Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,240 --> 00:00:37,920
Are you sure you want to do this,
Mrouj? You're feeling well enough?
2
00:00:37,960 --> 00:00:41,360
Baba, yes, for the tenth
and last time. Stop stressing.
3
00:00:44,360 --> 00:00:48,280
- Do you think that it will be over?
- I hope not.
4
00:00:48,320 --> 00:00:51,840
Not until I've eaten, at least.
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,520
It will solve nothing, Sawsan.
6
00:00:58,560 --> 00:01:00,520
It will mean change.
7
00:01:03,360 --> 00:01:05,840
Iraq needs to change.
8
00:01:14,686 --> 00:01:17,876
- How do I look?
- You've really made an effort.
9
00:01:18,615 --> 00:01:20,460
Is that a clean uniform?
10
00:02:05,240 --> 00:02:09,640
Sawsan. Sawsan, enough of the dancing.
Not in front of your uncle.
11
00:02:09,680 --> 00:02:11,160
Baba, it's my birthday.
12
00:02:11,200 --> 00:02:13,520
- That's no excuse.
- Muhsin, I said that she could.
13
00:02:13,560 --> 00:02:16,280
And Aunt Maha is the boss.
14
00:02:16,320 --> 00:02:19,320
- Yes, I am the boss.
- See what I have to deal with.
15
00:02:19,400 --> 00:02:20,760
Can you see this one move?
16
00:02:28,080 --> 00:02:29,200
Baba, that's rude.
17
00:02:29,240 --> 00:02:32,240
I've heard enough of
"glorious Iraq", I'm sorry.
18
00:02:32,280 --> 00:02:35,400
- You think we are all stupid?
- I will not have us talk war.
19
00:02:35,440 --> 00:02:37,720
I say let them come, the Americans.
20
00:02:37,760 --> 00:02:40,160
As long as you don't say it too loudly.
21
00:02:40,200 --> 00:02:44,320
It will mean an end to him.
It will mean freedom, democracy.
22
00:02:53,880 --> 00:02:57,800
- Eat. Come on, all of us, let's eat.
- Looks delicious, Maha.
23
00:02:57,840 --> 00:03:00,480
It tastes delicious too.
24
00:04:38,320 --> 00:04:40,440
You're supposed to be fasting.
25
00:04:40,480 --> 00:04:43,320
- I'll make just half a cup.
- Morning, Baba.
26
00:04:44,000 --> 00:04:46,280
Good morning. Sleep well?
27
00:04:46,320 --> 00:04:49,560
Mmm, at times. I dreamt of yoghurt.
28
00:04:53,760 --> 00:04:57,089
The water is on.
Should I fill the buckets and pans?
29
00:04:57,125 --> 00:04:59,469
- Done.
- Good boy.
30
00:05:07,600 --> 00:05:12,000
Stay away from the balcony.
They will see you with your tea.
31
00:05:13,160 --> 00:05:15,400
- The imam or the Americans?
- God!
32
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
- Yes?
- Mrouj, it's Uncle Nidal.
33
00:06:06,760 --> 00:06:10,880
I need to speak to your father
about Sawsan.
34
00:06:41,880 --> 00:06:44,880
Muhsin, I don't know what to say,
I feel responsible.
35
00:06:51,360 --> 00:06:55,080
Sawsan's friends,
they saw her last when?
36
00:06:55,120 --> 00:06:59,480
Her friends from the university say
that she has not been attending.
37
00:06:59,520 --> 00:07:02,360
- You didn't know? You didn't notice?
- What am I supposed to do,
38
00:07:02,400 --> 00:07:04,480
follow her each morning,
question her each night?
39
00:07:04,520 --> 00:07:06,160
She spoke of her classes.
40
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
I'm not her father.
41
00:07:07,840 --> 00:07:11,280
Nidal, I know you're not her father.
I am her father.
42
00:07:20,960 --> 00:07:24,600
She should have been at home.
She should have been with me.
43
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
You have been good to her. And to me.
44
00:07:34,920 --> 00:07:37,400
Has she stayed out all night before?
45
00:07:37,440 --> 00:07:39,920
- No, never.
- Only when it has been agreed,
46
00:07:39,960 --> 00:07:41,280
when it's family you can trust.
47
00:07:41,320 --> 00:07:43,436
What time did she leave
the house yesterday?
48
00:07:43,472 --> 00:07:45,680
Her normal time, 7am.
49
00:07:45,720 --> 00:07:47,280
- So she has a routine?
- Yes.
50
00:07:50,280 --> 00:07:52,723
So then she must be going somewhere,
51
00:07:52,759 --> 00:07:54,760
- if not to the university.
- Yes.
52
00:07:54,800 --> 00:07:58,840
Did she seemed distracted, worried?
53
00:07:58,880 --> 00:08:02,280
- Was her behaviour normal?
- Yes.
54
00:08:02,320 --> 00:08:03,800
Did you or Sawsan have any threats?
55
00:08:03,840 --> 00:08:08,400
- No.
- Any arguments with other families?
56
00:08:08,440 --> 00:08:09,920
None, none.
57
00:08:13,640 --> 00:08:16,560
- Any debts?
- Do you have any debt?
58
00:08:16,600 --> 00:08:18,680
Nidal, I need to ask these questions.
59
00:08:18,720 --> 00:08:22,240
Is there a chance she could have
been abducted for ransom?
60
00:08:22,280 --> 00:08:24,360
I have no debts, I have no ransom, none.
61
00:08:46,120 --> 00:08:50,600
I need you to write down everything
you have told me. Every detail.
62
00:08:50,640 --> 00:08:52,520
Her friends, her teachers,
63
00:08:52,560 --> 00:08:56,040
the addresses, phone numbers
of her friends, anything.
64
00:08:56,080 --> 00:08:58,760
I need to see inside her room.
65
00:09:21,680 --> 00:09:23,720
Are you afraid, Baba?
66
00:10:14,840 --> 00:10:17,720
Sawsan did not return
from university yesterday.
67
00:10:18,440 --> 00:10:22,800
She has not been attending university.
She is missing.
68
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
She has been working
for the Coalition Authority,
69
00:10:33,920 --> 00:10:35,360
for the Americans.
70
00:10:37,360 --> 00:10:39,320
Which now is a very dangerous
thing to be doing.
71
00:10:42,640 --> 00:10:45,000
Mrouj...
72
00:10:45,840 --> 00:10:48,320
Did you know?
73
00:10:51,240 --> 00:10:54,040
Yes.
74
00:10:57,960 --> 00:11:01,280
She said she was translating papers.
75
00:11:01,320 --> 00:11:03,160
She gave me dollars.
76
00:11:04,640 --> 00:11:05,720
I should have told you.
77
00:11:22,480 --> 00:11:24,400
Sisters have their secrets, it's normal.
78
00:11:26,640 --> 00:11:30,440
Did she ever tell you who gave her
this work, who arranged it?
79
00:11:30,480 --> 00:11:34,160
- Did she say?
- No.
80
00:11:34,200 --> 00:11:36,920
She mentioned no one, she gave no name?
81
00:11:39,760 --> 00:11:44,200
But her professor is Professor Rashid.
A woman.
82
00:11:44,240 --> 00:11:47,880
- OK.
- I know that she liked her.
83
00:11:47,920 --> 00:11:52,800
I want you to look
at this list of names.
84
00:11:52,840 --> 00:11:55,296
- Not now, later.
- OK.
85
00:11:55,590 --> 00:11:56,612
Think.
86
00:11:57,880 --> 00:12:01,760
Is there anyone
she mentioned more than the others?
87
00:12:02,120 --> 00:12:04,960
- Are there any names missing?
- OK.
88
00:12:06,120 --> 00:12:09,200
We will do everything
we can to find her.
89
00:12:09,240 --> 00:12:10,800
You and me.
90
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Almost there, Mr Kibbert.
91
00:13:41,000 --> 00:13:44,480
- Not far.
- Has this all been entirely necessary?
92
00:13:46,800 --> 00:13:50,440
You cannot be seen. Meetings
like this do not happen in Iraq.
93
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
I guess not.
94
00:13:55,120 --> 00:13:58,440
Sanaa, you know her father's dead?
95
00:13:58,480 --> 00:14:02,520
She has no brothers.
I'm her elder cousin.
96
00:14:05,240 --> 00:14:08,600
- You're privileged, Mr Kibbert.
- Understood.
97
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
I am fond of Candy.
98
00:14:14,520 --> 00:14:15,720
Sanaa.
99
00:14:18,960 --> 00:14:22,680
My intentions are good, honourable.
100
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
My cousin's very beautiful.
101
00:14:38,440 --> 00:14:40,080
Zahra?
102
00:14:44,440 --> 00:14:46,200
Sanaa?
103
00:14:46,240 --> 00:14:48,000
Sanaa, we're here.
104
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
- Candy?
- Maybe I should just leave.
105
00:14:53,640 --> 00:14:55,000
Sanaa?
106
00:14:59,820 --> 00:15:01,220
This way.
107
00:15:01,260 --> 00:15:02,900
Follow me, Mr Kibbert.
108
00:15:22,740 --> 00:15:25,500
You will tell me the names of
the men who attacked my cousin,
109
00:15:25,540 --> 00:15:27,620
or I swear I will kill you.
110
00:17:42,960 --> 00:17:44,666
Tell them about the reward!
111
00:17:47,200 --> 00:17:49,520
No. No, I never.
112
00:17:49,560 --> 00:17:50,920
You?
113
00:17:50,960 --> 00:17:53,680
No. Who is he?
114
00:17:53,720 --> 00:17:55,840
Clark Kibbert. He's a US citizen.
115
00:18:09,320 --> 00:18:11,360
Move along.
116
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Good morning.
117
00:20:31,040 --> 00:20:32,440
I'm Zubeida Rashid.
118
00:20:37,080 --> 00:20:40,040
The young woman you spoke
to just now, she is your student?
119
00:20:40,080 --> 00:20:41,520
Do you know her?
120
00:20:41,560 --> 00:20:43,960
No, but I know the look on her face.
Worry.
121
00:20:44,000 --> 00:20:45,440
At the very least.
122
00:20:45,480 --> 00:20:48,480
Several weeks ago,
she received a death threat.
123
00:20:48,520 --> 00:20:49,960
From who?
124
00:20:50,000 --> 00:20:53,240
Could be any one of the 20 groups,
righteous or criminal.
125
00:20:53,280 --> 00:20:57,080
Her crime that she is a woman,
with her own ideology.
126
00:20:58,440 --> 00:21:00,880
- It is a concern.
- Very much so.
127
00:21:00,920 --> 00:21:05,200
My daughter. Sawsan.
She worked within your department.
128
00:21:05,240 --> 00:21:07,480
She is missing.
129
00:21:07,520 --> 00:21:10,760
She has not been home for two nights.
Tonight will be the third.
130
00:21:13,040 --> 00:21:15,720
I'm truly sorry she's missing.
131
00:21:15,760 --> 00:21:18,520
She has been earning dollars.
132
00:21:18,560 --> 00:21:20,920
I have seen them.
133
00:21:22,640 --> 00:21:25,440
Have you seen an identification
pass like this before?
134
00:21:25,480 --> 00:21:26,920
I'm sorry.
135
00:21:26,960 --> 00:21:28,960
I have nothing more to say.
136
00:21:29,000 --> 00:21:30,640
My daughter is missing.
137
00:21:30,680 --> 00:21:32,760
There's a chance
she may have been kidnapped.
138
00:21:32,800 --> 00:21:35,160
There is the possibility that
she has already been killed.
139
00:21:35,200 --> 00:21:36,720
I think you should leave now.
140
00:21:36,760 --> 00:21:39,080
Is it possible she had also been
given a note? A threat?
141
00:21:39,120 --> 00:21:42,640
Yes. She is an intelligent,
patriotic woman.
142
00:21:42,680 --> 00:21:45,000
Patriotic?
143
00:21:47,760 --> 00:21:52,240
Sawsan, like many,
believe in a secular and free Iraq.
144
00:21:53,320 --> 00:21:55,960
But as her father, you will know that.
145
00:21:56,000 --> 00:21:57,920
She is young and impressionable.
146
00:21:59,440 --> 00:22:02,240
Where is this free Iraq? Show me.
147
00:22:02,280 --> 00:22:03,720
Look inside yourself.
148
00:22:06,360 --> 00:22:09,560
I would like a list of names of all
the people Sawsan has worked with.
149
00:22:09,600 --> 00:22:11,657
I'm sorry, you're not
an inspector any more.
150
00:22:11,693 --> 00:22:13,567
- I'm a father.
- You have no authority.
151
00:22:13,603 --> 00:22:17,804
- You will soon be a trespasser.
- She is missing. Did you not hear?
152
00:22:17,840 --> 00:22:19,280
I have another appointment.
153
00:22:20,640 --> 00:22:23,920
Why do you not appear surprised
she has disappeared?
154
00:22:25,820 --> 00:22:28,340
Because women in today's Iraq...
155
00:22:28,380 --> 00:22:31,180
...have a habit of disappearing.
156
00:22:34,100 --> 00:22:36,340
I will pray she is safe.
157
00:23:15,260 --> 00:23:19,100
The pomegranates are supposed to
be good for you. Your kidneys.
158
00:23:19,140 --> 00:23:20,860
They taste good.
159
00:23:22,820 --> 00:23:24,060
Pop?
160
00:23:25,000 --> 00:23:26,460
Do you believe she is alive?
161
00:23:28,200 --> 00:23:29,620
Yes.
162
00:23:30,460 --> 00:23:32,900
The professor knows
more than she is saying.
163
00:23:35,140 --> 00:23:38,620
In the beginning, Sawsan
was in favour of the Americans.
164
00:23:39,860 --> 00:23:42,060
But not any more.
165
00:23:42,100 --> 00:23:45,300
- She was earning dollars.
- I don't believe she would help them.
166
00:23:45,340 --> 00:23:47,180
Not simply for money.
167
00:23:47,220 --> 00:23:50,860
Why risk herself working for people
she did not like or trust?
168
00:23:50,900 --> 00:23:52,340
She wouldn't.
169
00:23:56,060 --> 00:23:57,620
I looked at the list you gave me.
170
00:23:58,900 --> 00:24:02,460
I don't remember her talking
about any of these people.
171
00:24:02,500 --> 00:24:03,860
Not recently.
172
00:24:06,020 --> 00:24:11,540
She sometimes spoke of friends she
called Candy and Laura. As a joke.
173
00:24:14,460 --> 00:24:18,140
- Candy and Laura?
- Yes.
174
00:24:18,180 --> 00:24:20,020
Western names like Susie?
175
00:24:40,260 --> 00:24:43,500
Why can't the Americans
repair the electricity?
176
00:24:44,820 --> 00:24:46,860
Because they are only good at war.
177
00:24:59,860 --> 00:25:01,700
Want me to read you poetry tonight?
178
00:25:01,740 --> 00:25:03,700
No. Thank you.
179
00:25:04,660 --> 00:25:06,500
I'm ready to sleep.
180
00:25:11,100 --> 00:25:12,140
You're brave.
181
00:25:13,460 --> 00:25:15,220
Like your mother.
182
00:26:13,300 --> 00:26:16,860
It's not a toy, it's a responsibility.
183
00:26:18,420 --> 00:26:21,649
- You're getting older now.
- I want one.
184
00:26:21,685 --> 00:26:23,863
When you're old enough, Sawsan.
185
00:26:24,380 --> 00:26:26,700
We'll see, when you're old enough.
186
00:26:26,740 --> 00:26:28,540
I want one.
187
00:27:18,460 --> 00:27:20,660
Papa!
188
00:27:25,940 --> 00:27:28,420
Yes!
189
00:27:28,460 --> 00:27:30,900
Yes! All you had to do was ask.
190
00:27:30,940 --> 00:27:32,140
Papa!
191
00:27:32,180 --> 00:27:34,620
Make the fucker compliant.
192
00:27:34,660 --> 00:27:37,620
We've got him, sir.
Confirmed three of diamonds.
193
00:27:49,060 --> 00:27:51,820
Yes, yes! I am Mr Kadr al-Khafaji.
194
00:27:51,860 --> 00:27:54,820
Good, we're getting somewhere.
Now will he confirm that he served
195
00:27:54,860 --> 00:27:58,180
as party chairman and
commander in the militia?
196
00:27:59,740 --> 00:28:03,540
No. No, fucking no. I am police.
197
00:28:03,580 --> 00:28:05,220
- Not militia.
- Ask him in Arabic.
198
00:28:06,820 --> 00:28:08,300
No!
199
00:28:08,340 --> 00:28:11,500
I am Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji,
200
00:28:11,540 --> 00:28:15,260
with the Iraqi police service,
Baghdad Central police station.
201
00:28:15,300 --> 00:28:17,220
I am not militia.
202
00:28:17,260 --> 00:28:21,180
I've never been, never.
IPS, look at my files.
203
00:28:21,220 --> 00:28:22,900
You burnt your files.
204
00:28:22,940 --> 00:28:26,060
Not the archives, we never burn
the archives. Look at my files.
205
00:28:27,940 --> 00:28:31,380
I respectfully suggest that
you are looking for someone else.
206
00:28:53,500 --> 00:28:55,100
- Sir.
- Sir.
207
00:29:13,780 --> 00:29:17,580
Mr Temple, I have an urgent request
from Holding Facility Number Two.
208
00:29:17,620 --> 00:29:21,140
The Three of Diamonds is claiming
not to be the Three of Diamonds.
209
00:29:25,300 --> 00:29:28,620
I know you can see me, Frank.
I know you heard me.
210
00:29:28,660 --> 00:29:31,140
Just leave it right there,
Parodi, I'll deal with it.
211
00:29:31,180 --> 00:29:34,420
Urgent was the operative word
in that sentence.
212
00:29:34,460 --> 00:29:40,260
I'll wait for a file of one
Inspector Muhsin Kadr al-Khafaji,
213
00:29:40,300 --> 00:29:43,220
IPS Baghdad.
214
00:29:43,260 --> 00:29:47,820
It'll need to be located and copied.
No file leaves this office.
215
00:29:47,860 --> 00:29:50,740
I'll wait.
I like the taste of your coffee.
216
00:29:50,780 --> 00:29:53,340
- I'll deal with this, sir.
- Thank you, Megan.
217
00:30:01,900 --> 00:30:04,260
You know you're wasting
your time, Frank,
218
00:30:04,300 --> 00:30:07,820
finding and retraining Iraqi police
officers. They're not interested.
219
00:30:07,860 --> 00:30:09,420
True story?
220
00:30:09,460 --> 00:30:12,660
It's my boys that stand guard
over Baghdad Central police station,
221
00:30:12,700 --> 00:30:15,980
and it's my boys who deal with all
the shit that comes through the door.
222
00:30:16,020 --> 00:30:18,900
Iraqi police services
do nothing but watch TV
223
00:30:18,940 --> 00:30:21,260
and polish their pistols. Fact.
224
00:30:21,300 --> 00:30:23,540
They flat out refuse
to go out on the street.
225
00:30:23,580 --> 00:30:26,220
Have you found your missing
American citizen yet, Captain?
226
00:30:26,260 --> 00:30:29,260
What's his name? Kibbert.
227
00:30:29,300 --> 00:30:31,540
- We will.
- Dead or alive?
228
00:30:32,860 --> 00:30:35,220
The former, I would guess.
229
00:30:35,260 --> 00:30:36,900
You are military police.
230
00:30:36,940 --> 00:30:40,980
Your job is to prevent Chad kicking
the shit out of Chuck, and that's it.
231
00:30:41,020 --> 00:30:43,100
- I know those guys!
- You're not real actual police.
232
00:30:43,140 --> 00:30:46,540
Did they not tell you?
And those recruits you're talking about
233
00:30:46,580 --> 00:30:49,980
that lack nothing except leadership,
senior officers,
234
00:30:50,020 --> 00:30:53,380
the very men your president in his
limited wisdom decided to dismiss.
235
00:30:53,420 --> 00:30:56,420
And you're the one to put it right.
You wear a cape, not a coat.
236
00:30:58,060 --> 00:31:01,740
- Fuck off, Parodi.
- Oh, that's fuck off, Captain Parodi.
237
00:31:01,780 --> 00:31:03,980
And a word to the wise, Frank.
238
00:31:04,024 --> 00:31:06,904
Do not diss the president, not here.
239
00:31:06,940 --> 00:31:08,294
Me, I couldn't care less,
240
00:31:08,330 --> 00:31:11,400
but it's still called the Republican
Palace for a reason.
241
00:31:11,971 --> 00:31:13,971
Party members everywhere.
242
00:31:20,220 --> 00:31:22,620
Megan, I'll have a copy
of that file, please.
243
00:31:22,660 --> 00:31:25,740
- Translated.
- Sure.
244
00:31:25,780 --> 00:31:27,020
Thank you.
245
00:31:29,580 --> 00:31:32,220
You think he's a dick too, right?
246
00:31:32,260 --> 00:31:33,980
No, sir.
247
00:31:36,180 --> 00:31:37,900
He's a dick.
248
00:32:01,500 --> 00:32:03,140
Argh!
249
00:32:10,820 --> 00:32:14,700
- Cigarette?
- Of course he'll have a cigarette.
250
00:32:14,740 --> 00:32:17,660
Hates Americans
but loves their tobacco, huh?
251
00:32:50,140 --> 00:32:53,780
Which one of you is
Muhsin Kadr al-Khafajl?
252
00:33:30,740 --> 00:33:32,820
Can you bring us some tea, please?
253
00:33:32,860 --> 00:33:34,780
And we'll take a biscuit if you have it?
254
00:33:35,860 --> 00:33:37,740
A cookie.
255
00:33:44,620 --> 00:33:45,734
You'll be relieved to know
256
00:33:45,770 --> 00:33:48,024
we've determined you're not the
Three of Diamonds after all.
257
00:33:53,227 --> 00:33:54,696
Then I can leave?
258
00:33:57,780 --> 00:34:00,220
One thing does not follow the other.
259
00:34:02,380 --> 00:34:04,340
These are not my clothes.
260
00:34:05,580 --> 00:34:09,300
I really don't care. Erm...
261
00:34:10,700 --> 00:34:13,620
My name's Temple, Frank Temple.
262
00:34:13,660 --> 00:34:16,060
Like you, I'm not military,
never have been.
263
00:34:16,100 --> 00:34:18,100
Like you, I have a police background,
264
00:34:18,140 --> 00:34:20,940
Metropolitan Police, London, England.
265
00:34:20,980 --> 00:34:24,380
I left my second career in business
to come to Iraq. I want to help.
266
00:34:24,420 --> 00:34:25,366
As much as I can.
267
00:34:25,402 --> 00:34:27,980
May I see my daughter,
please, Mr Temple?
268
00:34:28,020 --> 00:34:29,290
She is sick.
269
00:34:30,380 --> 00:34:32,044
Yes, we'll talk about that.
270
00:34:36,940 --> 00:34:41,300
- You are an inspector in the IPS?
- I was.
271
00:34:41,340 --> 00:34:42,340
Twice over.
272
00:34:44,060 --> 00:34:47,060
You were promoted then demoted.
273
00:34:47,100 --> 00:34:49,100
Then worked your way back up the ladder.
274
00:34:50,740 --> 00:34:52,220
What was the reason for your fall?
275
00:34:54,260 --> 00:34:56,860
It's in your file, but I'd prefer
your own words.
276
00:34:58,700 --> 00:35:00,380
My son, Tareq.
277
00:35:01,460 --> 00:35:03,660
He was arrested as a dissident
and executed.
278
00:35:04,980 --> 00:35:06,580
But you remained loyal to Saddam?
279
00:35:06,620 --> 00:35:08,820
I remained loyal
to my wife and daughters.
280
00:35:11,500 --> 00:35:14,500
What happened to your wife? Your truth.
281
00:35:17,500 --> 00:35:19,020
She died.
282
00:35:19,060 --> 00:35:20,060
Cancer.
283
00:35:21,540 --> 00:35:22,860
And sanctions.
284
00:35:25,580 --> 00:35:26,740
Where is my daughter?
285
00:35:30,460 --> 00:35:31,780
Here.
286
00:35:43,780 --> 00:35:45,020
Please.
287
00:35:46,860 --> 00:35:49,860
I've been reading some of
your memos and reports.
288
00:35:51,580 --> 00:35:53,100
I have access to the archive.
289
00:35:54,660 --> 00:35:58,780
As well as being a detective,
you were an analyst, a strategist.
290
00:35:58,820 --> 00:36:00,300
Yes.
291
00:36:00,340 --> 00:36:02,500
I believe that men like you,
Inspector...
292
00:36:05,660 --> 00:36:07,020
...are Iraq's future.
293
00:36:08,780 --> 00:36:10,540
I'd like you to visit me tomorrow.
294
00:36:12,300 --> 00:36:15,220
Or we can talk a little
longer right here.
295
00:36:16,340 --> 00:36:17,820
Visit you where?
296
00:36:17,860 --> 00:36:19,980
The Green Zone.
297
00:36:20,020 --> 00:36:21,580
The Republican Palace no less.
298
00:36:23,620 --> 00:36:24,980
I will not work for you.
299
00:36:26,820 --> 00:36:30,060
Keep the appointment,
that's all I ask for now.
300
00:36:30,100 --> 00:36:31,500
Bring your daughter.
301
00:36:31,540 --> 00:36:32,700
Bring Mrouj.
302
00:36:34,220 --> 00:36:36,620
If you wish, I can arrange
for her to see a doctor.
303
00:36:37,860 --> 00:36:39,260
Get the dialysis she needs.
304
00:36:40,420 --> 00:36:42,500
A functioning society
begins with law and order,
305
00:36:42,540 --> 00:36:43,700
Inspector.
306
00:36:43,740 --> 00:36:46,300
The entire criminal justice
system's being rewritten.
307
00:36:46,340 --> 00:36:48,500
We've got experts
working on it right now.
308
00:36:49,740 --> 00:36:51,380
Experts?
309
00:36:51,420 --> 00:36:55,140
But what we really need is people.
310
00:36:55,180 --> 00:36:56,780
People of integrity.
311
00:36:56,820 --> 00:36:59,460
You can help me identify those people.
312
00:36:59,500 --> 00:37:00,820
Men like you.
313
00:37:06,780 --> 00:37:09,340
This'll get the two of you
through the gates.
314
00:37:09,380 --> 00:37:10,380
Checkpoint three.
315
00:37:12,380 --> 00:37:13,620
There. That's my pitch.
316
00:37:14,940 --> 00:37:16,060
Join me.
317
00:37:17,380 --> 00:37:18,660
I pay in dollars.
318
00:38:37,540 --> 00:38:38,540
Mrouj.
319
00:38:40,540 --> 00:38:41,740
Mrouj.
320
00:38:41,780 --> 00:38:42,980
It's Baba.
321
00:38:43,020 --> 00:38:44,220
She's sleeping.
322
00:38:47,900 --> 00:38:50,180
I called hoping you had news of Sawsan.
323
00:38:51,520 --> 00:38:53,040
Mrouj told me what had happened.
324
00:38:54,120 --> 00:38:55,520
And she sounded afraid.
325
00:39:27,920 --> 00:39:30,000
What happened to your moustache?
326
00:39:31,200 --> 00:39:32,320
It was confiscated.
327
00:39:33,640 --> 00:39:36,520
It will be sent to Washington
as an example of Iraqi culture.
328
00:39:48,440 --> 00:39:50,400
Thank you for coming here.
329
00:39:52,240 --> 00:39:53,400
I couldn't not come.
330
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
We should have left years ago.
331
00:40:02,720 --> 00:40:05,160
I would stay longer, but I can't.
332
00:40:05,200 --> 00:40:06,760
Of course.
333
00:40:06,800 --> 00:40:08,280
I will find you a taxi.
334
00:40:08,320 --> 00:40:10,600
That is not necessary.
Omar will be waiting.
335
00:40:15,400 --> 00:40:17,920
Professor, I allowed myself to believe
336
00:40:17,960 --> 00:40:20,400
that you may have been
responsible for my arrest.
337
00:40:21,560 --> 00:40:23,400
I apologise.
338
00:40:23,440 --> 00:40:26,720
You must do everything
you can for Mrouj.
339
00:40:26,760 --> 00:40:28,120
Everything.
340
00:40:28,160 --> 00:40:29,560
She's your country now.
341
00:44:31,600 --> 00:44:33,080
Sanaa!
342
00:45:02,600 --> 00:45:06,960
...be ready. Be prepared...
343
00:45:25,920 --> 00:45:28,800
I was about to say the exact same thing.
344
00:45:28,840 --> 00:45:30,760
Read the signs and be ready.
345
00:45:30,800 --> 00:45:35,280
Be prepared. That way,
the line will move more quickly.
346
00:45:37,720 --> 00:45:38,880
Have a good day, sir.
347
00:45:42,280 --> 00:45:44,320
Read the signs and be ready.
348
00:45:44,360 --> 00:45:46,600
We can go back if you want to, Baba.
349
00:45:48,040 --> 00:45:51,240
No. We've come this far.
24303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.