All language subtitles for aymo_a3cestmieux

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,740 --> 00:00:36,660 ЛЮБОВЬ ЭТО ДЛЯ ДВОИХ. 2 00:00:38,610 --> 00:00:39,939 Чёрт, даже в день моей свадьбы 3 00:00:39,940 --> 00:00:41,160 ты не можешь не опоздать. 4 00:00:41,390 --> 00:00:42,899 Прости. Я потратил час чтобы 5 00:00:42,900 --> 00:00:43,900 припарковаться. 6 00:00:44,020 --> 00:00:45,020 Хорошо. 7 00:00:45,390 --> 00:00:47,450 Хорошо. Ну вот, ты женишься. 8 00:00:47,880 --> 00:00:49,050 Мазельтоф дружище. 9 00:00:49,870 --> 00:00:51,790 - В смысле Мазельтоф? - Я не еврей. 10 00:00:52,050 --> 00:00:53,149 Как знать. 11 00:00:53,150 --> 00:00:54,879 Ну кто муже мне нравится Мазельтоф. 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,160 Звучит красиво, празднично. 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,170 - Скажи как тебе галстук? - Нормально? 14 00:00:58,171 --> 00:00:59,540 Да. Да, сейчас поправлю. 15 00:01:00,410 --> 00:01:02,400 - Значит плохо, да? - Да нет всё хорошо. 16 00:01:05,770 --> 00:01:07,480 Чёрт, я был уверен что все в порядке. 17 00:01:08,560 --> 00:01:10,690 Кто та блондинка что уже ждёт тебя? Я её раньше выдел? 18 00:01:10,810 --> 00:01:13,010 Это шведка. Занимался её бракоразводным процессом. 19 00:01:13,900 --> 00:01:15,420 Учится 8 лет, чтобы встречаться только 20 00:01:15,445 --> 00:01:16,445 с разведенными женщинами. 21 00:01:16,474 --> 00:01:17,680 Это ж надо какой облом. 22 00:01:18,340 --> 00:01:22,370 К тому же у нее задница как комета Галея. Такое можно увидеть только раз в 15 лет. 23 00:01:22,660 --> 00:01:23,660 75. 24 00:01:24,410 --> 00:01:26,410 Комета Галея появляется каждые 75. 25 00:01:27,230 --> 00:01:28,230 Тем более. 26 00:01:30,400 --> 00:01:36,018 Мадемуазель Канди Сратин, согласны вы взять в законные мужья месье Мишель Натана? 27 00:01:37,250 --> 00:01:39,479 - Да. - Месье Мишель Натан, 28 00:01:39,480 --> 00:01:42,900 согласны Вы взять в жены мадемуазель Канди Сратин? 29 00:01:44,310 --> 00:01:45,310 Да. 30 00:01:45,880 --> 00:01:51,050 От имени закона объявляю месье Мишель Натана и Канди Сратин - мужем и женой. 31 00:02:01,650 --> 00:02:04,780 Ты как комета Галея. 32 00:02:05,450 --> 00:02:06,450 А? 33 00:02:06,630 --> 00:02:09,180 Я ничего не понимаю что ты говоришь, но меня это успокаивает. 34 00:02:09,260 --> 00:02:10,260 Да-да. 35 00:02:11,000 --> 00:02:12,059 Да-да, продолжай. 36 00:02:12,060 --> 00:02:14,570 Продолжай, говорить так. О, да. 37 00:02:15,090 --> 00:02:16,090 О, меня это возбуждает. 38 00:02:17,740 --> 00:02:19,339 А... да... да... 39 00:02:19,340 --> 00:02:20,340 Да... 40 00:02:32,200 --> 00:02:34,340 Ну вот Вы официально разведены. 41 00:02:44,700 --> 00:02:46,000 Не знаю что сказать. 42 00:02:46,160 --> 00:02:47,290 Тогда ничего не говори. 43 00:02:51,890 --> 00:02:54,559 Я знал что у нас ничего не выйдет с Канди. 44 00:02:54,560 --> 00:02:56,700 Мы ведь встретились не по воли случая. 45 00:02:57,340 --> 00:02:58,859 Только не начинай пожалуйста. 46 00:02:58,860 --> 00:03:00,360 Я прекрасно знаю о чем я говорю. 47 00:03:04,410 --> 00:03:05,410 Винсем. 48 00:03:06,210 --> 00:03:08,519 В субботу я уезжаю в Южную Америку 49 00:03:08,520 --> 00:03:10,160 с гуманитарной миссией. 50 00:03:11,170 --> 00:03:13,529 Я вступил в ассоциацию "Построим надежду" 51 00:03:13,530 --> 00:03:15,080 не знаю когда вернусь. 52 00:03:16,010 --> 00:03:17,350 Молчишь... 53 00:03:18,170 --> 00:03:19,229 Кретин. 54 00:03:19,230 --> 00:03:20,230 Прости. 55 00:03:21,050 --> 00:03:22,530 Она подписала кретин. 56 00:03:22,940 --> 00:03:25,339 Кретин, Ретин это её фамилия. 57 00:03:25,340 --> 00:03:27,539 А К. А это значит... 58 00:03:27,540 --> 00:03:29,479 Да нет, это всё же написано кретин. 59 00:03:29,480 --> 00:03:30,779 А ну да, ну да. 60 00:03:30,780 --> 00:03:32,889 Написано кретин, потому что её зовут Кандис Ретин. 61 00:03:32,890 --> 00:03:34,869 Поэтому, когда она подписывается получается кретин. 62 00:03:34,870 --> 00:03:35,330 Ну да. 63 00:03:35,331 --> 00:03:37,760 После прозвали Кандис Редит, получилось бы кредит. 64 00:03:38,420 --> 00:03:40,940 Ну всё посмеялись теперь можно перейти к другому. 65 00:03:41,760 --> 00:03:44,589 Послушай Мишель, ты мне все уши прожужжал своими никчемными 66 00:03:44,590 --> 00:03:46,949 теориями любви. О прекрасной встречи двоих половинок. 67 00:03:46,950 --> 00:03:47,950 И что в результате? 68 00:03:48,400 --> 00:03:50,140 Не прошло и года как ты разводишься. 69 00:03:50,520 --> 00:03:53,130 Ты знаешь в чем твоя проблема? В твоей семье. 70 00:03:53,131 --> 00:03:56,039 И пока ты с этим не разберешься, у тебя ничего не выйдет с женщинами. 71 00:03:56,040 --> 00:03:57,869 Понятно. Спасибо. Отлично поговорили. 72 00:03:57,870 --> 00:03:59,480 Я теперь уверен в себе как никогда. 73 00:04:00,420 --> 00:04:01,420 А... 74 00:04:03,720 --> 00:04:04,720 Что? 75 00:04:05,240 --> 00:04:07,119 Как? Так ребенок...? 76 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 От меня? 77 00:04:09,050 --> 00:04:10,209 Она уверена? 78 00:04:10,210 --> 00:04:12,389 Ну я имею ввиду она уехала в Швецию больше года 79 00:04:12,390 --> 00:04:14,329 назад. И больше ничего не слышал с тех пор. 80 00:04:14,330 --> 00:04:16,780 Этот ребенок может быть от кого угодно. 81 00:04:18,580 --> 00:04:19,720 Я Вас предупреждаю. 82 00:04:20,590 --> 00:04:22,120 Мы будем делать тест на ДНК. 83 00:04:23,180 --> 00:04:24,449 Хорошо, как его зовут? 84 00:04:24,450 --> 00:04:26,450 Подожди, повторите. Связь плохая. 85 00:04:27,220 --> 00:04:28,269 Арвид... А... 86 00:04:28,270 --> 00:04:29,720 Да, спасибо. До свидание. 87 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 Арвид... 88 00:04:33,580 --> 00:04:34,799 4 года спустя. 89 00:04:34,800 --> 00:04:36,989 Нужно это привести в порядок. Посмотри букет. 90 00:04:36,990 --> 00:04:38,549 Спаржа. Спаржа. 91 00:04:38,550 --> 00:04:40,390 Как же чертовски жарит. 92 00:04:41,360 --> 00:04:42,500 Внимание! 93 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 Пожалуйста, внимание! 94 00:04:45,130 --> 00:04:46,919 Будем слушать речь дедушки. 95 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 А... да. 96 00:04:48,740 --> 00:04:50,179 Жан Француа Сиси. 97 00:04:50,180 --> 00:04:52,169 Сегодня 60-летие нашей свадьбы. 98 00:04:52,170 --> 00:04:53,640 Стоит снова Вам это рассказывать. 99 00:04:56,930 --> 00:04:58,459 Ну сами напросились. 100 00:04:58,460 --> 00:04:59,460 Да... 101 00:05:00,520 --> 00:05:02,240 В то лето я был в Лондоне. 102 00:05:02,490 --> 00:05:03,810 Учил английский. 103 00:05:05,920 --> 00:05:09,120 А прогуливал Цепогай в парке, в шортах и рубашке. 104 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 Все по моде. 105 00:05:11,120 --> 00:05:12,720 Как вдруг разразилась гроза. 106 00:05:12,970 --> 00:05:13,970 Я промок. 107 00:05:14,810 --> 00:05:16,930 Она предложила встать мне под зонтик. 108 00:05:17,150 --> 00:05:18,510 И я ей сказал. 109 00:05:18,850 --> 00:05:19,850 Thank you. 110 00:05:20,170 --> 00:05:21,209 А она мне сказала. 111 00:05:21,210 --> 00:05:22,210 Да не за что. 112 00:05:22,850 --> 00:05:23,850 Француженка... 113 00:05:26,440 --> 00:05:27,770 и я был спасён. 114 00:05:28,830 --> 00:05:30,660 Как только я её увидел, 115 00:05:31,550 --> 00:05:33,080 все стало очевидно. 116 00:05:33,740 --> 00:05:35,890 Мы поцеловались под её зонтиком. 117 00:05:36,550 --> 00:05:39,820 И мы каждый день благодарим тот случай 118 00:05:39,930 --> 00:05:42,420 который позволил нам встретится. 119 00:05:43,360 --> 00:05:44,970 Браво! 120 00:05:48,090 --> 00:05:49,090 И вправду. 121 00:05:49,560 --> 00:05:51,820 - Спасибо, мама. - А ты? 122 00:05:51,820 --> 00:05:52,820 Спасибо. 123 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 Папа. 124 00:05:55,530 --> 00:05:56,960 Всё было замечательно, мама. 125 00:05:58,490 --> 00:05:59,880 У тебя еще столько будет. 126 00:06:00,730 --> 00:06:01,880 А ну хорошо, постараюсь. 127 00:06:02,850 --> 00:06:03,850 Браво. С юбилеем. 128 00:06:04,960 --> 00:06:06,530 О, я знал твою маму. 129 00:06:08,640 --> 00:06:10,729 Значит так, Натали. Скажу откровенно. 130 00:06:10,730 --> 00:06:12,050 Этот процесс будет сложным. 131 00:06:13,000 --> 00:06:15,109 И что действительно удивляет меня дорогая, 132 00:06:15,110 --> 00:06:17,819 это то что твой бывший находится в тяжелом положении. 133 00:06:17,820 --> 00:06:19,040 Это для тебя не новость. 134 00:06:20,040 --> 00:06:21,739 А быть замужем за мерзавцем 5 лет, 135 00:06:21,740 --> 00:06:23,519 это не считается тяжелым положением? 136 00:06:23,520 --> 00:06:24,970 Ну мы будем бороться не переживай. 137 00:06:25,170 --> 00:06:27,410 - И я тебя не беспокою? - А что? 138 00:06:27,620 --> 00:06:29,410 Сколько мы уже не занимались любовью? 139 00:06:29,780 --> 00:06:30,849 Я не знаю точно. 140 00:06:30,850 --> 00:06:33,620 Я бы сказала, около 10-15 минут. 141 00:06:35,140 --> 00:06:37,750 Метр, ваш друг Мишель теряет терпение. 142 00:06:37,800 --> 00:06:39,599 И не забудьте забрать сына от няни. 143 00:06:39,600 --> 00:06:40,730 Чёрт, я опаздываю. 144 00:06:41,930 --> 00:06:42,979 У тебя есть ребёнок? 145 00:06:42,980 --> 00:06:44,470 - И давно? - Да, уже 5 лет. 146 00:06:44,840 --> 00:06:46,469 Но он у меня бывает только на каникулах. 147 00:06:46,470 --> 00:06:48,460 Он уезжает завтра. И как его зовут? 148 00:06:48,820 --> 00:06:49,400 Арвит. 149 00:06:49,400 --> 00:06:49,980 А? 150 00:06:50,220 --> 00:06:52,249 Знаю. Это похоже на название мебели. 151 00:06:52,250 --> 00:06:52,410 Ну что поделать это мой сын. Знаю. Это похоже на название мебели. 152 00:06:52,411 --> 00:06:53,599 Ну что поделать это мой сын. 153 00:06:53,600 --> 00:06:55,479 Он очень милый. И я его люблю такого какой он есть. 154 00:06:55,480 --> 00:06:56,949 А что ты делаешь завтра после обеда? 155 00:06:56,950 --> 00:06:58,509 Я иду с подругой на баскетбол. 156 00:06:58,510 --> 00:06:59,210 На баскетбол? 157 00:06:59,450 --> 00:07:02,060 А ты знаешь, что перед тобой лучший баскетболист среди адвокатов. 158 00:07:02,150 --> 00:07:03,629 Вот как. Забавно. 159 00:07:03,630 --> 00:07:04,600 А так и не скажешь. 160 00:07:04,630 --> 00:07:05,080 Хорошо. 161 00:07:05,480 --> 00:07:06,529 Ну ты можешь пойти если хочешь. 162 00:07:06,530 --> 00:07:08,160 Не возбуждай меня, потому что я ухожу. 163 00:07:08,750 --> 00:07:09,930 Посмотри на это. 164 00:07:10,930 --> 00:07:11,930 Готово. 165 00:07:12,620 --> 00:07:14,059 И я присмирил капрала. 166 00:07:14,060 --> 00:07:15,270 Выпустим его завтра. 167 00:07:16,510 --> 00:07:17,659 Я стою в очереди. 168 00:07:17,660 --> 00:07:19,659 Готовлю билет, чтобы 169 00:07:19,660 --> 00:07:20,729 лететь другим рейсом. 170 00:07:20,730 --> 00:07:24,079 Когда в друг в самолете освобождается место в последний момент. 171 00:07:24,080 --> 00:07:26,449 И вот я сижу рядом с красавцем мужчиной. 172 00:07:26,450 --> 00:07:27,699 Дантистом. 173 00:07:27,700 --> 00:07:30,639 Его место назначение Нью-Йорк. 174 00:07:30,640 --> 00:07:31,620 Хах, большое яблоко. 175 00:07:31,621 --> 00:07:33,439 Он боялся на взлете и взял меня за руку. 176 00:07:33,440 --> 00:07:34,859 Словно хотел меня спросить. 177 00:07:34,860 --> 00:07:37,009 А Вы хотите взять меня за руку? И стать моей женой. 178 00:07:37,010 --> 00:07:39,009 Жозе, проверь столик Портмендов, там закончилось шампанское. 179 00:07:39,010 --> 00:07:41,429 И так спустя 2 дня, прогуливаюсь в центральном парке. 180 00:07:41,430 --> 00:07:42,530 И угадайте кого я вижу? 181 00:07:45,690 --> 00:07:46,570 Нет, дорогой. 182 00:07:46,630 --> 00:07:48,930 Таоего папу. Да, я знаю, мама. Это была шутка. 183 00:07:50,030 --> 00:07:52,109 И вот уже 35 лет мы вместе. 184 00:07:52,110 --> 00:07:53,460 Уже иду. 185 00:07:54,880 --> 00:07:57,150 - Все эти красивые знакомства. - Это так трогательно. 186 00:07:57,540 --> 00:07:58,760 Это случайность. 187 00:07:59,990 --> 00:08:01,249 Так как и наша встреча. 188 00:08:01,250 --> 00:08:04,480 Вот смотрю на родителей это тоже случайно. Но вылилось в фиаско. 189 00:08:05,620 --> 00:08:06,890 Да мне плевать на самом деле. 190 00:08:07,840 --> 00:08:08,890 А ну ка, выпрямись! 191 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Весь сгорбленный. 192 00:08:14,820 --> 00:08:17,189 - Здравствуй, Николь. - Здравствуй, Вин Сан. 193 00:08:17,190 --> 00:08:19,000 - Как Ваши дела? - Хорошо. 194 00:08:19,180 --> 00:08:20,299 Как дела с разводами? 195 00:08:20,300 --> 00:08:22,970 - Плохо. Кризис. Больше люди не разводятся. - Ну это изменится. 196 00:08:22,971 --> 00:08:24,940 О... как ты вырос. 197 00:08:26,640 --> 00:08:28,740 Привет, Мишель. Прости за опоздание. 198 00:08:29,160 --> 00:08:31,490 Всего пол часа, это все равно что тебе прийти заранее. 199 00:08:32,010 --> 00:08:33,169 Тяжелый процесс наверное. 200 00:08:33,170 --> 00:08:34,360 Да, очень тяжелый. 201 00:08:38,410 --> 00:08:39,410 Что он сказал? 202 00:08:40,280 --> 00:08:43,089 Ну я думаю, папа, мы всё поняли. Остальное... 203 00:08:43,090 --> 00:08:44,090 Что не говоришь? 204 00:08:44,200 --> 00:08:46,359 Постой ты же шведский. Это ж твой сын. 205 00:08:46,360 --> 00:08:47,879 Да, но это не нормальный язык. 206 00:08:47,880 --> 00:08:49,819 У них нет не одного слова похожего на французский. 207 00:08:49,820 --> 00:08:51,070 Как клитор звучит похоже. 208 00:08:51,330 --> 00:08:52,330 Клитарис. 209 00:08:54,130 --> 00:08:55,130 Винсент, пожалуйста. 210 00:08:55,490 --> 00:08:56,989 О, Мишель, все в порядке. 211 00:08:56,990 --> 00:09:01,160 Я уже достаточно взрослая. И знаю что такое клитор. В отличии от твоего отца. 212 00:09:01,550 --> 00:09:02,890 - Нет, мам... - Мишель! 213 00:09:04,350 --> 00:09:07,429 Я не понял. Мне всегда кажется, что родители словно с другой планеты. 214 00:09:07,880 --> 00:09:10,059 - Пошли. - Прости, ну это никуда не годится. 215 00:09:10,060 --> 00:09:11,729 Мне нужно чтобы как было на похоронах. 216 00:09:11,730 --> 00:09:13,549 Посмотри на пустые бокалы и заполняй их. 217 00:09:13,550 --> 00:09:15,549 За столиком Камбреджи цветы почти завяли. 218 00:09:15,550 --> 00:09:16,559 Ну это естественно. 219 00:09:16,560 --> 00:09:18,449 Нет, пожалуйста, не нужно мне отвечать. 220 00:09:18,450 --> 00:09:19,770 Почему ты молчишь? 221 00:09:19,890 --> 00:09:21,080 - Ну я... - А вот нет. 222 00:09:21,081 --> 00:09:22,690 Это как раз я тебе объясняю. 223 00:09:24,330 --> 00:09:25,650 Да, на счёт пироженого. 224 00:09:26,110 --> 00:09:27,170 Ты мне не отвечаешь. 225 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 Ей. 226 00:09:32,940 --> 00:09:35,290 6 месяцев назад, я встречался с певицей. 227 00:09:35,430 --> 00:09:36,430 Это кошмар. 228 00:09:37,310 --> 00:09:40,160 Если бы я трахался с ней столько раз, сколько она намекала. 229 00:09:40,230 --> 00:09:41,910 Сейчас бы у неё была плоская задница. 230 00:09:43,890 --> 00:09:46,479 Если бы ты только слышал себя, когда говоришь о женщинах. 231 00:09:46,480 --> 00:09:47,360 Честное слово. 232 00:09:47,360 --> 00:09:48,200 А что такого? 233 00:09:48,201 --> 00:09:49,260 Знаешь, что о нас говорят? 234 00:09:49,400 --> 00:09:50,659 Что у нас на уме один секс. 235 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 Я смирился. 236 00:09:52,170 --> 00:09:55,250 За то... которое я возможно никогда не встречу. 237 00:09:57,080 --> 00:09:59,860 Может ты на секунду прекратишь нагнетать на себя? 238 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 А что? 239 00:10:01,330 --> 00:10:02,929 Что ты хочешь чтоб я тебе сказал? 240 00:10:02,930 --> 00:10:05,329 Что я не имею права встретить женщину, которую мне нравится. 241 00:10:05,330 --> 00:10:07,329 Это произошло с каждым из них. 242 00:10:07,330 --> 00:10:08,679 Но это не может произойти со мной. 243 00:10:08,680 --> 00:10:10,079 Ты встретил женщину своей мечты. 244 00:10:10,080 --> 00:10:12,339 - Кандис была замечательной. - Ты бросил её спустя год. 245 00:10:12,340 --> 00:10:14,479 Нет, Кандис не та. Мы знали еще друг-друга со школы. 246 00:10:14,480 --> 00:10:15,729 Разговаривали с ней каждый день. 247 00:10:15,730 --> 00:10:17,699 Не было волшебства перед встречей, встречей, которая... 248 00:10:17,700 --> 00:10:20,439 Хорошо, хорошо... В твоем понимании это встреча. Это роковая встреча. 249 00:10:20,440 --> 00:10:22,800 - И как ты узнаешь что это она? - Да нет. 250 00:10:22,801 --> 00:10:24,170 Ты не понимаешь... Это... 251 00:10:25,060 --> 00:10:26,219 Именно случай определяет 252 00:10:26,220 --> 00:10:27,639 настоящие любовные истории. 253 00:10:27,640 --> 00:10:28,960 Случай вот что... 254 00:10:29,620 --> 00:10:31,119 Возможно например маскарад 255 00:10:31,120 --> 00:10:33,120 на теплоходе у берегов Мексики. 256 00:10:33,570 --> 00:10:34,639 А да конечно. 257 00:10:34,640 --> 00:10:35,800 Мексика, да... 258 00:10:36,090 --> 00:10:37,199 Джазовый оркестр. 259 00:10:37,200 --> 00:10:39,860 Я вижу девушку она смотрит на меня, а потом. 260 00:10:40,720 --> 00:10:41,999 Мексиканский джазовый оркестр. 261 00:10:42,000 --> 00:10:43,690 Ну да, классическое знакомство. 262 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 Давай, Лен! 263 00:10:59,020 --> 00:11:01,030 Винсант, заходи. 264 00:11:01,200 --> 00:11:02,930 Как здорово что ты пришел. 265 00:11:04,250 --> 00:11:05,510 Стоит только попросить. 266 00:11:05,860 --> 00:11:07,559 А кто все эти люди в инвалидных креслах? 267 00:11:07,560 --> 00:11:09,419 Инвалиды. Ты никогда не выдел? 268 00:11:09,420 --> 00:11:11,030 Нет. Никогда. 269 00:11:14,020 --> 00:11:14,460 Вау. 270 00:11:14,461 --> 00:11:15,969 Кто эта красотка в шортах? 271 00:11:15,970 --> 00:11:17,959 Ты не можешь сдержатся. 272 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Красотка - это Анжель. Моя лучшая подруга. 273 00:11:20,160 --> 00:11:21,569 А девушка в инвалидном кресле 274 00:11:21,570 --> 00:11:23,569 вон там. Елен. Её сестра. 275 00:11:23,570 --> 00:11:25,359 Анжель о ней немного заботится. 276 00:11:25,360 --> 00:11:26,440 А у неё есть парень? 277 00:11:26,740 --> 00:11:28,340 Что это за восторг? 278 00:11:28,990 --> 00:11:30,600 Да нет, я просто спрашиваю. 279 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 Ты с нами? 280 00:11:34,860 --> 00:11:37,120 А ты милашка оставь мою сестру в покое. 281 00:11:40,900 --> 00:11:42,079 Кладин Винсант. 282 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 Привет, Винсант. 283 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 Привет. 284 00:11:44,580 --> 00:11:45,580 Очень приятно. 285 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 Анжель. 286 00:11:48,290 --> 00:11:49,460 Очень приятно. 287 00:11:49,730 --> 00:11:51,949 Значит это Вы профессионал в баскетболе. 288 00:11:51,950 --> 00:11:53,399 Да. На самом деле профессионал. 289 00:11:53,400 --> 00:11:55,159 Ну так вперед. Сейчас перерыв. 290 00:11:55,160 --> 00:11:56,409 Покажите нам класс. 291 00:11:56,410 --> 00:11:58,410 Да. Ну... не знаю. 292 00:11:59,640 --> 00:12:02,039 Хорошо. Я не знаю. Это немного не ловко. 293 00:12:02,040 --> 00:12:03,640 Подержи это, пожалуйста малыш. 294 00:12:08,840 --> 00:12:10,140 Он тебя зовёт малыш? 295 00:12:10,900 --> 00:12:13,000 Не знаю что на него нашло. Это в первый раз. 296 00:12:13,080 --> 00:12:14,309 Хорошо можем уже начать с... 297 00:12:14,310 --> 00:12:16,940 или с фразовых элементов. Видишь. 298 00:12:18,360 --> 00:12:20,039 С самого простого. Хорошо. 299 00:12:20,040 --> 00:12:22,039 Значит международные правила по баскетболу 300 00:12:22,040 --> 00:12:23,600 совершенно забыты. 301 00:12:23,910 --> 00:12:24,560 А ну да... 302 00:12:24,890 --> 00:12:27,290 Хорошо. Ага понял. 303 00:12:28,050 --> 00:12:29,680 Правила игры, хорошо. 304 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Осторожно. 305 00:12:32,000 --> 00:12:34,560 Я здесь. Я... Да, да... 306 00:12:35,300 --> 00:12:36,240 Вроде мы в одной команде. 307 00:12:36,241 --> 00:12:37,829 Нет? Ладно, значит ты с ним. Ладно. 308 00:12:37,830 --> 00:12:38,859 Хорошо. 309 00:12:38,860 --> 00:12:40,189 Осторожно! Чёрт! 310 00:12:40,190 --> 00:12:42,189 Хватит кривляться. Дай ему повести. 311 00:12:42,190 --> 00:12:42,650 Наконец. 312 00:12:42,880 --> 00:12:45,000 Ей ты международный игрок. Держи давай. 313 00:12:45,250 --> 00:12:46,759 Всё таки так проще покалечить людей 314 00:12:46,760 --> 00:12:48,319 с этими креслами. 315 00:12:48,320 --> 00:12:49,779 У меня есть только мои ноги, руки. 316 00:12:49,780 --> 00:12:50,780 Простите, ребята. 317 00:12:50,990 --> 00:12:52,120 Это для тебя малыш? 318 00:12:53,590 --> 00:12:55,039 Ой, не хочу на это смотреть. 319 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 Давай лети. 320 00:12:58,350 --> 00:12:59,340 А ну да конечно. 321 00:12:59,341 --> 00:13:01,340 Значит даже кольцо поставлено не по нормам. 322 00:13:01,710 --> 00:13:04,559 Я пока не знаю, когда смогу вернутся в Аргентину, Пабло. 323 00:13:04,560 --> 00:13:06,259 Архитектор Мишель Натан, здравствуйте. 324 00:13:06,260 --> 00:13:06,940 Да, хорошо. 325 00:13:06,941 --> 00:13:09,059 А нет. Он сейчас разговаривает по телефону. 326 00:13:09,060 --> 00:13:10,099 Я могу передать сообщение. 327 00:13:10,100 --> 00:13:11,430 Да, да, Пабло. 328 00:13:19,770 --> 00:13:22,760 А да, обещаю. Я поеду к Вам как только смогу. 329 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 Да. 330 00:13:25,860 --> 00:13:28,080 Обещаю, приеду как только смогу. 331 00:13:30,060 --> 00:13:31,180 Да, пока, пока. 332 00:13:33,360 --> 00:13:35,210 А я... Да, до свидание. 333 00:13:37,040 --> 00:13:38,040 Я Вас слушаю. 334 00:13:38,930 --> 00:13:41,260 Мой маленький вклад в Вашу организацию. 335 00:13:41,520 --> 00:13:42,770 Спасибо, это очень любезно. 336 00:13:47,170 --> 00:13:48,559 За нищету в мире. 337 00:13:48,560 --> 00:13:49,830 Они милые правда? 338 00:13:50,940 --> 00:13:52,540 Я имела ввиду футболки. 339 00:13:53,850 --> 00:13:55,550 А почему Вы напечатали за нищету? 340 00:13:56,100 --> 00:13:59,329 Потому что я за то, чтобы в мире не было больше нищеты. 341 00:13:59,330 --> 00:14:00,359 Как и Вы Мишель. 342 00:14:00,360 --> 00:14:02,069 Ах, да тогда Вам нужно было добавить. 343 00:14:02,070 --> 00:14:02,900 За конец. 344 00:14:02,900 --> 00:14:03,900 Конец? 345 00:14:03,950 --> 00:14:05,320 Да, добавить. За конец. 346 00:14:06,310 --> 00:14:09,319 А Вы имеете ввиду за конец света и нищету в мире? 347 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 Нет. 348 00:14:11,340 --> 00:14:12,510 Вы не так поняли. 349 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Нет. 350 00:14:14,600 --> 00:14:16,709 Я имел ввиду за конец нищеты в мире. 351 00:14:16,710 --> 00:14:18,900 А конечно. Я подумала за конец света. 352 00:14:19,170 --> 00:14:20,420 Какая я глупая. 353 00:14:26,440 --> 00:14:28,129 Я так рада что с Вами работаю, Мишель. 354 00:14:28,130 --> 00:14:29,130 Но... 355 00:14:29,680 --> 00:14:32,000 Суань, что на Вас нашло, в конце концов? 356 00:14:32,780 --> 00:14:33,780 Ой, извините. 357 00:14:34,460 --> 00:14:35,770 Не знаю что со мной. 358 00:14:36,010 --> 00:14:37,280 Наверное это моя вина. 359 00:14:37,610 --> 00:14:38,440 Я должен... 360 00:14:38,441 --> 00:14:39,580 Ну тогда я пошла. 361 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 Пошла. 362 00:14:41,090 --> 00:14:42,850 Конечно. В другую сторону. 363 00:14:43,840 --> 00:14:44,840 В другую сторону. 364 00:14:46,170 --> 00:14:47,170 Да. 365 00:14:48,860 --> 00:14:50,319 Обелиск цвета ментос. 366 00:14:50,320 --> 00:14:51,720 А 590. 367 00:14:52,090 --> 00:14:53,759 Дальше кузнечик на техно-парад. 368 00:14:53,760 --> 00:14:55,630 Ссылка А 240. 369 00:14:55,850 --> 00:14:58,290 Папай без шпината А060. 370 00:14:58,810 --> 00:15:01,289 Добрый день, Вы меня помните? Мы виделись на празднике? 371 00:15:01,290 --> 00:15:04,120 А конечно. У нас не было времени познакомится. 372 00:15:04,290 --> 00:15:04,840 Ариель. 373 00:15:05,030 --> 00:15:06,329 Здравствуйте, очень приятно. 374 00:15:06,330 --> 00:15:06,960 Ариель. Да. 375 00:15:07,120 --> 00:15:08,280 Как стиральный порошок. 376 00:15:08,780 --> 00:15:10,619 Я гей. Меня зовут Ариель. 377 00:15:10,620 --> 00:15:12,609 А над маршем пингвинов ты тоже смеялся? 378 00:15:12,610 --> 00:15:13,680 Иди заканчивай! 379 00:15:14,050 --> 00:15:15,050 Чем могу служить? 380 00:15:15,860 --> 00:15:18,609 Я объясню. Я хочу организовать неожиданную встречу 381 00:15:18,610 --> 00:15:19,749 с девушкой для своего лучшего друга. 382 00:15:19,750 --> 00:15:22,709 И я ищу для неё в мексиканском стиле. Что нибудь... 383 00:15:22,710 --> 00:15:24,929 Ну чтобы бросилось в глаза, когда он её увидит. 384 00:15:24,930 --> 00:15:26,320 Чтобы было очень ярким. 385 00:15:26,690 --> 00:15:28,040 Мексика. Жозе, каталог. 386 00:15:28,770 --> 00:15:30,570 Страницы, страницы. 387 00:15:31,390 --> 00:15:32,320 Посмотри на это. 388 00:15:32,321 --> 00:15:33,450 Все углы загнуты! 389 00:15:35,120 --> 00:15:36,440 А вот взгляните на это. 390 00:15:36,680 --> 00:15:37,930 Костюм Хитас. 391 00:15:38,250 --> 00:15:40,239 Видите бежевая шляпа с широкими краями. 392 00:15:40,240 --> 00:15:42,240 Оденете зеленое трико и будете похожи на. 393 00:15:42,490 --> 00:15:43,510 Гао Комоли. 394 00:15:44,120 --> 00:15:44,890 Что-то оригинально. 395 00:15:44,890 --> 00:15:45,890 Да, да. 396 00:15:45,930 --> 00:15:48,649 А знаете это на самом деле для романтического знакомства. 397 00:15:48,650 --> 00:15:49,780 А романтика. 398 00:15:50,090 --> 00:15:53,130 А если мне говорят не все. Я отвечаю невпопад. 399 00:15:55,160 --> 00:15:56,260 В таком случаи вот. 400 00:15:58,410 --> 00:16:00,600 А это то что надо. Сколько стоит? 401 00:16:01,000 --> 00:16:02,130 - 60 евро. - Отлично. 402 00:16:02,540 --> 00:16:04,479 Вот взамен можно предоставить залог 403 00:16:04,480 --> 00:16:06,780 1000 евро. Потому что это ручная работа в Мексике. 404 00:16:06,930 --> 00:16:08,649 1000 евро за шляпу? Вы издеваетесь? 405 00:16:08,650 --> 00:16:10,010 Это ручная работа Мексика. 406 00:16:11,460 --> 00:16:12,460 Привет. 407 00:16:13,390 --> 00:16:13,790 Ну что? 408 00:16:13,791 --> 00:16:16,410 Всё отлично. Анжель согласна. Я бы пошла с ней. 409 00:16:16,940 --> 00:16:17,610 Супер. 410 00:16:17,611 --> 00:16:20,819 А нет. Это может не сработать если ты там будешь. 411 00:16:20,820 --> 00:16:21,839 Нужен второй костюм. 412 00:16:21,840 --> 00:16:22,480 Нет. Не нужен. 413 00:16:22,480 --> 00:16:22,770 Постой. 414 00:16:23,480 --> 00:16:25,409 Девушки обычно куда-то идут вместе. 415 00:16:25,410 --> 00:16:26,449 Иначе она откажет. 416 00:16:26,450 --> 00:16:28,449 Знаешь, это стоит целое состояние. 417 00:16:28,450 --> 00:16:29,790 Это ручная работа Мексика. 418 00:16:30,690 --> 00:16:32,380 Хорошо, послушай меня Винсон. 419 00:16:32,540 --> 00:16:34,019 Ты меня упрашивал тебе помочь 420 00:16:34,020 --> 00:16:36,360 организовать эту встречу твоего лучшего друга и Анжель. 421 00:16:36,470 --> 00:16:39,089 Поэтому или смирись или выкручивайся сам. 422 00:16:39,090 --> 00:16:40,659 Продолжим. А то мы потеряем время. 423 00:16:40,660 --> 00:16:41,850 А значит Питер Пен. 424 00:16:42,080 --> 00:16:44,630 Дремучие 20-тые А 750. 425 00:16:45,250 --> 00:16:46,489 Хорошо, 1 секунду. Я... 426 00:16:46,490 --> 00:16:47,130 поторгуюсь. 427 00:16:47,400 --> 00:16:48,799 Брен Мерф А60. 428 00:16:48,800 --> 00:16:50,870 Столик на двоих, Мишель Натан. 429 00:16:50,990 --> 00:16:52,910 Скажите я посмотрел Вашу брошюру. 430 00:16:52,970 --> 00:16:54,290 У Вас ведь есть джазовый оркестр. 431 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 Французский? 432 00:16:56,610 --> 00:16:57,610 А... 433 00:16:58,460 --> 00:17:00,330 Что значит французский джазовый оркестр. 434 00:17:11,310 --> 00:17:12,610 Подождите меня минутку. 435 00:17:13,040 --> 00:17:13,960 Что ты делаешь? 436 00:17:13,961 --> 00:17:15,569 Я попозже к тебе присоединись. 437 00:17:15,570 --> 00:17:16,190 В чём дело? 438 00:17:16,191 --> 00:17:17,510 У меня проблема. 439 00:17:18,690 --> 00:17:19,690 Да? 440 00:17:20,240 --> 00:17:22,200 А мне... А мне нужно в аптеку. 441 00:17:22,570 --> 00:17:23,570 Как сейчас? 442 00:17:23,730 --> 00:17:24,730 Да нет ты шутишь. 443 00:17:24,900 --> 00:17:26,240 Не могу ничего поделать. 444 00:17:26,800 --> 00:17:28,499 Ты не можешь так поступить со мной пожалуйста. 445 00:17:28,500 --> 00:17:29,380 В самом деле. 446 00:17:29,381 --> 00:17:31,760 Иди, я к тебе присоединюсь. Я всего на 5 минут. 447 00:17:31,830 --> 00:17:33,179 Ну нет. Ты в своём уме. 448 00:17:33,180 --> 00:17:35,179 Ты действительно думаешь что я пойду в этом пончо. 449 00:17:35,180 --> 00:17:37,179 Да нет. Это ты настояла чтобы мы пошли 450 00:17:37,180 --> 00:17:38,569 на этот вечер в этих дурацких костюмах. 451 00:17:38,570 --> 00:17:41,250 Я знаю, я тоже в нелепом костюме. 452 00:17:41,890 --> 00:17:43,539 Если ты не пойдешь сейчас туда. У нас 453 00:17:43,540 --> 00:17:44,589 не будет столика. 454 00:17:44,590 --> 00:17:46,860 Я присоединюсь к тебе через 5 минут. 455 00:17:49,310 --> 00:17:50,310 Ну и где ты там? 456 00:17:51,040 --> 00:17:53,370 Послушай Мишель, я делаю всё что могу, но мы не ёдим. 457 00:17:54,160 --> 00:17:55,600 Ну скажи что ты едешь идиот. 458 00:17:56,200 --> 00:17:57,280 Ты всех тормозишь! 459 00:17:58,140 --> 00:17:59,140 Ну, вот так. 460 00:17:59,360 --> 00:18:00,530 Да. Сам иди к чёрту. 461 00:18:02,010 --> 00:18:04,209 Я тебя предупреждаю, я не буду есть в этом жалком 462 00:18:04,210 --> 00:18:05,730 местечке. Это ресторан для туристов. 463 00:18:06,090 --> 00:18:08,680 Если ты не появишься через 5 минут, я убью музыкантов. 464 00:18:10,320 --> 00:18:11,320 Достал. 465 00:18:44,100 --> 00:18:45,479 Добрый вечер! 466 00:18:45,480 --> 00:18:47,819 Это Вы организовали мексиканскую вечеринку? 467 00:18:47,820 --> 00:18:49,819 А нет... Я... 468 00:18:49,820 --> 00:18:51,739 Я ничего не организовываю. И... 469 00:18:51,740 --> 00:18:54,609 К тому же, мне кажется, это вовсе не мексиканская вечеринка. 470 00:18:54,610 --> 00:18:55,939 Вы первые за вечер пришли в панчо. 471 00:18:55,940 --> 00:18:57,730 А... А... 472 00:18:58,400 --> 00:19:00,330 А нет, на самом деле я жду подругу. 473 00:19:00,810 --> 00:19:01,260 То есть... 474 00:19:01,261 --> 00:19:02,419 Я тоже... Я... 475 00:19:02,420 --> 00:19:03,650 Я жду друга. 476 00:19:04,010 --> 00:19:05,080 Друга? 477 00:19:06,050 --> 00:19:07,529 Да, он стоит в пробке. 478 00:19:07,530 --> 00:19:08,020 Ах, да. 479 00:19:08,020 --> 00:19:09,020 Да. 480 00:19:09,490 --> 00:19:12,300 Да странно. Мы приехали на машине. Дорога была свободной. 481 00:19:15,260 --> 00:19:16,180 Вот как. 482 00:19:16,181 --> 00:19:18,230 - Мне кстати не нравится здесь. - Мне кстати тоже. 483 00:19:24,480 --> 00:19:25,480 Я... 484 00:19:25,820 --> 00:19:26,820 Да. 485 00:19:28,660 --> 00:19:30,700 Значит что касается раздела имущества... 486 00:19:31,840 --> 00:19:33,340 А, простите, извините. 487 00:19:33,660 --> 00:19:34,960 Правда простите. 1 секундочку. 488 00:19:35,800 --> 00:19:38,120 Мишель, не ворчи. Максимум буду через 10 минут. 489 00:19:41,530 --> 00:19:44,050 Скажи. Успокойся. Мишель? 490 00:19:44,790 --> 00:19:45,860 Там есть девушки или нет? 491 00:19:46,860 --> 00:19:49,000 Кажется это место должно быть забыто женщинами. 492 00:19:49,160 --> 00:19:50,160 Вот так. 493 00:19:50,290 --> 00:19:51,649 Ну я не вижу. 494 00:19:51,650 --> 00:19:54,449 Нет есть одна милая девушка, но одета в мексиканском стиле. 495 00:19:54,450 --> 00:19:55,450 Бедняжка совсем одна. 496 00:19:55,451 --> 00:19:58,169 О, ты наверное в единственной аптеки Парижа, 497 00:19:58,170 --> 00:19:59,399 где нет телефонной связи. 498 00:19:59,400 --> 00:20:01,110 Перезвони, пожалуйста. Я жду. 499 00:20:01,510 --> 00:20:03,109 Нет, я не буду с ней разговаривать. 500 00:20:03,110 --> 00:20:04,179 Я её не знаю. 501 00:20:04,180 --> 00:20:06,640 Значит так. Ты поторапливаешься. И все. 502 00:20:08,770 --> 00:20:09,580 О, Натали! 503 00:20:09,581 --> 00:20:11,049 Что это за план такой, а? 504 00:20:11,050 --> 00:20:12,850 Чёрт, чёрт. Вот дура! 505 00:20:14,280 --> 00:20:15,100 Что случилось? 506 00:20:15,101 --> 00:20:16,570 Ничего, ничего. Ну... 507 00:20:16,940 --> 00:20:18,340 я уранила шляпу. 508 00:20:19,540 --> 00:20:21,059 Ничего страшного, она не далеко. 509 00:20:21,060 --> 00:20:21,580 Её можно вытащить. 510 00:20:21,581 --> 00:20:23,130 Нет, что Вы делаете? 511 00:20:24,420 --> 00:20:27,140 Просто если чуть повезёт течение прибьёт её к берегу. 512 00:20:28,530 --> 00:20:30,300 Ну это не моя шляпа. 513 00:20:32,520 --> 00:20:33,790 Отлично. Да. 514 00:20:40,570 --> 00:20:41,700 Так, я почти... 515 00:20:42,260 --> 00:20:43,700 я. О, чёрт... 516 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Чёрт! 517 00:20:45,660 --> 00:20:48,110 Чёрт побери. Дерьмо! Дерьмо! 518 00:20:49,020 --> 00:20:50,020 Чёрт. 519 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 Чёрт. 520 00:20:56,220 --> 00:20:58,359 Мне жаль Вашу шляпу. Я почты... 521 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 Ну да я выдела. А Вы испачкались. 522 00:21:01,220 --> 00:21:02,560 Да нет, ничего страшного. 523 00:21:03,760 --> 00:21:05,120 Мы ведь даже не познакомились. 524 00:21:05,260 --> 00:21:05,580 Нет. 525 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 Мишель. 526 00:21:07,530 --> 00:21:08,709 Анжель. Очень приятно. 527 00:21:08,710 --> 00:21:10,880 Очень мило с Вашей стороны что Вы по питались. 528 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 Да. 529 00:21:13,710 --> 00:21:15,569 Ну я... Может нам не стоит расставаться 530 00:21:15,570 --> 00:21:16,689 на неудачной ноте. 531 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 Ну да. 532 00:21:18,260 --> 00:21:20,309 Могу ли я, угостить Вас чем нибудь, 533 00:21:20,310 --> 00:21:22,309 где нибудь. Неважно где. Только не здесь. 534 00:21:22,310 --> 00:21:23,459 Потому что я больше не могу выносить.... 535 00:21:23,460 --> 00:21:26,400 Ну разве Вы не ждёте друга, который должен вот-вот приехать? 536 00:21:26,700 --> 00:21:29,079 Да, но от уже 15 лет он постоянно опаздывает. 537 00:21:29,080 --> 00:21:30,479 Поэтому я имею право его бросить. 538 00:21:30,480 --> 00:21:32,860 Один раз. К тому ради Вас, он меня поймет. 539 00:21:33,600 --> 00:21:36,100 Ну я жду подругу, которая не должна опоздать. 540 00:21:36,310 --> 00:21:38,540 И разве Вы хотите чтобы я пошла в таком виде? 541 00:21:39,380 --> 00:21:40,380 Хорошо. 542 00:21:41,170 --> 00:21:43,359 Я всё таки пойду попытаюсь выловить шляпу там. 543 00:21:43,360 --> 00:21:44,679 Вижу река немного сужается. 544 00:21:44,680 --> 00:21:46,680 Если я её достану. Я позвоню и принесу Вам. 545 00:21:47,330 --> 00:21:49,860 Вы мне позвоните, потому что у Вас есть мой номер. 546 00:21:50,340 --> 00:21:51,419 Нет, нету. 547 00:21:51,420 --> 00:21:52,489 А прости, да. 548 00:21:52,490 --> 00:21:55,659 А значит, этот трюк со шляпой. Чтобы взять мой номер. 549 00:21:55,660 --> 00:21:56,410 Нет. 550 00:21:56,411 --> 00:21:58,640 А понятно. А нет, нет. Вовсе не то. 551 00:21:58,920 --> 00:22:00,709 Я бы позволил себе. Я совсем не такой. 552 00:22:00,710 --> 00:22:01,710 Это не так. 553 00:22:01,880 --> 00:22:02,240 Правда. 554 00:22:02,500 --> 00:22:04,520 Ну согласитесь, что это выглядит так. 555 00:22:05,110 --> 00:22:05,460 Хорошо. 556 00:22:05,680 --> 00:22:06,890 Я выгляжу дураком. 557 00:22:07,850 --> 00:22:08,300 Ну а я? 558 00:22:08,570 --> 00:22:10,040 Как выгляжу, а? 559 00:22:11,950 --> 00:22:13,670 Если подумать. Нет. 560 00:22:16,520 --> 00:22:17,520 Нет? 561 00:22:20,480 --> 00:22:23,170 Я выглядела полной дурой з пончо. Жалкое зрелище. 562 00:22:23,330 --> 00:22:24,670 Ты ему дала свой номер? 563 00:22:25,080 --> 00:22:25,510 Ну да. 564 00:22:25,550 --> 00:22:28,310 Он был очень милый, и к тому же смешным. 565 00:22:29,040 --> 00:22:31,370 Да, ты доступная девушка на самом деле. 566 00:22:31,670 --> 00:22:33,619 Ну напомни что это ты меня бросила. 567 00:22:33,620 --> 00:22:35,620 И к тому же я не понимаю в чём проблема. 568 00:22:35,870 --> 00:22:36,710 Да нет, все в порядке. 569 00:22:36,711 --> 00:22:38,710 Я тебя не бросила. Мне было плохо, плохо. 570 00:22:38,920 --> 00:22:41,180 У меня села батарейка и я не могла тебя найти. 571 00:22:42,320 --> 00:22:44,529 Оля, ля... У тебя и прям такие болезные месячные. 572 00:22:44,530 --> 00:22:45,530 Всё в порядке. 573 00:22:46,220 --> 00:22:47,220 Ну и как его зовут? 574 00:22:47,220 --> 00:22:48,170 Мишель. 575 00:22:48,170 --> 00:22:49,170 А мило. 576 00:22:49,290 --> 00:22:50,529 Мишель это мило. 577 00:22:50,530 --> 00:22:53,520 Ну да на мой взгляд это мило, по крайней мере это мужчина. 578 00:22:54,110 --> 00:22:57,249 Я говорю по телефону. И вдруг её шляпа оказывается в воде. 579 00:22:57,250 --> 00:22:57,850 Что? 580 00:22:58,270 --> 00:22:59,270 Да. 581 00:22:59,570 --> 00:23:00,729 Шляпа упала в воду? 582 00:23:00,730 --> 00:23:01,730 Да. 583 00:23:01,930 --> 00:23:02,980 И Вы достали? 584 00:23:03,280 --> 00:23:06,120 Ну я питался. Но течение всё-такое. Она уплыла. 585 00:23:07,050 --> 00:23:08,050 Вот чёрт. 586 00:23:10,200 --> 00:23:12,130 Значит она потерялась? Потерялась? 587 00:23:12,820 --> 00:23:13,820 Ну да. 588 00:23:14,020 --> 00:23:16,520 Ну мы плюнули. Она была безобразной. 589 00:23:17,120 --> 00:23:18,760 Тебе нужно было видеть её взгляд. 590 00:23:19,740 --> 00:23:21,610 Ну да плевать. Конечно 591 00:23:21,660 --> 00:23:24,200 плевать. Ну конечно хорошо, что попытался её достать. 592 00:23:24,290 --> 00:23:25,290 Тебе бы могло удастся. 593 00:23:26,100 --> 00:23:29,329 Хорошо. Ну как ты говоришь она потерялась. Потерялась. 594 00:23:29,330 --> 00:23:31,370 Забудем про неё. Дело закрыто. 595 00:23:31,720 --> 00:23:34,940 Ты прав она потерялась. К тому же, 596 00:23:36,130 --> 00:23:38,500 просто цена таких вещей, не мало стоит. 597 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 Понимаешь. 598 00:23:40,180 --> 00:23:41,990 Девушка тебя не интересует, а только шляпа. 599 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 Нет. 600 00:23:45,320 --> 00:23:47,150 Да нет же. Все в порядке. 601 00:23:48,820 --> 00:23:50,900 Понимаешь о чем я, случайность работает. 602 00:23:51,610 --> 00:23:53,920 В любом случаи я надеюсь ты не злишься на меня. 603 00:23:54,860 --> 00:23:57,039 Извини, я оплошал. Натали было плохо. 604 00:23:57,040 --> 00:23:58,400 Оно попросила чтобы я побыл с ней. 605 00:23:59,050 --> 00:24:02,179 Да ладно. И правда, ты не понимаешь о чем я говорю. 606 00:24:02,180 --> 00:24:05,520 Наоборот, если ты был там, я бы не заговорил с этой девушкой. 607 00:24:07,820 --> 00:24:09,329 Ну по любому я хочу чтобы ты знал, 608 00:24:09,330 --> 00:24:11,330 что искренне рад за тебя. 609 00:24:13,650 --> 00:24:14,780 Мы полностью глупые. 610 00:24:15,140 --> 00:24:16,250 Ну да и что. 611 00:24:16,640 --> 00:24:17,830 Убери свою руку, пожалуйста. 612 00:24:18,620 --> 00:24:19,620 И другую тоже. 613 00:24:20,060 --> 00:24:21,060 Спасибо. 614 00:24:33,330 --> 00:24:34,330 Добрый вечер. 615 00:24:34,710 --> 00:24:35,710 Добрый вечер. 616 00:24:37,060 --> 00:24:38,439 Прости, я немного опоздала. 617 00:24:38,440 --> 00:24:41,470 Ничего, ничего. Это я прохожу заранее. Вот так. 618 00:24:41,960 --> 00:24:42,820 Ты выглядишь потрясающе. 619 00:24:42,820 --> 00:24:43,820 Спасибо. 620 00:24:44,570 --> 00:24:47,139 Вот так Бабо Руди удалось построить замок 621 00:24:47,140 --> 00:24:49,390 из папайей для сурка на целую вечность. 622 00:24:50,640 --> 00:24:51,320 Вот как. 623 00:24:51,520 --> 00:24:52,520 Да. 624 00:24:52,870 --> 00:24:53,140 А... 625 00:24:53,530 --> 00:24:55,360 Что произошло с бородатым лисом. 626 00:24:56,620 --> 00:24:59,129 А... лесные жители залезли его пилой 627 00:24:59,130 --> 00:25:00,130 и выпили его кровь. 628 00:25:00,131 --> 00:25:02,129 Сделали бейсбольные быть из его костей. 629 00:25:02,130 --> 00:25:03,989 А в качестве мячей использовали его глаза. 630 00:25:03,990 --> 00:25:05,290 Какой ужас. 631 00:25:05,540 --> 00:25:06,790 Да нет, я шучу. 632 00:25:08,490 --> 00:25:11,460 Волшебник Кандор превратил его в глиняную статую. 633 00:25:12,380 --> 00:25:13,380 Ну конечно. 634 00:25:13,600 --> 00:25:15,330 А ты правда поверил? 635 00:25:15,690 --> 00:25:17,259 Я иногда просто полный дурак. 636 00:25:17,260 --> 00:25:18,649 Если бы ты только выдел свое лицо. 637 00:25:18,650 --> 00:25:20,079 Это было не забываемое. 638 00:25:20,080 --> 00:25:21,340 Могу представить. 639 00:25:22,290 --> 00:25:23,290 Прости. 640 00:25:24,210 --> 00:25:26,570 За исключение с моментом с этой пилой. 641 00:25:27,180 --> 00:25:29,220 Я думаю, это очень красивый рассказ. 642 00:25:29,810 --> 00:25:30,810 Спасибо. 643 00:25:32,540 --> 00:25:33,739 И как так получилось? 644 00:25:33,740 --> 00:25:35,680 Что ты начала писать сказки для людей? 645 00:25:37,000 --> 00:25:38,249 По правде говоря. 646 00:25:38,250 --> 00:25:40,109 У меня есть младшая сестра - инвалид. 647 00:25:40,110 --> 00:25:41,742 А ну да, конечно. Та. 648 00:25:41,931 --> 00:25:43,360 Так и поверил. Мое кресло 649 00:25:43,380 --> 00:25:46,240 сломалось. О, прости. 650 00:25:46,280 --> 00:25:47,428 Нет, нет, это не шутка. 651 00:25:55,210 --> 00:25:58,069 - Правда, прости. - Нет, нет ничего страшного. Ты 652 00:25:58,070 --> 00:25:59,070 не мог знать. 653 00:26:02,657 --> 00:26:03,851 Мне очень жаль. 654 00:26:05,780 --> 00:26:07,640 Нет все в порядке. Все в порядке. 655 00:26:09,131 --> 00:26:11,719 А... вот значит, я много заботилась... 656 00:26:11,720 --> 00:26:13,509 ней когда она была маленькой. 657 00:26:13,510 --> 00:26:15,388 И по вечерам я ей рассказывала историю 658 00:26:15,422 --> 00:26:17,720 чтобы она заснула и зарисовывала их. 659 00:26:18,028 --> 00:26:20,417 Благодаря ней у меня возникло желания это делать. 660 00:26:24,200 --> 00:26:25,737 Извини, я сейчас вернусь. 661 00:26:32,040 --> 00:26:33,885 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 662 00:26:41,651 --> 00:26:42,289 Все хорошо. 663 00:26:42,290 --> 00:26:43,290 А... да. 664 00:26:44,268 --> 00:26:45,388 Я почти готов заплакать. 665 00:26:48,690 --> 00:26:50,140 Она такая красивая. 666 00:26:50,388 --> 00:26:51,388 Такая добрая. 667 00:26:52,982 --> 00:26:54,308 Если бы только выдели. 668 00:26:54,970 --> 00:26:55,910 Осторожно. 669 00:26:55,911 --> 00:26:57,348 Я могу ударить. 670 00:27:00,960 --> 00:27:02,611 Имейте это ввиду. 671 00:27:21,880 --> 00:27:23,502 - Давай поиграем? - Во что? 672 00:27:26,080 --> 00:27:27,217 Сейчас объясню. 673 00:27:27,810 --> 00:27:30,079 Мы должны рассказать случай который 674 00:27:30,080 --> 00:27:32,179 произошел с нами и за которого нам очень 675 00:27:32,180 --> 00:27:33,194 стыдно, ясно? 676 00:27:33,950 --> 00:27:34,977 Да, хорошо. 677 00:27:35,828 --> 00:27:36,828 И так. 678 00:27:37,640 --> 00:27:40,659 Однажды вечером я крепко заснул и я не 679 00:27:40,660 --> 00:27:43,439 знаю почему но я описалась в кровати. 680 00:27:43,440 --> 00:27:44,440 На самом деле. 681 00:27:45,822 --> 00:27:47,649 Постель была затоплена повсюду. 682 00:27:47,650 --> 00:27:50,005 Ужасно. Моя кровати была лужа. 683 00:27:51,080 --> 00:27:52,870 Лужей. Настоящей лужей. 684 00:27:57,510 --> 00:28:00,377 Да ясно, ясно. Но все же это не... 685 00:28:00,800 --> 00:28:04,039 это ужасно.... Но это... Хорошо 686 00:28:04,040 --> 00:28:05,899 что мы об этом говорим. Думаю что это полезно. 687 00:28:05,900 --> 00:28:09,279 - Ну мне было 13 лет. - А ясно хорошо все таки... 688 00:28:09,280 --> 00:28:11,899 А то я, просто я представил... 689 00:28:11,900 --> 00:28:13,205 возраст постарше. 690 00:28:14,040 --> 00:28:15,845 Ну совсем. 691 00:28:17,611 --> 00:28:19,445 - Присядем? - Да, давай. 692 00:28:23,160 --> 00:28:24,579 Теперь ты. 693 00:28:24,580 --> 00:28:25,580 Что я? 694 00:28:25,897 --> 00:28:27,389 Ты еще мне рассказал твой самый 695 00:28:27,390 --> 00:28:28,862 постыдный случай из жизни. 696 00:28:28,925 --> 00:28:30,331 Ах, да. Самый постыдный случай. 697 00:28:31,710 --> 00:28:32,710 Мишель. 698 00:28:34,240 --> 00:28:37,045 Ты мастурбируешь в платок вышитый моей бабушкой? 699 00:28:37,834 --> 00:28:39,017 Как мне это чистить? 700 00:28:39,470 --> 00:28:42,114 Я не помню. И здесь я полностью чист. 701 00:28:42,245 --> 00:28:43,259 Не знаю почему. 702 00:28:43,260 --> 00:28:44,255 Ничего не припомню. 703 00:28:44,256 --> 00:28:45,256 Ну и ладно. 704 00:28:46,180 --> 00:28:48,131 - Пойдем. А то мне прохладно. - Да. 705 00:28:48,868 --> 00:28:49,868 Ой. 706 00:28:51,470 --> 00:28:52,611 Черт возьми. 707 00:28:54,302 --> 00:28:55,182 Да, да... 708 00:28:55,285 --> 00:28:56,251 Порезалась. Идёт кровь. 709 00:28:56,302 --> 00:28:59,291 - Да, нет ничего страшного. - Нет, нет сильно кровоточит. 710 00:29:00,702 --> 00:29:01,702 Очень больно. 711 00:29:01,731 --> 00:29:02,731 Не говори ничего. 712 00:29:05,742 --> 00:29:07,108 Полегче, полегче, полегче. 713 00:29:09,565 --> 00:29:11,417 А что это за место на фотографии? 714 00:29:11,588 --> 00:29:13,079 Эквадор - это школа, 715 00:29:13,080 --> 00:29:14,434 которую мы построили для детей. 716 00:29:14,754 --> 00:29:15,365 Да? 717 00:29:15,645 --> 00:29:16,645 Да. 718 00:29:16,850 --> 00:29:20,110 - Осторожно еще немного. - Там красиво. 719 00:29:22,685 --> 00:29:23,685 Всё. 720 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 Всё. 721 00:29:27,010 --> 00:29:28,874 Думаю через 2-3 дня рана заживет. 722 00:29:29,500 --> 00:29:29,920 Да. 723 00:29:30,300 --> 00:29:31,300 Да. 724 00:29:31,400 --> 00:29:34,617 А будет контрольная проверка? Или... 725 00:29:35,188 --> 00:29:35,822 Да? 726 00:29:35,940 --> 00:29:39,097 Да, обязательно учитывать тяжесть травмы будет... 727 00:29:39,497 --> 00:29:41,322 Мы будем обязаны проверить... 728 00:29:41,794 --> 00:29:42,794 Я... 729 00:29:56,220 --> 00:29:58,090 Когда мы увидимся? 730 00:29:59,005 --> 00:29:59,710 Когда? 731 00:29:59,711 --> 00:30:01,153 - Завтра. - До завтра? 732 00:30:01,154 --> 00:30:01,630 Ага. 733 00:30:01,631 --> 00:30:02,777 Завтра отлично. 734 00:30:03,040 --> 00:30:03,502 Завтра отлично. 735 00:30:03,531 --> 00:30:05,699 Да завтра супер. Или мы можем встретиться 736 00:30:05,700 --> 00:30:07,594 - сегодня вечером. - А, да. 737 00:30:07,750 --> 00:30:10,769 Отличная мысль. Сегодня вечером, договорились. 738 00:30:10,770 --> 00:30:11,770 Да, сегодня вечером. 739 00:30:17,760 --> 00:30:18,793 О, прости. 740 00:30:18,794 --> 00:30:19,794 Нет, нет, нет... 741 00:30:20,640 --> 00:30:22,549 Нет это не твоя вина. На самом деле 742 00:30:22,550 --> 00:30:23,765 было очень больно. 743 00:30:23,828 --> 00:30:24,828 А да, извини. 744 00:30:29,302 --> 00:30:31,080 Вечер был замечательный, Мишель. 745 00:30:31,380 --> 00:30:34,062 Да, потрясающий вечер. 746 00:30:35,788 --> 00:30:36,948 Я вызову тебе такси. 747 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Да, спасибо. 748 00:30:43,480 --> 00:30:44,680 - Алло, да. - Адрес? 749 00:30:46,320 --> 00:30:49,285 - Точно мне нужен... - Улица Маркадея 18 округ. 750 00:30:49,930 --> 00:30:52,139 Ага, отлично. Обожаю. 751 00:30:52,140 --> 00:30:55,140 То есть? Спасибо. 752 00:30:56,610 --> 00:30:57,610 Спасибо. 753 00:32:33,451 --> 00:32:34,285 Ты спишь? 754 00:32:34,286 --> 00:32:36,462 Я утюжу рубашку. 755 00:32:38,605 --> 00:32:40,674 Ты все умеешь делать? 756 00:32:41,690 --> 00:32:45,140 У меня небольшие проблемы с задом. 757 00:32:51,040 --> 00:32:52,102 Прости что? 758 00:32:53,130 --> 00:32:55,845 Я не часто это делаю. 759 00:32:59,142 --> 00:33:00,142 Что? 760 00:33:00,542 --> 00:33:03,330 Домработница в отпуске. 761 00:33:06,040 --> 00:33:07,388 Ты о чём? 762 00:33:08,420 --> 00:33:10,222 О рубашки. 763 00:33:11,971 --> 00:33:13,611 А зад причем? 764 00:33:14,370 --> 00:33:16,965 Какой зад? 765 00:33:19,777 --> 00:33:21,589 Ты сказал, что у тебя 766 00:33:21,590 --> 00:33:23,822 небольшие проблемы с задом. 767 00:33:25,310 --> 00:33:29,177 Да нет же. Я имел в виду воротничок. 768 00:33:30,148 --> 00:33:32,908 Воротничок. 769 00:33:38,860 --> 00:33:41,057 Тренировка мышц живота, ягодиц, Марио. 770 00:33:45,891 --> 00:33:47,794 И ты до сих пор её не поцеловал? 771 00:33:47,891 --> 00:33:49,931 Отстань. Я не из тех парней. 772 00:33:49,940 --> 00:33:52,000 Чёрт, я занимаюсь. Черт побери! 773 00:33:53,300 --> 00:33:54,811 А что я такое сказал? 774 00:33:55,114 --> 00:33:56,114 Всё в порядке. 775 00:33:58,502 --> 00:34:00,697 Ты ходишь в спортзал только чтобы принять душ. 776 00:34:03,320 --> 00:34:06,445 Если тебя спросят, скажешь что у меня нет квартиры. 777 00:34:09,382 --> 00:34:11,245 Ага... Держим тело в форме. 778 00:34:12,000 --> 00:34:13,171 Что вы здесь делаете? 779 00:34:13,440 --> 00:34:15,982 И как прошла эта неожиданная встреча для вашего лучшего друга? 780 00:34:16,382 --> 00:34:17,502 Костюм сработал. 781 00:34:17,811 --> 00:34:18,964 Да потом созвонимся. 782 00:34:18,965 --> 00:34:20,199 Да а когда Вы вернете костюм? 783 00:34:20,200 --> 00:34:21,359 Созвонимся, хорошо? 784 00:34:21,360 --> 00:34:23,017 Просто хочу знать кто будет платить. 785 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 А чем это Вы? 786 00:34:25,600 --> 00:34:27,685 Не о чём. Я его не знаю. 787 00:34:29,051 --> 00:34:30,289 Что Вы такое говорите? 788 00:34:30,290 --> 00:34:31,290 Кто будет платить? 789 00:34:34,388 --> 00:34:36,245 Это ты подстроил мою встречу с Анжель? 790 00:34:36,771 --> 00:34:39,531 Вовсе нет. Я его не знаю. Мишель. 791 00:34:39,788 --> 00:34:41,239 Он взял у меня напрокат два костюма. 792 00:34:41,240 --> 00:34:42,869 Ручная работа из Мексики. И до сих пор не 793 00:34:42,870 --> 00:34:44,440 заплатил. Я Вас предупреждаю через 794 00:34:44,497 --> 00:34:45,777 48 часов я продам Ваш залог. 795 00:34:46,670 --> 00:34:48,554 Не считай за идиота меня, пожалуйста. 796 00:34:48,874 --> 00:34:50,605 Ей Вы двое не питайтесь меня провести. 797 00:34:50,794 --> 00:34:51,580 Да заткнись ты. 798 00:34:51,581 --> 00:34:52,581 Ладно. 799 00:34:52,657 --> 00:34:53,320 Ну. 800 00:34:53,480 --> 00:34:55,869 Ну да, я немного упростил вещи. 801 00:34:55,870 --> 00:34:57,919 Она тебя любит. Ты ее. 802 00:34:57,920 --> 00:34:59,308 Всё замечательно. В чем проблема? 803 00:35:00,300 --> 00:35:02,148 В чем проблема? Черт возьми. 804 00:35:05,474 --> 00:35:08,308 Не знаю, что меня сдерживает чтобы не врезать ему. Придурок. 805 00:35:13,690 --> 00:35:15,565 Черт! А как на счёт меня? 806 00:35:15,611 --> 00:35:16,611 Да пошел ты! 807 00:35:17,770 --> 00:35:20,937 Хорошо отлично. У Вас есть 47 часов 59 минут. 808 00:35:21,460 --> 00:35:22,460 Достал. 809 00:35:26,470 --> 00:35:28,685 Мишель, Вам просили передать. 810 00:35:28,765 --> 00:35:29,765 Нет! 811 00:35:29,885 --> 00:35:31,405 - Да нет, это же для Вас. - Нет. 812 00:35:33,028 --> 00:35:34,377 Возьмём 2-х людей. Хорошо? 813 00:35:34,588 --> 00:35:36,508 На набережной будем спокойно рассуждать. 814 00:35:36,571 --> 00:35:37,570 Присаживайтесь. 815 00:35:37,571 --> 00:35:39,449 Двое людей. Мужчина и женщина 816 00:35:39,450 --> 00:35:41,069 встречаются на набережной случайно. 817 00:35:41,070 --> 00:35:42,939 Она одета в мексиканском стиле. 818 00:35:42,940 --> 00:35:45,089 Они смотрят. Она его не видит. Её плевать. Вдруг 819 00:35:45,090 --> 00:35:46,919 шляпа улетает, он пытается выловить шляпу. 820 00:35:46,920 --> 00:35:48,342 Потому что она упала в воду. 821 00:35:49,491 --> 00:35:50,679 Ну да, я ведь 822 00:35:50,680 --> 00:35:52,639 не могу сказать. Ей сбрось шляпу! 823 00:35:52,640 --> 00:35:54,022 Не так нельзя. Это случайность. 824 00:35:56,171 --> 00:35:57,171 Он пытается её поймать. 825 00:35:57,400 --> 00:36:00,400 Я почти схватил шляпу. Почти. Я поднимаюсь. 826 00:36:01,850 --> 00:36:03,120 Я вижу эту девушку. 827 00:36:04,310 --> 00:36:06,341 И это любовь с первого взгляда. 828 00:36:06,342 --> 00:36:07,170 Ну да. 829 00:36:07,171 --> 00:36:08,497 - Нет. - Нет? 830 00:36:09,222 --> 00:36:10,869 Нет, все это было подстроено. Значит не 831 00:36:10,870 --> 00:36:12,548 случайно. Значит это не любовь. 832 00:36:13,314 --> 00:36:14,930 Вот что, вот что, ясно? Это не случайность. 833 00:36:14,954 --> 00:36:16,194 Хорошо, хорошо. 834 00:36:20,250 --> 00:36:22,409 Знаешь, нам повезло Натали. 835 00:36:22,410 --> 00:36:24,489 Очень редко людям так хорошо друг с другом. 836 00:36:24,490 --> 00:36:25,490 В сексуальном плане. 837 00:36:25,617 --> 00:36:26,200 Да. 838 00:36:26,201 --> 00:36:27,979 Но кое что работает не так. 839 00:36:27,980 --> 00:36:29,720 Хорошо - это отношений между нами. 840 00:36:29,805 --> 00:36:30,805 Не понял. 841 00:36:32,210 --> 00:36:34,919 Хорошо, объясню. Я для тебя всего лишь 842 00:36:34,920 --> 00:36:36,679 задница и пару сисек, Винсан. 843 00:36:36,680 --> 00:36:38,760 Мы встречаемся, каждый раз только чтоб по трахаться. 844 00:36:38,868 --> 00:36:40,239 Задница - это основа отношений. 845 00:36:40,240 --> 00:36:41,800 Для кого-то можно, но не для меня. 846 00:36:41,845 --> 00:36:42,845 Опять не понял. 847 00:36:43,108 --> 00:36:45,022 Да с чего ты взял что мы с тобою пара? 848 00:36:45,388 --> 00:36:47,769 Пары ходят в ресторан, в кино. Уезжают куда нибудь. 849 00:36:47,770 --> 00:36:48,770 На выходные. 850 00:36:50,110 --> 00:36:52,209 Я тебя предупреждаю, Натали. Если ты 851 00:36:52,210 --> 00:36:53,769 переступишь порог этой двери, все будет 852 00:36:53,770 --> 00:36:54,525 кончено между нами. 853 00:36:54,651 --> 00:36:56,229 Ты дурак или притворяешься? 854 00:36:56,230 --> 00:36:58,389 Я ухожу от тебя и естественно я 855 00:36:58,390 --> 00:36:59,850 переступлю этот порог. 856 00:36:59,851 --> 00:37:00,989 Е... ты не поняла, что 857 00:37:00,990 --> 00:37:03,965 я тебе говорю. Если ты переступишь порог всё будет кончено! 858 00:37:09,100 --> 00:37:10,100 Между нами. 859 00:37:13,891 --> 00:37:16,011 Не знаю что сейчас делать. Я должна их привлечь. 860 00:37:16,308 --> 00:37:18,245 Планируй. От меня они только бегут. 861 00:37:18,600 --> 00:37:19,851 Да, а что с Вами такое? 862 00:37:20,434 --> 00:37:21,434 Не хватает парней. 863 00:37:21,435 --> 00:37:23,297 Как у тебя с Мишель в плане секса? 864 00:37:23,537 --> 00:37:24,920 Не знаю. У нас еще его не было. 865 00:37:25,022 --> 00:37:25,680 Не было? 866 00:37:26,028 --> 00:37:29,148 Ну да. Вы не разу не перепихнулись в машине? 867 00:37:29,365 --> 00:37:30,439 Нет. У него нет машины. 868 00:37:30,440 --> 00:37:31,589 У него даже прав нет. 869 00:37:31,590 --> 00:37:33,559 Послушайте это странно. Он даже не пытался? 870 00:37:33,560 --> 00:37:35,739 Хоть раз в жизни парень не торопится с этими. 871 00:37:35,740 --> 00:37:37,049 Действительно интересуется мной. 872 00:37:37,050 --> 00:37:37,914 Я считаю это мило. 873 00:37:38,022 --> 00:37:40,259 А я следующего кого подцеплю, не дам и опомнится, 874 00:37:40,260 --> 00:37:41,569 затащу его в постель. 875 00:37:41,570 --> 00:37:42,769 А ты не промах. 876 00:37:42,770 --> 00:37:45,770 Мне серьезно не хватает. Понятно? 877 00:37:47,150 --> 00:37:49,240 Чёрт. Даже она урвала себе парня. 878 00:37:51,660 --> 00:37:54,379 Это оскорбление. Послушай но она же 879 00:37:54,380 --> 00:37:56,179 инвалид и даже не разговаривает. 880 00:37:56,180 --> 00:37:57,180 Как дела? Привет. 881 00:37:58,020 --> 00:37:59,020 Привет. 882 00:37:59,062 --> 00:38:00,520 Значит. У Вас всё серьезно? 883 00:38:01,270 --> 00:38:02,668 Извините, секунду. 884 00:38:08,068 --> 00:38:10,539 Ах, как прямо сейчас? Как? 885 00:38:10,540 --> 00:38:13,039 Нет, нет, нет не беспокойся. Я рядом 886 00:38:13,040 --> 00:38:15,045 с фильмотекой. Я могу приехать. 887 00:38:15,405 --> 00:38:17,509 Нет, ничего страшного. Окей, до скорого. 888 00:38:17,510 --> 00:38:19,022 Мне надо идти. По видимому что-то 889 00:38:19,110 --> 00:38:20,760 важное скоро увидимся. Хорошо. 890 00:38:21,650 --> 00:38:22,650 Да, скорого. 891 00:38:24,011 --> 00:38:26,297 Девчонки, мне только что звонил Мишель. 892 00:38:26,470 --> 00:38:28,479 Похоже какая-то проблемка. Я подьёду. 893 00:38:28,480 --> 00:38:29,799 Увидимся позже, хорошо? 894 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Хорошо, пока. 895 00:38:35,760 --> 00:38:38,457 Постой, мы не можем. Я должен с тобой поговорить. 896 00:38:39,100 --> 00:38:40,154 Пошли пройдемся. 897 00:38:41,360 --> 00:38:43,529 А ты не можешь поговорить на месте? 898 00:38:43,530 --> 00:38:45,554 Могу. Пошли это важно. 899 00:38:46,740 --> 00:38:49,740 И что? Что-то случилось? Какая проблема? 900 00:38:49,954 --> 00:38:51,439 Да. У меня проблема. 901 00:38:51,440 --> 00:38:51,930 Да? 902 00:38:51,931 --> 00:38:53,200 Большая проблема. 903 00:38:53,565 --> 00:38:54,949 А у тебя есть другая? 904 00:38:54,950 --> 00:38:56,005 Нет. Хуже. 905 00:38:58,000 --> 00:38:59,742 У тебя неизлечимая болезнь? 906 00:38:59,810 --> 00:39:00,810 Нет, хуже. 907 00:39:01,810 --> 00:39:04,062 Хуже чем неизлечимая болезнь? 908 00:39:04,211 --> 00:39:07,049 У тебя есть другая и у нее не излечимая болезнь? 909 00:39:07,050 --> 00:39:08,339 Хорошо слушай. 910 00:39:08,340 --> 00:39:09,388 Сейчас объясню. 911 00:39:10,708 --> 00:39:12,429 Венсан мне рассказал. Наше 912 00:39:12,430 --> 00:39:15,430 знакомство было подстроено. Верно? 913 00:39:16,750 --> 00:39:17,954 А я знаю. 914 00:39:18,720 --> 00:39:21,019 Ну да я ведь не дура в самом деле. Случай, 915 00:39:21,020 --> 00:39:23,200 кафе, этот костюм - это все таки было слишком. 916 00:39:23,870 --> 00:39:24,942 А в чем проблема? 917 00:39:25,514 --> 00:39:26,514 Ну я... 918 00:39:27,657 --> 00:39:29,160 Я скажу тебе в чем проблема, Анжель. 919 00:39:29,725 --> 00:39:31,609 Мы поженимся. Купим дом. Будем 920 00:39:31,610 --> 00:39:32,799 счастливы. Будем ездить отдыхать. 921 00:39:32,800 --> 00:39:35,349 Смеяться вместе с друзьями. Потом 922 00:39:35,350 --> 00:39:37,339 однажды в рождество скажем нашим детям, 923 00:39:37,340 --> 00:39:39,539 папа и мама не настоящие. Все это 924 00:39:39,540 --> 00:39:42,249 было построено с самого начала. Анжель. 925 00:39:42,250 --> 00:39:44,229 Нет настоящих красивых историй 926 00:39:44,230 --> 00:39:46,029 любви, которые бы произошли не случайно. 927 00:39:46,030 --> 00:39:47,030 Понимаешь? 928 00:39:48,260 --> 00:39:50,029 И что теперь? Ты хочешь 929 00:39:50,030 --> 00:39:52,708 расстаться. Потому что мы встретились не случайно? 930 00:39:54,210 --> 00:39:55,210 Прости. 931 00:39:57,800 --> 00:39:59,737 Ты действительно хочешь и расстаться? 932 00:40:00,790 --> 00:40:01,790 Это шутка? 933 00:40:02,810 --> 00:40:03,810 Ты серьезно? 934 00:40:05,420 --> 00:40:07,119 Ты хочешь расстаться, потому что мы 935 00:40:07,120 --> 00:40:08,449 встретились неслучайно. Да ты 936 00:40:08,450 --> 00:40:09,450 просто сумасшедший. 937 00:40:10,060 --> 00:40:12,059 Это я сумасшедший? Извини. 938 00:40:12,060 --> 00:40:13,760 Сколько времени Вы уже вместе? 939 00:40:15,920 --> 00:40:16,554 9 лет. 940 00:40:16,651 --> 00:40:18,668 И как Вы познакомились? 941 00:40:19,220 --> 00:40:21,589 Совершенно случайно. Мы... 942 00:40:21,590 --> 00:40:23,760 Вот ясно. Этого достаточно. Спасибо. 943 00:40:34,070 --> 00:40:35,840 Нет, оставь меня! 944 00:40:44,670 --> 00:40:47,670 Тебе не кажется что нам нужно поговорить? 945 00:40:51,020 --> 00:40:52,020 Кретин. 946 00:40:59,340 --> 00:41:01,765 Метр, к Вам на встречу пришла девушка. 947 00:41:06,200 --> 00:41:08,325 Я просто зашла чтоб вернуть тебе костюм. 948 00:41:08,382 --> 00:41:10,468 Да, спасибо. Да. 949 00:41:12,102 --> 00:41:13,102 Проходи. 950 00:41:13,560 --> 00:41:15,800 На пять минут всего. Присаживайся, пожалуйста. 951 00:41:16,710 --> 00:41:17,710 Ну да... 952 00:41:18,462 --> 00:41:19,462 Я... 953 00:41:20,525 --> 00:41:22,179 Я хотела извиниться за шляпу. 954 00:41:22,180 --> 00:41:24,445 О, да. Это очень мило, но ничего страшного. 955 00:41:25,460 --> 00:41:27,379 Ну конечно, тысячи евро в залог 956 00:41:27,380 --> 00:41:29,150 ради какого нибудь карнавала это слишком. 957 00:41:29,765 --> 00:41:31,729 Если хочешь я могу тебе её возместить. 958 00:41:31,730 --> 00:41:33,554 Нет. И речи быть не может. 959 00:41:34,120 --> 00:41:35,419 А как ты? Всё хорошо? 960 00:41:35,420 --> 00:41:36,420 Да. 961 00:41:37,657 --> 00:41:38,548 Неплохо, да. 962 00:41:38,549 --> 00:41:39,659 А как Мишель? 963 00:41:39,660 --> 00:41:41,189 Мишель - хорошо. 964 00:41:41,190 --> 00:41:42,190 Хорошо. 965 00:41:43,954 --> 00:41:45,920 В самом деле мы больше не разговариваем. 966 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Да? 967 00:41:47,222 --> 00:41:49,497 Хотя, она мне прислала факс. 968 00:41:51,790 --> 00:41:52,790 Критин. 969 00:41:53,250 --> 00:41:53,748 Да. 970 00:41:53,777 --> 00:41:54,777 Понятно. 971 00:41:55,017 --> 00:41:55,960 Я знаю что иногда 972 00:41:55,961 --> 00:41:57,609 в приступе гнева мы говорим вещи которые 973 00:41:57,610 --> 00:41:59,079 на самом деле не думаем. Но когда я 974 00:41:59,080 --> 00:42:00,899 получил то же самое сообщение. Я подумал, 975 00:42:00,900 --> 00:42:01,857 что возможно... 976 00:42:01,858 --> 00:42:03,719 Всё есть вещи которые я 977 00:42:03,720 --> 00:42:05,529 понимаю. Знаешь её манеры 978 00:42:05,530 --> 00:42:06,936 реагировать, потому что... 979 00:42:06,937 --> 00:42:08,319 Анжель, прости я. 980 00:42:08,320 --> 00:42:09,819 Я больше не хочу заниматься 981 00:42:09,820 --> 00:42:10,988 любовными историями. 982 00:42:11,074 --> 00:42:12,337 Ну конечно, я понимаю. 983 00:42:13,822 --> 00:42:15,074 Ну ладно. Я пошла. 984 00:42:16,240 --> 00:42:17,240 А как... 985 00:42:17,680 --> 00:42:19,868 Натали? Как у неё дела? 986 00:42:21,005 --> 00:42:22,289 Тебе это интересно? 987 00:42:22,290 --> 00:42:24,249 Ну, я просто хотел бы узнать как 988 00:42:24,250 --> 00:42:26,069 дела у первой девушки. 989 00:42:26,070 --> 00:42:28,469 - Которая меня бросила. - Было больно, да? 990 00:42:28,470 --> 00:42:30,169 Нет... 991 00:42:30,170 --> 00:42:31,459 Ну... 992 00:42:31,460 --> 00:42:33,919 я её не понимаю. Мы хорошо 993 00:42:33,920 --> 00:42:35,421 ладили, веселились. У нас была отличный секс. 994 00:42:35,445 --> 00:42:37,257 Так значит, я права было больно. 995 00:42:40,754 --> 00:42:42,611 Ну что ей еще было нужно? 996 00:42:42,920 --> 00:42:45,662 Не знаю. Я не занимаюсь любовными историями. 997 00:44:07,920 --> 00:44:10,409 Анжель, пожалуйста. 998 00:44:10,410 --> 00:44:11,410 Мы опаздываем. 999 00:44:12,605 --> 00:44:14,622 Давай, Анжель. Поторопись. 1000 00:44:15,331 --> 00:44:17,569 О, Анжель, пошли. 1001 00:44:17,570 --> 00:44:20,159 Анжель твоя шерсть повсюду. Давай 1002 00:44:20,160 --> 00:44:22,462 пошли, пошли. Мы опаздываем. Идем. 1003 00:44:35,270 --> 00:44:36,325 Ну и как? 1004 00:44:36,980 --> 00:44:38,205 Повторите за ней. 1005 00:44:47,668 --> 00:44:48,800 Нормально или как? 1006 00:44:49,110 --> 00:44:50,582 Повторите за ней. 1007 00:44:51,220 --> 00:44:54,120 Нет, ненормально. Хорошо, заткнись. 1008 00:44:54,725 --> 00:44:57,668 Париж просит Стокгольм не забывать ему голову ерундой. 1009 00:44:58,622 --> 00:45:00,480 Мне действительно жаль что так вышло. 1010 00:45:01,180 --> 00:45:03,109 Да нет это все я. Я неправильно 1011 00:45:03,110 --> 00:45:05,200 отреагировал. Забудем это в прошлом. 1012 00:45:05,257 --> 00:45:06,651 Значит ты решил заняться спортом? 1013 00:45:08,182 --> 00:45:09,994 Через месяц ты не сможешь меня догнать. 1014 00:45:10,548 --> 00:45:11,897 Еще я занялся шведским. 1015 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Правда? 1016 00:45:13,320 --> 00:45:13,834 Да. 1017 00:45:14,300 --> 00:45:16,089 Что ты умеешь говорить? Здравствуйте. 1018 00:45:16,090 --> 00:45:17,009 Меня зовут Энкмар. 1019 00:45:17,010 --> 00:45:18,010 Да, я только начал. 1020 00:45:19,428 --> 00:45:21,109 Ну а как ты поживаешь с тех пор? 1021 00:45:21,110 --> 00:45:22,960 Знаешь честно говоря не плохо. 1022 00:45:26,560 --> 00:45:27,879 Ты, ты может хочешь 1023 00:45:27,880 --> 00:45:29,189 остановиться ненадолго мне кажется. 1024 00:45:29,190 --> 00:45:30,840 Нет шутишь я получил. 1025 00:45:31,420 --> 00:45:33,869 А как Анжель? Не знаешь? 1026 00:45:33,870 --> 00:45:36,589 Анжель. Забавно что ты говоришь со мной о ней. 1027 00:45:36,590 --> 00:45:39,449 Нет не знаю, к тому же я совсем о ней не думаю. 1028 00:45:39,450 --> 00:45:40,450 Совсем. 1029 00:45:41,900 --> 00:45:43,834 Сделаем паузу все таки знаешь ли. 1030 00:45:46,148 --> 00:45:48,079 Забавно знаешь никогда не хотим 1031 00:45:48,080 --> 00:45:50,769 узнать как она что с ней. Она была как будто 1032 00:45:50,770 --> 00:45:53,770 эта... История эта не была вовсе странно, да? 1033 00:45:54,982 --> 00:45:55,982 Анжель. 1034 00:45:59,525 --> 00:46:00,885 Твою собаку зовут Анжель? 1035 00:46:02,480 --> 00:46:04,339 А да. Действительно да. 1036 00:46:04,340 --> 00:46:06,989 Я даже без задней мысли. Знаешь был год буквы А 1037 00:46:06,990 --> 00:46:08,777 и я ну... 1038 00:46:10,880 --> 00:46:11,890 И я влюбился. 1039 00:46:13,285 --> 00:46:15,890 Нет, нет. Послушай Мишель, это не шутка. 1040 00:46:16,131 --> 00:46:17,400 Все действительно серьезно. 1041 00:46:17,630 --> 00:46:19,510 Я тебе говорю о большом чувстве. 1042 00:46:19,891 --> 00:46:21,569 Правда я хотел бы вас познакомить. 1043 00:46:21,570 --> 00:46:22,919 Ты не хочешь с нами поужинать? 1044 00:46:22,920 --> 00:46:23,780 Хорошо. 1045 00:46:23,780 --> 00:46:24,780 Когда захочешь. 1046 00:46:25,908 --> 00:46:27,405 Ты можешь мне одолжить квартиру? 1047 00:46:27,794 --> 00:46:29,245 Шутишь? Это шутка или как? 1048 00:46:30,577 --> 00:46:33,251 Нет, знаешь я до сих пор был безупречен с этой девушкой. 1049 00:46:33,542 --> 00:46:35,320 И она думает что я идеальный парень. 1050 00:46:35,377 --> 00:46:37,325 У тебя квартира идеального парня. 1051 00:46:37,708 --> 00:46:40,485 Я не хочу чтобы она увидела зеркальный потолок у спальни? Понимаешь? 1052 00:46:40,880 --> 00:46:42,594 Нет, у тебя зеркальный потолок. 1053 00:46:43,300 --> 00:46:45,309 Да и если бы ты знал сколько с меня просят. 1054 00:46:45,310 --> 00:46:47,379 Чтобы его убрать - целое состояние. 1055 00:46:47,380 --> 00:46:49,300 Только отвернешься как они сдерут с тебя деньги. 1056 00:46:50,320 --> 00:46:52,040 Ну что ты отдохнул? 1057 00:46:52,920 --> 00:46:55,188 Да. Побежали потихоньку. 1058 00:46:55,680 --> 00:46:56,530 А там... 1059 00:46:56,531 --> 00:46:58,259 Да давай, хорошо. 1060 00:46:58,260 --> 00:47:00,259 - Побежали? - Потихоньку. 1061 00:47:00,260 --> 00:47:03,280 Все же хорошо. Давай, давай, давай давай. Ты прав. 1062 00:47:03,390 --> 00:47:05,222 А вот. Проходи. 1063 00:47:06,314 --> 00:47:07,411 Прости, что я вовремя... 1064 00:47:07,662 --> 00:47:08,840 Очень хорошо. 1065 00:47:08,920 --> 00:47:11,600 Посмотри как это здорово. У тебя очень хороший вкус. 1066 00:47:11,670 --> 00:47:14,594 Да, да хорошо. Ничего не испортит. 1067 00:47:14,740 --> 00:47:15,948 Нет всё таки испачкали. 1068 00:47:17,080 --> 00:47:18,890 Но это... это мой фартух? 1069 00:47:19,571 --> 00:47:20,571 Ты что теперь готовишь? 1070 00:47:21,100 --> 00:47:22,964 Я даже ходил на курсы. 1071 00:47:22,965 --> 00:47:23,660 Вот как. 1072 00:47:23,661 --> 00:47:25,249 Сегодня я приготовил для тебя 1073 00:47:25,250 --> 00:47:27,857 морскую лазанью. Я гарантирую что тебе понравится. 1074 00:47:28,250 --> 00:47:29,022 Киска. 1075 00:47:29,245 --> 00:47:30,245 Киска? 1076 00:47:33,428 --> 00:47:34,451 Пришел Мишель, дорогая. 1077 00:47:34,480 --> 00:47:35,480 Добрый вечер. 1078 00:47:36,600 --> 00:47:37,415 Очень приятно. 1079 00:47:37,416 --> 00:47:38,416 Мишель. 1080 00:47:38,810 --> 00:47:39,840 Ой, розы. 1081 00:47:40,550 --> 00:47:43,794 Это так мыло. Розы такие красивые. 1082 00:47:44,348 --> 00:47:45,580 Спасибо. 1083 00:47:55,120 --> 00:47:56,148 Ну киска. 1084 00:47:57,100 --> 00:47:58,177 Киска, дорогая. 1085 00:47:59,340 --> 00:48:01,114 Я поставлю их у вазу? 1086 00:48:08,228 --> 00:48:09,228 Она ранимая? 1087 00:48:09,640 --> 00:48:12,011 Да, это потому что она принимает лекарства. 1088 00:48:12,190 --> 00:48:13,369 А ясно. 1089 00:48:13,370 --> 00:48:14,834 Она красивая, правда да? 1090 00:48:19,982 --> 00:48:20,982 Ну давай. 1091 00:48:26,074 --> 00:48:29,268 У нее потрясающее тело. Никогда в жизни не выдел такое. 1092 00:48:29,822 --> 00:48:32,028 Кстати ты не заметил ничего особого? 1093 00:48:32,980 --> 00:48:34,211 В плане? 1094 00:48:35,160 --> 00:48:37,610 Нет. В физическом. 1095 00:48:38,051 --> 00:48:40,645 Здесь не о чём говорить, она очень красивая, очень. 1096 00:48:40,731 --> 00:48:41,377 Она блондинка. 1097 00:48:41,377 --> 00:48:41,950 Да. 1098 00:48:42,337 --> 00:48:44,969 И это как ни как первая блондинка, которая 1099 00:48:44,970 --> 00:48:47,954 встретил жизни. И она та единственная. Словно случайность. 1100 00:48:48,291 --> 00:48:50,297 Нет, а еще мать твоего сына Аврида. 1101 00:48:50,771 --> 00:48:51,354 Арвид. 1102 00:48:51,565 --> 00:48:53,462 Да хорошо. Она тоже блондинка. 1103 00:48:53,811 --> 00:48:54,811 Да но... 1104 00:48:54,868 --> 00:48:56,280 Мы уже говорили о детях, помнишь? 1105 00:48:56,508 --> 00:48:56,950 Да. 1106 00:48:56,951 --> 00:48:59,409 Но всё же, все же. Тебе кажется 1107 00:48:59,410 --> 00:49:00,725 что ты слишком быстро увлекся. 1108 00:49:03,857 --> 00:49:05,314 За год я изменился, Мишель. 1109 00:49:05,540 --> 00:49:07,899 Первый раз в жизни мне хочется строить 1110 00:49:07,900 --> 00:49:09,669 отношения бороться за то чтобы сделать эту 1111 00:49:09,670 --> 00:49:10,670 девушку счастливой. 1112 00:49:15,540 --> 00:49:18,862 Оно жжет! Блюдо выскочило у меня из рук! 1113 00:49:18,900 --> 00:49:20,800 Но почему ты не оставила готовку мне? 1114 00:49:20,851 --> 00:49:22,371 Я хотела помочь. 1115 00:49:22,754 --> 00:49:24,422 Я никому не нужна в этом чёртовом 1116 00:49:24,457 --> 00:49:28,200 обществе. Где не принимают таких людей. 1117 00:49:29,410 --> 00:49:30,754 Я бесполезная! 1118 00:49:30,788 --> 00:49:32,582 Перестань. Это глупо дорогая. 1119 00:49:33,542 --> 00:49:35,371 Оставь меня! Я хочу умереть. 1120 00:49:35,428 --> 00:49:36,428 Стела. 1121 00:49:36,468 --> 00:49:37,468 Прекрати. 1122 00:49:45,320 --> 00:49:47,297 Да думаю, здесь придется. 1123 00:49:51,788 --> 00:49:53,371 Ну она не полностью потеряна. 1124 00:49:56,388 --> 00:49:58,565 Анжель, Анжель! 1125 00:49:59,702 --> 00:50:00,702 Мишель? 1126 00:50:00,980 --> 00:50:03,228 Анжель? Это... 1127 00:50:05,440 --> 00:50:07,977 Встретится вот так случайно? 1128 00:50:08,540 --> 00:50:11,139 Да, да. Но по правде говоря я выгуливаю 1129 00:50:11,140 --> 00:50:12,140 собаку и... 1130 00:50:12,725 --> 00:50:15,314 Познакомься это моя сестра Елен. 1131 00:50:15,725 --> 00:50:17,148 Очень приятно. Очень рада с Вами познакомится. 1132 00:50:17,171 --> 00:50:18,514 Она глухая. 1133 00:50:20,540 --> 00:50:23,740 Я сказал, что мне очень приятно. 1134 00:50:23,765 --> 00:50:26,519 Она мне очень рассказывала о Вас, когда-то мы 1135 00:50:26,520 --> 00:50:27,588 вместе были. 1136 00:50:28,634 --> 00:50:31,337 Ты можешь нормально разговаривать, она читает по губам. 1137 00:50:32,040 --> 00:50:33,040 А хорошо. 1138 00:50:33,260 --> 00:50:35,319 Я говорю чтобы с Вами познакомится. 1139 00:50:35,320 --> 00:50:38,519 Она мне много о Вас рассказывала 1140 00:50:38,520 --> 00:50:39,622 когда то давно. 1141 00:50:47,270 --> 00:50:48,942 Я не понимаю. 1142 00:50:49,702 --> 00:50:51,549 Она говорит, она говорит. 1143 00:50:51,550 --> 00:50:54,994 А... Здравствуй, рада с тобой познакомится. 1144 00:50:55,360 --> 00:50:57,262 Понятно. Это так 1145 00:50:57,720 --> 00:50:59,789 познакомиться? 1146 00:50:59,790 --> 00:51:01,169 Да, так. 1147 00:51:01,170 --> 00:51:02,194 Здорово. 1148 00:51:02,417 --> 00:51:04,262 А не знаю твоя ли это собака, 1149 00:51:04,297 --> 00:51:05,874 но я думаю тебе лучше её увести. 1150 00:51:08,350 --> 00:51:11,669 Я... собака, собака, собака, 1151 00:51:11,670 --> 00:51:12,670 иди сюда. 1152 00:51:13,370 --> 00:51:14,329 У неё нет имени? 1153 00:51:14,330 --> 00:51:14,708 Что? 1154 00:51:15,114 --> 00:51:16,129 Имени. 1155 00:51:16,130 --> 00:51:17,769 Есть. Нет. 1156 00:51:17,770 --> 00:51:20,109 Вообще есть, но оно меняется, потому что я 1157 00:51:20,110 --> 00:51:21,302 постоянно его меняю. 1158 00:51:21,982 --> 00:51:24,228 Ты меняешь имя своей собаки? Почему? 1159 00:51:25,210 --> 00:51:28,560 Ну да. Это полезно для памяти собак. 1160 00:51:29,120 --> 00:51:30,497 И как её сейчас зовут? 1161 00:51:30,634 --> 00:51:33,462 Её... Анчоус. 1162 00:51:34,645 --> 00:51:35,645 Анчоус. 1163 00:51:36,520 --> 00:51:38,709 Анчоус? 1164 00:51:38,710 --> 00:51:40,834 Анчоусы, анчоусы. 1165 00:51:40,902 --> 00:51:43,509 Похоже на... на.... Пойду заберу её. 1166 00:51:43,510 --> 00:51:45,289 Анчоус! Анчоус! 1167 00:51:45,290 --> 00:51:46,290 Анчоус! 1168 00:51:47,870 --> 00:51:50,714 Что такое, что такое? Идем. 1169 00:51:50,730 --> 00:51:54,988 Ну это же опасно бывали же разные случаи. 1170 00:51:55,097 --> 00:51:56,719 Когда покусали людей. 1171 00:51:56,720 --> 00:51:58,445 Ты спрашиваешь что это за игры? 1172 00:52:00,720 --> 00:52:03,840 Что ты такое говоришь? И куда ты вмешиваешься? 1173 00:52:07,051 --> 00:52:07,971 Да, Сильвен. 1174 00:52:07,971 --> 00:52:08,971 Мне жаль, мне жаль. 1175 00:52:09,514 --> 00:52:10,759 Да, я всё там же. 1176 00:52:10,760 --> 00:52:12,508 Да, все время с сестрой. 1177 00:52:13,450 --> 00:52:16,129 Нет, я не злюсь. Вовсе нет. 1178 00:52:16,130 --> 00:52:19,588 Да хорошо. Целую, целую тебя тоже. До скорого. 1179 00:52:21,510 --> 00:52:24,179 Сейчас её заберу. Я тебе потом принесу 1180 00:52:24,180 --> 00:52:27,274 - конфетку. Анчоус! Ко мне добрый. - Да усмирите свою собаку! 1181 00:52:27,330 --> 00:52:28,754 Добрый Анчоус, ко мне. 1182 00:52:35,110 --> 00:52:36,948 А да, Вы только послушайте. 1183 00:52:36,988 --> 00:52:39,868 Подождите, я... Анчоус, иди ко мне! 1184 00:52:40,000 --> 00:52:43,348 Иди ко мне! Ко мне! Анчоус! 1185 00:52:43,365 --> 00:52:46,291 Она проглотила целую конфету, посмотрите. 1186 00:52:48,140 --> 00:52:50,234 Давай, иди сюда! 1187 00:52:52,525 --> 00:52:54,994 Побежали, побежали. 1188 00:52:55,140 --> 00:52:57,680 Иди сюда. Пошли. 1189 00:53:10,410 --> 00:53:11,554 Давай побежали. 1190 00:53:16,150 --> 00:53:18,039 Послушай Сильвен, я тебе не перезвонила, 1191 00:53:18,040 --> 00:53:19,514 потому что я с сестрой. 1192 00:53:19,662 --> 00:53:22,662 Нет, я не нервничаю. Просто я не люблю когда меня контролируют. 1193 00:53:23,500 --> 00:53:24,500 Да, хорошо. 1194 00:53:26,170 --> 00:53:28,371 Хорошо ты справляешься со своим креслом. 1195 00:53:28,600 --> 00:53:29,622 С ума сойти. 1196 00:53:37,880 --> 00:53:41,720 Просто... я... но,... Не понимаю язык жестов. 1197 00:53:45,268 --> 00:53:47,250 Прости, нам нужно идти. 1198 00:53:47,851 --> 00:53:49,849 В любом случае я был рад провести это время 1199 00:53:49,850 --> 00:53:52,297 вместе. Я был счастлив познакомиться с Елен. 1200 00:53:55,902 --> 00:53:58,057 Было бы здорово наверное на днях 1201 00:53:58,160 --> 00:53:59,702 к примеру выпить чашечку... 1202 00:54:00,182 --> 00:54:02,108 Мишель мне нужно кое-что тебе сказать. 1203 00:54:02,531 --> 00:54:04,640 Я живу с парнем и мы очень счастливы. 1204 00:54:05,140 --> 00:54:08,250 Вау. Здорово. Вау. 1205 00:54:11,220 --> 00:54:12,379 Нам нужно идти. 1206 00:54:12,380 --> 00:54:14,480 Вау, здорово! 1207 00:54:19,720 --> 00:54:20,782 Анжель! 1208 00:54:21,737 --> 00:54:22,737 Да? 1209 00:54:23,988 --> 00:54:24,988 Пока. 1210 00:54:25,902 --> 00:54:26,902 Да, пока. 1211 00:54:31,948 --> 00:54:34,211 - Добрый день, Мишель. - Добрый день, Суан. 1212 00:54:34,800 --> 00:54:36,125 И что он тебе сказал? 1213 00:54:37,160 --> 00:54:38,400 Не может быть. 1214 00:54:40,800 --> 00:54:42,828 А погоди, погоди. Я тебе перезвоню. 1215 00:54:44,680 --> 00:54:46,834 Прости, Суан. 1216 00:54:48,028 --> 00:54:49,028 Это... 1217 00:54:49,930 --> 00:54:51,880 очень красивое имя. 1218 00:54:52,451 --> 00:54:53,540 Я его не меняла. 1219 00:54:53,571 --> 00:54:55,759 И не нужно менять, потому что оно 1220 00:54:55,760 --> 00:54:58,257 очень красивое сочетание звуков. 1221 00:54:58,770 --> 00:55:00,542 Суан, Суан, Суан. 1222 00:55:00,900 --> 00:55:02,980 Спасибо, Мишель. Это очень трогательно. 1223 00:55:03,954 --> 00:55:06,274 А вы знаете много людей, которые меняют имя? 1224 00:55:06,350 --> 00:55:08,274 Есть. А... 1225 00:55:10,348 --> 00:55:11,400 Собаки. 1226 00:55:12,485 --> 00:55:16,102 Собаки, которые время от времени 1227 00:55:17,930 --> 00:55:22,085 отчалия. Собаки, которые меняют имена время от времени. 1228 00:55:22,171 --> 00:55:23,240 Ну да, наверное. 1229 00:55:23,342 --> 00:55:24,342 Ага. 1230 00:55:26,377 --> 00:55:28,337 Суан, Суан, Суан. 1231 00:55:32,171 --> 00:55:34,229 Но ты действительно плохо воспринял. 1232 00:55:34,230 --> 00:55:35,474 С чего ты взяла? 1233 00:55:35,531 --> 00:55:38,389 Кода парень говорит, Вау, здорово, Вау - это значит 1234 00:55:38,390 --> 00:55:39,829 думает в точности на оборот. 1235 00:55:39,830 --> 00:55:40,999 Ты думаешь? 1236 00:55:41,000 --> 00:55:41,942 Ну как? 1237 00:55:41,990 --> 00:55:43,020 Неплохо. 1238 00:55:43,560 --> 00:55:45,329 Мне нравится. Это немного похоже на 1239 00:55:45,330 --> 00:55:47,149 принцессу Лею из звёздных войн. 1240 00:55:47,150 --> 00:55:48,891 А с распущенными волосами? 1241 00:55:51,131 --> 00:55:54,565 Да... ну... нужно побрить подмышки. Так больше нельзя. 1242 00:55:54,788 --> 00:55:56,159 Но я же Вам сказала, пока 1243 00:55:56,160 --> 00:55:58,061 в меня не влюбится парень, я буду их отращивать. 1244 00:55:58,085 --> 00:55:59,085 Пусть знают. 1245 00:56:02,560 --> 00:56:03,909 Сделать Вам чаю? 1246 00:56:03,910 --> 00:56:06,509 О, да. Я не прочь. Спасибо. 1247 00:56:06,510 --> 00:56:07,714 Посмотри, Сильвен. 1248 00:56:07,817 --> 00:56:10,217 У тебя то есть чувство стиля, что ты думаешь об этом платье? 1249 00:56:10,668 --> 00:56:12,900 Ого... здорово. 1250 00:56:13,462 --> 00:56:14,790 О... 1251 00:56:17,640 --> 00:56:18,960 Что я такого сказал? 1252 00:56:19,051 --> 00:56:21,411 Ясно. Я его возвращаю в магазин. 1253 00:56:27,994 --> 00:56:30,742 Я была рада его видеть. Я честно говоря уже даже и не думала... 1254 00:56:30,777 --> 00:56:32,091 Вам не мешает шум дрели? 1255 00:56:32,142 --> 00:56:33,709 А то я бы хотел закончить полку для... 1256 00:56:33,710 --> 00:56:35,899 Нет, нет. Вовсе нет. И спасибо за чай. 1257 00:56:35,900 --> 00:56:36,560 Ты замечательный. 1258 00:56:36,561 --> 00:56:38,411 Не за что. Целую, целую. 1259 00:56:38,440 --> 00:56:39,440 Да, целую. 1260 00:56:39,834 --> 00:56:41,548 - Люблю тебя, солнышко. Целую. - И я тебя. 1261 00:56:45,017 --> 00:56:46,022 Да, целую. 1262 00:56:48,828 --> 00:56:51,485 Так. Значит мы отлично провели время. 1263 00:56:51,530 --> 00:56:53,840 Он вёл себя просто восхитительно по отношении к Елен. 1264 00:56:54,057 --> 00:56:55,211 И Вы встретитесь снова? 1265 00:56:55,480 --> 00:56:56,480 Не знаю. 1266 00:56:59,417 --> 00:57:01,445 Слушай, этот цвет волос просто супер. 1267 00:57:02,440 --> 00:57:03,817 Да о чём ты? Я не красилась. 1268 00:57:05,080 --> 00:57:07,297 Значит, тебе нравится этот цвет? 1269 00:57:08,380 --> 00:57:10,582 Да, да. Он по настоящему классный. 1270 00:57:11,514 --> 00:57:12,514 Да, да. 1271 00:57:12,617 --> 00:57:14,749 Почему ты хочешь чтобы я снова с ним встретилась? 1272 00:57:14,750 --> 00:57:16,429 Напомни, что он меня бросил за того что 1273 00:57:16,430 --> 00:57:17,739 мы встретились не случайно. 1274 00:57:17,740 --> 00:57:19,342 Ну да, так получилось. Но послушай. 1275 00:57:19,560 --> 00:57:21,419 Так встретится это один шанс на миллион. Это 1276 00:57:21,420 --> 00:57:23,085 случилось. Я думаю это очень мило. 1277 00:57:23,417 --> 00:57:26,097 На самом деле он тебя бросил до того ка Вы переспали. 1278 00:57:26,342 --> 00:57:28,388 Значит мне лучше купить закрытий футбол. 1279 00:57:28,422 --> 00:57:30,685 Потом моё сено вываливается за края тележки. 1280 00:57:31,720 --> 00:57:32,960 Женские штучки. 1281 00:57:39,491 --> 00:57:41,308 Вот теперь мы можем быть спокойны. 1282 00:57:41,742 --> 00:57:42,742 О чём ты говорила? 1283 00:57:43,251 --> 00:57:44,979 Для меня это показатель любви. Обычно 1284 00:57:44,980 --> 00:57:46,429 парень бросает сразу после... 1285 00:57:46,430 --> 00:57:48,777 А у меня бывали случаи, что меня бросали во время. 1286 00:57:49,382 --> 00:57:51,699 Ясно. Девчонки я Вам напомню, что он 1287 00:57:51,700 --> 00:57:55,011 замечательный и привлекательный. 1288 00:57:55,714 --> 00:57:58,260 Отличная полочка для пряностей. 1289 00:58:00,497 --> 00:58:02,337 И кто муже мастер на все руки. 1290 00:58:04,497 --> 00:58:05,685 Просто супер. 1291 00:58:06,130 --> 00:58:08,869 Нет, Стелла - это очень красивая, 1292 00:58:08,870 --> 00:58:10,379 натуральная блондинка. То что ты 1293 00:58:10,380 --> 00:58:12,739 хочешь, но я все таки обнаружила, что 1294 00:58:12,740 --> 00:58:14,582 она прятала лекарства по всей квартире. 1295 00:58:17,620 --> 00:58:19,794 У меня это вызывает беспокойство. 1296 00:58:21,205 --> 00:58:22,640 И попытка самоубийства 1297 00:58:22,685 --> 00:58:25,005 и за блюда. У тебя не вызвало это беспокойство? 1298 00:58:25,634 --> 00:58:26,634 Нет. 1299 00:58:28,274 --> 00:58:30,599 К тому же странно. Когда я был с ней 1300 00:58:30,600 --> 00:58:31,600 думал о Натали. 1301 00:58:34,160 --> 00:58:36,229 Я хочу её увидеть. 1302 00:58:36,230 --> 00:58:38,011 Но я не хочу её разочаровать. 1303 00:58:39,740 --> 00:58:42,965 Как это вообще, когда любишь кого-то... 1304 00:58:43,080 --> 00:58:45,699 Не знаю. Ты даришь цветы. Ты 1305 00:58:45,700 --> 00:58:49,080 говоришь, что ты изменился, что ты был болван. Понимаешь? 1306 00:58:49,460 --> 00:58:50,949 Да цветы - это не плохо. 1307 00:58:50,950 --> 00:58:53,200 Правда обязательно говорить, что я был болваном? 1308 00:58:53,308 --> 00:58:54,399 Да нет, не обязательно. Но 1309 00:58:54,400 --> 00:58:56,639 обязательно балваном, ты можешь не говорить. 1310 00:58:56,640 --> 00:58:58,519 Ну ничтожеством, дерьмом. 1311 00:58:58,520 --> 00:58:59,520 Кретином. 1312 00:58:59,600 --> 00:59:00,540 Свиньей. 1313 00:59:00,541 --> 00:59:01,639 А ясно. 1314 00:59:01,640 --> 00:59:02,640 У меня есть список. 1315 00:59:02,641 --> 00:59:04,840 Спасибо. 1316 00:59:05,942 --> 00:59:07,622 Значит ты снова пьешь водку? 1317 00:59:07,891 --> 00:59:08,891 Конечно. 1318 00:59:09,348 --> 00:59:10,400 У тебя проблемы? 1319 00:59:11,622 --> 00:59:14,051 Я ж тебя знаю. Что за проблемы? 1320 00:59:15,860 --> 00:59:18,617 Мне просто нравится. Хочу подцепить тёлочек. 1321 00:59:19,342 --> 00:59:20,760 Ну очень хочется. 1322 00:59:21,045 --> 00:59:22,045 Ты? 1323 00:59:22,088 --> 00:59:25,096 Всё таки Мишель, это годы тренировок. 1324 00:59:25,216 --> 00:59:27,200 Это не абы что, тут целая техника нужна. 1325 00:59:27,502 --> 00:59:28,725 Ну ты меня учишь? 1326 00:59:28,771 --> 00:59:29,862 Да, хорошо. Да. 1327 00:59:30,251 --> 00:59:31,942 Ну в конце концов для это нужны двое. 1328 00:59:32,445 --> 00:59:32,817 Ты готов? 1329 00:59:33,360 --> 00:59:37,034 Еще как. Я готов как никогда. Я готов к бою. 1330 00:59:37,160 --> 00:59:41,400 Слушай, я рассчитываю на тебя. Завтра у меня будет секс. 1331 00:59:42,188 --> 00:59:44,102 Точно завтра! 1332 00:59:48,771 --> 00:59:50,594 Значит, завтра ты меня научишь. 1333 00:59:50,720 --> 00:59:51,720 Даш мне урок. 1334 00:59:52,965 --> 00:59:54,850 Я буду отрываться. Чёрт! 1335 00:59:57,440 --> 00:59:58,571 Спасибо, старик. 1336 01:00:10,445 --> 01:00:11,445 Ты платишь. 1337 01:00:59,770 --> 01:01:01,240 Что ты здесь делаешь? 1338 01:01:01,474 --> 01:01:02,771 Я пришел поздороваться. 1339 01:01:03,450 --> 01:01:04,889 Поздороваться? 1340 01:01:04,890 --> 01:01:08,300 Ну да. Четыре часа утра. Уже наступило завтра. 1341 01:01:08,594 --> 01:01:09,594 Хорошего дня. 1342 01:01:10,810 --> 01:01:12,102 Натали, подожди. 1343 01:01:13,977 --> 01:01:14,977 Натали. 1344 01:01:15,980 --> 01:01:18,251 Для начала, как ты узнал что я здесь работаю? 1345 01:01:18,291 --> 01:01:19,549 Я провел небольшое 1346 01:01:19,550 --> 01:01:21,619 расследования. Ты работаешь допоздна. 1347 01:01:21,620 --> 01:01:22,780 Не слишком устаешь? 1348 01:01:23,365 --> 01:01:24,619 С тем количеством денег, 1349 01:01:24,620 --> 01:01:26,219 которые ты мне добился в процессе 1350 01:01:26,220 --> 01:01:27,497 развода, у меня нет выбора. 1351 01:01:30,700 --> 01:01:32,371 И я хотел сказать, что... 1352 01:01:34,377 --> 01:01:36,148 Я хотел сказать, прости мне жаль. 1353 01:01:37,400 --> 01:01:38,400 Я изменился. Я... 1354 01:01:39,754 --> 01:01:41,040 Я был болван. 1355 01:01:43,130 --> 01:01:45,291 Болван, понимаешь? 1356 01:01:47,257 --> 01:01:48,394 Для кого цветы? 1357 01:01:48,605 --> 01:01:50,600 А да прости. Для тебя. 1358 01:01:54,657 --> 01:01:57,194 Хорошо пахнуть. В любом случае, спасибо. 1359 01:01:57,217 --> 01:01:58,440 Мне очень приятно. 1360 01:01:59,634 --> 01:02:00,828 Это всего лишь цветы. 1361 01:02:01,457 --> 01:02:02,457 Уже неплохо. 1362 01:02:06,030 --> 01:02:07,565 Давай я тебя подвезу. 1363 01:02:08,700 --> 01:02:11,640 Спасибо, но здесь недалеко есть парк такси. 1364 01:02:13,005 --> 01:02:14,760 Хорошо, я проведу тебя до туда. 1365 01:02:15,828 --> 01:02:17,091 Давай если хочешь. 1366 01:02:19,270 --> 01:02:21,349 Ой да ладно, он шлёт тебе поцелуйчики каждые 1367 01:02:21,350 --> 01:02:22,560 пять минут. Перестань. 1368 01:02:23,200 --> 01:02:24,299 Это странно. 1369 01:02:24,300 --> 01:02:26,439 Да на самом деле это очень мило. 1370 01:02:26,440 --> 01:02:29,028 Да это глупо. Послушай голос разума. 1371 01:02:30,420 --> 01:02:31,420 Здравствуйте! 1372 01:02:32,650 --> 01:02:34,779 Скажите у вас есть фиксатор для пастель, 1373 01:02:34,780 --> 01:02:35,780 только не спрей? 1374 01:02:35,868 --> 01:02:36,417 Да. 1375 01:02:36,800 --> 01:02:37,937 Большое спасибо. 1376 01:02:38,420 --> 01:02:40,449 Нет, во всяком случае я не могу поступить 1377 01:02:40,450 --> 01:02:42,219 так с Сильвеном. Он очень ранимый. 1378 01:02:42,220 --> 01:02:43,370 Оля-ля. 1379 01:02:43,371 --> 01:02:45,099 Знаешь что, он ведь может 1380 01:02:45,100 --> 01:02:46,068 покончить с собой. 1381 01:02:46,069 --> 01:02:47,329 Что за бред. Сильвен такой же как 1382 01:02:47,330 --> 01:02:49,457 мужики при малейшей возможности переспит с другой. 1383 01:02:49,491 --> 01:02:51,651 Нет, только не он. Только не Сильвен. 1384 01:02:51,868 --> 01:02:53,659 Да и вообще. А тот не 1385 01:02:53,660 --> 01:02:55,017 воспоминал обо мне целый год. 1386 01:02:56,240 --> 01:02:58,480 Да потому что он влюблён в тебя целый год. 1387 01:03:00,742 --> 01:03:01,742 С чего ты взяла? 1388 01:03:04,154 --> 01:03:05,710 Я выдела вчера Венсана. 1389 01:03:06,422 --> 01:03:07,788 Ты выдела Венсана? 1390 01:03:08,520 --> 01:03:10,908 Да, он пришел с букетом цветов мне на работу. 1391 01:03:11,268 --> 01:03:13,142 С букетом цветов? Постой. 1392 01:03:13,160 --> 01:03:15,982 Мы о говорим о том самом Венсане? О да, да! 1393 01:03:16,920 --> 01:03:18,942 Перестань. Извини но он изменился. 1394 01:03:19,017 --> 01:03:20,559 Я уверена, что теперь это кто то 1395 01:03:20,560 --> 01:03:22,349 кто хочет разбудить чувственную часть 1396 01:03:22,350 --> 01:03:23,045 своей души. 1397 01:03:23,108 --> 01:03:24,639 Мишель, в том что я 1398 01:03:24,640 --> 01:03:26,419 говорю, не ничего сложного - пенис. 1399 01:03:26,420 --> 01:03:27,420 Тише. 1400 01:03:27,754 --> 01:03:31,489 Внутри каждой женщины спрятано сокровища, сокровища - чувственность. 1401 01:03:31,490 --> 01:03:34,179 Эротика, удовольствие. И пенис это ключ к ним. 1402 01:03:34,180 --> 01:03:36,669 Ты должен думать как пенис, смотреть как пенис. 1403 01:03:36,670 --> 01:03:39,200 Давай покажи мне взгляд пениса. 1404 01:03:39,765 --> 01:03:40,765 Давай, давай. 1405 01:03:42,310 --> 01:03:43,779 Ну что за взгляд пениса? 1406 01:03:43,780 --> 01:03:44,780 Ясно. 1407 01:03:45,520 --> 01:03:47,419 Нужно все начинать с нуля. 1408 01:03:47,420 --> 01:03:49,309 Взгляд, который говорит я хочу тебя. 1409 01:03:49,310 --> 01:03:51,017 Ты должен позволить. Вот оно. 1410 01:03:51,160 --> 01:03:52,489 Ты должен позволить пенису 1411 01:03:52,490 --> 01:03:54,188 самовыразиться через свой взгляд. 1412 01:03:54,262 --> 01:03:55,331 Это неплохо сказано. 1413 01:03:57,540 --> 01:03:59,539 И все таки я не очень понимаю. 1414 01:03:59,540 --> 01:04:01,039 Взгляд пениса. То есть, у меня слегка 1415 01:04:01,040 --> 01:04:02,291 абстрактное восприятия. 1416 01:04:03,005 --> 01:04:04,251 Мадам, мадам. 1417 01:04:06,240 --> 01:04:10,125 Я Вас выдел в суде и я хочу вам сказать правду. 1418 01:04:11,760 --> 01:04:14,640 Я словно получил урок права красноречия. 1419 01:04:16,480 --> 01:04:17,634 Потрясающее. 1420 01:04:18,420 --> 01:04:20,579 Мне очень приятно, спасибо. 1421 01:04:20,580 --> 01:04:21,859 Вы адвокат? 1422 01:04:21,860 --> 01:04:24,399 Нет в другой раз, я показал своему 1423 01:04:24,400 --> 01:04:25,839 другу... Неважно. 1424 01:04:25,840 --> 01:04:26,348 Ясно. 1425 01:04:26,428 --> 01:04:28,337 Не сложно. Супер. 1426 01:04:28,560 --> 01:04:30,120 Твой пенис это ключ. 1427 01:04:30,257 --> 01:04:32,959 Главное дай ей поговорить, пусть расскажет о себе. 1428 01:04:32,960 --> 01:04:34,929 И в определенный момент ты увидишь что 1429 01:04:34,930 --> 01:04:36,222 больше нечего сказать. 1430 01:04:36,930 --> 01:04:38,154 Как это понять? 1431 01:04:38,645 --> 01:04:40,349 Ну так всегда происходит. В определенный момент 1432 01:04:40,350 --> 01:04:43,349 как ей нечего сказать. А тут как тут. 1433 01:04:43,350 --> 01:04:44,960 Это принцип открытых дверей. 1434 01:04:45,457 --> 01:04:48,297 Ты открыл двери и должен в нее зайти, пока они не закрылись. 1435 01:04:49,390 --> 01:04:50,390 Понимаешь? 1436 01:04:50,525 --> 01:04:51,525 А да, да, да. 1437 01:04:51,794 --> 01:04:52,948 Иначе шанс упущен. 1438 01:04:53,125 --> 01:04:54,125 Да. 1439 01:04:59,200 --> 01:05:00,988 Добрый день, мадемуазель. 1440 01:05:01,810 --> 01:05:03,125 Это Ваша машина? 1441 01:05:03,331 --> 01:05:04,331 Так точно. 1442 01:05:05,090 --> 01:05:07,029 Забавно, я за Вами наблюдал 1443 01:05:07,030 --> 01:05:08,589 когда Вы замеряли скорость движения на 1444 01:05:08,590 --> 01:05:11,110 дороге. И хочу Вам сказать правду. 1445 01:05:11,508 --> 01:05:13,342 Вы произвели на меня впечатление. 1446 01:05:13,560 --> 01:05:16,331 И я получил урок красоты и изящества, и 1447 01:05:16,460 --> 01:05:19,308 - это прекрасно. - Спасибо, это очень мило. 1448 01:05:19,380 --> 01:05:21,610 Но всё таки с Вас штраф. 1449 01:05:22,600 --> 01:05:23,913 Почему у меня не получается? 1450 01:05:23,914 --> 01:05:25,139 Забудь. Она не считается. 1451 01:05:25,140 --> 01:05:27,388 Ну да, конечно не считается. 1452 01:05:36,542 --> 01:05:38,229 Мужайся дорогая, это может 1453 01:05:38,230 --> 01:05:40,519 и через чур, но мы делаем это ради тебя. 1454 01:05:40,520 --> 01:05:43,314 Да, но если это не сработает. Что я ему потом скажу. 1455 01:05:43,925 --> 01:05:46,142 Ну что Кладин, всё в порядке? Ты готова? 1456 01:05:47,400 --> 01:05:50,222 Готова я? Посмотри на меня. 1457 01:05:50,308 --> 01:05:52,417 Я побрилась, я похудела на 3 килограмма. 1458 01:05:52,445 --> 01:05:54,039 И у меня почты больше нет прищей 1459 01:05:54,040 --> 01:05:55,611 на спине. Готова как никогда. 1460 01:06:07,030 --> 01:06:08,342 Привет, красавчик. 1461 01:06:09,630 --> 01:06:11,909 Если у тебя есть отвёртка, а бы подправил. 1462 01:06:11,910 --> 01:06:13,749 Так как вес приходит на косяк двери. 1463 01:06:13,750 --> 01:06:14,845 Это плохо. 1464 01:06:20,150 --> 01:06:21,150 Заходи. 1465 01:06:22,200 --> 01:06:24,371 Нет в самом деле, этот план никчёмный. 1466 01:06:24,502 --> 01:06:26,211 Да, но уже поздно отступать. Расслабься. 1467 01:06:32,020 --> 01:06:34,045 Ну иди открывай если хочешь. 1468 01:06:42,491 --> 01:06:44,314 Входите, входите. 1469 01:06:45,240 --> 01:06:46,640 Оля-ля. Это кто? 1470 01:06:46,697 --> 01:06:47,697 Ну это собака. 1471 01:06:48,260 --> 01:06:51,091 Я понимаю, Мишель. Я не полная дура. Я имею ввиду породу. 1472 01:06:51,137 --> 01:06:53,948 А простите, извините. Австралийская овчарка. 1473 01:06:54,120 --> 01:06:55,925 О они у есть у австралиецев? 1474 01:06:55,926 --> 01:06:57,525 Туда иди. Ложись спать. 1475 01:06:57,565 --> 01:06:59,028 Я собственно не устала. 1476 01:06:59,045 --> 01:06:59,942 Да нет. Это я собаке. 1477 01:06:59,994 --> 01:07:00,994 Да, я знаю. 1478 01:07:02,554 --> 01:07:05,108 Иногда мне кажется, что мы плохо друг друга понимаем. 1479 01:07:05,480 --> 01:07:06,480 Да иногда. 1480 01:07:06,697 --> 01:07:08,211 И я Вам принесла вино. 1481 01:07:08,274 --> 01:07:10,754 Это очень мило. Не стоило. К тому же бордо. 1482 01:07:11,571 --> 01:07:13,640 Оля-ля. У Вас очень здорово. 1483 01:07:14,460 --> 01:07:17,182 У Вас очень красивые ноги, Суан. 1484 01:07:19,510 --> 01:07:20,680 О, спасибо. 1485 01:07:21,811 --> 01:07:23,268 К тому же у меня их две. 1486 01:07:23,657 --> 01:07:25,969 Но знаете, когда я вижу по телевизору всех этих 1487 01:07:25,970 --> 01:07:27,251 людей с протезами. 1488 01:07:28,440 --> 01:07:29,880 Ах да. 1489 01:07:30,240 --> 01:07:32,459 Суан сегодня наш вечер, поэтому 1490 01:07:32,460 --> 01:07:34,769 не будем говорить, не о войне, не о СПИДе, 1491 01:07:34,770 --> 01:07:36,668 не о конце света. Согласны? 1492 01:07:37,830 --> 01:07:38,830 И... 1493 01:07:39,120 --> 01:07:40,120 перейдем на ты. 1494 01:07:42,510 --> 01:07:43,510 Ты. 1495 01:07:46,342 --> 01:07:47,342 Ты. 1496 01:07:47,560 --> 01:07:48,948 Хочешь шампанского? 1497 01:07:50,228 --> 01:07:51,228 Ты. 1498 01:07:52,908 --> 01:07:55,382 Будь как дома, я сейчас. Отлично. 1499 01:08:05,177 --> 01:08:07,393 Не понимаю, где Анжель. Обычно она никогда не опаздывает. 1500 01:08:07,417 --> 01:08:09,268 Тут так жарко, я вся горю. 1501 01:08:10,150 --> 01:08:11,479 Знаешь очень легко 1502 01:08:11,480 --> 01:08:13,508 установить кондиционер. Я могу тебе сделать. 1503 01:08:13,525 --> 01:08:15,019 Ты можешь делать все что хочешь. 1504 01:08:15,020 --> 01:08:16,297 Когда хочешь. 1505 01:08:17,211 --> 01:08:19,405 Прости, я абсолютно не уверенна в себе. 1506 01:08:20,600 --> 01:08:22,079 Это правда. Мне кажется. 1507 01:08:22,080 --> 01:08:23,977 У маленькая грудь, да? 1508 01:08:24,710 --> 01:08:25,754 А нет. 1509 01:08:26,090 --> 01:08:29,205 Она потрясающая. Она, она... Она нормальная. 1510 01:08:29,240 --> 01:08:31,099 Знаешь, не хочу хвастаться. 1511 01:08:31,100 --> 01:08:34,470 Но я думаю, что у меня красивая попа. 1512 01:08:34,977 --> 01:08:37,440 Да в самом деле у тебя очень красивые ягодицы. 1513 01:08:38,154 --> 01:08:41,565 О мне так нравится когда ты говоришь ягодицы. Это так мило. 1514 01:08:41,611 --> 01:08:42,977 Ну ка. Как ты это говоришь. 1515 01:08:43,011 --> 01:08:44,502 Не знаю. Ягодицы. 1516 01:08:46,337 --> 01:08:47,337 Ягодицы. 1517 01:08:50,045 --> 01:08:51,434 - Знаешь, я тут думала. - Ягодицы. 1518 01:08:53,594 --> 01:08:55,834 Когда я думаю о всех этих женщинах, которые 1519 01:08:56,120 --> 01:08:58,965 посмотрят мельком на твои ягодицы. Думая какие они 1520 01:08:59,000 --> 01:09:00,519 упругие. И добавляя 1521 01:09:00,520 --> 01:09:02,719 как глупо. Я их никогда не потрогаю. 1522 01:09:02,720 --> 01:09:04,577 Предназначены для другой. 1523 01:09:05,914 --> 01:09:07,782 Все эти незнакомки у которых нет 1524 01:09:08,530 --> 01:09:10,819 не будет права прижать свою грудь к 1525 01:09:10,820 --> 01:09:12,589 твоему телу и расцеловать его своими 1526 01:09:12,590 --> 01:09:15,070 губами сверху вниз, снизу вверх. 1527 01:09:15,234 --> 01:09:17,179 Всаживать свои ногти в твою спину. 1528 01:09:17,180 --> 01:09:19,769 Наслаждаясь тем оргазмом, который мог 1529 01:09:19,770 --> 01:09:22,045 обладает лишь немногие мужчины. 1530 01:09:22,630 --> 01:09:23,960 Тем хуже для них. 1531 01:09:27,070 --> 01:09:29,325 Здесь и правда жарко. 1532 01:09:41,900 --> 01:09:43,182 Да, Анжель. 1533 01:09:43,582 --> 01:09:44,939 Алё, Сильвен. 1534 01:09:44,940 --> 01:09:46,289 Мы уже начали беспокоиться. 1535 01:09:46,290 --> 01:09:47,210 Ага. 1536 01:09:47,211 --> 01:09:49,885 Нет, подожди. Говори громче, я тебя не слышу. 1537 01:09:49,977 --> 01:09:51,291 А ясно. Ну... 1538 01:09:51,794 --> 01:09:54,419 Ну плохо, что ты хочешь чтобы я сказал, работа есть 1539 01:09:54,420 --> 01:09:56,050 работа. Хорошо. Да. 1540 01:09:56,548 --> 01:09:57,640 Да, да. 1541 01:09:58,010 --> 01:09:59,010 Целую тебя. 1542 01:10:00,070 --> 01:10:02,097 Это Анжель, она не сможет приехать на ужин. 1543 01:10:02,131 --> 01:10:03,245 О, жалко. 1544 01:10:04,560 --> 01:10:06,977 Я так хотела повеселиться сегодня. 1545 01:10:09,034 --> 01:10:11,149 Ну выпьем тогда напоследок. 1546 01:10:11,150 --> 01:10:13,720 Да, давай выпьем напоследок и я пойду. 1547 01:10:16,070 --> 01:10:17,137 Спасибо. 1548 01:10:17,874 --> 01:10:18,874 Вот. 1549 01:10:25,377 --> 01:10:28,529 Ну будем болеть. 1550 01:10:28,530 --> 01:10:29,200 Прости? 1551 01:10:29,371 --> 01:10:30,939 Ну мы всегда говорим, будем здоровы. 1552 01:10:30,940 --> 01:10:33,582 Я решила немного изменить, будем болеть. 1553 01:10:34,420 --> 01:10:37,074 Но извини, но это много меняет. 1554 01:10:37,742 --> 01:10:38,622 Много. 1555 01:10:38,650 --> 01:10:39,650 Вот. 1556 01:10:41,131 --> 01:10:42,131 Будем болеть. 1557 01:10:49,860 --> 01:10:50,860 Узнал? 1558 01:10:51,725 --> 01:10:52,817 Да. Нет. 1559 01:10:53,102 --> 01:10:54,645 Это же гремучая змея. 1560 01:10:55,771 --> 01:10:56,977 А да, да. 1561 01:10:57,765 --> 01:10:59,629 Ты знаешь много женщин знающих 1562 01:10:59,630 --> 01:11:00,822 гремучею змею? 1563 01:11:08,260 --> 01:11:08,908 Нет? 1564 01:11:08,931 --> 01:11:10,537 Нет, ни одной. 1565 01:11:10,860 --> 01:11:13,354 На самом деле, нет с кем сравнить. 1566 01:11:14,550 --> 01:11:15,988 Ты меня насмешил. 1567 01:11:16,080 --> 01:11:17,788 А мне так хорошо с тобой. 1568 01:11:20,434 --> 01:11:21,579 Постой который час. 1569 01:11:21,580 --> 01:11:23,794 Не знаю. Еще нет десяти. 1570 01:11:23,828 --> 01:11:26,319 О, чёрт. Мне рано вставать. Я работаю, ты нет? 1571 01:11:26,320 --> 01:11:28,028 А нет. Я тогда пойду. 1572 01:11:28,068 --> 01:11:31,194 Еще как. Отличный был вечер. 1573 01:11:32,550 --> 01:11:33,550 Постой. 1574 01:11:33,780 --> 01:11:36,399 До того как ты уйдешь я должна тебе сказать, 1575 01:11:36,400 --> 01:11:37,569 кое-что важное. 1576 01:11:37,570 --> 01:11:39,009 Я немного пьяная. 1577 01:11:39,010 --> 01:11:41,571 Ты наверное посчитаешь это глупым, но всё равно. 1578 01:11:41,908 --> 01:11:43,937 Тебе это покажется странным, но 1579 01:11:44,314 --> 01:11:47,690 я ужасно хочу тебя и я знаю это взаимное. 1580 01:11:48,245 --> 01:11:49,245 Уходи, так будет лучше. 1581 01:11:49,760 --> 01:11:51,651 Иначе мы совершим глупость и будем жалеть. 1582 01:11:53,422 --> 01:11:55,068 Мы могли бы... 1583 01:12:03,445 --> 01:12:04,445 Ну вот. 1584 01:12:04,971 --> 01:12:07,240 Он по уши влюблен в меня. 1585 01:12:16,240 --> 01:12:18,439 Я тоже должен тебе кое что сказать. Ты мне 1586 01:12:18,440 --> 01:12:20,954 нравишься я никому не испытывал таких чувств. 1587 01:12:22,525 --> 01:12:24,919 На самом деле первой змеей, которой я 1588 01:12:24,920 --> 01:12:27,420 увидела. Была гадюка в трейлере моих родителей. 1589 01:12:28,182 --> 01:12:30,030 Мой отец питался убить её метлой. 1590 01:12:30,988 --> 01:12:32,702 Главное дать ей поговорить. 1591 01:12:33,110 --> 01:12:35,262 И потом они продали трейлер. 1592 01:12:35,291 --> 01:12:38,109 И вот это было здорово. 1593 01:12:38,110 --> 01:12:40,259 И убеди что ей нечего больше сказать. 1594 01:12:40,260 --> 01:12:41,565 И ты ту как тут. 1595 01:12:42,474 --> 01:12:44,662 Я подарю тебе немного вина. 1596 01:12:49,125 --> 01:12:50,634 Ты хочешь меня споить. 1597 01:12:51,100 --> 01:12:52,400 Своёму свой черед. 1598 01:12:52,800 --> 01:12:53,125 Что? 1599 01:12:53,382 --> 01:12:54,382 А нет ничего. 1600 01:12:57,570 --> 01:12:58,570 Знаешь. 1601 01:12:59,400 --> 01:13:01,308 Ты хорошо справляешься в офисе. 1602 01:13:01,670 --> 01:13:03,399 Я видел как ты снимаешь и кладешь 1603 01:13:03,400 --> 01:13:05,142 трубку, отвечаешь на телефон. 1604 01:13:06,010 --> 01:13:08,011 И я хочу тебе сказать, браво. 1605 01:13:08,900 --> 01:13:10,485 Ты отлично это делаешь. 1606 01:13:12,090 --> 01:13:13,371 О, спасибо. 1607 01:13:17,190 --> 01:13:20,217 Чёрт. Да что ты делаешь своим языком?! 1608 01:13:21,050 --> 01:13:23,229 О прости, извини. Пойду поищу... 1609 01:13:23,230 --> 01:13:26,230 Нет, нет, не нужно. Это красное вино его не вывести. 1610 01:13:33,190 --> 01:13:34,489 Это не для меня. 1611 01:13:34,490 --> 01:13:36,285 Нашел? 1612 01:13:37,970 --> 01:13:39,445 Ты сняла кофточку? 1613 01:13:47,900 --> 01:13:48,999 О, да! 1614 01:13:49,000 --> 01:13:49,990 Да. 1615 01:13:49,991 --> 01:13:51,489 Да. Вот. 1616 01:13:51,490 --> 01:13:52,490 А... 1617 01:13:53,700 --> 01:13:55,388 Хорошо, супер? 1618 01:13:56,851 --> 01:13:58,009 Заткнись. 1619 01:13:58,010 --> 01:13:58,725 А нет. 1620 01:13:58,897 --> 01:14:01,479 Ты кусок дерьма. С первой попавшей шлюшкой 1621 01:14:01,480 --> 01:14:02,491 решил переспать. 1622 01:14:03,428 --> 01:14:05,849 Нет, подожди, подожди. Анжель, это все не 1623 01:14:05,850 --> 01:14:08,039 то что ты думаешь. Я тебе все обьясню. 1624 01:14:08,040 --> 01:14:09,040 Стой! 1625 01:14:10,840 --> 01:14:12,194 Ну что моя шлюшка? 1626 01:14:13,714 --> 01:14:15,862 Могли бы еще мне дать пять минут. 1627 01:14:21,942 --> 01:14:24,450 Нужно время чтобы пойти из ствола. 1628 01:14:28,460 --> 01:14:30,794 Ты любишь то что... 1629 01:14:37,130 --> 01:14:38,377 Может быть кофе? 1630 01:14:38,737 --> 01:14:40,251 А, отличная идея. 1631 01:14:41,010 --> 01:14:43,569 Ты видел? Это кусок жвачки. 1632 01:14:43,570 --> 01:14:44,579 Вот чёрт. 1633 01:14:44,580 --> 01:14:45,580 Нет, не трогай. 1634 01:14:45,914 --> 01:14:48,120 Нет, нет. Нужен лёд он сам отлепится. 1635 01:14:48,331 --> 01:14:49,108 А да. 1636 01:14:49,194 --> 01:14:50,194 Да смотри. 1637 01:14:52,108 --> 01:14:54,028 Всё хорошо, он твердеет. 1638 01:14:55,662 --> 01:14:56,794 Он твердеет. 1639 01:15:01,590 --> 01:15:02,760 Кто это может быть? 1640 01:15:03,217 --> 01:15:05,160 Не знаю, я ведь не у себя дома. 1641 01:15:05,222 --> 01:15:06,222 А я знаю. 1642 01:15:07,570 --> 01:15:09,160 Нет, нет, не шевелись. 1643 01:15:09,217 --> 01:15:11,657 Нужно закончить сейчас, иначе все потеряно. 1644 01:15:12,130 --> 01:15:13,279 Он начинает отходить. 1645 01:15:13,280 --> 01:15:14,280 Тем лучше. 1646 01:15:15,428 --> 01:15:17,269 Да, он твердый. Он твердеет. 1647 01:15:17,270 --> 01:15:18,954 О, да. Так хорошо. 1648 01:15:19,380 --> 01:15:20,470 Послушай. 1649 01:15:20,822 --> 01:15:21,822 Видишь? 1650 01:15:23,150 --> 01:15:24,954 Он твердеет, твердеет. 1651 01:15:26,880 --> 01:15:27,902 Просто класс. 1652 01:15:28,920 --> 01:15:29,920 Анжель. 1653 01:15:30,411 --> 01:15:31,411 Это кто? 1654 01:15:33,554 --> 01:15:34,554 Анжель. 1655 01:15:35,560 --> 01:15:39,040 Я Вас... Анжель, постой! Это не то что ты думаешь! 1656 01:15:40,380 --> 01:15:41,880 Нет, подожди, подожди, Анжель. 1657 01:15:42,594 --> 01:15:44,594 Анжель. Анжель, жди здесь. 1658 01:15:45,154 --> 01:15:47,419 Жди здесь. Подожди, Анжель. Пожалуйста. 1659 01:15:47,420 --> 01:15:49,769 Объясню это жвачка прилипла прямо там. 1660 01:15:49,770 --> 01:15:50,770 Понимаешь? 1661 01:15:51,611 --> 01:15:54,229 Ах, вот в чём твоя слабость. Но почему ты 1662 01:15:54,230 --> 01:15:56,039 мне раньше не признался. Я могла бы 1663 01:15:56,040 --> 01:15:58,470 и зубами отлепить, если ты хотел. 1664 01:15:59,020 --> 01:16:00,949 Но зато теперь я уверенна, что тебя интересует... 1665 01:16:00,950 --> 01:16:02,284 Что ты такое говоришь, я не хотел бы 1666 01:16:02,308 --> 01:16:03,148 так поступать с тобой, Анжель. 1667 01:16:03,200 --> 01:16:05,839 Значит со мной ты хотел гулять по парку, смотреть 1668 01:16:05,840 --> 01:16:08,239 на птичек. Супер. Но я же такая женщина, как и другие. 1669 01:16:08,240 --> 01:16:09,849 Мишель, я хочу быть 1670 01:16:09,850 --> 01:16:11,969 любимой, чтобы со мной занимались любовью. 1671 01:16:11,970 --> 01:16:14,169 Конечно я тоже обожаю, послушай, это... 1672 01:16:14,170 --> 01:16:16,109 Это все и за тебя, ревновал, я был 1673 01:16:16,110 --> 01:16:17,349 несчастен из за того что ты была... 1674 01:16:17,350 --> 01:16:18,990 Ты счастлива с другим и... 1675 01:16:19,920 --> 01:16:21,428 С другими все кончено. 1676 01:16:21,650 --> 01:16:23,211 Но почему ты мне не сказала? 1677 01:16:23,212 --> 01:16:25,937 Дай мне закончить. И чёрт побери это ты меня бросил. 1678 01:16:26,942 --> 01:16:29,874 Да но мы встретились снова случайно, и это все меняет. 1679 01:16:30,034 --> 01:16:32,725 Нет, хватит с меня твоих историй про случайность. 1680 01:16:32,780 --> 01:16:35,011 И ту голую дуру ты тоже встретил случайно? 1681 01:16:35,394 --> 01:16:37,429 Что? Это не так, она была не голая. 1682 01:16:37,430 --> 01:16:39,089 Она сняла только кофточку и за пятна 1683 01:16:39,090 --> 01:16:40,899 от вина. Это моя вина. Она изображала 1684 01:16:40,900 --> 01:16:42,380 гремучую змею. И поменяв звук я сразу 1685 01:16:42,434 --> 01:16:44,779 пошел на пятно вы водителем. И когда... 1686 01:16:44,780 --> 01:16:47,529 Мне плевать на эту девушку. Если бы ты знала 1687 01:16:47,530 --> 01:16:50,754 только знала. Мне нечего её сказать, она глупая! Чёрт! 1688 01:16:50,937 --> 01:16:52,299 Добрый вечер, Мишель. 1689 01:16:52,300 --> 01:16:53,769 Добрый вечер, Суан. 1690 01:16:53,770 --> 01:16:54,851 Спасибо, за все. 1691 01:16:54,994 --> 01:16:57,108 Извини, одну минутку, Суан. 1692 01:16:57,510 --> 01:16:59,634 Извини, прости, я сказал... 1693 01:17:05,880 --> 01:17:06,880 Анжель. 1694 01:17:09,965 --> 01:17:12,697 Баба с двумя сиськами за 10 тысяч евро. 1695 01:17:14,240 --> 01:17:17,240 Это не может быть. Он не может влюбится в такую дуру. 1696 01:17:19,902 --> 01:17:22,510 Не может влюбится в её. 1697 01:17:23,611 --> 01:17:27,045 С неё не нужно разговаривать, чтобы понято что она тупая. 1698 01:17:27,845 --> 01:17:28,976 Но ведь это успокаивает. 1699 01:17:28,977 --> 01:17:30,469 Нет. 1700 01:17:30,470 --> 01:17:34,114 Ну у этой шлюхи слишком хорошая фигура. 1701 01:17:36,514 --> 01:17:38,434 И длинные ноги. 1702 01:17:39,737 --> 01:17:41,508 Нет, так подожди это здорово. 1703 01:17:41,565 --> 01:17:43,759 Значит парень полностью отчаян, он хочет 1704 01:17:43,760 --> 01:17:46,502 заставить тебя ревновать. Это хорошо. Он у тебя на крючке. 1705 01:17:46,622 --> 01:17:48,709 Нет. И ты еще мне даешь советы. 1706 01:17:48,710 --> 01:17:50,510 Нет, нет, Анжель, она права. 1707 01:17:50,565 --> 01:17:52,028 Не звони ему, не звони ему. 1708 01:17:54,200 --> 01:17:57,720 Этого не может быть. 1709 01:17:59,010 --> 01:18:00,760 Как он мог. 1710 01:18:08,170 --> 01:18:09,942 Ну вот видишь, уже лучше. Да? 1711 01:18:13,337 --> 01:18:15,862 О, нет, нет. Перестань. 1712 01:18:16,640 --> 01:18:18,939 Послушайте. Вы мне больше года мозги пудрите. 1713 01:18:18,940 --> 01:18:21,822 Чтобы Вы не сделали, Вы виновны. По закону могу Вас засудить. 1714 01:18:22,020 --> 01:18:24,129 А ну давай. Решим дело в суде. Отлично. Я 1715 01:18:24,130 --> 01:18:25,828 сяду в тюрьму и за шляпы, это конечно. 1716 01:18:26,360 --> 01:18:28,549 Слушайте, первый раз себя клиент так ведёт. 1717 01:18:28,550 --> 01:18:30,508 8,5 лет со мной такого не случалось. 1718 01:18:30,570 --> 01:18:33,217 Извините, Ариель. Мне нужно идти, правда, потому что я с детьми. 1719 01:18:33,990 --> 01:18:36,565 Да мне... Алё! Мне плевать на Ваших детей. 1720 01:18:36,605 --> 01:18:38,719 Он бросил трубку. Он бросил трубку. 1721 01:18:38,720 --> 01:18:40,480 Повесил трубку. Он бросил. 1722 01:18:43,130 --> 01:18:44,130 А это ты. 1723 01:18:45,020 --> 01:18:47,160 Собака открыла дверь. И я вошел. 1724 01:18:47,291 --> 01:18:48,291 Ничего не говори. 1725 01:18:48,788 --> 01:18:50,017 Бурная ночка? 1726 01:18:52,028 --> 01:18:54,099 Держи, я принес тебе булочку с изюмом. 1727 01:18:54,100 --> 01:18:55,537 Для чемпиона. Ну как? 1728 01:18:55,988 --> 01:18:58,537 Что такое произошло что ты не мог говорит по телефону? 1729 01:18:59,630 --> 01:19:01,030 Чёртов вечер. 1730 01:19:01,548 --> 01:19:03,308 О, только не это. Чёрт. 1731 01:19:06,748 --> 01:19:07,748 Что произошло? 1732 01:19:09,005 --> 01:19:11,537 Анжель приходила ко мне сказать, что рассталась с парнем. 1733 01:19:11,817 --> 01:19:12,422 И они ушли? 1734 01:19:12,422 --> 01:19:13,422 Ну да. 1735 01:19:13,822 --> 01:19:14,822 А так здорово. 1736 01:19:15,262 --> 01:19:16,869 Ты её по настоящему взволновал. 1737 01:19:16,870 --> 01:19:18,268 Не звони ей, не звони. 1738 01:19:22,702 --> 01:19:23,702 Да. 1739 01:19:23,971 --> 01:19:25,531 Я должен кое-что спросить. 1740 01:19:28,400 --> 01:19:31,280 Ты правду не имеешь понятия где могла оказаться шляпа? 1741 01:19:33,622 --> 01:19:36,531 Но я имею ввиду, что уже нету никаких шансов найти её. 1742 01:19:37,210 --> 01:19:39,051 Ты меня спрашиваешь про шляпу? 1743 01:19:40,600 --> 01:19:42,097 Ладно, я что нибудь придумаю. 1744 01:19:42,300 --> 01:19:44,171 И еще, кое-что у меня. 1745 01:19:44,297 --> 01:19:47,382 Есть приятель, который хочет устроить вечер для влюбленных. 1746 01:19:47,491 --> 01:19:48,777 Чтобы ты ему посоветовал? 1747 01:19:49,070 --> 01:19:51,009 На какой черт, мне твой приятель. 1748 01:19:51,010 --> 01:19:52,422 Почему то меня об этом спрашиваешь? 1749 01:19:52,628 --> 01:19:54,919 Но у парня тяжелый жизненный период. Было бы 1750 01:19:54,920 --> 01:19:56,440 здорово найти какой нибудь местечко. 1751 01:19:57,028 --> 01:19:58,899 Из 50 тысяч мест чтобы пойти 1752 01:19:58,900 --> 01:19:59,657 с девушкой. 1753 01:19:59,885 --> 01:20:01,537 Ну посоветуй всего лишь одно. Одно. 1754 01:20:01,817 --> 01:20:02,994 Берег моря идёт? 1755 01:20:03,154 --> 01:20:05,089 Они обожают берег моря. Это романтично. 1756 01:20:05,090 --> 01:20:06,090 Да, отлично. 1757 01:20:09,360 --> 01:20:10,360 Чайка. 1758 01:20:12,900 --> 01:20:14,702 Чайки это все таки прекрасно. 1759 01:20:15,800 --> 01:20:17,430 Они летают. 1760 01:20:19,960 --> 01:20:21,280 Но я не умею летать. 1761 01:20:22,062 --> 01:20:23,297 Дай мне только время. 1762 01:20:23,365 --> 01:20:27,090 Любимый, у тебя это хорошо получается. Честно. 1763 01:20:29,510 --> 01:20:31,851 Натали, не знаю как тебе сказать, 1764 01:20:32,780 --> 01:20:34,382 я возбужден. 1765 01:20:35,300 --> 01:20:36,320 Это хорошо. 1766 01:20:36,820 --> 01:20:38,754 Это естественно, понимаешь? 1767 01:20:40,280 --> 01:20:42,525 Я тоже очень возбуждена. 1768 01:20:43,010 --> 01:20:44,091 Я так хочу тебя. 1769 01:20:44,148 --> 01:20:45,342 Но всё же дорогая. 1770 01:20:47,480 --> 01:20:49,419 Что это за красная штука там? 1771 01:20:49,420 --> 01:20:50,420 Какая красная штука? 1772 01:20:53,182 --> 01:20:54,639 Какая-то шляпа, да? 1773 01:20:54,640 --> 01:20:56,388 Это не какая-то шляпа! 1774 01:20:57,668 --> 01:21:00,228 Это... та самая шляпа Анжель. Ей. 1775 01:21:06,880 --> 01:21:08,605 Вот это случайность. 1776 01:21:09,030 --> 01:21:11,411 Этого не может быть, она потеряла её в Париже. 1777 01:21:11,491 --> 01:21:13,720 Да, она упала в Сену год назад. 1778 01:21:13,880 --> 01:21:15,519 Сена впадает в море в этой части. 1779 01:21:15,520 --> 01:21:17,229 Нормандии, Густе-Авра. 1780 01:21:17,230 --> 01:21:19,200 Какая разница. 1781 01:21:19,840 --> 01:21:22,209 Главное что она проделала этот путь. 1782 01:21:22,210 --> 01:21:24,422 Оказалась здесь у нас под ногами, понимаешь? 1783 01:21:24,940 --> 01:21:27,000 Это знак. Разве нет? 1784 01:21:31,700 --> 01:21:33,045 Я люблю тебя. 1785 01:21:33,780 --> 01:21:35,949 В любом случаи я только что выиграл в 1786 01:21:35,950 --> 01:21:36,950 тысячу евро. 1787 01:21:37,702 --> 01:21:40,337 Как на счёт вина Калон-Сигур, мадам. Мисье. 1788 01:21:40,490 --> 01:21:41,634 Отлично, спасибо. 1789 01:21:41,720 --> 01:21:42,720 Спасибо. 1790 01:21:44,634 --> 01:21:45,765 Оно прекрасно. 1791 01:21:48,070 --> 01:21:50,649 Забавно, я никогда не думала что мы можем 1792 01:21:50,650 --> 01:21:53,299 вот так однажды по обедать, Вот так на берегу моря. 1793 01:21:53,300 --> 01:21:54,834 Это так романтично. 1794 01:21:55,490 --> 01:21:57,702 Да. Что с тобой? У тебя странный вид. 1795 01:21:58,994 --> 01:22:00,051 Что с тобой? 1796 01:22:01,131 --> 01:22:02,891 Это и за того что моя рука в масле. 1797 01:22:06,594 --> 01:22:08,411 А почему ты раньше не сказал? 1798 01:22:08,440 --> 01:22:10,737 Потому что не хотел портить этот волшебный момент. 1799 01:22:10,765 --> 01:22:13,605 Море, романтика, чайки, всё что ты хочешь. 1800 01:22:14,377 --> 01:22:16,342 И одновременно моя рука в масле. 1801 01:22:18,085 --> 01:22:19,765 Я совершенно ошиблась в нем. 1802 01:22:20,530 --> 01:22:23,400 Я думала он ранимый, нежный. 1803 01:22:23,610 --> 01:22:25,411 А нет - это чудовище. 1804 01:22:25,977 --> 01:22:28,982 Не знаю, ему стоит только нажать на звонок, как я убегу. 1805 01:22:29,120 --> 01:22:30,120 Идиот. 1806 01:22:32,800 --> 01:22:35,589 Знаешь, что. Плевать на него. 1807 01:22:35,590 --> 01:22:37,342 Нам будет лучше вдвоем. 1808 01:22:45,320 --> 01:22:47,405 Что ты такое говоришь? 1809 01:22:47,805 --> 01:22:51,148 Я пожертвовал своей жизнью ради тебя. 1810 01:23:03,690 --> 01:23:06,828 Нет, нет, нет. Ни за что, ни за что. 1811 01:23:07,342 --> 01:23:10,160 Нет. Он может мне оставить тысячу сообщений. Может 1812 01:23:10,211 --> 01:23:12,354 звонить целыми днями, я не отвечу. Ясно? 1813 01:23:13,400 --> 01:23:14,400 Мой телефон. 1814 01:23:17,548 --> 01:23:18,548 Чёрт. 1815 01:23:24,257 --> 01:23:25,257 Сильвен? 1816 01:23:25,440 --> 01:23:28,794 Нет, нет. Почему ты мне звонишь с другого номера? 1817 01:23:28,914 --> 01:23:30,668 Нет, почему ты мне вообще звонишь? 1818 01:23:33,920 --> 01:23:35,565 Номер Кладин? 1819 01:23:37,400 --> 01:23:38,805 Да так себе. 1820 01:23:39,400 --> 01:23:40,702 Да я думаю что 1821 01:23:41,280 --> 01:23:44,108 я куплю билет в Латинскую Америку. Прощай. 1822 01:23:45,380 --> 01:23:47,068 Е, говорите прощание. 1823 01:23:48,434 --> 01:23:51,285 Мишель, знаешь я всегда буду с тобой. Я твой друг. 1824 01:23:51,748 --> 01:23:53,800 Но я буду всегда с тобой, потому что это настоящая дружба. 1825 01:23:53,822 --> 01:23:54,822 Как тебе сказать. 1826 01:23:57,400 --> 01:23:59,650 Твой дедушка умер. 1827 01:24:00,388 --> 01:24:02,931 Твоя мама только была у меня, она полностью подавлена. 1828 01:24:03,462 --> 01:24:04,462 Моя мама? 1829 01:24:13,171 --> 01:24:14,691 Почему ты мне сразу не позвонила? 1830 01:24:14,720 --> 01:24:17,634 У меня не хватило смелости сообщить сразу две плохие новости. 1831 01:24:18,550 --> 01:24:20,182 Две? Какая вторая? 1832 01:24:22,502 --> 01:24:25,010 Твой отец и я. Мы разводимся. 1833 01:24:27,550 --> 01:24:29,868 Этого не может быть. Вы 35 лет вместе. 1834 01:24:29,920 --> 01:24:31,336 Я ни разу не выдел что Вы ссорились. 1835 01:24:31,360 --> 01:24:33,537 На самом деле его никогда не было рядом. 1836 01:24:33,565 --> 01:24:36,451 Он был на работе либо уезжал на конференции. 1837 01:24:36,600 --> 01:24:39,017 С тех пор как он потерял ногу, он всё время дома, я 1838 01:24:39,074 --> 01:24:40,600 больше не выношу его. 1839 01:24:40,651 --> 01:24:42,747 В конце-концов ты не имеешь право так заканчивать Ваша 1840 01:24:42,771 --> 01:24:44,914 историю. Сказочная история, не может быть. 1841 01:24:44,965 --> 01:24:47,457 Мишель, мы слегка её приукрасили. 1842 01:24:48,468 --> 01:24:51,125 В 69 твоего отца стошнило в самолете. 1843 01:24:51,211 --> 01:24:53,229 А первый подарок, который мне сделал это было 1844 01:24:53,230 --> 01:24:54,230 удаление кариеса. 1845 01:24:54,231 --> 01:24:56,249 И плевать на знакомство. Эти годы 1846 01:24:56,250 --> 01:24:57,459 проживание в гостинице. 1847 01:24:57,460 --> 01:24:59,497 Посмотри на бабушку с дедушкой. 1848 01:24:59,537 --> 01:25:01,474 Прекрасное знакомство, они прожили всю жизнь. 1849 01:25:01,508 --> 01:25:03,634 А ты не догадывался на счёт бабушки с дедушкой? 1850 01:25:04,611 --> 01:25:06,739 Ну раз его нет, я могу тебе сказать, все 1851 01:25:06,740 --> 01:25:07,779 эти годы он изменял ей. 1852 01:25:07,780 --> 01:25:08,462 Но с кем? 1853 01:25:08,800 --> 01:25:09,885 С Жаннин. 1854 01:25:11,070 --> 01:25:12,799 Она стоит рядом с бабушкой. 1855 01:25:12,800 --> 01:25:15,800 Нет этого не может быть. Нет, нет. 1856 01:25:22,070 --> 01:25:23,149 Пошли погуляем. 1857 01:25:23,150 --> 01:25:24,348 Да, хорошо. А то... 1858 01:25:25,650 --> 01:25:26,417 Все в порядке? 1859 01:25:26,630 --> 01:25:28,629 Да, да. На самом деле... 1860 01:25:28,630 --> 01:25:30,302 все хорошо. Всё хорошо. 1861 01:25:30,900 --> 01:25:33,109 Это... 1862 01:25:33,110 --> 01:25:36,110 прости. 1863 01:25:51,410 --> 01:25:53,057 Извини, полегчало. 1864 01:25:53,720 --> 01:25:54,720 Всё нормально? 1865 01:25:59,530 --> 01:26:02,400 Значит, твой маленький уикенд на море удался? 1866 01:26:03,710 --> 01:26:05,011 Откуда ты знаешь? 1867 01:26:05,880 --> 01:26:07,748 Ну я тебя знаю. Я ж не дурак. 1868 01:26:08,320 --> 01:26:09,868 Ну да, все было супер, спасибо. 1869 01:26:11,520 --> 01:26:12,805 Видишь всё таки ты был прав. 1870 01:26:14,680 --> 01:26:16,434 Мои родители разводятся. 1871 01:26:16,560 --> 01:26:17,868 Мой дедушка спал с Жаннин. 1872 01:26:19,257 --> 01:26:21,080 А я упустил женщину своей жизни. 1873 01:26:21,828 --> 01:26:22,828 Что ты сказал? 1874 01:26:23,340 --> 01:26:25,420 Мой дедушка спал с Жаннин. 1875 01:26:25,622 --> 01:26:28,040 Плевать на это. Ты сказал про женщину твоей жизни. 1876 01:26:28,177 --> 01:26:29,245 Нет, я не говорил. 1877 01:26:29,497 --> 01:26:31,160 Нет, ты сказал, женщина моей жизни. 1878 01:26:31,240 --> 01:26:32,360 Нет, я не говорил. 1879 01:26:33,708 --> 01:26:35,089 Да к что ты тогда здесь делаешь? 1880 01:26:35,090 --> 01:26:37,039 Иди скажи ей что она женщина твой жизни. 1881 01:26:37,040 --> 01:26:39,520 Я сыт по горло твоими принципами. Ты не должен её не упустить. 1882 01:26:40,228 --> 01:26:42,851 И это советует тот у кого пенис вместо мозгов. 1883 01:26:43,348 --> 01:26:46,091 Да, я уже слышал твои советы и я очень счастлив! 1884 01:26:46,510 --> 01:26:47,510 Поэтому давай. 1885 01:27:00,300 --> 01:27:01,782 Спасибо, сколько с меня? 1886 01:27:02,720 --> 01:27:03,720 А да мисье. 1887 01:27:04,990 --> 01:27:07,099 Анжель, Анжель, открой мне! 1888 01:27:07,100 --> 01:27:08,737 Мне нужно с тобой поговорить, Анжель! 1889 01:27:09,891 --> 01:27:10,891 Анжель. 1890 01:27:11,860 --> 01:27:14,971 Отлично. Здравствуйте, мне нужно найти Анжель. Мне нужно... 1891 01:27:15,268 --> 01:27:16,417 А он же не понимает. 1892 01:27:20,194 --> 01:27:21,548 Постой, ты вообще кто? 1893 01:27:21,834 --> 01:27:22,577 Что тебе нужно? 1894 01:27:22,578 --> 01:27:23,931 А супер. Вы говорите. 1895 01:27:24,040 --> 01:27:26,485 Да, да говорю. Могу врезать еще, если напросишься. 1896 01:27:26,737 --> 01:27:28,571 Вот как. Давай, давай. Я тоже могу. 1897 01:27:28,691 --> 01:27:29,691 Что? 1898 01:27:31,860 --> 01:27:32,860 Он? 1899 01:27:33,130 --> 01:27:34,434 А... я не знал. 1900 01:27:34,880 --> 01:27:36,531 А где Анжель? Мне нужно её видеть. 1901 01:27:36,594 --> 01:27:37,674 Мне нужно с ней поговорить. 1902 01:27:38,297 --> 01:27:40,308 Она уехала на вокзал. Северный вокзал. 1903 01:27:40,365 --> 01:27:42,045 Скорый поезд - Талис. 1904 01:27:43,080 --> 01:27:44,925 Париж-Брюсель. 18.30. 1905 01:27:45,365 --> 01:27:47,491 Париж-Брюсель. Талис. Давай поторопись. 1906 01:27:49,491 --> 01:27:51,685 Спасибо! Ты самая красивая, милая, 1907 01:27:51,737 --> 01:27:53,234 славная сестра в мире. 1908 01:28:06,400 --> 01:28:07,754 Мне нужно идти, любимая. 1909 01:28:08,050 --> 01:28:09,211 Я не хочу опоздать. 1910 01:28:09,245 --> 01:28:10,308 Когда встретимся? 1911 01:28:10,388 --> 01:28:11,388 Подожди. 1912 01:28:12,754 --> 01:28:13,994 Алё, Винсан. 1913 01:28:14,971 --> 01:28:16,969 Это Мишель. Послушай. 1914 01:28:16,970 --> 01:28:18,000 Ты мне должен помочь. 1915 01:28:18,045 --> 01:28:18,771 Что случилось? 1916 01:28:18,817 --> 01:28:20,182 Подожди секунду, не вешай трубку. 1917 01:28:20,370 --> 01:28:21,960 Ничего это Мишель, он очень переживает. 1918 01:28:22,131 --> 01:28:24,640 Анжель уезжает на поезде через 20 минут с Северного вокзала. 1919 01:28:24,691 --> 01:28:26,587 Встреть его там. Это в 2-х минутах ходьбы. А я забегу 1920 01:28:26,611 --> 01:28:27,611 заберу Арида. 1921 01:28:27,662 --> 01:28:29,748 А хорошо, я сейчас буду. 1922 01:28:43,070 --> 01:28:45,299 Извините, скорый поезд на Брюсель. 1923 01:28:45,300 --> 01:28:46,380 Платформа номер 8. Это там. 1924 01:28:49,450 --> 01:28:53,748 Скорый поезд Талис, номер 9755. 1925 01:29:11,820 --> 01:29:15,070 Добро пожаловать в Талис. Здравствуйте. 1926 01:29:20,942 --> 01:29:21,942 Здравствуйте. 1927 01:29:22,445 --> 01:29:23,925 Не могли бы вы одолжить Ваш 1928 01:29:23,971 --> 01:29:26,240 микрофон на секундочку. Это ради личного объявления. 1929 01:29:26,285 --> 01:29:28,314 Ах, нет. Мне жаль. Я не имею права. 1930 01:29:29,462 --> 01:29:31,388 Но может Вы бы могли бы сделать 1931 01:29:31,411 --> 01:29:33,114 небольшое исключение из правил? 1932 01:29:33,160 --> 01:29:36,159 Нет, нет, ни малейшего нарушений. Я не могу. 1933 01:29:36,160 --> 01:29:37,177 Новый костюм. 1934 01:29:37,297 --> 01:29:39,509 Не бойтесь мы не террористы. Мой друг всего лишь влюблённый, 1935 01:29:39,510 --> 01:29:41,353 которому нужно поговорить с женщиной своей жизни. 1936 01:29:41,377 --> 01:29:42,811 Не бойтесь, всего секунду. 1937 01:29:42,971 --> 01:29:44,720 Всего лишь секунда, нам правду очень жаль. 1938 01:29:45,291 --> 01:29:47,931 Здравствуйте, добро пожаловать в Талис. 1939 01:29:48,782 --> 01:29:49,365 Я возьму кит-кат? 1940 01:29:49,462 --> 01:29:51,634 Нет. И перестаньте трогать меня за грудь. 1941 01:29:51,800 --> 01:29:52,805 Я не трогаю Вашу грудь. 1942 01:29:53,251 --> 01:29:55,788 Винсант, я не трогаю её грудь, по крайней мере не нарочно. 1943 01:29:56,560 --> 01:29:58,240 Анжель, это Мишель. 1944 01:29:58,262 --> 01:29:59,960 Я знаю, что ты в этом поезде. 1945 01:30:00,594 --> 01:30:02,302 Анжель, не уезжай. 1946 01:30:05,331 --> 01:30:09,822 Анжель. Это Мишель. Анжель. 1947 01:30:11,148 --> 01:30:12,965 Анжель, ну не уезжай. 1948 01:30:15,251 --> 01:30:16,388 Я прошу. 1949 01:30:16,817 --> 01:30:18,051 Она француженка? 1950 01:30:18,280 --> 01:30:18,720 Да. 1951 01:30:18,788 --> 01:30:21,049 Тогда перестаньте это переводить на 3 языка, это 1952 01:30:21,050 --> 01:30:22,479 раздражает. Ближе к сути. 1953 01:30:22,480 --> 01:30:23,699 А Вы правы. 1954 01:30:23,700 --> 01:30:26,399 Анжель, у меня ничего не было с Суан. 1955 01:30:26,400 --> 01:30:28,559 Как только я увидел тебя, я сразу понял, 1956 01:30:28,560 --> 01:30:30,702 что ты женщина моей мечты. 1957 01:30:31,250 --> 01:30:34,474 Я хочу гулять с тобой по парку, смотреть на птиц, 1958 01:30:34,491 --> 01:30:35,669 я хочу заниматься с тобой любовью 1959 01:30:35,670 --> 01:30:37,965 несколько раз сразу. Почему бы и нет. Я... 1960 01:30:39,130 --> 01:30:42,737 Ах теперь то что я больше всего стыжусь, это то 1961 01:30:42,800 --> 01:30:44,680 что я называю свою собаку Анжель. 1962 01:30:45,262 --> 01:30:48,097 Потому что так я мог произносить твое имя каждый день. 1963 01:30:49,062 --> 01:30:50,062 Анжель. 1964 01:30:50,354 --> 01:30:51,354 Я тебя люблю. 1965 01:30:52,640 --> 01:30:53,640 I love you. 1966 01:30:56,950 --> 01:30:58,554 Спасибо. 1967 01:31:06,840 --> 01:31:08,205 Что они здесь делают? 1968 01:31:08,262 --> 01:31:09,262 Не знаю. 1969 01:31:13,474 --> 01:31:14,661 Привет, папа. Как дела? 1970 01:31:14,662 --> 01:31:15,799 Арви. 1971 01:31:15,800 --> 01:31:17,977 Значит ты теперь говоришь по французски? 1972 01:31:18,045 --> 01:31:19,319 Это замечательно. 1973 01:31:19,320 --> 01:31:21,577 Я бы хотел всё таки понять, как так получилось. 1974 01:31:21,600 --> 01:31:24,548 Так же бы хотел чтобы возместили курсы шведского. 1975 01:31:25,114 --> 01:31:27,605 Ну так как могут объяснить, что произошло? 1976 01:31:28,300 --> 01:31:30,331 Потом. Мы тебе потом объясним. 1977 01:31:30,457 --> 01:31:31,457 Хорошо. 1978 01:31:34,450 --> 01:31:35,777 Тебя не было в поезде. 1979 01:31:36,780 --> 01:31:38,182 Нет, я на него опоздала. 1980 01:31:38,800 --> 01:31:41,005 А ты здесь случайно? 1981 01:31:41,868 --> 01:31:42,868 Нет. 1982 01:31:43,285 --> 01:31:45,605 Нет, я здесь не случайно. Честно говоря я здесь... 1983 01:31:45,742 --> 01:31:47,188 Я здесь ради тебя. 1984 01:32:11,102 --> 01:32:12,679 Как дела у Анжель? 1985 01:32:12,680 --> 01:32:15,230 А я не могу её увезти. Приставь. 1986 01:32:15,702 --> 01:32:16,811 А ты откуда? 1987 01:32:16,885 --> 01:32:17,920 Ты была там? 1988 01:32:18,845 --> 01:32:19,845 Нет. 1989 01:32:22,668 --> 01:32:24,017 Да и в то же время. 1990 01:32:24,091 --> 01:32:25,754 В ролях: Clovis Cornillac. 1991 01:32:26,508 --> 01:32:27,971 Virginie Efira. 1992 01:32:32,582 --> 01:32:35,182 Любовь это для двоих. 1993 01:32:35,417 --> 01:32:36,857 Большого фламанского. 175499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.