Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,680 --> 00:00:19,680
Nie żyje.
2
00:00:21,160 --> 00:00:24,160
Pozbądź się tego. Skutecznie.
3
00:00:24,440 --> 00:00:25,400
To byłaś ty!
4
00:00:26,600 --> 00:00:27,680
Stać!
5
00:00:27,920 --> 00:00:31,760
- Sekcja zwłok?
- Jeśli znajdą nasze DNA, już po nas.
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,400
Kto chciałby przeszkodzić
autopsji Lehmanna?
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
Lehmanna?
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,840
Może na monitoringu coś widać.
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,000
- Wiem, kto to zrobił.
- Jak się nazywa?
10
00:00:43,200 --> 00:00:44,880
Arthur Ahnepol.
11
00:00:45,120 --> 00:00:46,680
Co ten dupek wyprawia?
12
00:00:55,920 --> 00:00:56,960
Żegnaj, Martho.
13
00:00:58,120 --> 00:01:00,240
ROK 1992
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,560
KLEIN BIDDENBACH, ŚWIĄTYNIA TAŃCA
15
00:01:26,360 --> 00:01:27,920
Przepraszam.
16
00:01:28,000 --> 00:01:29,520
Bardzo mi przykro.
17
00:01:30,120 --> 00:01:31,360
Szampan się spiera.
18
00:01:32,280 --> 00:01:35,400
- Zaczekaj.
- Dziękuję.
19
00:01:51,280 --> 00:01:53,600
Pierwsze wrażenie można zrobić tylko raz.
20
00:01:53,840 --> 00:01:57,680
- Mam nadzieję, że go nie zepsułem.
- Jeszcze trwa.
21
00:01:58,280 --> 00:02:02,000
Muszę cię ostrzec.
Jestem kiepskim tancerzem.
22
00:02:02,640 --> 00:02:06,360
Ten klub to jedyne miejsce,
gdzie jeszcze mam wstęp.
23
00:02:09,400 --> 00:02:13,040
Inni wszczynają bójki,
a mnie wystarczy wejść na parkiet.
24
00:02:14,840 --> 00:02:16,560
Przesadzasz.
25
00:02:19,040 --> 00:02:21,960
Obawiam się, że nie.
Mam dwie lewe nogi.
26
00:02:23,360 --> 00:02:28,520
Wystarczy praktyka.
Jeśli chcesz, mogę cię nauczyć.
27
00:02:31,800 --> 00:02:32,840
Chętnie.
28
00:02:35,040 --> 00:02:39,080
Może kupię ci drinka?
W ramach przeprosin.
29
00:02:40,120 --> 00:02:41,280
Jasne.
30
00:02:42,360 --> 00:02:44,400
Tylko się odświeżę.
31
00:02:53,400 --> 00:02:54,720
Tak!
32
00:02:57,600 --> 00:03:00,000
W ROLACH GŁÓWNYCH
33
00:03:23,760 --> 00:03:25,560
MUZYKA
34
00:03:29,160 --> 00:03:31,080
ZDJĘCIA
35
00:03:33,160 --> 00:03:34,640
SCENARIUSZ
36
00:03:38,400 --> 00:03:40,040
REŻYSERIA
37
00:03:40,840 --> 00:03:44,560
PRAWO ARTHURA
38
00:03:51,680 --> 00:03:52,720
Martha?
39
00:04:00,720 --> 00:04:03,280
Mój fotel! Zrób coś!
40
00:04:11,600 --> 00:04:12,920
Już idę.
41
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
POLICJA
42
00:04:30,320 --> 00:04:31,520
Spróbuj teraz.
43
00:04:33,240 --> 00:04:35,520
Widzisz? Tak myślałem.
44
00:04:39,520 --> 00:04:40,520
Muriel!
45
00:04:40,960 --> 00:04:43,320
Wystarczy!
46
00:04:44,480 --> 00:04:46,360
Dość!
47
00:04:48,960 --> 00:04:51,360
Świetnie! Zniszczyłaś go.
48
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
Cholera!
49
00:04:55,800 --> 00:04:59,800
- Można to jakoś uratować?
- Jest zniszczony!
50
00:05:00,040 --> 00:05:01,360
Spokojnie.
51
00:05:02,280 --> 00:05:05,000
Nie takie rzeczy się robiło.
52
00:05:05,360 --> 00:05:07,800
Musi tylko wyschnąć.
53
00:05:08,440 --> 00:05:09,640
To dobrze.
54
00:05:53,280 --> 00:05:54,480
Moja głowa!
55
00:05:55,600 --> 00:05:57,920
Wszystko mnie boli.
56
00:06:03,280 --> 00:06:07,640
- Mogę coś dla ciebie zrobić?
- Znajdź numer producenta fotela.
57
00:06:08,640 --> 00:06:09,680
Słucham?
58
00:06:10,280 --> 00:06:14,680
Pozwę ich za zniszczenia. Pożałują.
59
00:06:16,840 --> 00:06:22,240
To nie ich wina, że doszło do przepięcia.
60
00:06:24,160 --> 00:06:27,440
- Mogłam umrzeć!
- Ale nie umarłaś.
61
00:06:50,320 --> 00:06:51,360
Halo?
62
00:06:54,120 --> 00:06:55,280
Słucham?
63
00:06:55,600 --> 00:06:57,840
- Pan Ahnepol?
- Tak.
64
00:06:58,360 --> 00:07:02,120
- Skąd pan wiedział, że zadzwonię?
- Kto mówi?
65
00:07:02,520 --> 00:07:05,520
- Timo Breitner z Urzędu Pracy.
- Praktykant.
66
00:07:05,720 --> 00:07:10,600
Stażysta. Muszę zadać panu kilka pytań.
67
00:07:10,800 --> 00:07:12,560
Rozmawiasz z dziwką?
68
00:07:13,000 --> 00:07:16,600
- Praktykantem.
- Stażystą!
69
00:07:16,760 --> 00:07:19,400
- Po co do niego dzwonisz?
- On zadzwonił.
70
00:07:19,520 --> 00:07:22,160
- Nie słyszałam.
- Od razu odebrałem.
71
00:07:22,360 --> 00:07:24,520
Czyli chciałeś zadzwonić.
72
00:07:26,320 --> 00:07:29,600
- Panie Breitner?
- Jesteś niemiły.
73
00:07:29,840 --> 00:07:33,160
Cudem uniknęłam śmierci.
74
00:07:33,360 --> 00:07:34,320
Cicho!
75
00:07:36,360 --> 00:07:39,560
Przykro mi z powodu zeszłej nocy.
76
00:07:39,880 --> 00:07:41,920
- Panie...
- Breitner.
77
00:07:42,240 --> 00:07:45,760
Spotkamy się osobiście?
78
00:07:46,280 --> 00:07:47,600
Bardzo dobrze.
79
00:07:48,480 --> 00:07:50,640
Będę za pół godziny.
80
00:07:55,160 --> 00:07:57,600
Jestem poszkodowana,
a ty wychodzisz?
81
00:07:58,040 --> 00:07:59,600
Kupię ci coś w aptece.
82
00:08:01,360 --> 00:08:02,880
Zrobię listę.
83
00:08:11,880 --> 00:08:14,240
Nie daj sobie znów czegoś wcisnąć.
84
00:08:21,960 --> 00:08:23,840
OSTRY DYŻUR
85
00:08:28,160 --> 00:08:29,400
Holgi...
86
00:08:30,400 --> 00:08:31,840
To moja wina.
87
00:08:33,320 --> 00:08:35,840
Powinnam była sama się tym zająć.
88
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
Ale on za to zapłaci, obiecuję.
89
00:08:42,600 --> 00:08:43,640
Tak.
90
00:08:46,800 --> 00:08:49,600
Oberwie w najmniej
spodziewanym momencie.
91
00:08:51,280 --> 00:08:53,920
Odbiorę mu wszystko,
co dla niego ważne.
92
00:08:58,520 --> 00:09:02,920
Będzie żałował, że nie zjadły go świnie.
93
00:09:10,200 --> 00:09:11,400
Arthur!
94
00:09:12,920 --> 00:09:14,200
Idziesz do mnie?
95
00:09:16,760 --> 00:09:18,240
Też.
96
00:09:18,440 --> 00:09:22,280
Ale najpierw na spotkanie
w Urzędzie Pracy.
97
00:09:23,040 --> 00:09:26,080
- Świetnie. Zorganizujemy wyjazd.
- Dobrze.
98
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
Jaki wyjazd?
99
00:09:29,280 --> 00:09:31,760
- Nasz nowy początek.
- A, tak.
100
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Sprawdzałam.
101
00:09:33,160 --> 00:09:36,120
Największe wytwórnie płytowe
są w Ameryce.
102
00:09:36,320 --> 00:09:38,560
Virgin Records byłaby odpowiednia.
103
00:09:39,480 --> 00:09:43,960
Łatwo nie będzie, ale...
trzeba mierzyć wysoko.
104
00:09:45,160 --> 00:09:46,520
Posłuchaj.
105
00:09:48,480 --> 00:09:49,720
Być może...
106
00:09:52,160 --> 00:09:54,560
W wyniku pewnych okoliczności...
107
00:09:55,360 --> 00:09:57,120
zdobycie pieniędzy na podróż...
108
00:09:57,480 --> 00:09:59,840
potrwa dłużej, niż myślałem.
109
00:10:05,040 --> 00:10:07,760
Ale dam radę. Obiecuję.
110
00:10:13,880 --> 00:10:14,960
Arthurze...
111
00:10:17,320 --> 00:10:19,160
Jesteś moim bohaterem.
112
00:10:28,320 --> 00:10:29,880
Zobaczymy się później?
113
00:10:30,000 --> 00:10:31,560
Tak. Obiecuję.
114
00:11:21,000 --> 00:11:22,280
Pan Ahnepol!
115
00:11:23,800 --> 00:11:25,280
Proszę usiąść.
116
00:11:28,280 --> 00:11:29,920
Jak pański kaszel?
117
00:11:30,400 --> 00:11:33,760
- Jaki kaszel?
- Na pewno pan wie, dlaczego tu jest.
118
00:11:33,920 --> 00:11:35,080
Nie.
119
00:11:35,360 --> 00:11:38,880
Dwa dni temu, 19 października
o 10:11.
120
00:11:39,760 --> 00:11:42,680
Wtedy włamał się pan
do naszego systemu
121
00:11:42,920 --> 00:11:48,880
i próbował sfałszować dane
do dodatku mieszkaniowego.
122
00:11:54,640 --> 00:11:57,160
Dwa dni temu, o 10:11?
123
00:11:58,400 --> 00:12:00,200
Kiedy miałbym to zrobić?
124
00:12:01,800 --> 00:12:03,160
Proszę posłuchać.
125
00:12:04,280 --> 00:12:06,360
To instytucja państwowa.
126
00:12:07,160 --> 00:12:09,920
Mamy tu zasady, a pan je złamał.
127
00:12:10,920 --> 00:12:15,280
Fałszerstwo to poważne przewinienie.
Muszę to zgłosić.
128
00:12:15,520 --> 00:12:19,680
Nie, Timo! Jesteśmy tu,
żeby pomagać ludziom,
129
00:12:19,880 --> 00:12:23,240
a nie rujnować ich przyszłość.
Pan Ahnepol ma kłopoty.
130
00:12:24,760 --> 00:12:27,520
Dobre wieści. Jest dla pana praca.
131
00:12:28,920 --> 00:12:31,080
Słyszał pan o znalezisku na fermie świń?
132
00:12:31,840 --> 00:12:34,720
Nie. Jakim znalezisku?
133
00:12:35,480 --> 00:12:40,400
Ciało mojego zmarłego męża
zostało zjedzone przez świnie.
134
00:12:42,520 --> 00:12:46,760
To straszne.
Bardzo mi przykro.
135
00:12:47,680 --> 00:12:52,120
- Kto mógł to zrobić?
- Ktoś próbował zatuszować zbrodnię.
136
00:12:54,960 --> 00:12:56,320
Dlaczego tak?
137
00:12:58,680 --> 00:13:02,200
Pracownica chlewni zrezygnowała.
138
00:13:02,720 --> 00:13:06,080
Może pan zacząć już dziś.
139
00:13:07,040 --> 00:13:10,440
- Ja?
- Prosił pan o pracę.
140
00:13:10,960 --> 00:13:12,160
Proszę.
141
00:13:14,280 --> 00:13:18,120
- Nie wiem, czy to odpowiednie dla mnie.
- Dlaczego nie?
142
00:13:19,120 --> 00:13:21,160
Ma pan zastrzeżenia?
143
00:13:22,120 --> 00:13:23,520
Wyrzuty sumienia?
144
00:13:29,200 --> 00:13:30,240
Nie.
145
00:13:31,600 --> 00:13:32,720
Ferma świń?
146
00:13:33,240 --> 00:13:34,600
Świetnie.
147
00:13:36,200 --> 00:13:39,000
Pańska radość jest naszą nagrodą.
148
00:13:43,480 --> 00:13:47,680
Steffi, tu Claudi.
Znalazłam kandydata.
149
00:13:54,560 --> 00:13:55,760
Tak?
150
00:13:58,760 --> 00:14:01,600
Wiadomo, co z twardym dyskiem?
151
00:14:04,160 --> 00:14:05,400
Raport z autopsji.
152
00:14:07,080 --> 00:14:10,560
Patolog znalazł pod pianką coś ciekawego.
153
00:14:26,280 --> 00:14:28,080
Tyle zostało z jego twarzy?
154
00:14:30,120 --> 00:14:31,720
To tyłek.
155
00:14:32,920 --> 00:14:35,760
Jest w nim dziewięciomilimetrowa kula.
156
00:14:35,920 --> 00:14:39,720
Zanim Wystraszewski spadł z dachu,
został zastrzelony.
157
00:14:40,080 --> 00:14:43,360
To oznacza, że użyto broni.
158
00:14:43,920 --> 00:14:45,200
Musimy ją znaleźć.
159
00:14:45,840 --> 00:14:48,560
Może być wszędzie.
Pewnie ktoś ją zatopił.
160
00:14:48,920 --> 00:14:51,840
Wyślemy jednostkę.
Przetrząśniemy wszystko.
161
00:14:53,240 --> 00:14:55,160
Dobry pomysł. Dzięki.
162
00:15:15,600 --> 00:15:18,440
Co chciałaś mi wczoraj powiedzieć?
163
00:15:19,040 --> 00:15:20,240
Przed awarią?
164
00:15:21,640 --> 00:15:23,720
Już nieważne.
165
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Jasne.
166
00:15:55,080 --> 00:15:57,760
TERMINOWE UBEZPIECZENIE NA ŻYCIE
167
00:16:04,360 --> 00:16:06,520
UBEZPIECZENIE DOMU
168
00:17:14,320 --> 00:17:16,160
Zastrzeliliście Maria?
169
00:17:20,120 --> 00:17:24,760
Tu. Musiała się odbić. Dobra patelnia.
170
00:17:25,760 --> 00:17:27,360
Musisz się jej pozbyć.
171
00:17:28,440 --> 00:17:31,920
Nie będę kupować nowej
z powodu małego wgniecenia.
172
00:17:33,040 --> 00:17:34,600
Wiesz, co to oznacza?
173
00:17:35,920 --> 00:17:39,560
Szukają tej broni wszędzie.
Są na niej nasze odciski!
174
00:17:52,520 --> 00:17:55,080
- Tak, Martho?
- Gdzie broń?
175
00:17:55,600 --> 00:17:58,880
- Co?
- Powiedziałeś, że się jej pozbędziesz.
176
00:18:07,800 --> 00:18:11,480
Pozbyłem się. Masz mnie za głupka?
177
00:18:11,920 --> 00:18:15,000
Co z nią zrobiłeś?
178
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
Inne ciało?
179
00:18:46,760 --> 00:18:48,520
Nie zajrzeliście do worka?
180
00:18:48,600 --> 00:18:52,240
Sprzątaczka musiała je zamienić.
181
00:18:53,240 --> 00:18:57,120
- A potem nas pośpieszałaś.
- Oczywiście, to moja wina.
182
00:18:57,360 --> 00:19:00,400
- Nie to miałam na myśli.
- Popełniłam błąd.
183
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
Po co ratować rodzinę?
184
00:19:05,000 --> 00:19:10,680
Mąż chce odejść do dziwki.
Dla ciebie praca jest ważniejsza ode mnie.
185
00:19:10,920 --> 00:19:14,040
- Wiesz, że to nieprawda.
- Nic nie wiem.
186
00:19:17,800 --> 00:19:20,120
Sprawy wymykają się spod kontroli.
187
00:19:20,320 --> 00:19:23,760
Jerome nie spocznie,
póki nie rozwikła tej zbrodni.
188
00:19:25,560 --> 00:19:29,760
Ty jesteś jego szefową.
Nie pozwól mu sobą kierować.
189
00:19:30,800 --> 00:19:33,880
Łatwo mówić komuś,
kto cały dzień siedzi w domu.
190
00:19:34,800 --> 00:19:38,960
Też mam obowiązki.
Myślisz, że to wszystko robi się samo?
191
00:19:40,240 --> 00:19:42,640
Może jesteś bardziej odpowiedzialna.
192
00:19:44,880 --> 00:19:47,560
- Jestem od ciebie starsza.
- O 9 minut.
193
00:19:47,640 --> 00:19:50,520
- To duża różnica.
- Kto tak mówi?
194
00:19:51,320 --> 00:19:53,160
Badania na temat bliźniąt.
195
00:19:54,720 --> 00:19:57,360
Kto zawsze grał rolę starszej siostry?
196
00:19:57,560 --> 00:19:58,920
Ja!
197
00:23:03,560 --> 00:23:04,400
Babciu!
198
00:23:25,640 --> 00:23:27,240
Upadek ze schodów.
199
00:24:28,280 --> 00:24:29,560
Margaret!
200
00:25:33,880 --> 00:25:38,560
Albo lekcje pływania z panią Hanke.
Skoki z trzech metrów.
201
00:25:39,560 --> 00:25:42,520
Wciąż słyszę, jak twój brzuch
uderza o wodę.
202
00:25:43,080 --> 00:25:46,040
Kurczowo trzymałaś się trampoliny!
203
00:25:48,200 --> 00:25:49,520
Byłam w panice.
204
00:25:50,120 --> 00:25:53,960
Gdybyś nie skoczyła za mnie,
musieliby mnie odrywać siłą.
205
00:25:54,040 --> 00:25:56,840
Uważaj! Jesteś tu gościem.
206
00:26:03,080 --> 00:26:05,280
Dziwne, że nikt nie zauważył.
207
00:26:05,920 --> 00:26:10,240
Twój kostium wisiał na mnie jak worek.
208
00:26:12,000 --> 00:26:13,360
Nie przesadzaj.
209
00:26:17,520 --> 00:26:20,200
Żeby wszystko było tak proste jak kiedyś.
210
00:26:21,160 --> 00:26:24,560
Wyobraź sobie, że jesteś mną
i nic złego nie może się stać.
211
00:26:26,840 --> 00:26:28,160
Spróbuję.
212
00:26:29,080 --> 00:26:31,440
Muszę iść. Do zobaczenia.
213
00:26:43,960 --> 00:26:48,000
Zaczynamy o piątej rano
i kończymy o drugiej.
214
00:26:48,280 --> 00:26:51,040
W tym godzinna przerwa na lunch.
215
00:26:51,360 --> 00:26:54,520
Wszyscy pracownicy
dostają pensję minimalną.
216
00:26:55,800 --> 00:26:57,920
Ty dostaniesz o połowę mniej.
217
00:26:59,920 --> 00:27:05,880
Będziesz karmił świnie, czyścił zagrody
i wykonywał drobne naprawy.
218
00:27:10,840 --> 00:27:12,600
To himalajski pająk skaczący.
219
00:27:13,560 --> 00:27:15,240
Piękny okaz.
220
00:27:16,280 --> 00:27:19,160
Jego jad jest zabójczy
dla ludzi i zwierząt.
221
00:27:19,600 --> 00:27:23,120
O ile w ciągu pięciu minut
nie poda się antidotum.
222
00:27:39,920 --> 00:27:42,160
Przedstawię cię świnkom.
223
00:27:47,080 --> 00:27:49,840
TEN MĘŻCZYZNA
MÓGŁ BYĆ ŚWIADKIEM MORDERSTWA
224
00:27:57,640 --> 00:28:00,880
- Gdzie to było?
- Na rynku.
225
00:28:02,640 --> 00:28:07,800
- Pamięta pani, co miał na sobie?
- Niebieską koszulę i czarną kurtkę.
226
00:28:09,040 --> 00:28:10,760
Szary kapelusz.
227
00:28:12,320 --> 00:28:13,480
Po co to?
228
00:28:14,520 --> 00:28:18,120
Jerome wysłał list gończy
za naszym bezdomnym świadkiem.
229
00:28:18,920 --> 00:28:21,520
Jeśli go znajdziemy, dorwiemy zabójcę.
230
00:28:23,080 --> 00:28:25,120
Zawsze to chciałam powiedzieć!
231
00:28:25,200 --> 00:28:28,600
„Klein Biddenbach Express”
domaga się wywiadu.
232
00:28:29,120 --> 00:28:32,520
- Co mam im powiedzieć?
- Nie mamy czasu.
233
00:28:32,760 --> 00:28:38,000
Biggi z poczty słyszała strzały.
O trzeciej przyjdzie na przesłuchanie.
234
00:28:38,160 --> 00:28:39,280
Dobrze.
235
00:28:45,320 --> 00:28:46,760
Jesteś!
236
00:28:49,400 --> 00:28:50,520
Martha!
237
00:28:51,600 --> 00:28:52,720
Co tu robisz?
238
00:28:54,000 --> 00:28:58,120
Ktoś włożył nam pod drzwi
ulotkę z tym bezdomnym.
239
00:28:58,320 --> 00:29:01,000
Chciałam sprawdzić,
czy kontrolujesz sytuację.
240
00:29:01,120 --> 00:29:03,280
Jeśli nie, będziemy ugotowane.
241
00:29:06,320 --> 00:29:07,480
Wiem.
242
00:29:08,200 --> 00:29:11,760
Najpierw pomyliliście ciała,
a potem ta kula.
243
00:29:12,160 --> 00:29:15,120
Bóg jeden wie,
co Arthur zrobił z bronią.
244
00:29:16,680 --> 00:29:19,120
To trochę za dużo, nie sądzisz?
245
00:29:25,760 --> 00:29:27,680
Po prostu się martwię.
246
00:29:29,680 --> 00:29:31,400
Stres ci szkodzi.
247
00:29:32,760 --> 00:29:33,920
Myślałam...
248
00:29:35,040 --> 00:29:36,840
o tym, co powiedziałaś.
249
00:29:37,400 --> 00:29:41,320
Może powinnyśmy zamienić się miejscami,
jak w dawnych czasach?
250
00:29:42,520 --> 00:29:45,120
- Nie powiedziałam tego.
- Ale to miałaś na myśli.
251
00:29:48,000 --> 00:29:51,840
Jak sobie to wyobrażasz?
Zmiana fryzury nie wystarczy.
252
00:29:53,640 --> 00:29:57,320
Złamałyśmy prawo i nie ma odwrotu.
253
00:29:58,120 --> 00:30:02,080
Weź się w garść i odwołaj
swoich nadgorliwych podwładnych
254
00:30:02,280 --> 00:30:04,000
albo zrobię to za ciebie.
255
00:30:13,480 --> 00:30:14,760
Nie mogę.
256
00:30:16,480 --> 00:30:19,000
Nie jestem skorumpowana.
257
00:30:23,960 --> 00:30:27,720
Pamiętasz, jak utrzymywałyśmy spokój
na szkolnym podwórku?
258
00:30:27,880 --> 00:30:30,320
Ty byłaś dobrą, a ja złą policjantką.
259
00:30:30,760 --> 00:30:33,040
- Dzieci się ciebie bały.
- To prawda.
260
00:30:34,400 --> 00:30:39,720
Ale był spokój. Ani jednej bójki.
Poza tymi, które sama wszczynałam.
261
00:30:41,160 --> 00:30:42,280
Teraz...
262
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
zrobimy dokładnie to samo.
263
00:30:46,720 --> 00:30:49,640
Tylko dobra policjantka weźmie wolne.
264
00:30:58,640 --> 00:31:01,160
Byłeś bramkarzem?
265
00:31:01,280 --> 00:31:07,240
Tak. W Świątyni Tańca.
Wylali mnie za mój temperament.
266
00:31:09,160 --> 00:31:10,720
Mogę mieć dla ciebie pracę.
267
00:31:11,720 --> 00:31:15,600
Wiesz, że Mario Wystraszewski
zmarł w zeszłym tygodniu?
268
00:31:15,680 --> 00:31:17,920
Alfons z Kronleuchter?
269
00:31:18,120 --> 00:31:22,160
Powiedzmy, „menadżer”.
Ktoś musi przejąć jego pracę.
270
00:31:23,840 --> 00:31:24,920
Chętnie.
271
00:31:25,400 --> 00:31:27,440
Ty o tym decydujesz?
272
00:31:27,960 --> 00:31:31,640
To Urząd Pracy. Jeśli nie my, to kto?
273
00:31:44,000 --> 00:31:46,040
Czy ty mnie w ogóle lubisz?
274
00:31:46,200 --> 00:31:47,680
Jak to wygląda!
275
00:31:50,280 --> 00:31:51,440
Powiedz szczerze.
276
00:31:52,480 --> 00:31:53,760
Szczerze.
277
00:32:00,080 --> 00:32:02,120
Co to za głupie pytanie?
278
00:32:03,440 --> 00:32:05,000
Jesteś moją siostrą.
279
00:32:15,840 --> 00:32:18,280
Nawet rodzice by nas nie rozpoznali.
280
00:32:25,200 --> 00:32:27,280
Ciekawe, co na to Arthur.
281
00:32:29,600 --> 00:32:33,520
To nie jest dobry pomysł.
Nie powinnyśmy go tym obciążać.
282
00:32:34,480 --> 00:32:37,840
Jak go znam, wszystko wypapla.
283
00:32:39,160 --> 00:32:41,760
Im mniej osób wie, tym lepiej.
284
00:32:42,680 --> 00:32:45,760
- To tymczasowa sytuacja.
- Nie powiemy mu?
285
00:32:47,120 --> 00:32:50,320
- I tak się zorientuje.
- Przeceniasz go.
286
00:32:51,440 --> 00:32:52,800
Zaczekaj!
287
00:32:55,560 --> 00:32:56,600
A jeśli...
288
00:32:59,280 --> 00:33:00,480
będzie chciał...
289
00:33:01,760 --> 00:33:02,920
No wiesz.
290
00:33:04,200 --> 00:33:05,680
Jesteś zabawna.
291
00:33:06,360 --> 00:33:09,480
Arthur wie, że jego ręka mnie odrzuca.
292
00:33:10,200 --> 00:33:11,520
Powiedziałaś mu to?
293
00:33:13,800 --> 00:33:15,360
Dasz sobie radę.
294
00:33:40,520 --> 00:33:41,560
Wychodzić.
295
00:33:43,840 --> 00:33:45,120
Tędy.
296
00:33:46,880 --> 00:33:48,320
Prosto.
297
00:33:56,920 --> 00:33:59,400
Cześć, Claudi. To zabawne.
298
00:33:59,880 --> 00:34:02,800
Nie rozmawiałyśmy od czasów szkolnych,
a teraz...
299
00:34:03,920 --> 00:34:05,200
Ahnepol?
300
00:34:05,920 --> 00:34:08,640
Wydaje się normalny.
301
00:34:13,000 --> 00:34:17,320
Poza tym, że nie ma ręki.
Mogę ci opowiedzieć wieczorem.
302
00:34:19,240 --> 00:34:21,240
Teraz? Jasne.
303
00:34:37,080 --> 00:34:39,880
- Cześć, kochanie.
- Nie miałeś wpaść?
304
00:34:40,040 --> 00:34:44,800
- Przepraszam, coś mi wypadło.
- Rozgrzej się. Masz klienta.
305
00:34:46,000 --> 00:34:48,720
- Kto to był?
- Nowy szef.
306
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Co?
307
00:34:51,920 --> 00:34:53,960
Nie musisz już tego robić.
308
00:34:54,160 --> 00:34:59,600
- Rozmawialiśmy o tym.
- Przynieś pieniądze, to przestanę.
309
00:35:02,880 --> 00:35:07,400
- Już niedługo.
- Muszę iść, bo będę mieć kłopoty.
310
00:35:07,560 --> 00:35:09,320
Pośpiesz się!
311
00:35:50,760 --> 00:35:51,920
Muriel?
312
00:35:53,080 --> 00:35:54,600
Muriel!
313
00:35:56,400 --> 00:35:59,600
„Biddenbach Express” nie odpuszcza.
314
00:35:59,880 --> 00:36:02,320
Chcą oświadczenia w
sprawie listu gończego.
315
00:36:02,440 --> 00:36:05,640
Przyślij ich do mnie.
316
00:36:07,320 --> 00:36:08,760
Muriel!
317
00:36:09,160 --> 00:36:10,920
Gdzie byłaś?
318
00:36:11,680 --> 00:36:14,160
- Sprawdzałam trop.
- Który?
319
00:36:14,320 --> 00:36:15,880
Błędny. Co to?
320
00:36:16,080 --> 00:36:17,480
Dobre wieści!
321
00:36:18,080 --> 00:36:21,800
Uratowany dysk. Właśnie go przysłali.
322
00:36:22,040 --> 00:36:23,640
Świetnie! Dzięki.
323
00:36:24,320 --> 00:36:29,640
- Obejrzymy nagranie?
- Ja to zrobię. Ty zaparz kawę.
324
00:36:49,600 --> 00:36:50,880
Boże!
325
00:37:11,800 --> 00:37:13,400
Gdybyś mnie nie miała....
326
00:37:42,120 --> 00:37:44,400
Martho, wróciłem!
327
00:37:48,680 --> 00:37:53,320
- Nie dotarłem do apteki.
- Nie szkodzi. Już mi lepiej.
328
00:37:57,480 --> 00:37:59,000
Dostałem pracę.
329
00:38:00,360 --> 00:38:01,520
Wspaniale!
330
00:38:02,080 --> 00:38:04,040
Gratuluję.
331
00:38:04,280 --> 00:38:05,600
Na fermie świń.
332
00:38:06,840 --> 00:38:07,960
Akurat tam.
333
00:38:08,800 --> 00:38:13,240
Gdybym odmówił, zrobiliby aferę.
Poza tym potrzebne nam pieniądze.
334
00:38:13,960 --> 00:38:15,400
Bylebyś był zadowolony.
335
00:38:18,640 --> 00:38:21,880
- Zrobić kolację?
- Jasne.
336
00:38:41,880 --> 00:38:44,520
Rano to naprawię.
337
00:38:49,680 --> 00:38:51,480
Też się napiję.
338
00:39:09,120 --> 00:39:12,400
- Za twoją nową pracę.
- Za moją nową pracę.
339
00:39:15,480 --> 00:39:16,400
Na zdrowie.
340
00:39:54,160 --> 00:39:57,480
Nie szukacie więc świadka,
tylko podejrzanego?
341
00:39:58,720 --> 00:40:00,640
Niczego nie można wykluczyć.
342
00:40:02,680 --> 00:40:04,320
Mam to wydrukować?
343
00:40:04,680 --> 00:40:07,080
Chcieliście informacji, proszę.
344
00:40:14,080 --> 00:40:15,920
Na pani odpowiedzialność.
345
00:40:16,800 --> 00:40:17,960
Czyżby?
346
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
A jeśli wrócą?
347
00:40:29,120 --> 00:40:33,000
- Nie zmrużę oka.
- To na pewno jakieś dzieciaki.
348
00:40:33,640 --> 00:40:37,720
Albo pedofile.
Grzebali w bieliźnie dzieci!
349
00:40:38,440 --> 00:40:40,960
- Nic się nie stało.
- Słucham?
350
00:40:41,280 --> 00:40:42,760
Nic nie zginęło.
351
00:40:43,680 --> 00:40:45,840
Margaret już zapomniała.
352
00:40:47,240 --> 00:40:49,560
Dobrze się czujesz?
353
00:40:51,720 --> 00:40:55,160
Nic nie zaskoczy urodzonej w 1933.
354
00:44:16,080 --> 00:44:17,480
Nic z tego.
355
00:44:29,720 --> 00:44:32,480
- Muriel!
- Przestraszyłaś mnie.
356
00:44:34,840 --> 00:44:36,400
Coś taka wrażliwa?
357
00:44:41,960 --> 00:44:43,360
Jakiś problem?
358
00:44:44,920 --> 00:44:46,400
Nie. Czekam.
359
00:44:47,880 --> 00:44:49,640
- Na co?
- Na twoje przeprosiny.
360
00:44:49,800 --> 00:44:51,440
Za co mam przepraszać?
361
00:44:52,000 --> 00:44:56,160
Za bezczelne poderwanie faceta,
który wpadł mi w oko.
362
00:44:56,680 --> 00:44:59,400
Tańczyłaś z wieloma.
363
00:45:00,000 --> 00:45:03,720
Żeby zwrócić jego uwagę, bystrzacho.
364
00:45:04,400 --> 00:45:08,000
Odkąd Andy mnie zostawił,
myślałam, że już się nie zakocham.
365
00:45:08,200 --> 00:45:13,400
Teraz pojawia się promyk nadziei
i wszystko psujesz.
366
00:45:13,880 --> 00:45:15,080
Nie wiedziałam.
367
00:45:16,480 --> 00:45:17,520
Zostaw!
368
00:45:21,640 --> 00:45:23,040
Przeprosiny przyjęte.
369
00:45:24,760 --> 00:45:26,400
Nigdy cię tu nie było.
370
00:45:38,040 --> 00:45:39,760
- Wróciłam.
- Cześć.
371
00:45:41,600 --> 00:45:43,400
Masz piękne dłonie.
372
00:45:45,560 --> 00:45:46,880
Dziękuję.
373
00:45:47,520 --> 00:45:51,000
- Jak masz na imię?
- Martha.
374
00:45:52,000 --> 00:45:53,320
Na zdrowie, Martho.
375
00:45:58,760 --> 00:46:00,040
Jestem...
376
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Pierwsza go zobaczyłam.
377
00:48:10,200 --> 00:48:11,320
Arthurze!
378
00:48:12,880 --> 00:48:14,040
Tak?
379
00:48:15,920 --> 00:48:17,760
Idziesz? Czekam.
380
00:48:20,520 --> 00:48:22,200
Mam po ciebie przyjść?
381
00:48:26,080 --> 00:48:29,880
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
382
00:48:30,320 --> 00:48:32,520
Tekst: Katarzyna Orkan-Łęcka
26502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.