Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
Pozbądź się tego. Skutecznie.
2
00:00:21,560 --> 00:00:26,480
Zmarły to Mario Wystraszewski.
Ktoś chciał się go pozbyć.
3
00:00:26,760 --> 00:00:27,840
To byłaś ty!
4
00:00:28,880 --> 00:00:30,080
Stać!
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,200
Założę się, że to Albańczycy.
6
00:00:32,400 --> 00:00:37,040
Zaciągacie mnie do studia tatuażu
i wyskakujecie z rosyjską ruletką?
7
00:00:39,920 --> 00:00:42,280
- Wiem, kto to zrobił.
- Jak się nazywa?
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,160
Arthur Ahnepol. Zapłaci za to.
9
00:00:46,320 --> 00:00:51,120
Zdobycie pieniędzy na wyjazd
zajmie mi jeszcze trochę czasu.
10
00:00:51,640 --> 00:00:54,760
To himalajski pająk skaczący.
Jadowity.
11
00:00:56,920 --> 00:00:58,560
Trochę tego za wiele.
12
00:00:58,760 --> 00:01:02,080
Zamieńmy się miejscami,
jak w dawnych czasach.
13
00:01:05,720 --> 00:01:07,160
- Czekam.
- Na co?
14
00:01:07,360 --> 00:01:13,000
Na przeprosiny. Za bezczelne
poderwanie faceta, który wpadł mi w oko.
15
00:01:13,760 --> 00:01:15,160
Nie było cię tutaj.
16
00:01:20,360 --> 00:01:21,400
Arthurze!
17
00:01:23,040 --> 00:01:24,120
Tak?
18
00:01:26,280 --> 00:01:27,720
Idziesz? Czekam.
19
00:01:34,960 --> 00:01:35,880
Arthurze?
20
00:01:38,640 --> 00:01:39,680
Tak?
21
00:01:41,360 --> 00:01:43,000
Mam po ciebie przyjść?
22
00:01:45,280 --> 00:01:48,560
Kanapa jest niewygodna.
Zmieścimy się w łóżku oboje.
23
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
Już idę!
24
00:01:58,920 --> 00:02:01,400
Przejdę się...
25
00:02:01,760 --> 00:02:02,800
na spacer!
26
00:02:07,840 --> 00:02:09,040
O tej porze?
27
00:02:10,080 --> 00:02:11,840
Przewietrzę umysł.
28
00:02:12,440 --> 00:02:15,560
Dobrze mi to zrobi.
Sama tak mówiłaś.
29
00:02:17,760 --> 00:02:18,800
Pójdę z tobą.
30
00:02:20,920 --> 00:02:21,960
Zostań.
31
00:02:22,520 --> 00:02:25,440
Wieje i jest zimno.
32
00:02:25,640 --> 00:02:27,240
Włożę coś ciepłego.
33
00:02:34,920 --> 00:02:37,280
Musisz być bardzo zmęczona.
34
00:02:37,880 --> 00:02:40,480
Będziesz miała dla siebie całe łóżko.
35
00:02:41,520 --> 00:02:42,640
Co ty na to?
36
00:02:51,080 --> 00:02:54,400
- Nie pasuje? Znajdę coś innego.
- Nie.
37
00:02:57,320 --> 00:02:59,080
Jest idealnie.
38
00:03:07,040 --> 00:03:09,480
W ROLACH GŁÓWNYCH
39
00:03:33,240 --> 00:03:35,000
MUZYKA
40
00:03:38,640 --> 00:03:40,960
ZDJĘCIA
41
00:03:42,400 --> 00:03:44,120
SCENARIUSZ
42
00:03:47,880 --> 00:03:49,520
REŻYSERIA
43
00:03:50,280 --> 00:03:53,240
PRAWO ARTHURA
44
00:04:03,040 --> 00:04:05,320
O czym myślisz?
45
00:04:09,600 --> 00:04:10,920
Dziwna historia.
46
00:04:11,120 --> 00:04:14,880
Przyniosłem do domu
jadowitego pająka, żeby cię ukąsił.
47
00:04:15,120 --> 00:04:17,040
Chciałem uciec z Jesse,
48
00:04:17,240 --> 00:04:22,640
dziwką z Kronlechter
i potrzebuję pieniędzy z ubezpieczenia.
49
00:04:23,920 --> 00:04:25,160
O niczym.
50
00:04:28,320 --> 00:04:29,680
Co za tydzień!
51
00:04:32,800 --> 00:04:35,960
Nie sądziłeś, że twoje 50. urodziny
tak się skończą.
52
00:04:38,560 --> 00:04:41,040
Nieprędko o nich zapomnisz.
53
00:04:41,880 --> 00:04:43,280
Ani żadne z nas.
54
00:04:50,320 --> 00:04:51,440
Wracajmy.
55
00:04:52,520 --> 00:04:53,600
Chodź!
56
00:04:59,800 --> 00:05:01,200
Co tu robimy?
57
00:05:03,360 --> 00:05:08,600
Pada. Zmokniesz i się przeziębisz.
Nie chciałbym tego.
58
00:05:09,640 --> 00:05:14,080
Zatrzymamy się w hotelu?
Mieszkamy 3 minuty stąd.
59
00:05:14,280 --> 00:05:17,480
Został jeden pokój. Dla nowożeńców.
60
00:05:18,080 --> 00:05:21,040
- Bierzemy.
- Dziś promocja.
61
00:05:21,200 --> 00:05:23,960
- Dwie noce w cenie jednej.
- Dwie?
62
00:05:24,200 --> 00:05:26,160
Jesteś taki romantyczny.
63
00:05:29,000 --> 00:05:33,080
To ja. Tajemniczy i pełen niespodzianek.
64
00:05:33,280 --> 00:05:34,320
Nie wierzę.
65
00:05:34,840 --> 00:05:36,840
- Kogo ja widzę?
- Ronny?
66
00:05:37,160 --> 00:05:38,240
Arthur!
67
00:05:38,480 --> 00:05:39,720
Martha...
68
00:05:42,320 --> 00:05:43,560
Co tu robisz?
69
00:05:44,560 --> 00:05:47,320
Nie uwierzysz,
co się dzieje w moim domu.
70
00:05:54,360 --> 00:05:55,640
Zwolnij.
71
00:06:05,240 --> 00:06:06,640
Brak ci słów?
72
00:06:14,640 --> 00:06:16,120
Ronny Menze...
73
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
Właściciele mówią,
że ktoś włamał się rano,
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,760
ale nic nie zginęło.
75
00:06:40,960 --> 00:06:45,440
Trzy godziny temu
dziecko strzeliło z naładowanej broni.
76
00:06:45,800 --> 00:06:48,720
Nikt nie ucierpiał.
77
00:06:48,880 --> 00:06:50,400
Całe szczęście.
78
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
Podejrzewamy, że to broń,
79
00:06:53,080 --> 00:06:55,640
z której zastrzelono
alfonsa z Kronleuchter.
80
00:06:56,520 --> 00:07:00,080
Myślałam, że złodziej mógł porzucić ją,
uciekając,
81
00:07:00,440 --> 00:07:06,200
ale dziewczynka twierdzi,
że znalazła ją przedwczoraj w ogrodzie.
82
00:07:07,680 --> 00:07:11,720
Podejrzewam, że sprawca wrócił,
żeby ją odszukać.
83
00:07:12,480 --> 00:07:16,760
Nie ma śladów włamania,
więc musiał użyć zapasowego klucza.
84
00:07:16,920 --> 00:07:18,520
Wiedział, gdzie jest.
85
00:07:19,600 --> 00:07:24,440
Muriel? Myślę, że Wystraszewskiego
zabił znajomy Menzego.
86
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
Dobra robota, Sherlocku.
87
00:07:29,920 --> 00:07:30,960
Gdzie broń?
88
00:07:35,560 --> 00:07:37,120
Niesamowite.
89
00:07:38,120 --> 00:07:42,200
- Nie powinnyśmy powiadomić Jerome'a?
- Nie zawracaj mu głowy.
90
00:07:42,360 --> 00:07:45,000
- Myślałam...
- Od myślenia jestem ja!
91
00:07:45,840 --> 00:07:49,280
- Jest broń.
- Zawiozę ją do laboratorium.
92
00:07:50,000 --> 00:07:51,480
Ja się tym zajmę.
93
00:09:09,480 --> 00:09:12,800
Dlaczego spędzacie noc w hotelu?
94
00:09:14,560 --> 00:09:17,560
W apartamencie dla nowożeńców?
Coś mi umknęło?
95
00:09:19,040 --> 00:09:21,800
- To moja żona.
- Zgadza się.
96
00:09:23,160 --> 00:09:25,640
Martha „Odetnij rękę” Ahnepol.
97
00:09:28,840 --> 00:09:31,280
Co innego, gdyby to była kochanka.
98
00:09:46,720 --> 00:09:49,080
Znów się zakochałem.
99
00:09:49,480 --> 00:09:51,480
W moje urodziny.
100
00:09:52,200 --> 00:09:55,120
- Kiedy Martha cię wyrzuciła?
- Tak.
101
00:09:55,280 --> 00:09:56,480
Serio?
102
00:10:00,800 --> 00:10:02,000
Naprawdę?
103
00:10:06,880 --> 00:10:10,160
Jest młoda, czuła...
104
00:10:10,520 --> 00:10:11,760
Zabawna?
105
00:10:12,160 --> 00:10:13,920
I bardzo inteligentna.
106
00:10:17,360 --> 00:10:20,880
Nie jestem dla niej Arthurem głupkiem,
tylko aniołem.
107
00:10:22,720 --> 00:10:24,480
Wyjedziemy razem.
108
00:10:25,040 --> 00:10:27,320
Dam jej wszystko, czego pragnie.
109
00:10:27,720 --> 00:10:29,760
Ma wielkie marzenie.
110
00:10:30,040 --> 00:10:31,240
Spełnię je.
111
00:10:32,120 --> 00:10:33,360
Tak.
112
00:10:38,000 --> 00:10:39,640
Zrobię dla niej wszystko.
113
00:10:42,320 --> 00:10:43,360
Co jest?
114
00:10:46,360 --> 00:10:47,480
Co się stało?
115
00:10:50,160 --> 00:10:51,320
Powiedz.
116
00:10:52,960 --> 00:10:55,040
Już to mówiłeś.
117
00:10:57,280 --> 00:10:59,200
Zanim poślubiłeś Marthę.
118
00:11:02,880 --> 00:11:04,360
Chodzi o to, że...
119
00:11:07,440 --> 00:11:10,960
Chcesz uciec z kobietą,
którą ledwie znasz,
120
00:11:11,160 --> 00:11:12,920
żeby spełnić jej marzenia?
121
00:11:13,840 --> 00:11:17,880
Nie czas, żebyś pomyślał o sobie?
Jakie ty masz marzenia?
122
00:11:24,680 --> 00:11:28,160
Wyjechać stąd i być z nią.
123
00:11:31,560 --> 00:11:32,720
Ona mnie kocha.
124
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
Jesteś pewien?
125
00:11:38,280 --> 00:11:41,040
Może kocha cię za to,
co chcesz jej dać?
126
00:11:44,280 --> 00:11:45,520
Chcę powiedzieć...
127
00:11:48,080 --> 00:11:49,200
Pamiętasz....
128
00:11:50,480 --> 00:11:53,960
jak jeździliśmy na ryby
do chatki nad jeziorem?
129
00:11:55,760 --> 00:12:01,480
Marzyłeś, żeby zestarzeć się
w takim miejscu.
130
00:12:03,920 --> 00:12:06,320
Nie zrozum mnie źle, ale..
131
00:12:09,240 --> 00:12:11,240
Co zostało z twoich marzeń?
132
00:12:31,680 --> 00:12:34,880
Zobacz. Nasze łóżko żyje!
133
00:12:45,120 --> 00:12:47,120
Myślałam, że zmieniłeś zdanie.
134
00:12:48,000 --> 00:12:50,880
Przyniosłem lód.
135
00:12:55,320 --> 00:12:58,920
Chyba nie chcę wiedzieć,
co kryje się w szafach.
136
00:13:05,160 --> 00:13:07,600
Cholera. Mamy na to ubezpieczenie?
137
00:13:15,040 --> 00:13:16,400
Celny strzał.
138
00:13:28,000 --> 00:13:29,040
Za nas.
139
00:13:31,360 --> 00:13:32,400
Za nas.
140
00:14:07,000 --> 00:14:08,120
O, nie.
141
00:14:13,000 --> 00:14:14,280
Fruwamy.
142
00:14:14,440 --> 00:14:15,600
Co to ma być?
143
00:14:17,040 --> 00:14:18,560
Proszę, wyłącz to.
144
00:15:03,800 --> 00:15:04,880
Nie.
145
00:15:07,760 --> 00:15:08,920
Zostaw.
146
00:16:33,920 --> 00:16:34,960
Jesse?
147
00:16:35,200 --> 00:16:38,240
Nie przyszedłeś na pogrzeb.
148
00:16:40,040 --> 00:16:43,960
Przepraszam. Wypadło mi coś ważnego.
149
00:16:44,400 --> 00:16:46,720
Ważniejszego niż pogrzeb mojego ojca?
150
00:16:46,920 --> 00:16:49,560
- Gdzie jesteś?
- Idę na stypę.
151
00:16:49,760 --> 00:16:50,920
Będę tam.
152
00:16:51,840 --> 00:16:53,040
Obiecuję.
153
00:16:53,640 --> 00:16:54,800
Zobaczymy.
154
00:17:18,080 --> 00:17:19,760
Dzień dobry, kochanie.
155
00:17:20,280 --> 00:17:21,560
Dzień dobry.
156
00:17:22,800 --> 00:17:26,920
- Zamówimy śniadanie?
- Chciałbym, ale...
157
00:17:27,640 --> 00:17:29,040
nie mogę.
158
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
Dzwonili z chlewni.
159
00:17:31,600 --> 00:17:33,560
Kompletnie zaspałem.
160
00:17:34,800 --> 00:17:36,440
Praca jest najważniejsza.
161
00:17:36,840 --> 00:17:40,400
Zobaczymy się wieczorem.
Schłodzę szampana.
162
00:17:42,760 --> 00:17:44,160
Do zobaczenia.
163
00:17:47,520 --> 00:17:49,040
Miłego dnia.
164
00:18:26,000 --> 00:18:27,160
A niech to!
165
00:18:30,720 --> 00:18:32,680
Nie chcę popadać w paranoję,
166
00:18:33,000 --> 00:18:35,760
ale jestem pewien,
że przed moim domem
167
00:18:35,960 --> 00:18:39,040
- stała rano ciężarówka.
- Przed moim też.
168
00:18:41,080 --> 00:18:44,440
- Może to dostawa ze spożywczego?
- A jeśli Albańczycy
169
00:18:44,600 --> 00:18:49,480
zorientowali się, że zabiliśmy
ich człowieka? Mam dzieci.
170
00:18:49,920 --> 00:18:54,440
Zakopaliśmy go w lesie.
Nikt go nie znajdzie.
171
00:18:54,720 --> 00:19:00,680
A jeśli? Grób jest płytki,
a czubek nosa zakryliśmy tylko liśćmi.
172
00:19:00,760 --> 00:19:02,040
Zapomniałeś?
173
00:19:03,720 --> 00:19:05,080
Idziemy do Holgera?
174
00:19:07,360 --> 00:19:08,480
Jasne!
175
00:19:09,040 --> 00:19:10,320
Proszę!
176
00:19:10,720 --> 00:19:14,920
Nie róbcie niczego,
póki nie pogadam z szefem. Zrozumiano?
177
00:19:20,080 --> 00:19:23,040
- Śmiejecie się ze mnie?
- To przez twój...
178
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Dobry wieczór.
179
00:19:38,920 --> 00:19:40,640
To on!
180
00:19:41,240 --> 00:19:43,560
To był wypadek. Rozumiesz?
181
00:19:44,720 --> 00:19:47,600
Może jest trochę szurnięty,
182
00:19:48,200 --> 00:19:50,600
ale czy zabił Maria i Steve'a?
183
00:19:54,200 --> 00:19:55,440
Nie.
184
00:20:15,800 --> 00:20:16,960
Dzień dobry.
185
00:20:28,800 --> 00:20:32,000
- Nie chciała, żebym po ciebie zadzwoniła.
- Kto?
186
00:20:33,080 --> 00:20:38,520
Muriel. Znaleźliśmy broń.
Miała zdjąć odciski.
187
00:20:40,080 --> 00:20:41,240
Tanja?
188
00:20:42,200 --> 00:20:46,000
Zadzwoń do laboratorium i zapytaj,
czy broń już dotarła.
189
00:21:15,520 --> 00:21:18,640
- Cześć. Masz chwilę?
- Nie teraz.
190
00:21:20,360 --> 00:21:21,400
Kawy?
191
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
Z cukrem?
192
00:21:26,440 --> 00:21:29,360
Już mogę, bo schudłam.
193
00:21:43,840 --> 00:21:45,360
Wszystko w porządku?
194
00:21:47,000 --> 00:21:48,360
Nie potrzebujesz pomocy?
195
00:21:48,880 --> 00:21:53,320
- Wiesz, że zawsze możesz na mnie liczyć.
- Do czego zmierzasz?
196
00:21:53,840 --> 00:21:57,160
Od czasu zabójstwa
dziwnie się zachowujesz.
197
00:21:58,200 --> 00:21:59,240
A teraz to.
198
00:22:03,360 --> 00:22:06,480
On jest świadkiem, nie podejrzanym.
199
00:22:06,720 --> 00:22:09,680
Teraz nie będzie chciał zeznawać.
200
00:22:10,400 --> 00:22:11,600
Co sobie myślałaś?
201
00:22:11,760 --> 00:22:15,640
Jeśli masz kłopoty, powiedz.
202
00:22:16,560 --> 00:22:18,360
Jestem twoim przyjacielem.
203
00:22:23,800 --> 00:22:25,000
Masz rację.
204
00:22:25,720 --> 00:22:27,600
Powinnam była zrobić to wcześniej.
205
00:22:28,280 --> 00:22:31,640
Chciałam ci dać jeszcze jedną szansę.
206
00:22:33,000 --> 00:22:36,160
Za długo cię kryłam.
207
00:22:36,880 --> 00:22:38,200
Koniec z tym.
208
00:22:39,200 --> 00:22:40,600
Jesteś zwolniony.
209
00:22:43,880 --> 00:22:45,360
Cholerka!
210
00:22:48,480 --> 00:22:50,160
Co masz na myśli?
211
00:22:50,840 --> 00:22:51,960
Wiesz co.
212
00:22:52,440 --> 00:22:54,920
To ty od początku sabotujesz śledztwo.
213
00:22:55,040 --> 00:22:57,680
- Nie ja.
- Posłuchaj siebie.
214
00:22:58,600 --> 00:23:02,000
Uważasz, że w Klein Biddenbach
grasuje seryjny morderca.
215
00:23:02,440 --> 00:23:07,560
Potrzebny mi rozsądny policjant,
a nie twórca teorii spiskowych.
216
00:23:08,000 --> 00:23:10,600
Nie możesz mnie tak po prostu zwolnić.
217
00:23:11,000 --> 00:23:13,280
Nie utrudniaj mi tego bardziej.
218
00:23:17,320 --> 00:23:18,640
Skończyliśmy?
219
00:23:21,560 --> 00:23:23,160
Nie ujdzie ci to płazem.
220
00:23:24,920 --> 00:23:26,800
Żegnaj, Jerome.
221
00:23:44,040 --> 00:23:46,000
Za kogo on się uważa?
222
00:24:21,480 --> 00:24:23,160
Spójrz na to.
223
00:24:25,920 --> 00:24:30,000
Nikt mi nie powie,
że to zwykłe Mardi Gras.
224
00:24:31,560 --> 00:24:35,480
- Chcę wejść do środka.
- Cierpliwości.
225
00:24:35,680 --> 00:24:38,120
Tyłek przyrósł mi do siedzenia.
226
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
Przyzwyczajaj się,
jeśli chcesz zostać szefem policji.
227
00:24:42,560 --> 00:24:44,600
Do tego mi jeszcze daleko.
228
00:24:46,360 --> 00:24:49,160
Muszę się postarać,
żeby dostać tę pracę.
229
00:24:49,320 --> 00:24:52,600
Dostaniesz ją.
Ale nie, jeśli dzisiaj zginiesz.
230
00:24:53,040 --> 00:24:57,280
- Tam jest zbyt niebezpiecznie.
- To nie kartel z Medellin.
231
00:24:58,800 --> 00:24:59,800
Czyżby?
232
00:24:59,920 --> 00:25:03,160
Tylko drobni przestępcy
z Klein Biddenbach.
233
00:25:07,520 --> 00:25:09,520
Nie chcę, żeby coś ci się stało.
234
00:25:10,720 --> 00:25:13,720
Jesteś moim najlepszym policjantem.
235
00:25:18,720 --> 00:25:20,960
A ty najlepszą partnerką.
236
00:25:46,560 --> 00:25:48,080
Spoczywaj w pokoju.
237
00:25:51,520 --> 00:25:53,800
Spróbuj tego. Wygląda pysznie.
238
00:25:54,440 --> 00:25:56,280
Biorę cię za słowo.
239
00:26:02,160 --> 00:26:04,560
Przepraszam,
że nie było mnie na pogrzebie.
240
00:26:04,720 --> 00:26:08,120
- Gdybym mógł, cofnąłbym czas.
- Nie o to chodzi.
241
00:26:08,560 --> 00:26:12,120
Obiecujesz wszystko, a nic nie robisz.
242
00:26:12,800 --> 00:26:15,560
Miałeś zdobyć pieniądze na wyjazd.
243
00:26:17,840 --> 00:26:20,880
Nie oddałeś mi nawet 60 euro
za pierwszą noc.
244
00:26:21,560 --> 00:26:23,480
Nie wspominając o kolejnych.
245
00:26:25,320 --> 00:26:26,760
Rozczarowałeś mnie.
246
00:26:27,520 --> 00:26:29,920
Myślałam, że jesteś inny niż wszyscy.
247
00:26:30,880 --> 00:26:32,800
Najwyraźniej się pomyliłam.
248
00:26:41,440 --> 00:26:43,920
Cześć, Steffi. Tu Claudi.
249
00:26:45,280 --> 00:26:46,560
Tak.
250
00:26:48,360 --> 00:26:52,680
Musimy się umówić na babski wieczór,
251
00:26:53,040 --> 00:26:55,400
ale przez kilka najbliższych miesięcy
252
00:26:55,480 --> 00:26:57,560
nie dam rady.
253
00:26:59,920 --> 00:27:04,520
Mogłabym prosić cię o maleńką przysługę?
254
00:27:05,920 --> 00:27:07,920
Chodzi o Ahnepola.
255
00:27:48,920 --> 00:27:50,920
Z przykrością stwierdzamy,
256
00:27:52,800 --> 00:27:57,320
że nasz ceniony kolega, Jerome,
257
00:27:57,680 --> 00:28:01,360
nie jest człowiekiem,
za którego go uważaliśmy.
258
00:28:03,000 --> 00:28:05,200
Skorumpowany do szpiku kości...
259
00:28:05,760 --> 00:28:07,920
był w zmowie...
260
00:28:08,160 --> 00:28:10,120
z gangiem kryminalistów...
261
00:28:12,520 --> 00:28:14,520
z Klein Biddenbach.
262
00:30:39,120 --> 00:30:40,920
Mam...
263
00:30:44,560 --> 00:30:45,680
HASŁO NIEPOPRAWNE
264
00:30:46,920 --> 00:30:48,920
Denzel...
265
00:30:49,320 --> 00:30:50,600
Washington.
266
00:31:02,000 --> 00:31:04,800
Jim... Button.
267
00:31:47,640 --> 00:31:52,160
KRONLEUCHTER Ð MAGAZYN Ð DOM AHNEPOLÓW
MIEJSCE ZBRODNI?
268
00:33:57,480 --> 00:34:00,800
Przestań. To nawet nie jest smaczne.
269
00:34:04,560 --> 00:34:05,680
Zobaczmy...
270
00:34:06,640 --> 00:34:09,920
- Nie rób tego.
- ...kto będzie następny.
271
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
Zaczekaj!
272
00:34:18,040 --> 00:34:19,000
Ty.
273
00:34:22,560 --> 00:34:28,160
- Muszę z nim odbyć poważną rozmowę.
- Myślisz, że jest winny?
274
00:34:28,560 --> 00:34:32,200
Podejrzewam, że Albańczycy
nie chcieli sobie brudzić rąk.
275
00:34:32,800 --> 00:34:34,080
Przyjrzę się temu.
276
00:34:34,600 --> 00:34:39,280
Miej Claudi na oku dopóki nie wrócę.
277
00:34:39,520 --> 00:34:41,640
Chyba wszystko z nią w porządku.
278
00:34:41,760 --> 00:34:43,440
I to mnie martwi.
279
00:34:49,320 --> 00:34:50,920
Gdzie Manni i Basti?
280
00:35:00,800 --> 00:35:02,280
Musimy ich poszukać.
281
00:35:03,480 --> 00:35:04,640
Zwłoki!
282
00:35:05,800 --> 00:35:07,040
Gdzie jesteście?
283
00:35:33,000 --> 00:35:35,360
Wszystko jest tam, gdzie powinno.
284
00:35:39,640 --> 00:35:40,800
Ktoś idzie.
285
00:35:42,320 --> 00:35:45,240
Chodź. Chcę zdążyć na żarcie.
286
00:36:12,680 --> 00:36:14,120
Powolutku...
287
00:36:23,160 --> 00:36:25,120
Jesteś Martha Ahnepol.
288
00:36:27,480 --> 00:36:28,920
Claudi.
289
00:36:30,280 --> 00:36:31,280
Gdzie uśmiech?
290
00:36:33,240 --> 00:36:36,120
To nie była prawdziwa miłość.
291
00:36:38,320 --> 00:36:41,640
Wszyscy wiedzą,
że Steven zabawiał się z Justinem.
292
00:36:44,240 --> 00:36:45,600
O czym ty mówisz?
293
00:36:47,640 --> 00:36:49,000
Posłuchaj.
294
00:36:49,560 --> 00:36:55,240
Nikt nie zepsuje pogrzebu
mojego męża. Na pewno nie ty.
295
00:36:55,800 --> 00:36:57,200
Powiedz jej.
296
00:36:57,880 --> 00:37:00,360
- Porozmawiajmy o tym innym razem.
- Dlaczego?
297
00:37:00,560 --> 00:37:02,440
Nie ma o czym mówić.
298
00:37:03,000 --> 00:37:04,720
Steven mnie kochał.
299
00:37:05,240 --> 00:37:06,360
Mnie.
300
00:37:07,080 --> 00:37:09,120
Steven kochał mnie.
301
00:37:09,320 --> 00:37:10,760
A nie mówiłam?
302
00:37:11,920 --> 00:37:13,280
Nie to miałem na myśli.
303
00:37:13,720 --> 00:37:16,760
Ściany są cienkie.
304
00:37:17,480 --> 00:37:18,640
Wszyscy wiedzą.
305
00:37:23,440 --> 00:37:27,720
- To się więcej nie powtórzy.
- Raczej już nie może.
306
00:37:30,720 --> 00:37:33,120
Zaczęło się. Muszę iść.
307
00:37:33,360 --> 00:37:34,760
Łapy przy sobie.
308
00:37:35,720 --> 00:37:36,840
Jadę do lekarza.
309
00:37:37,040 --> 00:37:40,920
- Wezwijcie karetkę!
- Nie bądź głupi. Mogę pojechać sama.
310
00:37:42,720 --> 00:37:43,920
Albo nie.
311
00:37:46,440 --> 00:37:51,160
- Zaczął się poród.
- Odsuńcie się. Poradzę sobie.
312
00:37:51,440 --> 00:37:52,520
Dzieci...
313
00:37:53,400 --> 00:37:55,720
Dzieci rodzą się nawet
po jednym skurczu.
314
00:37:55,920 --> 00:37:58,120
- Skąd wiesz?
- Moja żona była w ciąży.
315
00:37:58,320 --> 00:38:00,120
Myślałam, że nie masz dzieci.
316
00:38:00,320 --> 00:38:02,480
Potrzebna gorąca woda i ręcznik.
317
00:38:02,720 --> 00:38:06,040
Cieszę się, że mogę pani pomóc.
318
00:38:07,000 --> 00:38:08,400
Tu jest czysto.
319
00:38:11,400 --> 00:38:14,440
Chcę prawdziwego lekarza
z dwiema rękami.
320
00:38:17,360 --> 00:38:19,560
Gdzie ta cholerna karetka?
321
00:38:21,080 --> 00:38:22,560
Już jedzie!
322
00:38:23,320 --> 00:38:28,280
Claudi? Oddzwoń jak będziesz mogła.
Nie uwierzysz, co znalazłam.
323
00:38:28,880 --> 00:38:30,040
Całuski.
324
00:38:49,280 --> 00:38:50,480
Co tu robisz?
325
00:38:54,400 --> 00:38:57,560
Oddychaj nosem i wydychaj ustami.
326
00:38:57,640 --> 00:38:59,080
Potrafię oddychać!
327
00:38:59,240 --> 00:39:03,240
- Jest tam cala drużyna piłkarska?
- Zamknij się!
328
00:39:03,360 --> 00:39:04,920
Potrzymaj ją za rękę.
329
00:39:05,160 --> 00:39:06,480
Nie!
330
00:39:07,520 --> 00:39:08,840
Wyluzuj.
331
00:39:09,840 --> 00:39:11,600
Podążaj za skurczem. Przyj...
332
00:39:13,040 --> 00:39:14,280
I oddychaj.
333
00:39:17,600 --> 00:39:19,240
Widzę główkę!
334
00:39:25,520 --> 00:39:27,720
Co się stało? Wszystko w porządku?
335
00:39:29,560 --> 00:39:31,360
Tak. Wszystko jest dobrze.
336
00:39:43,160 --> 00:39:45,200
Wzięłaś zły kubek.
337
00:39:46,080 --> 00:39:48,280
Muriel pije z białego.
338
00:39:49,280 --> 00:39:50,960
Czego to dowodzi?
339
00:39:58,800 --> 00:40:01,320
Co zamierzasz zrobić?
340
00:40:03,080 --> 00:40:04,360
Jeszcze nie wiem.
341
00:40:10,240 --> 00:40:12,080
Mówiłem, że nie ujdzie ci to na sucho.
342
00:40:16,280 --> 00:40:20,040
Aresztuję cię pod zarzutem zabójstwa
Maria Wystraszewskiego
343
00:40:21,200 --> 00:40:23,960
- i Stevena Lehmanna.
- Nikogo nie zabiłam!
344
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
Bez sensu.
345
00:41:01,520 --> 00:41:04,400
Jak mamy zdobyć dowody
siedząc tu całą noc
346
00:41:04,680 --> 00:41:07,080
i oglądając ludzi w głupich kostiumach?
347
00:41:11,080 --> 00:41:13,800
Masz rację. Wracajmy do domu.
348
00:41:15,920 --> 00:41:18,760
- Dobranoc.
- Mogę cię podrzucić.
349
00:41:19,520 --> 00:41:21,720
Świeże powietrze dobrze mi zrobi.
350
00:41:51,720 --> 00:41:53,920
A jeśli twoja żona nas przyłapie?
351
00:41:54,120 --> 00:41:56,720
Kogo to obchodzi? Boli ją głowa.
352
00:42:21,680 --> 00:42:22,960
Wyglądasz seksi!
353
00:42:26,120 --> 00:42:27,760
Niezły towar z USA!
354
00:42:35,200 --> 00:42:37,280
Steve, to ty? Urosłeś!
355
00:42:41,760 --> 00:42:43,440
Jak co roku.
356
00:42:44,080 --> 00:42:46,800
Przegrany się rozbiera!
357
00:42:51,600 --> 00:42:52,760
Co jest?
358
00:42:56,720 --> 00:42:58,680
O co chodzi, Steve?
359
00:43:02,880 --> 00:43:04,200
Czas na imprezę!
360
00:43:04,520 --> 00:43:06,080
Na nasz koszt!
361
00:43:46,840 --> 00:43:50,400
Wiedziałam. Jerome!
362
00:43:50,880 --> 00:43:53,800
Wszystko jest nierzeczywiste!
363
00:43:54,040 --> 00:43:57,720
To najlepsza noc w moim życiu!
364
00:43:59,240 --> 00:44:03,360
- Nie wierzę, że tam wszedłeś.
- Zrobiłem to!
365
00:44:04,040 --> 00:44:08,080
- Znalazłeś coś?
- Było epicko. Moja Muriel...
366
00:44:08,680 --> 00:44:11,520
Przeleciałem Kleopatrę. Czaisz?
367
00:44:13,800 --> 00:44:15,000
Chodź.
368
00:44:16,440 --> 00:44:20,880
Zawiozę cię do domu.
Jutro o wszystkim zapomnisz.
369
00:44:30,200 --> 00:44:31,440
Steven?
370
00:45:04,920 --> 00:45:05,960
To chłopiec.
371
00:47:32,560 --> 00:47:33,920
Musimy pogadać.
372
00:47:35,280 --> 00:47:37,960
Mam nowe pomysły na biznes.
373
00:47:39,080 --> 00:47:40,880
Jak będzie miał na imię?
374
00:47:41,760 --> 00:47:43,040
Arthur.
375
00:47:45,280 --> 00:47:46,440
Naprawdę?
376
00:47:47,760 --> 00:47:48,840
Nie.
377
00:47:49,440 --> 00:47:51,200
Brzmi beznadziejnie.
378
00:47:54,600 --> 00:47:56,800
Wiedziałem, że pani żartuje.
379
00:47:59,400 --> 00:48:00,840
Wszystkiego dobrego.
380
00:48:31,320 --> 00:48:34,560
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
381
00:48:35,080 --> 00:48:37,240
Tekst: Katarzyna Orkan-Łęcka
25760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.