All language subtitles for arthurs.gesetz.s01e05.german.720p.bluray.x264-excited.Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,920 --> 00:00:15,600 Pozbądź się tego. Skutecznie. 2 00:00:21,560 --> 00:00:26,480 Zmarły to Mario Wystraszewski. Ktoś chciał się go pozbyć. 3 00:00:26,760 --> 00:00:27,840 To byłaś ty! 4 00:00:28,880 --> 00:00:30,080 Stać! 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,200 Założę się, że to Albańczycy. 6 00:00:32,400 --> 00:00:37,040 Zaciągacie mnie do studia tatuażu i wyskakujecie z rosyjską ruletką? 7 00:00:39,920 --> 00:00:42,280 - Wiem, kto to zrobił. - Jak się nazywa? 8 00:00:42,480 --> 00:00:46,160 Arthur Ahnepol. Zapłaci za to. 9 00:00:46,320 --> 00:00:51,120 Zdobycie pieniędzy na wyjazd zajmie mi jeszcze trochę czasu. 10 00:00:51,640 --> 00:00:54,760 To himalajski pająk skaczący. Jadowity. 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,560 Trochę tego za wiele. 12 00:00:58,760 --> 00:01:02,080 Zamieńmy się miejscami, jak w dawnych czasach. 13 00:01:05,720 --> 00:01:07,160 - Czekam. - Na co? 14 00:01:07,360 --> 00:01:13,000 Na przeprosiny. Za bezczelne poderwanie faceta, który wpadł mi w oko. 15 00:01:13,760 --> 00:01:15,160 Nie było cię tutaj. 16 00:01:20,360 --> 00:01:21,400 Arthurze! 17 00:01:23,040 --> 00:01:24,120 Tak? 18 00:01:26,280 --> 00:01:27,720 Idziesz? Czekam. 19 00:01:34,960 --> 00:01:35,880 Arthurze? 20 00:01:38,640 --> 00:01:39,680 Tak? 21 00:01:41,360 --> 00:01:43,000 Mam po ciebie przyjść? 22 00:01:45,280 --> 00:01:48,560 Kanapa jest niewygodna. Zmieścimy się w łóżku oboje. 23 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 Już idę! 24 00:01:58,920 --> 00:02:01,400 Przejdę się... 25 00:02:01,760 --> 00:02:02,800 na spacer! 26 00:02:07,840 --> 00:02:09,040 O tej porze? 27 00:02:10,080 --> 00:02:11,840 Przewietrzę umysł. 28 00:02:12,440 --> 00:02:15,560 Dobrze mi to zrobi. Sama tak mówiłaś. 29 00:02:17,760 --> 00:02:18,800 Pójdę z tobą. 30 00:02:20,920 --> 00:02:21,960 Zostań. 31 00:02:22,520 --> 00:02:25,440 Wieje i jest zimno. 32 00:02:25,640 --> 00:02:27,240 Włożę coś ciepłego. 33 00:02:34,920 --> 00:02:37,280 Musisz być bardzo zmęczona. 34 00:02:37,880 --> 00:02:40,480 Będziesz miała dla siebie całe łóżko. 35 00:02:41,520 --> 00:02:42,640 Co ty na to? 36 00:02:51,080 --> 00:02:54,400 - Nie pasuje? Znajdę coś innego. - Nie. 37 00:02:57,320 --> 00:02:59,080 Jest idealnie. 38 00:03:07,040 --> 00:03:09,480 W ROLACH GŁÓWNYCH 39 00:03:33,240 --> 00:03:35,000 MUZYKA 40 00:03:38,640 --> 00:03:40,960 ZDJĘCIA 41 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 SCENARIUSZ 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,520 REŻYSERIA 43 00:03:50,280 --> 00:03:53,240 PRAWO ARTHURA 44 00:04:03,040 --> 00:04:05,320 O czym myślisz? 45 00:04:09,600 --> 00:04:10,920 Dziwna historia. 46 00:04:11,120 --> 00:04:14,880 Przyniosłem do domu jadowitego pająka, żeby cię ukąsił. 47 00:04:15,120 --> 00:04:17,040 Chciałem uciec z Jesse, 48 00:04:17,240 --> 00:04:22,640 dziwką z Kronlechter i potrzebuję pieniędzy z ubezpieczenia. 49 00:04:23,920 --> 00:04:25,160 O niczym. 50 00:04:28,320 --> 00:04:29,680 Co za tydzień! 51 00:04:32,800 --> 00:04:35,960 Nie sądziłeś, że twoje 50. urodziny tak się skończą. 52 00:04:38,560 --> 00:04:41,040 Nieprędko o nich zapomnisz. 53 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 Ani żadne z nas. 54 00:04:50,320 --> 00:04:51,440 Wracajmy. 55 00:04:52,520 --> 00:04:53,600 Chodź! 56 00:04:59,800 --> 00:05:01,200 Co tu robimy? 57 00:05:03,360 --> 00:05:08,600 Pada. Zmokniesz i się przeziębisz. Nie chciałbym tego. 58 00:05:09,640 --> 00:05:14,080 Zatrzymamy się w hotelu? Mieszkamy 3 minuty stąd. 59 00:05:14,280 --> 00:05:17,480 Został jeden pokój. Dla nowożeńców. 60 00:05:18,080 --> 00:05:21,040 - Bierzemy. - Dziś promocja. 61 00:05:21,200 --> 00:05:23,960 - Dwie noce w cenie jednej. - Dwie? 62 00:05:24,200 --> 00:05:26,160 Jesteś taki romantyczny. 63 00:05:29,000 --> 00:05:33,080 To ja. Tajemniczy i pełen niespodzianek. 64 00:05:33,280 --> 00:05:34,320 Nie wierzę. 65 00:05:34,840 --> 00:05:36,840 - Kogo ja widzę? - Ronny? 66 00:05:37,160 --> 00:05:38,240 Arthur! 67 00:05:38,480 --> 00:05:39,720 Martha... 68 00:05:42,320 --> 00:05:43,560 Co tu robisz? 69 00:05:44,560 --> 00:05:47,320 Nie uwierzysz, co się dzieje w moim domu. 70 00:05:54,360 --> 00:05:55,640 Zwolnij. 71 00:06:05,240 --> 00:06:06,640 Brak ci słów? 72 00:06:14,640 --> 00:06:16,120 Ronny Menze... 73 00:06:35,440 --> 00:06:38,400 Właściciele mówią, że ktoś włamał się rano, 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,760 ale nic nie zginęło. 75 00:06:40,960 --> 00:06:45,440 Trzy godziny temu dziecko strzeliło z naładowanej broni. 76 00:06:45,800 --> 00:06:48,720 Nikt nie ucierpiał. 77 00:06:48,880 --> 00:06:50,400 Całe szczęście. 78 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 Podejrzewamy, że to broń, 79 00:06:53,080 --> 00:06:55,640 z której zastrzelono alfonsa z Kronleuchter. 80 00:06:56,520 --> 00:07:00,080 Myślałam, że złodziej mógł porzucić ją, uciekając, 81 00:07:00,440 --> 00:07:06,200 ale dziewczynka twierdzi, że znalazła ją przedwczoraj w ogrodzie. 82 00:07:07,680 --> 00:07:11,720 Podejrzewam, że sprawca wrócił, żeby ją odszukać. 83 00:07:12,480 --> 00:07:16,760 Nie ma śladów włamania, więc musiał użyć zapasowego klucza. 84 00:07:16,920 --> 00:07:18,520 Wiedział, gdzie jest. 85 00:07:19,600 --> 00:07:24,440 Muriel? Myślę, że Wystraszewskiego zabił znajomy Menzego. 86 00:07:27,600 --> 00:07:29,280 Dobra robota, Sherlocku. 87 00:07:29,920 --> 00:07:30,960 Gdzie broń? 88 00:07:35,560 --> 00:07:37,120 Niesamowite. 89 00:07:38,120 --> 00:07:42,200 - Nie powinnyśmy powiadomić Jerome'a? - Nie zawracaj mu głowy. 90 00:07:42,360 --> 00:07:45,000 - Myślałam... - Od myślenia jestem ja! 91 00:07:45,840 --> 00:07:49,280 - Jest broń. - Zawiozę ją do laboratorium. 92 00:07:50,000 --> 00:07:51,480 Ja się tym zajmę. 93 00:09:09,480 --> 00:09:12,800 Dlaczego spędzacie noc w hotelu? 94 00:09:14,560 --> 00:09:17,560 W apartamencie dla nowożeńców? Coś mi umknęło? 95 00:09:19,040 --> 00:09:21,800 - To moja żona. - Zgadza się. 96 00:09:23,160 --> 00:09:25,640 Martha „Odetnij rękę” Ahnepol. 97 00:09:28,840 --> 00:09:31,280 Co innego, gdyby to była kochanka. 98 00:09:46,720 --> 00:09:49,080 Znów się zakochałem. 99 00:09:49,480 --> 00:09:51,480 W moje urodziny. 100 00:09:52,200 --> 00:09:55,120 - Kiedy Martha cię wyrzuciła? - Tak. 101 00:09:55,280 --> 00:09:56,480 Serio? 102 00:10:00,800 --> 00:10:02,000 Naprawdę? 103 00:10:06,880 --> 00:10:10,160 Jest młoda, czuła... 104 00:10:10,520 --> 00:10:11,760 Zabawna? 105 00:10:12,160 --> 00:10:13,920 I bardzo inteligentna. 106 00:10:17,360 --> 00:10:20,880 Nie jestem dla niej Arthurem głupkiem, tylko aniołem. 107 00:10:22,720 --> 00:10:24,480 Wyjedziemy razem. 108 00:10:25,040 --> 00:10:27,320 Dam jej wszystko, czego pragnie. 109 00:10:27,720 --> 00:10:29,760 Ma wielkie marzenie. 110 00:10:30,040 --> 00:10:31,240 Spełnię je. 111 00:10:32,120 --> 00:10:33,360 Tak. 112 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 Zrobię dla niej wszystko. 113 00:10:42,320 --> 00:10:43,360 Co jest? 114 00:10:46,360 --> 00:10:47,480 Co się stało? 115 00:10:50,160 --> 00:10:51,320 Powiedz. 116 00:10:52,960 --> 00:10:55,040 Już to mówiłeś. 117 00:10:57,280 --> 00:10:59,200 Zanim poślubiłeś Marthę. 118 00:11:02,880 --> 00:11:04,360 Chodzi o to, że... 119 00:11:07,440 --> 00:11:10,960 Chcesz uciec z kobietą, którą ledwie znasz, 120 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 żeby spełnić jej marzenia? 121 00:11:13,840 --> 00:11:17,880 Nie czas, żebyś pomyślał o sobie? Jakie ty masz marzenia? 122 00:11:24,680 --> 00:11:28,160 Wyjechać stąd i być z nią. 123 00:11:31,560 --> 00:11:32,720 Ona mnie kocha. 124 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Jesteś pewien? 125 00:11:38,280 --> 00:11:41,040 Może kocha cię za to, co chcesz jej dać? 126 00:11:44,280 --> 00:11:45,520 Chcę powiedzieć... 127 00:11:48,080 --> 00:11:49,200 Pamiętasz.... 128 00:11:50,480 --> 00:11:53,960 jak jeździliśmy na ryby do chatki nad jeziorem? 129 00:11:55,760 --> 00:12:01,480 Marzyłeś, żeby zestarzeć się w takim miejscu. 130 00:12:03,920 --> 00:12:06,320 Nie zrozum mnie źle, ale.. 131 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 Co zostało z twoich marzeń? 132 00:12:31,680 --> 00:12:34,880 Zobacz. Nasze łóżko żyje! 133 00:12:45,120 --> 00:12:47,120 Myślałam, że zmieniłeś zdanie. 134 00:12:48,000 --> 00:12:50,880 Przyniosłem lód. 135 00:12:55,320 --> 00:12:58,920 Chyba nie chcę wiedzieć, co kryje się w szafach. 136 00:13:05,160 --> 00:13:07,600 Cholera. Mamy na to ubezpieczenie? 137 00:13:15,040 --> 00:13:16,400 Celny strzał. 138 00:13:28,000 --> 00:13:29,040 Za nas. 139 00:13:31,360 --> 00:13:32,400 Za nas. 140 00:14:07,000 --> 00:14:08,120 O, nie. 141 00:14:13,000 --> 00:14:14,280 Fruwamy. 142 00:14:14,440 --> 00:14:15,600 Co to ma być? 143 00:14:17,040 --> 00:14:18,560 Proszę, wyłącz to. 144 00:15:03,800 --> 00:15:04,880 Nie. 145 00:15:07,760 --> 00:15:08,920 Zostaw. 146 00:16:33,920 --> 00:16:34,960 Jesse? 147 00:16:35,200 --> 00:16:38,240 Nie przyszedłeś na pogrzeb. 148 00:16:40,040 --> 00:16:43,960 Przepraszam. Wypadło mi coś ważnego. 149 00:16:44,400 --> 00:16:46,720 Ważniejszego niż pogrzeb mojego ojca? 150 00:16:46,920 --> 00:16:49,560 - Gdzie jesteś? - Idę na stypę. 151 00:16:49,760 --> 00:16:50,920 Będę tam. 152 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 Obiecuję. 153 00:16:53,640 --> 00:16:54,800 Zobaczymy. 154 00:17:18,080 --> 00:17:19,760 Dzień dobry, kochanie. 155 00:17:20,280 --> 00:17:21,560 Dzień dobry. 156 00:17:22,800 --> 00:17:26,920 - Zamówimy śniadanie? - Chciałbym, ale... 157 00:17:27,640 --> 00:17:29,040 nie mogę. 158 00:17:29,200 --> 00:17:31,000 Dzwonili z chlewni. 159 00:17:31,600 --> 00:17:33,560 Kompletnie zaspałem. 160 00:17:34,800 --> 00:17:36,440 Praca jest najważniejsza. 161 00:17:36,840 --> 00:17:40,400 Zobaczymy się wieczorem. Schłodzę szampana. 162 00:17:42,760 --> 00:17:44,160 Do zobaczenia. 163 00:17:47,520 --> 00:17:49,040 Miłego dnia. 164 00:18:26,000 --> 00:18:27,160 A niech to! 165 00:18:30,720 --> 00:18:32,680 Nie chcę popadać w paranoję, 166 00:18:33,000 --> 00:18:35,760 ale jestem pewien, że przed moim domem 167 00:18:35,960 --> 00:18:39,040 - stała rano ciężarówka. - Przed moim też. 168 00:18:41,080 --> 00:18:44,440 - Może to dostawa ze spożywczego? - A jeśli Albańczycy 169 00:18:44,600 --> 00:18:49,480 zorientowali się, że zabiliśmy ich człowieka? Mam dzieci. 170 00:18:49,920 --> 00:18:54,440 Zakopaliśmy go w lesie. Nikt go nie znajdzie. 171 00:18:54,720 --> 00:19:00,680 A jeśli? Grób jest płytki, a czubek nosa zakryliśmy tylko liśćmi. 172 00:19:00,760 --> 00:19:02,040 Zapomniałeś? 173 00:19:03,720 --> 00:19:05,080 Idziemy do Holgera? 174 00:19:07,360 --> 00:19:08,480 Jasne! 175 00:19:09,040 --> 00:19:10,320 Proszę! 176 00:19:10,720 --> 00:19:14,920 Nie róbcie niczego, póki nie pogadam z szefem. Zrozumiano? 177 00:19:20,080 --> 00:19:23,040 - Śmiejecie się ze mnie? - To przez twój... 178 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Dobry wieczór. 179 00:19:38,920 --> 00:19:40,640 To on! 180 00:19:41,240 --> 00:19:43,560 To był wypadek. Rozumiesz? 181 00:19:44,720 --> 00:19:47,600 Może jest trochę szurnięty, 182 00:19:48,200 --> 00:19:50,600 ale czy zabił Maria i Steve'a? 183 00:19:54,200 --> 00:19:55,440 Nie. 184 00:20:15,800 --> 00:20:16,960 Dzień dobry. 185 00:20:28,800 --> 00:20:32,000 - Nie chciała, żebym po ciebie zadzwoniła. - Kto? 186 00:20:33,080 --> 00:20:38,520 Muriel. Znaleźliśmy broń. Miała zdjąć odciski. 187 00:20:40,080 --> 00:20:41,240 Tanja? 188 00:20:42,200 --> 00:20:46,000 Zadzwoń do laboratorium i zapytaj, czy broń już dotarła. 189 00:21:15,520 --> 00:21:18,640 - Cześć. Masz chwilę? - Nie teraz. 190 00:21:20,360 --> 00:21:21,400 Kawy? 191 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 Z cukrem? 192 00:21:26,440 --> 00:21:29,360 Już mogę, bo schudłam. 193 00:21:43,840 --> 00:21:45,360 Wszystko w porządku? 194 00:21:47,000 --> 00:21:48,360 Nie potrzebujesz pomocy? 195 00:21:48,880 --> 00:21:53,320 - Wiesz, że zawsze możesz na mnie liczyć. - Do czego zmierzasz? 196 00:21:53,840 --> 00:21:57,160 Od czasu zabójstwa dziwnie się zachowujesz. 197 00:21:58,200 --> 00:21:59,240 A teraz to. 198 00:22:03,360 --> 00:22:06,480 On jest świadkiem, nie podejrzanym. 199 00:22:06,720 --> 00:22:09,680 Teraz nie będzie chciał zeznawać. 200 00:22:10,400 --> 00:22:11,600 Co sobie myślałaś? 201 00:22:11,760 --> 00:22:15,640 Jeśli masz kłopoty, powiedz. 202 00:22:16,560 --> 00:22:18,360 Jestem twoim przyjacielem. 203 00:22:23,800 --> 00:22:25,000 Masz rację. 204 00:22:25,720 --> 00:22:27,600 Powinnam była zrobić to wcześniej. 205 00:22:28,280 --> 00:22:31,640 Chciałam ci dać jeszcze jedną szansę. 206 00:22:33,000 --> 00:22:36,160 Za długo cię kryłam. 207 00:22:36,880 --> 00:22:38,200 Koniec z tym. 208 00:22:39,200 --> 00:22:40,600 Jesteś zwolniony. 209 00:22:43,880 --> 00:22:45,360 Cholerka! 210 00:22:48,480 --> 00:22:50,160 Co masz na myśli? 211 00:22:50,840 --> 00:22:51,960 Wiesz co. 212 00:22:52,440 --> 00:22:54,920 To ty od początku sabotujesz śledztwo. 213 00:22:55,040 --> 00:22:57,680 - Nie ja. - Posłuchaj siebie. 214 00:22:58,600 --> 00:23:02,000 Uważasz, że w Klein Biddenbach grasuje seryjny morderca. 215 00:23:02,440 --> 00:23:07,560 Potrzebny mi rozsądny policjant, a nie twórca teorii spiskowych. 216 00:23:08,000 --> 00:23:10,600 Nie możesz mnie tak po prostu zwolnić. 217 00:23:11,000 --> 00:23:13,280 Nie utrudniaj mi tego bardziej. 218 00:23:17,320 --> 00:23:18,640 Skończyliśmy? 219 00:23:21,560 --> 00:23:23,160 Nie ujdzie ci to płazem. 220 00:23:24,920 --> 00:23:26,800 Żegnaj, Jerome. 221 00:23:44,040 --> 00:23:46,000 Za kogo on się uważa? 222 00:24:21,480 --> 00:24:23,160 Spójrz na to. 223 00:24:25,920 --> 00:24:30,000 Nikt mi nie powie, że to zwykłe Mardi Gras. 224 00:24:31,560 --> 00:24:35,480 - Chcę wejść do środka. - Cierpliwości. 225 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Tyłek przyrósł mi do siedzenia. 226 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 Przyzwyczajaj się, jeśli chcesz zostać szefem policji. 227 00:24:42,560 --> 00:24:44,600 Do tego mi jeszcze daleko. 228 00:24:46,360 --> 00:24:49,160 Muszę się postarać, żeby dostać tę pracę. 229 00:24:49,320 --> 00:24:52,600 Dostaniesz ją. Ale nie, jeśli dzisiaj zginiesz. 230 00:24:53,040 --> 00:24:57,280 - Tam jest zbyt niebezpiecznie. - To nie kartel z Medellin. 231 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Czyżby? 232 00:24:59,920 --> 00:25:03,160 Tylko drobni przestępcy z Klein Biddenbach. 233 00:25:07,520 --> 00:25:09,520 Nie chcę, żeby coś ci się stało. 234 00:25:10,720 --> 00:25:13,720 Jesteś moim najlepszym policjantem. 235 00:25:18,720 --> 00:25:20,960 A ty najlepszą partnerką. 236 00:25:46,560 --> 00:25:48,080 Spoczywaj w pokoju. 237 00:25:51,520 --> 00:25:53,800 Spróbuj tego. Wygląda pysznie. 238 00:25:54,440 --> 00:25:56,280 Biorę cię za słowo. 239 00:26:02,160 --> 00:26:04,560 Przepraszam, że nie było mnie na pogrzebie. 240 00:26:04,720 --> 00:26:08,120 - Gdybym mógł, cofnąłbym czas. - Nie o to chodzi. 241 00:26:08,560 --> 00:26:12,120 Obiecujesz wszystko, a nic nie robisz. 242 00:26:12,800 --> 00:26:15,560 Miałeś zdobyć pieniądze na wyjazd. 243 00:26:17,840 --> 00:26:20,880 Nie oddałeś mi nawet 60 euro za pierwszą noc. 244 00:26:21,560 --> 00:26:23,480 Nie wspominając o kolejnych. 245 00:26:25,320 --> 00:26:26,760 Rozczarowałeś mnie. 246 00:26:27,520 --> 00:26:29,920 Myślałam, że jesteś inny niż wszyscy. 247 00:26:30,880 --> 00:26:32,800 Najwyraźniej się pomyliłam. 248 00:26:41,440 --> 00:26:43,920 Cześć, Steffi. Tu Claudi. 249 00:26:45,280 --> 00:26:46,560 Tak. 250 00:26:48,360 --> 00:26:52,680 Musimy się umówić na babski wieczór, 251 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 ale przez kilka najbliższych miesięcy 252 00:26:55,480 --> 00:26:57,560 nie dam rady. 253 00:26:59,920 --> 00:27:04,520 Mogłabym prosić cię o maleńką przysługę? 254 00:27:05,920 --> 00:27:07,920 Chodzi o Ahnepola. 255 00:27:48,920 --> 00:27:50,920 Z przykrością stwierdzamy, 256 00:27:52,800 --> 00:27:57,320 że nasz ceniony kolega, Jerome, 257 00:27:57,680 --> 00:28:01,360 nie jest człowiekiem, za którego go uważaliśmy. 258 00:28:03,000 --> 00:28:05,200 Skorumpowany do szpiku kości... 259 00:28:05,760 --> 00:28:07,920 był w zmowie... 260 00:28:08,160 --> 00:28:10,120 z gangiem kryminalistów... 261 00:28:12,520 --> 00:28:14,520 z Klein Biddenbach. 262 00:30:39,120 --> 00:30:40,920 Mam... 263 00:30:44,560 --> 00:30:45,680 HASŁO NIEPOPRAWNE 264 00:30:46,920 --> 00:30:48,920 Denzel... 265 00:30:49,320 --> 00:30:50,600 Washington. 266 00:31:02,000 --> 00:31:04,800 Jim... Button. 267 00:31:47,640 --> 00:31:52,160 KRONLEUCHTER Ð MAGAZYN Ð DOM AHNEPOLÓW MIEJSCE ZBRODNI? 268 00:33:57,480 --> 00:34:00,800 Przestań. To nawet nie jest smaczne. 269 00:34:04,560 --> 00:34:05,680 Zobaczmy... 270 00:34:06,640 --> 00:34:09,920 - Nie rób tego. - ...kto będzie następny. 271 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 Zaczekaj! 272 00:34:18,040 --> 00:34:19,000 Ty. 273 00:34:22,560 --> 00:34:28,160 - Muszę z nim odbyć poważną rozmowę. - Myślisz, że jest winny? 274 00:34:28,560 --> 00:34:32,200 Podejrzewam, że Albańczycy nie chcieli sobie brudzić rąk. 275 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Przyjrzę się temu. 276 00:34:34,600 --> 00:34:39,280 Miej Claudi na oku dopóki nie wrócę. 277 00:34:39,520 --> 00:34:41,640 Chyba wszystko z nią w porządku. 278 00:34:41,760 --> 00:34:43,440 I to mnie martwi. 279 00:34:49,320 --> 00:34:50,920 Gdzie Manni i Basti? 280 00:35:00,800 --> 00:35:02,280 Musimy ich poszukać. 281 00:35:03,480 --> 00:35:04,640 Zwłoki! 282 00:35:05,800 --> 00:35:07,040 Gdzie jesteście? 283 00:35:33,000 --> 00:35:35,360 Wszystko jest tam, gdzie powinno. 284 00:35:39,640 --> 00:35:40,800 Ktoś idzie. 285 00:35:42,320 --> 00:35:45,240 Chodź. Chcę zdążyć na żarcie. 286 00:36:12,680 --> 00:36:14,120 Powolutku... 287 00:36:23,160 --> 00:36:25,120 Jesteś Martha Ahnepol. 288 00:36:27,480 --> 00:36:28,920 Claudi. 289 00:36:30,280 --> 00:36:31,280 Gdzie uśmiech? 290 00:36:33,240 --> 00:36:36,120 To nie była prawdziwa miłość. 291 00:36:38,320 --> 00:36:41,640 Wszyscy wiedzą, że Steven zabawiał się z Justinem. 292 00:36:44,240 --> 00:36:45,600 O czym ty mówisz? 293 00:36:47,640 --> 00:36:49,000 Posłuchaj. 294 00:36:49,560 --> 00:36:55,240 Nikt nie zepsuje pogrzebu mojego męża. Na pewno nie ty. 295 00:36:55,800 --> 00:36:57,200 Powiedz jej. 296 00:36:57,880 --> 00:37:00,360 - Porozmawiajmy o tym innym razem. - Dlaczego? 297 00:37:00,560 --> 00:37:02,440 Nie ma o czym mówić. 298 00:37:03,000 --> 00:37:04,720 Steven mnie kochał. 299 00:37:05,240 --> 00:37:06,360 Mnie. 300 00:37:07,080 --> 00:37:09,120 Steven kochał mnie. 301 00:37:09,320 --> 00:37:10,760 A nie mówiłam? 302 00:37:11,920 --> 00:37:13,280 Nie to miałem na myśli. 303 00:37:13,720 --> 00:37:16,760 Ściany są cienkie. 304 00:37:17,480 --> 00:37:18,640 Wszyscy wiedzą. 305 00:37:23,440 --> 00:37:27,720 - To się więcej nie powtórzy. - Raczej już nie może. 306 00:37:30,720 --> 00:37:33,120 Zaczęło się. Muszę iść. 307 00:37:33,360 --> 00:37:34,760 Łapy przy sobie. 308 00:37:35,720 --> 00:37:36,840 Jadę do lekarza. 309 00:37:37,040 --> 00:37:40,920 - Wezwijcie karetkę! - Nie bądź głupi. Mogę pojechać sama. 310 00:37:42,720 --> 00:37:43,920 Albo nie. 311 00:37:46,440 --> 00:37:51,160 - Zaczął się poród. - Odsuńcie się. Poradzę sobie. 312 00:37:51,440 --> 00:37:52,520 Dzieci... 313 00:37:53,400 --> 00:37:55,720 Dzieci rodzą się nawet po jednym skurczu. 314 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 - Skąd wiesz? - Moja żona była w ciąży. 315 00:37:58,320 --> 00:38:00,120 Myślałam, że nie masz dzieci. 316 00:38:00,320 --> 00:38:02,480 Potrzebna gorąca woda i ręcznik. 317 00:38:02,720 --> 00:38:06,040 Cieszę się, że mogę pani pomóc. 318 00:38:07,000 --> 00:38:08,400 Tu jest czysto. 319 00:38:11,400 --> 00:38:14,440 Chcę prawdziwego lekarza z dwiema rękami. 320 00:38:17,360 --> 00:38:19,560 Gdzie ta cholerna karetka? 321 00:38:21,080 --> 00:38:22,560 Już jedzie! 322 00:38:23,320 --> 00:38:28,280 Claudi? Oddzwoń jak będziesz mogła. Nie uwierzysz, co znalazłam. 323 00:38:28,880 --> 00:38:30,040 Całuski. 324 00:38:49,280 --> 00:38:50,480 Co tu robisz? 325 00:38:54,400 --> 00:38:57,560 Oddychaj nosem i wydychaj ustami. 326 00:38:57,640 --> 00:38:59,080 Potrafię oddychać! 327 00:38:59,240 --> 00:39:03,240 - Jest tam cala drużyna piłkarska? - Zamknij się! 328 00:39:03,360 --> 00:39:04,920 Potrzymaj ją za rękę. 329 00:39:05,160 --> 00:39:06,480 Nie! 330 00:39:07,520 --> 00:39:08,840 Wyluzuj. 331 00:39:09,840 --> 00:39:11,600 Podążaj za skurczem. Przyj... 332 00:39:13,040 --> 00:39:14,280 I oddychaj. 333 00:39:17,600 --> 00:39:19,240 Widzę główkę! 334 00:39:25,520 --> 00:39:27,720 Co się stało? Wszystko w porządku? 335 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 Tak. Wszystko jest dobrze. 336 00:39:43,160 --> 00:39:45,200 Wzięłaś zły kubek. 337 00:39:46,080 --> 00:39:48,280 Muriel pije z białego. 338 00:39:49,280 --> 00:39:50,960 Czego to dowodzi? 339 00:39:58,800 --> 00:40:01,320 Co zamierzasz zrobić? 340 00:40:03,080 --> 00:40:04,360 Jeszcze nie wiem. 341 00:40:10,240 --> 00:40:12,080 Mówiłem, że nie ujdzie ci to na sucho. 342 00:40:16,280 --> 00:40:20,040 Aresztuję cię pod zarzutem zabójstwa Maria Wystraszewskiego 343 00:40:21,200 --> 00:40:23,960 - i Stevena Lehmanna. - Nikogo nie zabiłam! 344 00:40:59,600 --> 00:41:00,800 Bez sensu. 345 00:41:01,520 --> 00:41:04,400 Jak mamy zdobyć dowody siedząc tu całą noc 346 00:41:04,680 --> 00:41:07,080 i oglądając ludzi w głupich kostiumach? 347 00:41:11,080 --> 00:41:13,800 Masz rację. Wracajmy do domu. 348 00:41:15,920 --> 00:41:18,760 - Dobranoc. - Mogę cię podrzucić. 349 00:41:19,520 --> 00:41:21,720 Świeże powietrze dobrze mi zrobi. 350 00:41:51,720 --> 00:41:53,920 A jeśli twoja żona nas przyłapie? 351 00:41:54,120 --> 00:41:56,720 Kogo to obchodzi? Boli ją głowa. 352 00:42:21,680 --> 00:42:22,960 Wyglądasz seksi! 353 00:42:26,120 --> 00:42:27,760 Niezły towar z USA! 354 00:42:35,200 --> 00:42:37,280 Steve, to ty? Urosłeś! 355 00:42:41,760 --> 00:42:43,440 Jak co roku. 356 00:42:44,080 --> 00:42:46,800 Przegrany się rozbiera! 357 00:42:51,600 --> 00:42:52,760 Co jest? 358 00:42:56,720 --> 00:42:58,680 O co chodzi, Steve? 359 00:43:02,880 --> 00:43:04,200 Czas na imprezę! 360 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 Na nasz koszt! 361 00:43:46,840 --> 00:43:50,400 Wiedziałam. Jerome! 362 00:43:50,880 --> 00:43:53,800 Wszystko jest nierzeczywiste! 363 00:43:54,040 --> 00:43:57,720 To najlepsza noc w moim życiu! 364 00:43:59,240 --> 00:44:03,360 - Nie wierzę, że tam wszedłeś. - Zrobiłem to! 365 00:44:04,040 --> 00:44:08,080 - Znalazłeś coś? - Było epicko. Moja Muriel... 366 00:44:08,680 --> 00:44:11,520 Przeleciałem Kleopatrę. Czaisz? 367 00:44:13,800 --> 00:44:15,000 Chodź. 368 00:44:16,440 --> 00:44:20,880 Zawiozę cię do domu. Jutro o wszystkim zapomnisz. 369 00:44:30,200 --> 00:44:31,440 Steven? 370 00:45:04,920 --> 00:45:05,960 To chłopiec. 371 00:47:32,560 --> 00:47:33,920 Musimy pogadać. 372 00:47:35,280 --> 00:47:37,960 Mam nowe pomysły na biznes. 373 00:47:39,080 --> 00:47:40,880 Jak będzie miał na imię? 374 00:47:41,760 --> 00:47:43,040 Arthur. 375 00:47:45,280 --> 00:47:46,440 Naprawdę? 376 00:47:47,760 --> 00:47:48,840 Nie. 377 00:47:49,440 --> 00:47:51,200 Brzmi beznadziejnie. 378 00:47:54,600 --> 00:47:56,800 Wiedziałem, że pani żartuje. 379 00:47:59,400 --> 00:48:00,840 Wszystkiego dobrego. 380 00:48:31,320 --> 00:48:34,560 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 381 00:48:35,080 --> 00:48:37,240 Tekst: Katarzyna Orkan-Łęcka 25760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.