00:36:51,380 Experts? 309 00:36:51,420 --> 00:36:55,140 But what we really need is people. 310 00:36:55,180 --> 00:36:56,780 People of integrity. 311 00:36:56,820 --> 00:36:59,460 You can help me identify those people. 312 00:36:59,500 --> 00:37:00,820 Men like you. 313 00:37:06,780 --> 00:37:09,340 This'll get the two of you through the gates. 314 00:37:09,380 --> 00:37:10,380 Checkpoint three. 315 00:37:12,380 --> 00:37:13,620 There. That's my pitch. 316 00:37:14,940 --> 00:37:16,060 Join me. 317 00:37:17,380 --> 00:37:18,660 I pay in dollars. 318 00:38:37,540 --> 00:38:38,540 Mrouj. 319 00:38:40,540 --> 00:38:41,740 Mrouj. 320 00:38:41,780 --> 00:38:42,980 It's Baba. 321 00:38:43,020 --> 00:38:44,220 She's sleeping. 322 00:38:47,900 --> 00:38:50,180 I called hoping you had news of Sawsan. 323 00:38:51,520 --> 00:38:53,040 Mrouj told me what had happened. 324 00:38:54,120 --> 00:38:55,520 And she sounded afraid. 325 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 What happened to your moustache? 326 00:39:31,200 --> 00:39:32,320 It was confiscated. 327 00:39:33,640 --> 00:39:36,520 It will be sent to Washington as an example of Iraqi culture. 328 00:39:48,440 --> 00:39:50,400 Thank you for coming here. 329 00:39:52,240 --> 00:39:53,400 I couldn't not come. 330 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 We should have left years ago. 331 00:40:02,720 --> 00:40:05,160 I would stay longer, but I can't. 332 00:40:05,200 --> 00:40:06,760 Of course. 333 00:40:06,800 --> 00:40:08,280 I will find you a taxi. 334 00:40:08,320 --> 00:40:10,600 That is not necessary. Omar will be waiting. 335 00:40:15,400 --> 00:40:17,920 Professor, I allowed myself to believe 336 00:40:17,960 --> 00:40:20,400 that you may have been responsible for my arrest. 337 00:40:21,560 --> 00:40:23,400 I apologise. 338 00:40:23,440 --> 00:40:26,720 You must do everything you can for Mrouj. 339 00:40:26,760 --> 00:40:28,120 Everything. 340 00:40:28,160 --> 00:40:29,560 She's your country now. 341 00:44:31,600 --> 00:44:33,080 Sanaa! 342 00:45:02,600 --> 00:45:06,960 ...be ready. Be prepared... 343 00:45:25,920 --> 00:45:28,800 I was about to say the exact same thing. 344 00:45:28,840 --> 00:45:30,760 Read the signs and be ready. 345 00:45:30,800 --> 00:45:35,280 Be prepared. That way, the line will move more quickly. 346 00:45:37,720 --> 00:45:38,880 Have a good day, sir. 347 00:45:42,280 --> 00:45:44,320 Read the signs and be ready. 348 00:45:44,360 --> 00:45:46,600 We can go back if you want to, Baba. 349 00:45:48,040 --> 00:45:51,240 No. We've come this far. 24303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.