Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,662 --> 00:00:37,308
PA�S DE NIEVE
2
00:01:30,457 --> 00:01:35,167
Dirigida por
SHIRO TOYODA
3
00:03:37,584 --> 00:03:42,761
�Jefe de estaci�n!
4
00:03:45,258 --> 00:03:48,432
�Mi hermano est�
trabajando esta noche?
5
00:03:48,461 --> 00:03:51,601
- �Hola, Yoko! �Vas a casa?
- S�.
6
00:03:51,631 --> 00:03:54,578
Saichiro est� durmiendo.
7
00:03:55,602 --> 00:03:59,209
- �Lo est� haciendo bien?
- S�. Es temporada de mucho trabajo.
8
00:03:59,239 --> 00:04:02,686
El a�o pasado hubo
muchas avalanchas.
9
00:04:03,443 --> 00:04:06,947
Es muy joven. Por favor, ens��ele.
10
00:04:07,380 --> 00:04:10,156
Y cuide de �l.
11
00:04:18,157 --> 00:04:22,162
Por favor, dele esto.
12
00:05:26,926 --> 00:05:30,339
Bienvenido. Recib� su telegrama.
13
00:05:30,363 --> 00:05:32,536
- Bienvenido.
- Gracias.
14
00:06:17,343 --> 00:06:19,289
Permiso.
15
00:06:29,555 --> 00:06:31,831
Su ba�o est� listo.
16
00:06:40,066 --> 00:06:43,377
�A�n est� aqu� la hija
de la maestra de m�sica?
17
00:06:43,403 --> 00:06:49,146
- S�, se hizo geisha.
- �C�mo? �Geisha?
18
00:06:49,175 --> 00:06:51,781
Ha ido a la estaci�n.
19
00:06:53,813 --> 00:06:57,226
Llevaba una capa azul.
�No la ha visto?
20
00:06:59,886 --> 00:07:02,662
�As� que era ella!
21
00:07:02,688 --> 00:07:05,999
Ha ido a encontrarse
con el hijo de la maestra.
22
00:07:06,426 --> 00:07:09,339
Se ha puesto enfermo en Tokio.
23
00:07:10,163 --> 00:07:12,973
Con �l hab�a una chica muy guapa.
24
00:07:12,999 --> 00:07:16,947
Ser�a Yoko.
Fue a Tokio a recogerlo.
25
00:07:16,969 --> 00:07:20,781
- �Yoko?
- Es hija adoptiva de la maestra.
26
00:07:27,814 --> 00:07:29,885
�Una nueva mampara?
27
00:07:29,916 --> 00:07:33,454
Un hu�sped la pint�
en vez de pagar.
28
00:07:34,220 --> 00:07:36,131
Un mendigo pintor.
29
00:07:39,926 --> 00:07:42,429
Es temporada alta de esqu�.
30
00:07:43,196 --> 00:07:44,937
Gracias.
31
00:07:44,964 --> 00:07:46,705
Buenas noches.
32
00:07:46,799 --> 00:07:48,676
�Esperad!
33
00:08:36,649 --> 00:08:40,256
Este se acuerda mucho de ti.
34
00:09:14,053 --> 00:09:16,124
Es humillante.
35
00:09:20,593 --> 00:09:23,540
Ojal� no hubiera venido vestida as�.
36
00:09:28,267 --> 00:09:29,803
Entra.
37
00:09:32,805 --> 00:09:35,217
Esto me recuerda a ti.
38
00:09:43,583 --> 00:09:45,620
�Komako!
39
00:10:13,546 --> 00:10:16,527
�As� que esto te recuerda a m�?
40
00:10:18,150 --> 00:10:21,495
La mano derecha, no. �sta.
41
00:10:21,520 --> 00:10:23,299
Lo s�.
42
00:10:27,193 --> 00:10:31,608
�Y s�lo recordabas esto de m�?
43
00:10:34,767 --> 00:10:36,774
Y el cabello oscuro.
44
00:10:39,605 --> 00:10:42,245
�En qu� piensas?
45
00:10:43,542 --> 00:10:48,082
�Cu�nto tiempo ha pasado?
46
00:10:49,868 --> 00:10:51,767
Veamos...
47
00:10:53,819 --> 00:10:59,599
La �ltima vez se me olvid�
preguntarte lo m�s importante.
48
00:10:59,625 --> 00:11:01,504
�Qu� era?
49
00:11:01,694 --> 00:11:05,400
�Por qu� viniste aqu�?
50
00:11:06,499 --> 00:11:11,107
Quer�a pintar en paz
en estas monta�as.
51
00:11:11,737 --> 00:11:14,684
�Y por qu� te fuiste tan pronto?
52
00:11:15,041 --> 00:11:21,020
Conocerte me dio ganas de pintar.
53
00:11:22,214 --> 00:11:25,718
�Por eso has vuelto?
54
00:11:26,752 --> 00:11:28,663
Pero no he podido pintar.
55
00:11:29,188 --> 00:11:30,997
Entonces, �por qu�?
56
00:11:33,793 --> 00:11:35,795
Esto me da ganas.
57
00:11:36,729 --> 00:11:39,676
�Eres un ego�sta!
58
00:11:49,675 --> 00:11:52,451
�Qued� exactamente as�!
59
00:12:24,443 --> 00:12:27,287
�Esto es muy grave!
60
00:12:28,781 --> 00:12:34,163
"General herido en su oficina,
a plena luz del d�a."
61
00:12:34,186 --> 00:12:39,761
"El teniente Aizawa
apu�ala al general Nagata."
62
00:12:39,792 --> 00:12:43,001
"Su estado es cr�tico."
63
00:12:43,429 --> 00:12:48,208
�Anarqu�a total!
64
00:12:48,834 --> 00:12:51,314
�A d�nde ir� a parar el mundo?
65
00:12:51,370 --> 00:12:54,613
La crisis acabar� llegando aqu�.
66
00:12:55,341 --> 00:13:03,323
Si la asamblea provincial no promueve el
turismo, las posadas tendr�n que cerrar.
67
00:13:03,682 --> 00:13:06,026
�Un cliente nocturno!
68
00:13:08,721 --> 00:13:11,395
�Subiendo monta�as?
69
00:13:15,060 --> 00:13:16,903
�Viene de Tokio?
70
00:13:17,797 --> 00:13:23,942
Soy Imura, jefe de la Asociaci�n
de Posadas, entre otras cosas.
71
00:13:24,068 --> 00:13:28,017
�Qu� piensan en Tokio?
72
00:13:29,208 --> 00:13:31,688
Usted parece inteligente.
73
00:13:31,710 --> 00:13:37,319
�Qu� piensa de este incidente militar?
74
00:13:38,017 --> 00:13:42,295
Yo soy artista y
esas cosas no me interesan.
75
00:13:48,194 --> 00:13:51,539
�Dice que no le interesa!
76
00:13:55,167 --> 00:13:58,114
Como �l hay muchos en Tokio.
77
00:14:10,950 --> 00:14:15,194
�Puede conseguirme una geisha?
78
00:14:18,791 --> 00:14:21,499
Despu�s de tanta monta�a,
necesito compa��a.
79
00:14:22,261 --> 00:14:28,405
Se han ido todas celebrar
la inauguraci�n de la nueva carretera.
80
00:14:29,335 --> 00:14:31,110
Seguro que queda alguna.
81
00:14:33,839 --> 00:14:37,810
Podr�a venir la hija de
la maestra de m�sica.
82
00:14:37,877 --> 00:14:39,322
�Es geisha?
83
00:14:41,113 --> 00:14:45,759
No, pero a veces ayuda
en algunas fiestas.
84
00:14:46,385 --> 00:14:51,285
Ella s� que podr�a venir.
85
00:14:52,958 --> 00:14:55,495
Ll�mela si las otras
no pueden venir.
86
00:14:55,594 --> 00:14:58,074
Debe de estar cansado
de subir monta�as.
87
00:14:58,230 --> 00:15:00,601
No lo estoy.
88
00:16:17,743 --> 00:16:19,916
Permiso.
89
00:16:20,512 --> 00:16:23,652
�Qu� pasa, Komako?
90
00:16:25,417 --> 00:16:27,419
Salud.
91
00:16:28,220 --> 00:16:32,327
- Por favor, s�rvele.
- �Qu� animados est�n!
92
00:16:32,391 --> 00:16:37,033
Supongo que intentan
olvidar la crisis.
93
00:16:47,406 --> 00:16:50,080
Es bonito, �verdad?
94
00:16:51,677 --> 00:16:55,750
Por favor, tr�talo bien.
95
00:17:07,793 --> 00:17:10,603
Me recuerdan al barrio de Ryogoku.
96
00:17:10,629 --> 00:17:12,040
�En Tokio?
97
00:17:15,000 --> 00:17:16,775
�Estuviste mucho tiempo?
98
00:17:16,802 --> 00:17:19,078
Un a�o y medio.
99
00:17:19,171 --> 00:17:25,613
Encontr� un patr�n y me quise
preparar para ser maestra de baile.
100
00:17:25,644 --> 00:17:28,921
- Pero muri�.
- �Y luego?
101
00:17:30,049 --> 00:17:32,393
Volv� aqu�.
102
00:17:33,952 --> 00:17:35,363
Entiendo.
103
00:17:36,088 --> 00:17:40,002
Bonito lugar.
La guerra parece lejana.
104
00:17:40,692 --> 00:17:43,901
- Todos los hu�spedes lo dicen.
- �Y no es cierto?
105
00:17:45,764 --> 00:17:48,074
No es tan sencillo.
106
00:17:52,037 --> 00:17:54,779
T� eres un solitario.
107
00:17:54,807 --> 00:17:56,047
�Por qu� crees eso?
108
00:17:56,975 --> 00:18:00,320
Porque vienes aqu� solo.
109
00:18:01,613 --> 00:18:08,261
- �A qu� te dedicas?
- Soy pintor.
110
00:18:09,822 --> 00:18:14,896
Qu� bien ganarse la vida
con lo que a uno le gusta.
111
00:18:14,960 --> 00:18:19,102
No creas, hoy en d�a
no se venden cuadros.
112
00:18:19,131 --> 00:18:21,111
�Por eso est�s solo?
113
00:18:21,133 --> 00:18:25,172
- Mi soledad es ego�sta.
- �Por qu�?
114
00:18:25,204 --> 00:18:29,880
Mi cuadros no encajan
en estos tiempos.
115
00:18:29,908 --> 00:18:31,910
�Est�s huyendo?
116
00:18:41,320 --> 00:18:43,493
�Te gustan las akebias?
117
00:18:43,522 --> 00:18:47,299
S�lo las he probado una vez.
118
00:18:47,326 --> 00:18:51,206
- �La quieres?
- �La has cogido t�?
119
00:18:51,230 --> 00:18:53,801
- S�, en las monta�as.
- Entonces, gracias.
120
00:18:54,366 --> 00:18:57,006
No te ensucies las manos.
121
00:19:00,539 --> 00:19:05,616
Qu�datela. Aunque la
pinte, no vender� el cuadro.
122
00:19:16,321 --> 00:19:19,632
�Vamos a entrar
en una gran guerra?
123
00:19:19,658 --> 00:19:22,901
�Guerra? �Con qui�n?
124
00:19:23,428 --> 00:19:25,430
No lo s�.
125
00:19:27,833 --> 00:19:33,044
- �No me das sake?
- �Bebes? Disculpa.
126
00:19:37,276 --> 00:19:40,018
Me la tomo y me voy.
127
00:19:43,248 --> 00:19:44,659
Otra m�s.
128
00:19:50,956 --> 00:19:54,961
Pens� que ser�as m�s animada.
129
00:19:54,993 --> 00:19:58,338
Es culpa tuya. Eres muy callado.
130
00:19:58,764 --> 00:20:00,141
Lo siento.
131
00:20:07,005 --> 00:20:10,782
- Pintalabios. Lo siento.
- No importa.
132
00:20:25,457 --> 00:20:27,368
Bonito color.
133
00:21:26,818 --> 00:21:28,820
Muy bonito.
134
00:21:29,254 --> 00:21:31,393
Para las akebias.
135
00:21:31,456 --> 00:21:34,130
Gracias. Ven aqu�.
136
00:21:34,159 --> 00:21:36,139
Estoy bien aqu�.
137
00:21:39,097 --> 00:21:41,099
�Est�s trabajando?
138
00:21:42,434 --> 00:21:46,211
No puedo concentrarme.
139
00:21:46,238 --> 00:21:47,649
Lo siento.
140
00:21:51,476 --> 00:21:53,581
Yo lo har�.
141
00:21:57,683 --> 00:22:03,929
Me pareces que eres un extravagante.
142
00:22:03,955 --> 00:22:05,901
Es posible.
143
00:22:07,693 --> 00:22:11,231
�Me consigues una geisha?
144
00:22:11,263 --> 00:22:15,678
- �Qu� quieres decir?
- Ya lo sabes.
145
00:22:16,268 --> 00:22:17,804
�No!
146
00:22:26,645 --> 00:22:29,524
- Aqu� no hacemos eso.
- �Mentira!
147
00:22:29,548 --> 00:22:33,621
Es verdad. La posada
no proporciona ese servicio.
148
00:22:33,652 --> 00:22:37,225
B�scatela t� mismo.
149
00:22:37,255 --> 00:22:38,928
Hazlo t�.
150
00:22:38,957 --> 00:22:42,200
Es incre�ble.
�Por qu� iba a hacerlo?
151
00:22:42,227 --> 00:22:44,571
Porque somos amigos.
152
00:22:44,596 --> 00:22:46,803
�Esto es ser amigos?
153
00:22:46,832 --> 00:22:50,974
�Pedirme que haga algo as�?
154
00:22:51,036 --> 00:22:52,640
No pasa nada.
155
00:22:52,671 --> 00:22:55,652
- Hoy est�s diferente.
- �Por qu�?
156
00:22:56,174 --> 00:22:59,917
- Tienes doble personalidad.
- No soy nada decente.
157
00:22:59,945 --> 00:23:01,618
�Eres malvado!
158
00:23:01,646 --> 00:23:04,183
Entonces, �no puedo
hablarte con franqueza?
159
00:23:04,216 --> 00:23:06,958
- �Me voy!
- �Tonta!
160
00:23:06,985 --> 00:23:08,987
�Hablo en serio!
161
00:23:20,298 --> 00:23:22,608
Hab�a tra�do mis cosas
para el ba�o.
162
00:23:22,634 --> 00:23:25,547
Te he tratado como a una amiga.
163
00:23:25,570 --> 00:23:31,145
Si te sedujera,
ya no querr�a verte ma�ana.
164
00:23:33,979 --> 00:23:35,822
Eso es cierto.
165
00:23:36,882 --> 00:23:40,762
La mayor�a de los
hu�spedes son viajantes.
166
00:23:40,786 --> 00:23:50,264
Si notas que alguno te quiere
aunque no lo diga, ya no lo olvidas.
167
00:23:50,295 --> 00:23:55,244
Como estamos ahora, podr�a
incluso venir a verte con mi familia.
168
00:23:55,267 --> 00:23:57,975
S�, lo entiendo.
169
00:24:00,839 --> 00:24:10,983
Pero anoche, dijiste que viniste a las
monta�as para recuperar tu honestidad.
170
00:24:11,016 --> 00:24:15,522
- �Eso dije?
- Y lo dijiste muy serio.
171
00:24:15,554 --> 00:24:18,057
�Esto es tu honestidad?
172
00:24:19,458 --> 00:24:21,802
�A d�nde vas?
173
00:24:34,539 --> 00:24:38,544
�Qu� geisha quiere el se�or?
174
00:24:38,577 --> 00:24:40,716
La que me guste a m�.
175
00:24:41,046 --> 00:24:43,925
No conozco tus gustos.
176
00:24:45,951 --> 00:24:47,897
T� eliges.
177
00:24:48,119 --> 00:24:51,259
Es broma. Cualquiera servir�.
178
00:24:52,123 --> 00:24:56,037
�Escojo yo a una entonces?
179
00:24:59,197 --> 00:25:01,074
Permiso.
180
00:25:09,140 --> 00:25:11,279
�Est�s dormido?
181
00:25:15,480 --> 00:25:19,087
Soy Kampei.
182
00:25:21,319 --> 00:25:22,821
�Y Okaru?
183
00:25:24,055 --> 00:25:26,001
�Te burlas de m�?
184
00:25:29,494 --> 00:25:34,409
Tus pies son suaves
como los de una mujer.
185
00:25:45,277 --> 00:25:47,814
Eres t�mido como un principiante.
186
00:25:48,880 --> 00:25:52,225
Siento haberle hecho esperar.
187
00:25:56,354 --> 00:25:59,563
Kampei, por favor, s�rvele.
188
00:26:13,905 --> 00:26:15,612
T�mese su tiempo.
189
00:26:21,313 --> 00:26:24,021
Est� celosa.
190
00:26:26,051 --> 00:26:30,329
Toma un trago.
191
00:26:35,193 --> 00:26:43,612
Dicen que las camareras de la posada
se comen los restos de los hu�spedes.
192
00:26:43,735 --> 00:26:45,637
�En serio?
193
00:26:45,670 --> 00:26:49,311
Lo hacen si quieren
dormir con el hu�sped.
194
00:26:49,841 --> 00:26:52,981
�La tuya ha comido mucho!
195
00:26:54,579 --> 00:26:56,456
Te r�es demasiado.
196
00:26:57,849 --> 00:26:59,226
�Qu� es eso?
197
00:26:59,484 --> 00:27:03,091
Hierba de gato.
198
00:27:03,121 --> 00:27:06,694
- �Es para gatos?
- Aqu� hay una gata.
199
00:27:08,159 --> 00:27:13,108
�No lo sab�as?
A las geishas nos llaman gatas.
200
00:27:17,802 --> 00:27:20,146
Eres muy inocente.
201
00:27:36,054 --> 00:27:38,500
Vamos a dar un paseo.
202
00:27:41,860 --> 00:27:46,775
Ll�vame a correos.
Tengo que hacer un env�o.
203
00:27:48,099 --> 00:27:51,911
�En serio?
204
00:28:01,913 --> 00:28:05,417
�Esp�rame!
205
00:28:13,758 --> 00:28:16,534
�Shimamura!
206
00:28:18,630 --> 00:28:19,938
�Contento?
207
00:28:26,671 --> 00:28:28,617
S� que pareces contento.
208
00:28:29,607 --> 00:28:33,054
Tengo mi castigo.
No he podido hacerlo.
209
00:28:37,215 --> 00:28:43,029
�Cu�ntas flores hay all�!
Pod�amos ir a cogerlas.
210
00:28:48,760 --> 00:28:51,366
�Estar�a gracioso!
211
00:28:54,733 --> 00:28:57,111
No nos ve nadie.
212
00:29:31,536 --> 00:29:33,277
�Qu� bonitos!
213
00:29:34,739 --> 00:29:38,710
- S�, es todo muy bonito.
- Me refiero a tus pies.
214
00:29:47,919 --> 00:29:49,330
�Est�s bien?
215
00:29:49,921 --> 00:29:51,366
No lo s�.
216
00:30:05,737 --> 00:30:07,774
Me sorprendes.
217
00:30:23,988 --> 00:30:25,661
�Shimamura!
218
00:30:55,620 --> 00:30:58,191
�Est�s aqu�!
219
00:31:03,261 --> 00:31:05,639
�Me encuentro fatal!
220
00:31:07,799 --> 00:31:09,904
�No estoy borracha!
221
00:31:14,405 --> 00:31:19,354
S�lo me encuentro mal.
S� lo que hago.
222
00:31:22,580 --> 00:31:25,857
Ya te han hecho beber
demasiado otra vez.
223
00:31:26,451 --> 00:31:31,400
�Trabajo, trabajo! �Me duele todo!
224
00:31:31,722 --> 00:31:33,030
Agua.
225
00:31:41,332 --> 00:31:43,039
�Para qu� es esto?
226
00:31:44,168 --> 00:31:46,580
�Qu� haces?
227
00:31:52,477 --> 00:31:55,617
�No! �Me voy a casa!
228
00:31:55,647 --> 00:32:01,825
- Est� lloviendo.
- Me arrastrar� descalza.
229
00:32:01,853 --> 00:32:04,663
Es peligroso. Yo te llevar�.
230
00:32:04,689 --> 00:32:07,192
Da igual. Me voy sola.
231
00:32:40,458 --> 00:32:42,199
�Est�s aqu�!
232
00:32:48,599 --> 00:32:49,976
Hace fr�o.
233
00:32:52,804 --> 00:32:55,785
Ven aqu�.
234
00:33:00,778 --> 00:33:03,258
�Acu�state!
235
00:33:05,950 --> 00:33:07,327
�Y t�?
236
00:33:07,352 --> 00:33:11,994
Me sentar� aqu� y
me ir� cuando est� mejor.
237
00:33:14,759 --> 00:33:16,932
�No!
238
00:33:22,700 --> 00:33:26,079
�Mejor que no te acuestes!
239
00:33:27,705 --> 00:33:29,412
�Qu� quieres?
240
00:33:32,577 --> 00:33:36,821
�Mejor que te duermas!
241
00:33:42,286 --> 00:33:47,031
�Me encuentro fatal!
242
00:33:58,136 --> 00:34:05,384
�No! �No has dicho que
quieres que seamos amigos?
243
00:34:09,614 --> 00:34:15,155
No me arrepentir�a, pero no
soy de ese tipo de mujeres.
244
00:34:15,186 --> 00:34:20,431
No puede durar.
T� mismo lo has dicho.
245
00:34:24,762 --> 00:34:29,268
La culpa no es m�a. Es tuya.
246
00:34:30,902 --> 00:34:37,842
T� te lo pierdes.
T� eres el que se lo pierde.
247
00:34:44,248 --> 00:34:46,694
�No es culpa m�a!
248
00:35:27,425 --> 00:35:30,565
Te r�es de m�, �verdad?
249
00:35:31,362 --> 00:35:33,706
Lo s�.
250
00:35:33,731 --> 00:35:37,611
No seas tonta.
�Por qu� iba a re�rme?
251
00:35:39,904 --> 00:35:44,148
Te quer�a a ti
desde el principio.
252
00:35:44,175 --> 00:35:48,021
�Y por qu� me has hablado as�?
253
00:35:48,045 --> 00:35:51,117
Porque parec�as muy decente.
254
00:35:54,085 --> 00:35:56,622
No pod�a dec�rtelo.
255
00:35:56,721 --> 00:36:03,300
Ahora me dices eso,
pero en el fondo te r�es de m�.
256
00:36:04,762 --> 00:36:07,800
Si no te r�es ahora,
te reir�s despu�s.
257
00:36:11,369 --> 00:36:12,939
Estoy segura.
258
00:36:13,204 --> 00:36:14,478
�Por qu�?
259
00:36:17,508 --> 00:36:21,547
Olvid�moslo.
260
00:36:27,318 --> 00:36:29,229
No seas tonta.
261
00:36:30,421 --> 00:36:34,765
Olv�dalo. Dime que te olvidar�s.
262
00:36:50,608 --> 00:36:54,784
Eso me dijiste,
pero no me olvid�.
263
00:36:55,846 --> 00:36:59,692
�Por qu� si no iba a venir
en diciembre a un lugar tan fr�o?
264
00:36:59,984 --> 00:37:02,965
�Ya no hay nieve en Tokio?
265
00:37:02,987 --> 00:37:04,489
Ya no.
266
00:37:05,523 --> 00:37:07,935
Me acuerdo de Tokio.
267
00:37:08,726 --> 00:37:12,697
All� escrib�a un diario.
268
00:37:13,798 --> 00:37:17,405
Eso es in�til.
Una p�rdida de tiempo.
269
00:37:18,202 --> 00:37:20,011
S�, lo es.
270
00:37:20,738 --> 00:37:25,983
Me desenga�� de Tokio.
Ahora soy una chica sana de monta�a.
271
00:37:31,949 --> 00:37:34,555
Y parezco m�s pat�tica.
272
00:37:39,557 --> 00:37:42,197
�Qu� has hecho t� en Tokio?
273
00:37:42,860 --> 00:37:45,898
- Nada.
- �Por qu�?
274
00:37:46,864 --> 00:37:50,334
Ahora, a nadie le
interesan los cuadros.
275
00:37:50,368 --> 00:37:53,247
�Y est�s disgustado?
276
00:37:53,271 --> 00:37:55,308
Es in�til estarlo.
277
00:37:57,008 --> 00:38:02,890
- �Tambi�n te parece in�til vivir?
- Pero he venido a verte.
278
00:38:07,051 --> 00:38:10,692
�Por qu�? Dime por qu� has venido.
279
00:38:24,068 --> 00:38:25,741
Tonta. Hace fr�o.
280
00:38:26,537 --> 00:38:29,780
Es el tren de las diez.
281
00:38:39,884 --> 00:38:41,989
Tienes las manos fr�as.
282
00:38:43,254 --> 00:38:44,824
Me voy.
283
00:38:45,756 --> 00:38:47,292
Pues vete.
284
00:38:49,393 --> 00:38:52,431
Deja que me quede un poco m�s.
285
00:38:53,564 --> 00:38:56,977
- Me voy a dar un ba�o.
- Pues hazlo.
286
00:39:22,026 --> 00:39:23,699
Yo, tambi�n.
287
00:39:31,635 --> 00:39:34,343
- �Lo siento!
- No pasa nada.
288
00:39:45,282 --> 00:39:49,856
- Aqu� tambi�n...
- Es la masajista.
289
00:40:03,167 --> 00:40:04,976
Me he puesto triste.
290
00:40:06,203 --> 00:40:10,481
- �Por ser una geisha?
- No, por ti.
291
00:40:10,508 --> 00:40:15,617
Al verte otra vez. A la gente
le debemos de parecer muy raros.
292
00:40:16,147 --> 00:40:20,220
Estoy triste por ti y por m�.
293
00:40:23,354 --> 00:40:26,824
No me has preguntado
por qu� me hice geisha.
294
00:40:26,857 --> 00:40:28,962
Me lo he imaginado.
295
00:40:30,561 --> 00:40:34,304
Te doy pena. Por eso
no me lo has preguntado.
296
00:40:34,331 --> 00:40:35,810
Puede ser.
297
00:40:37,368 --> 00:40:39,405
Entonces, �por qu� vienes aqu�?
298
00:40:40,538 --> 00:40:45,385
�Por qu�? �Est�s tonto!
299
00:42:14,965 --> 00:42:17,536
Siento haberte despertado.
300
00:42:18,168 --> 00:42:20,170
Es muy temprano.
301
00:42:20,237 --> 00:42:24,743
Tengo que irme antes de que
se despierten en la posada.
302
00:42:25,276 --> 00:42:28,587
Tienes las mejillas rojas por el fr�o.
303
00:42:29,613 --> 00:42:33,026
Es que me he quitado el maquillaje.
304
00:42:33,050 --> 00:42:36,520
Entro en calor en cuanto
me meto en la cama.
305
00:42:36,554 --> 00:42:39,398
S�, eres una persona muy c�lida.
306
00:42:45,062 --> 00:42:46,803
�De qu� te r�es?
307
00:42:47,765 --> 00:42:51,406
Estoy contenta.
308
00:42:56,674 --> 00:42:59,678
�No!
309
00:43:02,346 --> 00:43:04,451
S� buen chico.
310
00:43:09,119 --> 00:43:16,037
No te enfades como un ni�o.
311
00:43:17,494 --> 00:43:19,235
Es broma.
312
00:43:19,263 --> 00:43:20,867
�Eres malo!
313
00:43:32,610 --> 00:43:34,021
Lo siento.
314
00:46:08,665 --> 00:46:10,474
�Qui�n es?
315
00:46:10,501 --> 00:46:12,310
No lo s�.
316
00:46:12,336 --> 00:46:15,874
- �Un hu�sped?
- No lo s�.
317
00:46:22,179 --> 00:46:23,624
�Tienes fr�o?
318
00:47:24,007 --> 00:47:26,613
No curiosees.
319
00:47:28,545 --> 00:47:31,082
No hables de lo que encuentres.
320
00:47:31,114 --> 00:47:34,761
Pens� que me ense�ar�as tu diario.
321
00:47:34,918 --> 00:47:37,594
�No, no!
322
00:47:39,857 --> 00:47:44,670
Lo quemar� antes de morir.
323
00:47:45,762 --> 00:47:49,676
�Eres cruel!
324
00:47:53,637 --> 00:47:55,514
Un poco de calor, por favor.
325
00:47:55,939 --> 00:47:59,648
Yoko, trae carb�n.
326
00:48:01,211 --> 00:48:05,387
Es fuego de la decente
habitaci�n de un enfermo.
327
00:48:35,913 --> 00:48:39,258
El hilo se trenza en la nieve.
328
00:48:39,283 --> 00:48:46,167
Luego, se teje la tela y
se blanquea en la nieve.
329
00:48:46,623 --> 00:48:52,039
As� que, la nieve es
la madre de la tela Chijimi.
330
00:48:52,095 --> 00:48:53,733
Y me gusta mucho.
331
00:48:54,431 --> 00:48:57,071
�Naciste en este pueblo?
332
00:48:58,869 --> 00:49:04,876
S�. Mi familia a�n teje. Pero se
empobrecieron tras morir mi padre.
333
00:49:07,144 --> 00:49:10,284
Mi maestra era geisha
en los ba�os termales.
334
00:49:10,314 --> 00:49:15,093
Tuvo un ataque cerebral
cuando se acab� su contrato.
335
00:49:16,520 --> 00:49:17,931
�Y su hijo?
336
00:49:18,188 --> 00:49:20,099
Yukio.
337
00:49:21,858 --> 00:49:24,429
Siempre le gustaron las m�quinas.
338
00:49:25,429 --> 00:49:30,503
Se fue a Tokio a trabajar
en una relojer�a y a estudiar.
339
00:49:31,234 --> 00:49:33,805
Acab� exhausto.
340
00:49:37,507 --> 00:49:40,181
- Ya est�.
- Gracias.
341
00:49:49,586 --> 00:49:53,591
Yukio cogi� la tuberculosis y
ahora ha vuelto a casa para morir.
342
00:49:54,091 --> 00:49:59,006
Basta de hablar de �l.
Ahora estoy contigo.
343
00:50:06,103 --> 00:50:08,777
�Qu� suave!
344
00:50:18,648 --> 00:50:21,629
As� te pareces m�s a mi Shimamura.
345
00:51:00,257 --> 00:51:03,864
Komako, Yukio te llama.
346
00:51:09,566 --> 00:51:14,208
�Deprisa! Quiere que est�s con �l.
347
00:51:14,905 --> 00:51:16,714
�Pobre Yukio!
348
00:51:27,684 --> 00:51:29,061
�Se�or!
349
00:51:30,420 --> 00:51:33,401
Perdone por lo de la otra noche.
350
00:51:36,927 --> 00:51:40,033
Por haberlo visto desnudo.
351
00:51:43,366 --> 00:51:45,846
�Voy con usted?
352
00:51:50,807 --> 00:51:55,381
- �Me va a guiar una ciega?
- Lo siento.
353
00:51:59,015 --> 00:52:02,292
Aqu� hay un atajo.
354
00:52:11,461 --> 00:52:15,568
Pobre Komako.
355
00:52:16,967 --> 00:52:23,316
Dicen que cuando el hijo de la maestra
de m�sica se puso enfermo en Tokio,
356
00:52:23,340 --> 00:52:31,691
ella se hizo geisha para
poder pagar el hospital.
357
00:52:31,715 --> 00:52:33,661
�En serio?
358
00:52:35,785 --> 00:52:41,258
Imagino que fue inevitable
al estar comprometidos.
359
00:52:45,595 --> 00:52:47,768
�Qu� pasa?
360
00:52:50,967 --> 00:52:54,176
�Estaban comprometidos de verdad?
361
00:52:56,873 --> 00:52:59,683
�No lo sab�a?
362
00:53:00,677 --> 00:53:03,851
�Por qu� has tra�do
aqu� a ese hombre?
363
00:53:05,315 --> 00:53:07,488
S�lo es un cliente.
364
00:53:07,517 --> 00:53:11,465
�Est�s segura de que
s�lo es un cliente?
365
00:53:13,056 --> 00:53:14,967
�Qui�n se ha puesto esto?
366
00:53:17,194 --> 00:53:19,697
�Por qu� me atosigas?
367
00:53:20,230 --> 00:53:23,439
�Por qu� me preguntas eso?
368
00:53:24,901 --> 00:53:28,849
El trabajo de una geisha
es divertir a los clientes.
369
00:53:30,607 --> 00:53:34,487
T� sabes por qu� me hice geisha.
370
00:53:34,577 --> 00:53:38,482
- Era justo que lo hicieras.
- �Repite eso!
371
00:53:38,515 --> 00:53:42,429
�Se lo debes a madre y a Yukio!
372
00:53:42,485 --> 00:53:45,432
�Lo s� todo!
373
00:53:46,122 --> 00:53:49,399
�Mientes! �No es un cliente!
374
00:53:51,728 --> 00:53:55,301
�Qu� fr�o!
�Discutiendo otra vez?
375
00:53:55,332 --> 00:54:00,213
Es odiosa. Siempre
est� enfadada por algo.
376
00:54:00,237 --> 00:54:05,653
Las j�venes son las m�s dif�ciles.
No dan salida a sus impulsos.
377
00:54:05,675 --> 00:54:08,315
�Lo paga conmigo!
378
00:55:09,339 --> 00:55:11,114
�Qu� pasa?
379
00:55:11,508 --> 00:55:16,014
Eres muy bonita, Kimiko.
380
00:55:26,556 --> 00:55:29,867
�Qu� te pasa? �Nostalgia?
381
00:55:29,893 --> 00:55:31,167
No.
382
00:55:32,228 --> 00:55:39,112
Est�s p�lido.
�Por qu� no bebes algo?
383
00:55:40,136 --> 00:55:44,482
�Yoko no es tambi�n hija
adoptiva de tu maestra?
384
00:55:44,507 --> 00:55:45,986
�Y qu�?
385
00:55:46,710 --> 00:55:49,156
�Por qu� te metes en mi vida?
386
00:55:50,613 --> 00:55:52,354
Eres tonto.
387
00:55:53,249 --> 00:55:56,196
Est�s borracha.
388
00:55:56,219 --> 00:56:00,565
No eres divertido. Lo analizas todo.
389
00:56:00,990 --> 00:56:04,631
�Est�s comprometida con su hijo?
390
00:56:06,796 --> 00:56:12,439
�Qui�n te ha dicho eso?
391
00:56:12,669 --> 00:56:14,771
Son rumores.
392
00:56:21,144 --> 00:56:24,182
Parece que va a caer
una buena nevada esta noche.
393
00:56:24,214 --> 00:56:26,125
�Circular�n los trenes?
394
00:56:26,216 --> 00:56:30,758
S�, el quitanieves lo arreglar� todo.
395
00:56:30,887 --> 00:56:33,094
�Quiere el peri�dico?
396
00:56:33,656 --> 00:56:36,102
No, gracias.
397
00:56:37,827 --> 00:56:41,434
Total, no hay nada interesante.
398
00:56:50,640 --> 00:56:52,381
�No vas a la fiesta?
399
00:56:53,777 --> 00:56:56,121
Yo hago lo que me da la gana.
400
00:57:01,251 --> 00:57:05,290
�Te has cre�do esos rumores?
401
00:57:05,989 --> 00:57:11,667
Fue muy noble que pagaras
el tratamiento m�dico de tu prometido.
402
00:57:12,295 --> 00:57:16,573
�No! �Suena a melodrama barato!
403
00:57:17,333 --> 00:57:23,750
No me hice geisha por �l. Pero sent�a
que ten�a que hacer todo lo que pudiera.
404
00:57:23,773 --> 00:57:25,946
No hablas claro.
405
00:57:26,876 --> 00:57:28,719
Ser� franca.
406
00:57:30,747 --> 00:57:35,787
Puede que mi maestra
quisiera que nos cas�ramos.
407
00:57:35,819 --> 00:57:40,529
Pero nunca dijo nada.
408
00:57:40,557 --> 00:57:45,768
�l y yo s�lo intu�amos
vagamente sus deseos.
409
00:57:46,996 --> 00:57:48,669
Eso es todo.
410
00:57:51,100 --> 00:57:55,276
�Entiendes? �Me est�s escuchando?
411
00:57:55,305 --> 00:57:59,082
- Entiendo. Amigos de infancia.
- S�.
412
00:58:01,911 --> 00:58:08,624
Cuando la maestra me adopt�, mi familia
estaba en una situaci�n desesperada.
413
00:58:10,687 --> 00:58:16,968
Cuando me enviaron a Tokio,
s�lo Yukio vino a despedirme.
414
00:58:17,894 --> 00:58:21,774
- Todo est� en mi diario.
- �Eras feliz?
415
00:58:22,665 --> 00:58:24,406
Claro.
416
00:58:25,635 --> 00:58:30,448
Si no te hubieras ido,
ahora podr�as estar casada.
417
00:58:31,007 --> 00:58:34,011
- Lo dudo.
- �Por qu�?
418
00:58:34,043 --> 00:58:39,049
Porque yo no lo amaba.
419
00:58:39,849 --> 00:58:45,026
Pero cuando cay� enfermo,
ya era demasiado tarde para dec�rselo.
420
00:58:45,088 --> 00:58:49,559
Pero �l s� que te amaba, �no?
421
00:58:59,168 --> 00:59:01,774
�No te preocupes por �l!
422
00:59:05,074 --> 00:59:09,489
Pronto morir�.
423
00:59:09,579 --> 00:59:13,359
�Te reclaman en la fiesta!
424
00:59:21,956 --> 00:59:24,700
Te llaman.
425
00:59:27,497 --> 00:59:31,707
�Por qu� me lo dices? Me da igual.
426
00:59:33,770 --> 00:59:35,943
No voy a ir.
427
00:59:39,475 --> 00:59:41,284
Lo siento.
428
00:59:42,211 --> 00:59:47,752
Con estas j�venes de hoy no se sabe
qui�n es la geisha y qui�n el cliente.
429
01:00:05,001 --> 01:00:09,507
No deber�as pasar
las noches fuera de casa.
430
01:00:10,106 --> 01:00:12,313
�Por qu� dices eso?
431
01:00:12,408 --> 01:00:17,314
�Por qu� iba un moribundo a
impedirme que haga lo que me gusta?
432
01:00:20,516 --> 01:00:23,395
Hace fr�o aqu�. Entra.
433
01:00:25,588 --> 01:00:28,262
�D�jame en paz!
434
01:01:12,502 --> 01:01:15,039
�Est�s despierto?
435
01:01:16,005 --> 01:01:19,282
El sol ya brillaba
cuando me he despertado.
436
01:01:19,308 --> 01:01:21,948
No puedo ir a casa,
as� que lo he limpiado todo.
437
01:01:21,978 --> 01:01:25,790
- Vamos a ba�arnos.
- No, que puede vernos alguien.
438
01:01:27,216 --> 01:01:30,425
Hace un d�a espl�ndido.
439
01:01:32,155 --> 01:01:35,193
�S�, radiante!
440
01:01:45,201 --> 01:01:50,275
Tocar� el samis�n.
Suena distinto los d�as despejados.
441
01:01:50,306 --> 01:01:52,343
Toca para m�.
442
01:03:01,544 --> 01:03:06,755
�Es usted, se�or!
443
01:03:07,450 --> 01:03:10,329
Komako est� tocando.
444
01:03:10,853 --> 01:03:13,857
�Lo sabe por como suena?
445
01:03:14,090 --> 01:03:18,301
- Mis o�dos est�n bien abiertos.
- Ya veo.
446
01:03:18,694 --> 01:03:27,375
Pero sus cuerdas est�n
demasiado tensas hoy.
447
01:03:27,804 --> 01:03:30,614
Suena triste.
448
01:07:18,901 --> 01:07:22,747
No puedo soportarlo.
449
01:07:23,706 --> 01:07:27,313
Vuelve a Tokio.
450
01:07:29,578 --> 01:07:32,888
Ella se ha enfadado
porque te he tra�do a casa.
451
01:07:33,019 --> 01:07:34,670
- �Qui�n?
- Yoko.
452
01:07:34,770 --> 01:07:39,095
En cambio, nunca
se queja de mi patr�n.
453
01:07:42,091 --> 01:07:44,594
�l vive en mi ciudad natal.
454
01:07:45,361 --> 01:07:48,342
Es viejo y rara vez viene aqu�.
455
01:07:51,567 --> 01:07:53,547
�Est�s enfadado?
456
01:07:55,738 --> 01:08:00,847
Imaginaba que ten�as
a alguien as� por las gafas.
457
01:08:02,845 --> 01:08:06,884
�Y no est�s enfadado?
458
01:08:09,285 --> 01:08:13,324
Eso estropear�a la belleza
de nuestros sentimientos.
459
01:08:15,257 --> 01:08:18,966
Olvid�monos de eso.
460
01:08:25,267 --> 01:08:28,441
�Qu� vas a tocar para m�?
461
01:08:32,041 --> 01:08:35,022
�Por qu� nunca tocaste para m�?
462
01:08:36,078 --> 01:08:37,455
Lo siento.
463
01:08:43,752 --> 01:08:45,754
'Posesi�n'.
464
01:08:47,923 --> 01:08:51,200
�Cu�ndo sale el pr�ximo tren?
465
01:08:51,227 --> 01:08:54,401
No te preocupes. Hay muchos
trenes hasta la medianoche.
466
01:08:54,463 --> 01:08:58,343
Si ella no viene ya,
perder� mi tren.
467
01:08:58,367 --> 01:08:59,846
Toma, bebe.
468
01:08:59,869 --> 01:09:02,748
�Qu� estar� haciendo esa p�cara?
469
01:09:03,906 --> 01:09:08,013
No seas tan celoso. Ac�ptame a m�.
470
01:09:08,043 --> 01:09:09,954
�Soy un hombre muy ocupado!
471
01:09:12,314 --> 01:09:15,261
Pero dame la mano.
472
01:09:16,485 --> 01:09:20,695
�Qu� nervioso!
El servicio te saldr� caro.
473
01:09:24,126 --> 01:09:26,766
Lo has puesto muy nervioso.
474
01:09:27,796 --> 01:09:31,209
�Soy un hombre muy ocupado!
475
01:09:31,734 --> 01:09:38,242
Tu patr�n no puede venir este mes.
Te he tra�do yo el dinero.
476
01:09:38,741 --> 01:09:42,154
- Si no lo quieres, me lo quedo.
- Gracias.
477
01:09:42,178 --> 01:09:47,423
Pues ya est�. Misi�n cumplida.
478
01:09:48,617 --> 01:09:51,689
Si no me doy prisa, perder� el tren.
479
01:09:53,255 --> 01:09:57,726
- P�game antes de irte.
- Ya me ocupo yo de eso.
480
01:09:57,760 --> 01:10:01,173
Gracias.
481
01:10:04,667 --> 01:10:08,376
Tu servicio especial ha sido gratis.
482
01:10:08,404 --> 01:10:11,078
Kikuyu, �has estado ah� todo el rato?
483
01:10:13,142 --> 01:10:18,353
�D�nde estuviste anoche?
Entra un momento.
484
01:10:25,554 --> 01:10:26,931
�Es serio?
485
01:10:31,627 --> 01:10:33,903
�Pero no est� casado?
486
01:10:33,963 --> 01:10:39,174
Hay sentimientos que
no se pueden evitar.
487
01:10:41,470 --> 01:10:44,349
No importa si est� bien o mal.
488
01:10:46,008 --> 01:10:51,587
Me olvido de todo cuando lo veo.
489
01:10:55,384 --> 01:10:59,464
�Qu� bien que sonaba!
490
01:11:01,490 --> 01:11:06,530
Toqu� el samis�n para �l.
�Qu� bien que sonaba!
491
01:11:07,196 --> 01:11:13,704
Pero est�s llorando.
Est�s sola, �verdad? Lo s�.
492
01:11:13,736 --> 01:11:17,013
Yo tambi�n me har� geisha.
493
01:11:17,072 --> 01:11:20,679
Y me dar�n dinero.
494
01:11:20,709 --> 01:11:24,054
�Imura te est�
construyendo un restaurante?
495
01:11:24,079 --> 01:11:25,490
�Qu� quieres decir?
496
01:11:26,649 --> 01:11:28,822
S� lo que est� pasando.
497
01:11:28,851 --> 01:11:32,424
Un patr�n y un amante
son cosas diferentes.
498
01:11:34,857 --> 01:11:39,738
Le he dicho que se vaya a casa.
499
01:11:41,697 --> 01:11:44,371
S� que se ir�.
500
01:11:52,741 --> 01:11:55,051
Voy a comprarle el billete.
501
01:11:55,077 --> 01:11:58,615
Gracias y vuelva pronto.
502
01:11:58,647 --> 01:12:02,618
- Cu�dese.
- Vuelva pronto.
503
01:12:22,137 --> 01:12:24,083
As� que te vas.
504
01:12:28,610 --> 01:12:31,784
Qued�ndome no te ayudar�.
505
01:12:31,814 --> 01:12:35,387
No deber�as hablar as�.
506
01:12:39,588 --> 01:12:42,467
�Cu�ndo te he pedido algo?
507
01:12:45,694 --> 01:12:48,538
Est�s equivocado.
508
01:12:50,032 --> 01:12:52,444
�Es arrepentimiento?
509
01:12:53,168 --> 01:12:55,011
No seas tonta.
510
01:12:59,641 --> 01:13:02,247
Pues no digas esas cosas.
511
01:13:09,418 --> 01:13:13,457
Venga, vete a casa.
512
01:13:18,260 --> 01:13:21,935
Cuidado, no te resbales.
513
01:13:33,976 --> 01:13:40,018
- �Cu�nto?
- Diez sen. Gracias.
514
01:13:57,266 --> 01:13:59,906
�Te vas de verdad!
515
01:14:23,392 --> 01:14:26,464
Ha nevado mucho desde que llegu�.
516
01:14:27,296 --> 01:14:31,073
La nieve pronto tapar�
la luz de los postes.
517
01:14:31,099 --> 01:14:32,908
�Tan alta llega?
518
01:14:33,936 --> 01:14:40,080
Me gustar�a volver y verlo, pero habr�
mucha gente y podr�a haber avalanchas.
519
01:14:41,076 --> 01:14:46,924
Eres un extravagante.
�Puedes vivir as�?
520
01:14:46,982 --> 01:14:53,126
�Eso parezco? En realidad,
mi patr�n me da un estipendio.
521
01:14:54,223 --> 01:14:56,362
�T� tambi�n tienes un patr�n?
522
01:14:57,025 --> 01:14:59,369
No me sobreestimes.
523
01:15:06,835 --> 01:15:09,441
Vamos a la estufa.
524
01:15:13,242 --> 01:15:14,653
�Komako!
525
01:15:15,544 --> 01:15:21,893
�Ven enseguida! �Yukio est� peor!
526
01:15:22,184 --> 01:15:26,655
No puedo.
Estoy despidiendo a un cliente.
527
01:15:27,823 --> 01:15:30,963
Est� bien. No es necesario.
528
01:15:31,693 --> 01:15:37,200
- Puede que no vuelvas nunca.
- S� que volver�.
529
01:15:37,232 --> 01:15:40,338
- �Yukio te llama!
- �No!
530
01:15:43,205 --> 01:15:47,312
Por favor, dile que vaya a casa.
531
01:15:50,245 --> 01:15:51,918
Ve a casa.
532
01:15:52,481 --> 01:15:55,724
No tienes derecho a decirme eso.
533
01:15:55,751 --> 01:15:59,927
Por favor, consigue que venga.
534
01:16:00,689 --> 01:16:03,602
Ahora mismo ir�. Adel�ntate t�.
535
01:16:03,625 --> 01:16:07,198
A ver si llegas tarde t�.
536
01:16:08,730 --> 01:16:11,768
Por favor, que se d� prisa.
537
01:16:16,138 --> 01:16:19,051
�No voy a ir a casa!
538
01:16:33,755 --> 01:16:38,033
No s� cu�l es vuestra relaci�n,
pero �l se debe de estar muriendo.
539
01:16:40,028 --> 01:16:43,805
La ha mandado a buscarte.
Te arrepentir�s toda la vida.
540
01:16:45,500 --> 01:16:47,912
�Y si se muere?
541
01:16:49,438 --> 01:16:52,976
�l vino a despedirte
cuando te fuiste a Tokio.
542
01:16:53,675 --> 01:16:58,021
�No deber�as t�
despedirlo en su �ltimo viaje?
543
01:16:58,046 --> 01:17:04,895
No quiero verlo morir.
Me duele demasiado.
544
01:17:06,922 --> 01:17:09,562
La ventanilla est� abierta.
545
01:17:14,596 --> 01:17:16,405
Vete a casa.
546
01:17:23,572 --> 01:17:25,574
Pareces enfadado.
547
01:17:32,714 --> 01:17:34,853
No me despido.
548
01:17:43,959 --> 01:17:45,370
Adi�s.
549
01:17:57,339 --> 01:17:59,842
Dese prisa.
550
01:19:57,125 --> 01:19:59,332
�Qu� le pas� a Yukio?
551
01:20:00,295 --> 01:20:05,802
Para mi sorpresa,
casi me ech� a llorar en el tren.
552
01:20:05,834 --> 01:20:09,839
De repente me di cuenta
de que te hab�a dejado.
553
01:20:10,472 --> 01:20:15,888
Si pudiera entregarme a ese
sentimiento, mi vida tendr�a sentido.
554
01:20:17,379 --> 01:20:25,298
Pero me preocupa no ser yo
mismo cuando escribo cartas.
555
01:20:25,587 --> 01:20:28,033
As� es como soy.
556
01:20:29,424 --> 01:20:35,102
Estar� ah� sin falta para
el festival de febrero de Torioi.
557
01:20:39,634 --> 01:20:41,113
�Sin falta!
558
01:20:50,645 --> 01:20:55,924
El hilo se teje en la nieve.
559
01:20:56,484 --> 01:21:01,558
Luego, se teje la tela y
se blanquea en la nieve.
560
01:21:02,424 --> 01:21:08,375
As� que, la nieve es
la madre de la tela Chijimi.
561
01:21:40,795 --> 01:21:42,638
Hola, madre.
562
01:21:42,664 --> 01:21:45,406
�Qu� sorpresa!.
563
01:21:46,067 --> 01:21:48,843
�D�nde est�n los ni�os?
564
01:21:48,870 --> 01:21:52,283
Jugando por ah�, supongo.
565
01:21:53,174 --> 01:21:56,280
�Siempre tan desordenados!
566
01:21:56,978 --> 01:22:01,950
- �Te ha dicho el patr�n que vengas?
- No.
567
01:22:02,183 --> 01:22:08,293
�Qu� pena lo de Yukio!
Su madre debe de estar destrozada.
568
01:22:13,595 --> 01:22:17,634
Te veo p�lida. �No estar�s enferma?
569
01:22:19,968 --> 01:22:22,141
Creo que estoy embarazada.
570
01:22:22,170 --> 01:22:26,516
�Es del patr�n? Muy bien.
571
01:22:26,708 --> 01:22:28,085
No.
572
01:22:33,315 --> 01:22:36,159
�Se lo dir�s t� por m�?
573
01:22:37,118 --> 01:22:41,794
�Qu� dices? No seas tonta.
574
01:22:42,223 --> 01:22:46,467
- �C�mo se lo voy a decir?
- No podr� ocultarlo mucho tiempo.
575
01:22:46,528 --> 01:22:49,407
�Vas a tener el ni�o?
576
01:22:51,266 --> 01:22:56,011
�Y qu� har�s? �C�mo vivir�s?
577
01:22:56,037 --> 01:23:01,180
- Me las arreglar�.
- Deber�as hab�rtelas arreglado antes.
578
01:23:01,209 --> 01:23:04,520
No seas ingenua.
579
01:23:05,447 --> 01:23:09,793
Conoces nuestra situaci�n.
580
01:23:10,118 --> 01:23:15,363
Si tienes el ni�o,
perderemos el telar.
581
01:23:18,026 --> 01:23:22,304
FESTIVAL INFANTIL DE TORIOI
582
01:24:09,244 --> 01:24:15,286
Estar� ah� sin falta para
el festival de febrero de Torioi.
583
01:24:40,141 --> 01:24:41,245
�Hermana!
584
01:24:42,877 --> 01:24:46,882
�Qu� alegr�a que
hayas venido, Saichiro!
585
01:24:46,915 --> 01:24:49,452
No estabas en casa, as� que...
586
01:24:50,585 --> 01:24:53,065
�Qu� bien que me hayas encontrado!
587
01:24:55,790 --> 01:24:57,167
�Vamos!
588
01:24:58,927 --> 01:25:03,935
- �Lo dejamos que entre?
- �Vale, que entre!
589
01:25:05,467 --> 01:25:10,883
Al final, tu patr�n
est� de acuerdo con tu plan.
590
01:25:12,907 --> 01:25:14,284
Gracias.
591
01:25:14,442 --> 01:25:21,792
Las gracias te las doy yo. Has hecho
bien dej�ndolo. Yo lo deseaba.
592
01:25:22,117 --> 01:25:29,529
Es viejo, y cada vez que ven�a a verte,
me preocupaba que sufriera un ataque.
593
01:25:29,664 --> 01:25:32,130
Me siento aliviado.
594
01:25:36,397 --> 01:25:44,782
Por cierto, �dejar�s
libre la casa donde vives?
595
01:25:45,406 --> 01:25:50,788
Se la he prometido a un comprador
para dentro de cinco d�as.
596
01:25:51,146 --> 01:25:56,459
S� que es dif�cil estando
la maestra paral�tica.
597
01:25:56,484 --> 01:26:03,026
Pero enti�ndelo, as� es
la vida. Hago mi trabajo.
598
01:26:08,830 --> 01:26:13,870
Me voy. Volver�
dentro de unos d�as.
599
01:26:31,352 --> 01:26:36,995
�Komako! Me trasladan.
Cuida de mi hermana.
600
01:27:16,264 --> 01:27:19,837
Te ha escrito, pero
no ha venido, �verdad?
601
01:27:24,172 --> 01:27:26,413
Te ha enga�ado.
602
01:27:28,543 --> 01:27:31,149
Te odio.
603
01:27:34,282 --> 01:27:40,096
Hice todo lo que pude
por Yukio y su madre.
604
01:27:41,522 --> 01:27:44,059
�No lo entiendes?
605
01:27:44,092 --> 01:27:47,505
Todo lo que hiciste
fue malo para �l.
606
01:27:49,264 --> 01:27:51,807
�Por qu� dices eso?
607
01:27:52,000 --> 01:27:57,780
Hiciste sufrir a Yukio.
�Eres malvada!
608
01:29:35,770 --> 01:29:38,749
CRISIS SIN PRECEDENTES
EN LA CAPITAL IMPERIAL
609
01:29:38,906 --> 01:29:45,736
Los oficiales aconsejan a las tropas
que regresen a sus regimientos.
610
01:29:45,871 --> 01:29:52,082
Pero han rechazado el consejo.
611
01:29:52,317 --> 01:30:07,912
La revuelta a�n no se ha reprimido
para evitar un derramamiento de sangre.
612
01:30:08,770 --> 01:30:14,516
Se ha ordenado a los insurgentes
que vuelvan a sus regimientos.
613
01:30:14,542 --> 01:30:18,957
Pero han deso�do
las �rdenes de sus pa�ses.
614
01:30:19,013 --> 01:30:23,621
Y como �ltimo recurso,
la fuerza militar...
615
01:30:23,684 --> 01:30:25,823
�Es una revoluci�n!
616
01:30:26,821 --> 01:30:32,100
- �Suerte que no vivimos en Tokio!
- �S� que es verdad!
617
01:30:33,528 --> 01:30:38,602
�stos son los pasteles de
la despedida de Kikuya, �no?
618
01:30:38,699 --> 01:30:44,208
Ella dice que se jubila, pero la verdad
es que se averg�enza de estar aqu�.
619
01:30:44,238 --> 01:30:46,406
�Y eso por qu�?
620
01:30:46,507 --> 01:30:50,207
- Su patr�n...
- �lmura?
621
01:30:50,445 --> 01:30:57,621
�l le puso un restaurante y ella se lo
rechaz� porque encontr� un amante.
622
01:30:59,654 --> 01:31:03,158
Pero luego el amante se fue.
623
01:31:03,891 --> 01:31:06,929
Ahora no puede decir
que quiere el restaurante.
624
01:31:06,961 --> 01:31:12,104
Que se vaya a otro
sitio y empiece de cero.
625
01:31:12,133 --> 01:31:16,013
Est� tonta. Debi�
conservarlos a los dos.
626
01:31:16,637 --> 01:31:18,583
�Vendr�s a despedirme?
627
01:31:18,606 --> 01:31:23,021
- Es muy duro decir adi�s.
- Lo siento.
628
01:31:24,045 --> 01:31:32,465
T� dejaste a tu patr�n y luego
tu hombre no vino, �verdad?
629
01:31:37,425 --> 01:31:39,996
Gracias por la invitaci�n.
630
01:31:45,833 --> 01:31:49,542
He esperado mucho tiempo
cada tren de Tokio.
631
01:31:59,547 --> 01:32:05,020
Pero ahora, mejor si no ha venido.
He cambiado y tengo muchas deudas.
632
01:32:05,052 --> 01:32:07,464
Yoko es una carga tambi�n.
633
01:32:12,693 --> 01:32:16,573
Cre� que estaba embarazada.
634
01:32:19,066 --> 01:32:24,948
Pens� en criar a su hijo con amor.
Ahora casi me parece gracioso.
635
01:32:25,373 --> 01:32:29,947
No lo sab�a. Estoy sorprendida.
636
01:32:29,977 --> 01:32:34,289
Pero no estaba embarazada.
637
01:32:39,287 --> 01:32:45,465
Komako, quieren que
vayas enseguida a la fiesta.
638
01:32:46,794 --> 01:32:49,798
- No voy a ir.
- R�pido.
639
01:32:50,598 --> 01:32:57,447
No puedes ser tan exigente porque
tu maestra ya no est�. Ve a trabajar.
640
01:32:59,974 --> 01:33:03,444
No te olvidar�. Adi�s.
641
01:33:34,175 --> 01:33:35,813
Buenos d�as.
642
01:33:53,861 --> 01:33:55,363
Permiso.
643
01:34:09,477 --> 01:34:10,956
Buenos d�as.
644
01:34:21,355 --> 01:34:24,199
�Qu� pasa?
645
01:34:27,528 --> 01:34:29,337
He venido a verte.
646
01:34:31,299 --> 01:34:34,240
La gente de Tokio miente.
647
01:34:51,986 --> 01:34:55,399
Yoko �quieres que te ayude?
648
01:35:03,798 --> 01:35:05,709
Es la chica equivocada.
649
01:35:10,604 --> 01:35:13,881
�Sorprendida?
650
01:35:16,410 --> 01:35:19,823
�Lo esperar�s? Gracias.
651
01:36:13,200 --> 01:36:14,679
No, gracias.
652
01:36:26,274 --> 01:36:28,824
�Por qu� no?
653
01:36:29,917 --> 01:36:33,088
Las geishas s�lo sirven la bebida.
654
01:36:35,156 --> 01:36:41,300
- No he venido para esto.
- �Y para qu� has venido?
655
01:36:43,030 --> 01:36:50,414
Soy un ego�sta. El pa�s de nieve
es el �nico sitio a donde puedo ir.
656
01:36:52,673 --> 01:36:54,949
�Por qu� no contestaste a mi carta?
657
01:36:54,975 --> 01:36:59,890
�C�mo iba a escribirte sabiendo
que tu mujer pod�a leer la carta?
658
01:37:01,382 --> 01:37:05,489
- Entiendo.
- �S�? �Qu� es lo que entiendes?
659
01:37:06,253 --> 01:37:10,292
- No puedo dec�rtelo si me atosigas.
- �Por qu� no?
660
01:37:11,759 --> 01:37:14,672
�T� sabes c�mo me siento?
661
01:37:15,029 --> 01:37:17,031
�A qu� te refieres?
662
01:37:18,599 --> 01:37:20,806
Mi mujer lo sabe.
663
01:37:22,903 --> 01:37:29,650
Pero necesitaba verte para
estar seguro de m� mismo.
664
01:37:33,147 --> 01:37:36,458
�Por qu� no viniste
al festival de Torioi?
665
01:37:38,285 --> 01:37:42,665
Si t� quieres, yo...
666
01:37:58,806 --> 01:38:04,779
Eres de los que s�lo vienen
una vez al a�o. Mejor dejarlo as�.
667
01:38:04,812 --> 01:38:06,416
�Por qu�?
668
01:38:07,481 --> 01:38:12,521
He cambiado. Ahora soy
una geisha que trabaja duro.
669
01:38:13,420 --> 01:38:18,836
Yukio muri�. Y luego muri� mi madre.
670
01:38:20,094 --> 01:38:22,335
- �Y qu�?
- Nada.
671
01:38:22,997 --> 01:38:30,074
Tengo que trabajar duro.
No te interpongas en mi camino.
672
01:38:34,174 --> 01:38:37,678
- �He cambiado?
- No.
673
01:38:38,646 --> 01:38:42,890
Mientes. Te odio.
674
01:38:43,183 --> 01:38:46,630
Esta parte se me
ha hecho mucho m�s grande.
675
01:38:53,928 --> 01:38:55,669
�Tu patr�n est� bien?
676
01:38:58,499 --> 01:39:01,969
Muy bien.
677
01:39:09,643 --> 01:39:13,887
Tengo que trabajar duro.
No te interpongas en mi camino.
678
01:39:28,329 --> 01:39:31,105
�A d�nde vas?
679
01:39:31,665 --> 01:39:34,441
Vamos a visitar la tumba de Yukio.
680
01:39:36,670 --> 01:39:39,583
�Para que quieres t� ir all�?
681
01:39:40,140 --> 01:39:42,017
No te enfades.
682
01:39:48,315 --> 01:39:51,956
Quiero hablarle de mis sentimientos.
683
01:39:52,052 --> 01:39:58,426
Haz lo que quieras.
Yo no he ido nunca.
684
01:39:58,625 --> 01:40:01,697
�De verdad?
685
01:40:01,729 --> 01:40:04,266
S�. Ni una sola vez.
686
01:40:09,169 --> 01:40:15,017
Ahora que mi maestra tambi�n est�
enterrada all�, me siento culpable.
687
01:40:15,042 --> 01:40:20,651
Pero no puedo empezar a ir
ahora. Ser�a una falsedad.
688
01:40:22,716 --> 01:40:29,566
No puedo ser honesta con los vivos,
pero al menos lo soy con los muertos.
689
01:41:21,208 --> 01:41:22,619
Permiso.
690
01:41:25,512 --> 01:41:28,584
Komako env�a esto.
691
01:41:39,626 --> 01:41:41,833
IR� M�S TARDE.
692
01:41:54,608 --> 01:41:57,748
�Trabajas aqu�?
693
01:42:00,280 --> 01:42:04,695
Desde hace un mes.
A Komako no le gusta.
694
01:42:06,687 --> 01:42:09,429
Seguro que trabajar�s
hasta tarde esta noche.
695
01:42:11,158 --> 01:42:13,695
�Cu�ndo vuelves a Tokio?
696
01:42:14,194 --> 01:42:16,435
Ll�vame contigo.
697
01:42:16,463 --> 01:42:21,606
Mi hermano tambi�n
piensa que deber�a ir.
698
01:42:22,169 --> 01:42:24,080
�Se lo has preguntado a Komako?
699
01:42:24,671 --> 01:42:28,983
No. La odio y no se lo he dicho.
700
01:42:30,377 --> 01:42:31,947
�A m� no me odias?
701
01:42:34,748 --> 01:42:37,319
�Por qu� has visitado
la tumba de Yukio?
702
01:42:39,419 --> 01:42:40,830
�Por qu�?
703
01:42:42,222 --> 01:42:45,965
Quer�a hablarle de mis
sentimientos con sinceridad.
704
01:42:46,860 --> 01:42:48,862
Me lo imagin�.
705
01:42:48,896 --> 01:42:54,177
- Aunque eso no me disculpa.
- Pero es mejor que quedarse callado.
706
01:42:59,573 --> 01:43:04,545
Ll�vame a Tokio. Una mujer
puede arregl�rselas sola.
707
01:43:04,578 --> 01:43:07,354
�Qu� hac�as antes en Tokio?
708
01:43:07,381 --> 01:43:08,826
Hac�a de enfermera.
709
01:43:08,882 --> 01:43:11,590
�En un asilo o en un hospital?
710
01:43:11,618 --> 01:43:15,430
Siempre quise ser enfermera.
711
01:43:16,056 --> 01:43:18,730
�Y quieres estudiar?
712
01:43:20,594 --> 01:43:22,665
Ya no.
713
01:43:22,863 --> 01:43:24,274
�Por qu�?
714
01:43:26,166 --> 01:43:34,085
S�lo cuid� a una persona
y ya no puedo hacerlo.
715
01:43:34,107 --> 01:43:39,580
Era Yukio, �verdad?
716
01:43:43,050 --> 01:43:45,326
�Por qu� odias a Komako?
717
01:43:47,254 --> 01:43:50,326
Ella deber�a haber cuidado de �l.
718
01:43:51,458 --> 01:43:54,302
No lo hizo ella y lo hice yo.
719
01:43:55,762 --> 01:43:58,072
Pero �l muri�.
720
01:44:00,300 --> 01:44:06,046
�T� no la odias
por ser tan disoluta?
721
01:44:08,408 --> 01:44:10,581
Creo que es inevitable.
722
01:44:14,881 --> 01:44:22,265
Por favor, p�rtate bien con Komako.
723
01:44:23,590 --> 01:44:26,093
Yoko, �qu� haces?
724
01:44:26,126 --> 01:44:28,128
Dijiste que vendr�as.
725
01:44:28,161 --> 01:44:30,903
Vete si has terminado.
726
01:44:33,400 --> 01:44:35,004
�Vaya pinta!
727
01:44:38,205 --> 01:44:40,515
�Has perdido la cabeza!
728
01:44:43,910 --> 01:44:45,685
�Por qu� dices eso?
729
01:44:45,712 --> 01:44:51,685
Se pone a llorar y al minuto
siguiente se pone a cantar.
730
01:44:53,053 --> 01:45:00,494
Est� convencida de que
Yukio y t� estabais prometidos.
731
01:45:00,560 --> 01:45:04,201
Seguro que est� celosa.
732
01:45:04,297 --> 01:45:07,542
Ella lo amaba.
733
01:45:09,336 --> 01:45:15,048
Pero escond�a
sus sentimientos por ti.
734
01:45:15,876 --> 01:45:18,117
�T� tambi�n crees eso?
735
01:45:18,145 --> 01:45:20,216
�Lo sab�as?
736
01:45:21,982 --> 01:45:24,690
Por eso me odia.
737
01:45:24,818 --> 01:45:28,459
- A�n hay m�s.
- �Qu�?
738
01:45:31,458 --> 01:45:33,802
�T� le gustas!
739
01:45:40,767 --> 01:45:43,008
�Te los has comprado?
740
01:45:44,271 --> 01:45:46,046
Me los ha dado Yoko.
741
01:45:54,715 --> 01:45:58,629
�A que son graciosos?
742
01:45:58,652 --> 01:46:02,566
Mira. �Te acuerdas?
743
01:46:02,622 --> 01:46:04,226
�Qu�?
744
01:46:09,896 --> 01:46:14,311
Yoko es una gran carga para m�.
745
01:46:17,571 --> 01:46:20,745
�Hasta cu�ndo?
746
01:46:20,774 --> 01:46:26,850
No puedo hacer nada.
S�lo trabajar y trabajar.
747
01:46:34,521 --> 01:46:38,992
�Qu� dir�a Yoko
si nos suicid�ramos?
748
01:46:41,728 --> 01:46:46,734
No la he visto nunca,
pero imagino la cara de tu mujer.
749
01:46:46,833 --> 01:46:51,113
Ella y Yoko estar�an juntas.
Oigo las voces de tus hijos.
750
01:47:01,581 --> 01:47:08,760
Quiero que vengas a ver
la casa a la que me he mudado.
751
01:47:18,265 --> 01:47:23,374
Esta es la casa de geishas
donde estoy contratada.
752
01:47:23,403 --> 01:47:26,577
Pero yo soy la �nica geisha.
753
01:47:32,045 --> 01:47:38,485
Soy una empleada, por eso uso
velas para leer por las noches.
754
01:47:38,819 --> 01:47:42,528
No debo gastar electricidad.
755
01:47:45,525 --> 01:47:48,938
Son muy amables conmigo.
756
01:47:50,497 --> 01:47:56,209
Cuando el ni�o llora, la madre se
lo lleva fuera y entonces duermo yo.
757
01:47:57,871 --> 01:48:01,182
Pero no me gustan
las s�banas retorcidas.
758
01:48:01,208 --> 01:48:06,988
Cuando vuelvo a casa tarde,
la cama est� hecha, pero me deprime.
759
01:48:08,281 --> 01:48:10,192
Es tu manera de ser.
760
01:48:10,217 --> 01:48:15,257
Incluso aqu�, quiero ser lo
m�s limpia y aseada posible.
761
01:48:16,790 --> 01:48:22,604
Yoko y yo vivimos aqu�, pero a veces
no nos hablamos en cuatro o cinco d�as.
762
01:48:23,196 --> 01:48:25,176
�Qu� haces?
763
01:48:25,198 --> 01:48:29,442
Calent�ndote la bebida.
764
01:48:29,669 --> 01:48:32,172
Preferir�a un cigarrillo.
765
01:48:32,205 --> 01:48:36,915
Est�n en una caja en el armario.
766
01:48:47,220 --> 01:48:51,635
Son de los clientes y
de las sobras de las fiestas.
767
01:48:52,926 --> 01:48:55,406
Hay de muchas marcas.
768
01:48:55,695 --> 01:48:58,175
Aunque yo he dejado de fumar.
769
01:48:59,165 --> 01:49:04,308
No quedan cerillas.
770
01:49:09,576 --> 01:49:13,251
�Qu� haces?
771
01:49:14,314 --> 01:49:17,090
- Apaga la luz.
- A�n no.
772
01:49:18,451 --> 01:49:20,294
�Mira que eres raro!
773
01:49:21,655 --> 01:49:24,499
Quiero imaginarte leyendo.
774
01:49:34,200 --> 01:49:38,239
Mi contrato es para cuatro a�os.
775
01:49:39,439 --> 01:49:42,716
- Ahora lo entiendo.
- �Qu�?
776
01:49:43,910 --> 01:49:46,686
Ya s� por qu� me has tra�do aqu�.
777
01:49:49,749 --> 01:49:52,320
Para decirme que quieres
que me vaya a casa.
778
01:49:56,356 --> 01:50:00,964
Y que seremos
desgraciados si me quedo.
779
01:50:03,229 --> 01:50:06,176
Si lo entiendes,
�por qu� haces estas cosas?
780
01:50:09,569 --> 01:50:11,810
No. D�jame.
781
01:50:26,620 --> 01:50:27,997
�Te vas?
782
01:50:30,924 --> 01:50:32,733
Pues vete.
783
01:50:35,161 --> 01:50:37,437
No ir� a despedirte.
784
01:51:35,219 --> 01:51:38,601
�C�rtamela!
785
01:51:40,894 --> 01:51:42,567
�Cortar qu�?
786
01:51:52,105 --> 01:51:53,778
�Unas tijeras?
787
01:51:54,474 --> 01:51:59,947
He intentado quitarme la cinta,
pero no me responden las manos.
788
01:52:00,046 --> 01:52:05,453
C�rtala. Quiero lavarme el pelo.
789
01:52:05,485 --> 01:52:07,089
Est�s borracha.
790
01:52:07,120 --> 01:52:11,068
S�. He bebido sola.
Me siento fatal.
791
01:52:11,091 --> 01:52:12,331
Es como fuego.
792
01:52:12,358 --> 01:52:16,829
S�, y te vas a quemar.
793
01:52:19,666 --> 01:52:24,740
�C�rtala! �Deprisa!
794
01:52:28,675 --> 01:52:31,815
Mucho mejor as�.
795
01:52:32,245 --> 01:52:36,760
Me encuentro fatal.
�Qu� hora es?
796
01:52:39,486 --> 01:52:41,363
Las tres.
797
01:52:43,523 --> 01:52:46,299
�No me sueltes el pelo!
798
01:52:48,161 --> 01:52:52,166
�Mucho mejor as�!
799
01:52:59,005 --> 01:53:02,612
Como si una pesada
carga se fuese volando.
800
01:53:11,284 --> 01:53:13,127
Eres buena chica.
801
01:53:14,387 --> 01:53:16,458
�Por qu�? Es divertido.
802
01:53:17,524 --> 01:53:19,162
Porque s�.
803
01:53:20,527 --> 01:53:22,939
�Por qu� lo soy?
804
01:53:24,063 --> 01:53:25,804
Porque s�.
805
01:53:27,000 --> 01:53:30,504
�Lo soy?
806
01:53:32,305 --> 01:53:41,885
Has vuelto. Has vuelto de verdad.
807
01:54:09,175 --> 01:54:11,553
�Cu�ndo te has despertado?
808
01:54:12,145 --> 01:54:16,958
Yoko ha venido a ver
por qu� no he ido a casa.
809
01:54:20,688 --> 01:54:23,394
No tengo quimono para ponerme.
810
01:54:25,992 --> 01:54:28,973
Hace fr�o. Tengo sue�o.
811
01:54:29,195 --> 01:54:31,869
Eres un ego�sta.
812
01:54:33,967 --> 01:54:37,107
Me dijiste que era una buena chica.
813
01:54:37,136 --> 01:54:39,673
�Por qu� lo soy?
814
01:54:39,706 --> 01:54:42,778
Entiendo todos tus sentimientos.
815
01:54:42,809 --> 01:54:47,690
�Qu� quieres decir?
816
01:54:47,914 --> 01:54:52,693
�Quieres salirte con la tuya!
817
01:54:54,454 --> 01:55:03,898
Me dijiste eso, pero
te estabas riendo de m�.
818
01:55:03,930 --> 01:55:05,466
�Qu� dices?
819
01:55:07,333 --> 01:55:16,777
Si te quedas, seguir�
viniendo y perder�...
820
01:55:17,076 --> 01:55:22,124
�Me humillas!
821
01:55:23,283 --> 01:55:26,924
- Te equivocas.
- �Por qu�?
822
01:55:30,189 --> 01:55:34,695
S�, he malinterpretado las cosas.
823
01:55:35,695 --> 01:55:38,439
�Soy pat�tica!
824
01:55:41,534 --> 01:55:43,807
Me voy.
825
01:55:46,439 --> 01:55:51,684
Lo �nico que puedo hacer para arreglarlo
es alejarme del pa�s de la nieve.
826
01:55:51,711 --> 01:56:00,222
�Por qu� alguien que me deja
me dice que soy buena chica?
827
01:56:01,821 --> 01:56:07,430
Tengo ganas de llorar.
Y esta noche no podr� dormir.
828
01:56:08,227 --> 01:56:12,240
Sobre Yoko...
829
01:56:14,033 --> 01:56:17,139
Me ha pedido que la lleve a Tokio.
830
01:56:19,238 --> 01:56:21,047
Ayer, de repente.
831
01:56:21,074 --> 01:56:27,383
- �Por qu� no me lo dijiste anoche?
- Quer�a pens�rmelo.
832
01:56:27,418 --> 01:56:29,624
�Qu� vas a hacer?
833
01:56:31,084 --> 01:56:34,258
- La llevar�.
- �Lo har�s?
834
01:56:35,855 --> 01:56:38,199
Si t� conf�as en m�.
835
01:56:38,458 --> 01:56:40,802
�Lo he o�do bien?
836
01:56:44,097 --> 01:56:46,703
Quiero ayudarte.
837
01:56:49,268 --> 01:56:55,810
Eso es lo �nico que
puedo hacer por ti, �no?
838
01:56:55,842 --> 01:56:59,790
�Muy bien!
�Ll�vatela donde quieras!
839
01:57:04,984 --> 01:57:08,727
Te odi� desde
la primera vez que te vi.
840
01:57:09,355 --> 01:57:14,498
Dec�as unas cosas tan raras
que me pareciste horrible.
841
01:57:14,527 --> 01:57:19,704
�Sabes por qu� no te
lo he dicho hasta ahora?
842
01:57:21,367 --> 01:57:28,615
Si haces que una mujer diga estas
cosas es porque se ha acabado.
843
01:57:28,741 --> 01:57:36,389
Si haces que una mujer diga estas
cosas es porque se ha acabado.
844
01:57:58,938 --> 01:58:02,351
Yoko, �a d�nde vas?
845
01:58:02,642 --> 01:58:04,986
No puedes dec�rmelo, �verdad?
846
01:58:05,044 --> 01:58:08,082
- Me voy al cine.
- �Mentirosa!
847
01:58:10,249 --> 01:58:17,098
�Qu� significa esto? �Por qu� le
has pedido que te lleve a Tokio?
848
01:58:18,524 --> 01:58:21,061
�Para alejarlo de ti!
849
01:58:26,833 --> 01:58:30,610
�Atr�vete a repetirlo!
850
01:58:31,037 --> 01:58:34,849
�Para vengarme por
lo que sufri� Yukio!
851
02:00:23,216 --> 02:00:28,188
- Komako.
- �Ll�vatela donde quieras!
852
02:00:28,921 --> 02:00:30,958
�Ll�vatela!
853
02:00:34,994 --> 02:00:39,238
No aguanto m�s.
854
02:00:42,735 --> 02:00:48,242
No soy buena.
855
02:01:05,258 --> 02:01:08,205
- �Fuego!
- �D�nde?
856
02:01:08,294 --> 02:01:10,697
�En el almac�n de seda!
857
02:01:12,165 --> 02:01:15,841
�Nuestros hijos est�n
all� viendo una pel�cula!
858
02:01:17,570 --> 02:01:20,377
Yoko ha ido tambi�n.
859
02:01:28,014 --> 02:01:31,120
Un incendio.
860
02:01:32,184 --> 02:01:38,032
�Puedes estar aqu�
aunque se est� quemando?
861
02:01:38,224 --> 02:01:40,830
- S�.
- �De verdad?
862
02:01:42,194 --> 02:01:43,571
De verdad.
863
02:01:45,831 --> 02:01:52,749
Despu�s de todo,
eres buena persona.
864
02:01:58,744 --> 02:02:05,389
�Fuego! �Pobre Yoko!
865
02:02:41,854 --> 02:02:44,266
�Qu� pasa, Komako?
866
02:02:45,257 --> 02:02:50,165
- Si Yoko muere mi vida ser� m�s f�cil.
- �Qu� est�s diciendo?
867
02:02:53,866 --> 02:02:56,176
�Cu�nto fuego!
868
02:03:20,693 --> 02:03:25,267
�Es Yoko!
869
02:03:25,364 --> 02:03:27,175
�Qu� le ha pasado?
870
02:03:27,233 --> 02:03:30,442
�Ha saltado
desde el segundo piso!
871
02:04:32,965 --> 02:04:35,411
�Komako, tranquil�zate!
872
02:04:36,936 --> 02:04:44,445
�Vuelve a Tokio! �Vuelve a Tokio!
873
02:04:47,046 --> 02:04:49,720
�Todo ir� bien!
874
02:04:51,484 --> 02:04:53,964
�Todo ir� bien!
875
02:05:18,544 --> 02:05:21,957
�Es terrible!
876
02:05:23,816 --> 02:05:29,198
Komako ha dicho que
era mejor que Yoko muriera.
877
02:05:29,221 --> 02:05:30,962
�Qu�? �C�mo?
878
02:05:34,882 --> 02:05:42,593
Pero ha entrado en p�nico
y ha ido a ayudarla.
879
02:05:43,102 --> 02:05:46,478
Otra deuda para ella.
880
02:06:26,312 --> 02:06:28,792
�Pobre Yoko!
881
02:06:29,915 --> 02:06:37,993
Estoy seguro de que ella quer�a
aligerar tu carga y�ndose a Tokio.
882
02:06:39,425 --> 02:06:46,434
Pero al final, la hizo m�s pesada.
883
02:06:47,933 --> 02:06:53,349
Ahora all� debe de estar
cayendo la �ltima nevada del a�o.
884
02:06:55,174 --> 02:06:59,452
Las dos seguir�is
viviendo rodeadas de nieve.
885
02:07:00,579 --> 02:07:06,962
Vuestro destino es muy cruel,
pero es in�til enfrentarse a �l.
886
02:07:08,754 --> 02:07:15,000
Yo me abstendr� de hacer
aquello en lo que no conf�o...
887
02:07:36,248 --> 02:07:39,957
Yoko, �tame la faja.
888
02:07:39,985 --> 02:07:43,262
He bebido mucho
y me tiemblan las manos.
889
02:07:50,262 --> 02:07:52,139
�Me oyes?
890
02:07:59,705 --> 02:08:01,844
�Apaga!
891
02:08:06,545 --> 02:08:12,723
Yo no puedo ir a ning�n
lado con la cara as�.
892
02:08:14,953 --> 02:08:19,265
A�n no me has perdonado, �verdad?
893
02:08:24,496 --> 02:08:28,808
Pero �l ya no volver� nunca.
894
02:08:30,135 --> 02:08:39,083
Casi nos suicidamos juntos, y
ahora ya no volveremos a vernos.
895
02:08:41,180 --> 02:08:42,921
�Sabes por qu�?
896
02:08:44,216 --> 02:08:46,127
�Por mi culpa?
897
02:08:46,418 --> 02:08:51,925
S�. Y tendr� que ser
una geisha hasta que me muera.
898
02:09:11,410 --> 02:09:14,948
Pero todo est� bien.
899
02:09:18,484 --> 02:09:21,795
Porque he conocido
un hombre a quien amar.
900
02:09:23,155 --> 02:09:25,226
Me doy por satisfecha.
901
02:09:26,058 --> 02:09:30,507
Yoko, amo a Shimamura.
902
02:09:32,131 --> 02:09:37,342
�Lo amo de verdad!
903
02:09:38,537 --> 02:09:40,983
�Dile eso a Yukio!
904
02:09:42,941 --> 02:09:46,218
�T� amabas a Yukio!
905
02:09:47,179 --> 02:09:50,592
�Pero �l te amaba a ti!
906
02:09:55,392 --> 02:09:57,965
�Te amaba a ti!
907
02:11:13,765 --> 02:11:18,578
�Aqu� estar� cuando vuelvas!
908
02:13:06,979 --> 02:13:16,550
FIN
65498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.