All language subtitles for Year.of.the.Comet.1992.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:55,393 Oliver? 2 00:00:59,184 --> 00:01:01,482 Oliver? 3 00:01:05,148 --> 00:01:08,527 I've been looking all over the hotel for you. 4 00:01:08,610 --> 00:01:10,112 Good morning, Mr. Kelleher. 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,869 It hasn't been morning for over an hour. 6 00:01:16,994 --> 00:01:18,541 Really? 7 00:01:19,413 --> 00:01:21,757 Guess I must have stayed out a little later than I thought. 8 00:01:21,999 --> 00:01:25,629 Look, it's not that I don't love standing here evaporating. 9 00:01:25,669 --> 00:01:28,263 But we got a wine tasting to be at in 30 minutes. 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,434 Oh, come on! You already own more wine than you could drink in 10 lifetimes. 11 00:01:32,509 --> 00:01:33,852 What is the point? 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,269 Owning a great bottle of wine is like owning a piece of history. 13 00:01:38,348 --> 00:01:41,978 The way I see it, you can never own too much history. 14 00:01:42,603 --> 00:01:44,230 I'll keep that in mind. 15 00:02:16,303 --> 00:02:19,557 I thought 1964 was meant to be rather a good year. 16 00:02:19,848 --> 00:02:21,725 This tastes a bit goaty. 17 00:02:22,684 --> 00:02:24,527 I don't mean to interrupt. 18 00:02:24,561 --> 00:02:29,158 But in '64, the harvest began the morning of September 17th 19 00:02:29,232 --> 00:02:31,781 and shortly after those dreadful rains began. 20 00:02:31,860 --> 00:02:34,864 So whoever picked early was unharmed. 21 00:02:34,988 --> 00:02:39,459 If you are interested in '64 for tomorrow's auction, um, 22 00:02:39,534 --> 00:02:41,787 I think you're better off with the Petrus or Latour. 23 00:02:41,870 --> 00:02:42,996 Really, my dear? 24 00:02:43,080 --> 00:02:46,084 I think you'll find my daughter is right, she usually is. 25 00:02:46,124 --> 00:02:48,092 Thank you, Margaret. 26 00:03:03,642 --> 00:03:04,689 Excuse me. 27 00:03:04,768 --> 00:03:05,815 Yes. 28 00:03:05,936 --> 00:03:08,155 You wouldn't have any Budweiser back there, would you? 29 00:03:10,399 --> 00:03:11,400 Um... 30 00:03:11,775 --> 00:03:13,322 This is a wine tasting. 31 00:03:17,280 --> 00:03:19,203 - Morning, Richard. - Hi. 32 00:03:19,282 --> 00:03:21,455 - Which one of those would you go for? - Um... 33 00:03:22,869 --> 00:03:27,170 Well, they're both very nice, but that one's bloody brilliant. 34 00:03:27,290 --> 00:03:31,090 I can't make up my mind between the Maggio and the... 35 00:03:45,851 --> 00:03:47,273 Excuse me. 36 00:03:48,311 --> 00:03:49,904 Those are two different wines. 37 00:03:50,147 --> 00:03:51,865 They are both red. 38 00:03:54,901 --> 00:03:56,198 Gum? 39 00:03:58,363 --> 00:04:00,161 Juicy Fruit '74. 40 00:04:04,661 --> 00:04:06,880 You find this all kind of amusing? 41 00:04:07,414 --> 00:04:09,132 No, I find David Letterman amusing, 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 this falls more to the weird category. 43 00:04:11,042 --> 00:04:12,544 Why are you here? 44 00:04:13,420 --> 00:04:17,095 I got dragged here by Mr. T.T. Kelleher. 45 00:04:18,175 --> 00:04:20,678 Looks like he doesn't like your wine too much. 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,023 Looks like nobody does. 47 00:04:25,056 --> 00:04:27,354 You are quite sophisticated, aren't you? 48 00:04:27,392 --> 00:04:30,521 Absolutely, sophistication is my strong suit. 49 00:04:42,032 --> 00:04:45,206 Flirting with the customers, eh? 50 00:04:45,243 --> 00:04:48,838 You won't understand this concept, but I'm working. 51 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 Mmm. 52 00:04:50,874 --> 00:04:56,005 You're just like your mother. She was so, so American. 53 00:04:56,046 --> 00:04:59,346 Can't believe Father ever married her. 54 00:04:59,382 --> 00:05:01,635 You know, Richard, the only good thing 55 00:05:01,718 --> 00:05:03,937 about being your half-sister 56 00:05:04,012 --> 00:05:05,855 is that the other half isn't. 57 00:05:07,224 --> 00:05:09,693 Do you know what gives me the most pleasure in this world? 58 00:05:10,185 --> 00:05:12,108 Fat men in high heels? 59 00:05:15,816 --> 00:05:22,199 No, it's knowing what a bitter and miserable old maid you're going to be. 60 00:05:27,577 --> 00:05:29,045 Right. 61 00:05:29,079 --> 00:05:30,922 - Goodbye. - Thank you so much for coming. 62 00:05:33,083 --> 00:05:34,676 Goodbye. Thank you. 63 00:05:34,751 --> 00:05:37,550 Margaret, Richard and I have work to do in the office, 64 00:05:37,587 --> 00:05:39,089 you don't mind tidying up, do you? 65 00:05:39,172 --> 00:05:40,264 Not at all. 66 00:05:41,758 --> 00:05:43,010 There's a good girl. 67 00:05:45,428 --> 00:05:47,146 I thought we did very well today, Father. 68 00:05:47,222 --> 00:05:49,099 I rather think we did. 69 00:05:51,643 --> 00:05:53,645 You should be able to accomplish the entire 70 00:05:53,728 --> 00:05:55,696 swing through Belgium in less than a week. 71 00:05:55,772 --> 00:05:57,570 Yeah, I don't see any problem. 72 00:05:57,941 --> 00:05:59,033 Yes, Margaret. 73 00:05:59,901 --> 00:06:01,278 I've, uh... 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,621 Everything's straightened up. 75 00:06:04,030 --> 00:06:05,122 Thank you, dear. 76 00:06:05,156 --> 00:06:07,124 Now, when you're finished in Belgium, 77 00:06:07,158 --> 00:06:09,035 perhaps you'll go down to the... 78 00:06:09,119 --> 00:06:10,166 What is it? 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,132 Father, please, when are you gonna send me on a trip? 80 00:06:14,332 --> 00:06:15,629 When you are ready. 81 00:06:15,709 --> 00:06:19,304 I've been here almost a year, I am ready. You know I am. 82 00:06:20,589 --> 00:06:23,433 You catalog a wine cellar? 83 00:06:23,466 --> 00:06:26,094 Get on your hands and knees and scrub one, more like... 84 00:06:26,136 --> 00:06:27,854 I'm sorry, I'm afraid I must laugh. 85 00:06:28,179 --> 00:06:30,147 You are a person of very little quality. 86 00:06:30,473 --> 00:06:32,601 Why do you both bicker so much? 87 00:06:32,851 --> 00:06:34,728 We bicker because we are jealous. 88 00:06:34,811 --> 00:06:36,859 Richard is jealous of anyone who is better than he, 89 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 which includes every living creature. 90 00:06:39,941 --> 00:06:44,071 I'm jealous because I really care about wine. I love it! 91 00:06:44,154 --> 00:06:45,406 And you treat me like a servant, 92 00:06:45,488 --> 00:06:47,832 while he gets every opportunity that comes along. 93 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 You are not ready to be sent out yet, Margaret. 94 00:06:49,826 --> 00:06:52,796 When you are, naturally, being totally fair, I'll send you. 95 00:06:52,829 --> 00:06:55,332 But you must remember you're still a child. 96 00:06:55,916 --> 00:06:57,543 Father, I'm 28 years old. 97 00:06:57,626 --> 00:07:00,300 This desk is 112 years old. 98 00:07:00,337 --> 00:07:03,216 - We don't send it to catalog wines... - Now, that's quite enough of that! 99 00:07:03,298 --> 00:07:06,097 Just be patient, your opportunity will come in due time. 100 00:07:06,176 --> 00:07:07,723 All right, Richard, where were we? 101 00:07:08,887 --> 00:07:10,013 So it's no then? 102 00:07:10,055 --> 00:07:12,899 When you are ready, dear. 103 00:07:12,974 --> 00:07:14,351 That's what I thought you'd say. 104 00:07:15,226 --> 00:07:17,524 - This is my resignation. - Ooh. 105 00:07:18,063 --> 00:07:19,656 That is good news. 106 00:07:19,689 --> 00:07:22,613 When your mother left and insisted on bringing you up in America, 107 00:07:22,692 --> 00:07:23,784 I allowed it. 108 00:07:24,361 --> 00:07:27,865 It was a decision I always suspected would haunt me. 109 00:07:29,658 --> 00:07:31,752 But this... 110 00:07:31,826 --> 00:07:36,457 You stop it now or I should become, I promise you, very angry. 111 00:07:41,753 --> 00:07:43,881 I don't enjoy threats a great deal. 112 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Neither do I. 113 00:07:47,550 --> 00:07:48,893 Good bye. 114 00:07:51,262 --> 00:07:54,311 Damn. Truly, truly, damn! 115 00:07:55,225 --> 00:07:56,693 Father, we should celebrate her going. 116 00:07:56,810 --> 00:07:58,278 Celebrate? 117 00:07:58,353 --> 00:08:00,355 She knows more about wine already than you'll ever learn. 118 00:08:00,397 --> 00:08:02,115 And she willingly does the work of four. 119 00:08:02,816 --> 00:08:05,114 But Harwood's has never been represented by a woman. 120 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 Yes. Well, perhaps that's something 121 00:08:07,862 --> 00:08:09,830 we ought to think about changing. 122 00:08:19,582 --> 00:08:21,926 Margaret, enough of this! 123 00:08:28,758 --> 00:08:34,390 A lawyer friend of mine acts for an estate in Scotland, on the Isle of Skye. 124 00:08:35,181 --> 00:08:38,276 His client and absentee landlord has recently died, 125 00:08:38,351 --> 00:08:42,276 and this lawyer has asked me to dispose of the wine cellar. 126 00:08:43,648 --> 00:08:45,992 Legal documents and other data are all in here. 127 00:08:47,736 --> 00:08:49,113 Oh, thank you, Father. 128 00:08:49,821 --> 00:08:51,539 I swear I won't disappoint you. 129 00:08:51,614 --> 00:08:53,708 That's quite enough sentiment for one day, Margaret. 130 00:10:15,740 --> 00:10:17,037 Come in. 131 00:10:24,916 --> 00:10:27,760 These will have to do you, dear. 132 00:10:27,836 --> 00:10:30,715 Oh, I'm sure they'll be fine, thank you. 133 00:10:32,215 --> 00:10:35,219 And I serve my suppers at 6:00. 134 00:10:35,260 --> 00:10:40,061 The truth is, if you miss one of my home-cooked meals, 135 00:10:40,098 --> 00:10:41,725 you're probably better off. 136 00:10:41,766 --> 00:10:42,858 On. 137 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 I'll keep that in mind. 138 00:10:44,853 --> 00:10:48,357 I should be back if I don't have any trouble finding the MacPherson Castle. 139 00:10:48,439 --> 00:10:50,533 The MacPherson Castle? 140 00:10:51,860 --> 00:10:54,158 Yes, what about it? 141 00:10:54,237 --> 00:10:57,741 Long ago, people used to say... 142 00:10:58,283 --> 00:10:59,500 Oh. 143 00:10:59,617 --> 00:11:00,914 Never mind. 144 00:11:28,980 --> 00:11:30,277 Nothing. 145 00:11:32,734 --> 00:11:34,611 Dear Luis. 146 00:11:36,946 --> 00:11:40,621 I know, I know this may be hard for you to believe, 147 00:11:40,658 --> 00:11:43,878 since I am at the moment torturing you. 148 00:11:43,953 --> 00:11:48,299 But you truly are one of my favorite people. 149 00:11:48,917 --> 00:11:51,170 So you must stop holding back from us. 150 00:11:51,252 --> 00:11:53,175 I'm not. I'm not. 151 00:11:53,254 --> 00:11:57,509 No, you've discovered the remainder of the formula. 152 00:11:58,134 --> 00:12:01,855 Please, tell us where you've hidden it. 153 00:12:01,930 --> 00:12:05,434 Then we can all go back to being friends again. 154 00:12:06,976 --> 00:12:08,819 You must stop. 155 00:12:08,853 --> 00:12:12,483 I have discovered nothing. I beg! 156 00:12:15,860 --> 00:12:19,285 Philippe, is this really necessary? 157 00:12:19,322 --> 00:12:20,574 Yes! 158 00:12:20,657 --> 00:12:23,706 I know nothing. I know nothing. 159 00:12:27,664 --> 00:12:29,837 No! No! Please! 160 00:12:30,833 --> 00:12:35,009 I'm not an animal, Luis. I have no intention of blinding you. 161 00:12:35,088 --> 00:12:37,011 Foreign legionnaires do this. 162 00:12:37,131 --> 00:12:41,511 Your vision, I promise, will be as good as ever. 163 00:12:41,552 --> 00:12:46,649 But every time you blink for the rest of your life, 164 00:12:47,392 --> 00:12:52,694 there will be an endurable but rather sharp pain. 165 00:12:55,066 --> 00:12:56,363 Philippe! 166 00:13:02,156 --> 00:13:03,703 Not ideal timing. 167 00:13:04,534 --> 00:13:08,289 I told you to rent a place where we wouldn't be disturbed. 168 00:13:08,371 --> 00:13:12,421 One visitor in five months is not exactly a traffic jam. 169 00:13:15,128 --> 00:13:17,722 I'll get rid of her. 170 00:13:17,755 --> 00:13:21,180 I don't think you'll be needing this, Luis, 171 00:13:21,217 --> 00:13:23,060 - nor this. - Ah! 172 00:13:23,219 --> 00:13:25,187 Help! Help! 173 00:13:39,152 --> 00:13:41,325 Madam has lost her way, is it? 174 00:13:41,988 --> 00:13:44,116 I'm Margaret Harwood of Harwood's Limited, 175 00:13:44,198 --> 00:13:45,791 here to evaluate the wine cellar. 176 00:13:45,867 --> 00:13:48,086 Of course, the wine cellar. 177 00:13:48,161 --> 00:13:52,587 Such a shame to have traveled so far for so little reason. 178 00:13:53,082 --> 00:13:55,585 The master is napping. 179 00:13:55,752 --> 00:13:58,255 The truth is, he is quite ill. 180 00:13:58,588 --> 00:13:59,805 Good bye. 181 00:13:59,881 --> 00:14:03,431 The truth is, he is quite dead. 182 00:14:03,468 --> 00:14:05,596 Deceased is the key word. 183 00:14:06,763 --> 00:14:07,980 I'm sure you'll agree. 184 00:14:08,056 --> 00:14:11,356 Of course, that is the master's father. 185 00:14:11,434 --> 00:14:15,610 But it's sad for us all, the master is ill himself of grief. 186 00:14:17,106 --> 00:14:21,361 But I will call your firm when the mourning period is over. 187 00:14:21,444 --> 00:14:22,787 Good bye. 188 00:14:22,945 --> 00:14:24,447 But not farewell. 189 00:14:24,530 --> 00:14:25,998 If you lock me out, I'll come back 190 00:14:26,074 --> 00:14:27,496 with every policemen on the island. 191 00:14:27,575 --> 00:14:29,998 I have a legal right to do my job, and I intend to do it. 192 00:14:31,954 --> 00:14:33,627 Won't you come in? 193 00:15:05,363 --> 00:15:07,866 I'll be up here if you need me. 194 00:15:09,033 --> 00:15:10,501 Thank you. 195 00:15:49,991 --> 00:15:51,868 Ugh, great. 196 00:15:51,951 --> 00:15:55,672 Oh, great! Looks like a wine section from a 7-Eleven. 197 00:18:08,296 --> 00:18:10,139 Oh, my God! 198 00:18:12,800 --> 00:18:14,177 The year of the comet. 199 00:18:15,344 --> 00:18:18,018 The year of the comet? Are you sure? 200 00:18:18,097 --> 00:18:20,520 Father, please, please believe me! 201 00:18:20,641 --> 00:18:23,019 There's no mistake, it's all true. 202 00:18:23,269 --> 00:18:26,739 But, my dear, 1811, that was the most legendary year 203 00:18:26,814 --> 00:18:28,282 in the history of wine. 204 00:18:29,191 --> 00:18:31,285 And how large was the bottle again? 205 00:18:31,360 --> 00:18:33,579 Bigger than any bottle I've ever seen. 206 00:18:33,946 --> 00:18:35,664 Father, it was Napoleon's. 207 00:18:35,698 --> 00:18:38,872 It had an engraved crest near the throat. 208 00:18:39,577 --> 00:18:43,582 Oh, this is just the most exciting thing ever in my life. 209 00:18:43,664 --> 00:18:46,713 And by the way, Richard, since I'm sure you're listening, 210 00:18:47,376 --> 00:18:50,550 I know how happy you must be for me. 211 00:18:50,630 --> 00:18:53,053 Couldn't be more thrilled, darling sister. 212 00:18:53,883 --> 00:18:56,056 Father, how soon do you plan to auction it? 213 00:18:56,135 --> 00:18:58,103 I'm not sure that's the way to go. 214 00:18:58,387 --> 00:18:59,730 I don't understand. 215 00:19:00,348 --> 00:19:04,854 I may just offer it out right to our American friend, Mr. T.T. Kelleher. 216 00:19:04,894 --> 00:19:05,941 Why? 217 00:19:06,020 --> 00:19:10,275 Well, he's our best customer, and he's particularly fond of Lafite. 218 00:19:10,358 --> 00:19:15,330 No one ever paid more than $400,000 for a bottle. 219 00:19:15,404 --> 00:19:18,954 I think if I phoned and he offered me, say a million, 220 00:19:20,868 --> 00:19:22,461 I'd be tempted to let him have it. 221 00:19:23,287 --> 00:19:24,413 $1 million? 222 00:19:25,873 --> 00:19:28,626 Oh, and Margaret, congratulations! 223 00:19:29,293 --> 00:19:31,546 You've done rather well on your first day out. 224 00:19:33,714 --> 00:19:37,218 Oh, thank you, Father. Goodbye! 225 00:19:39,929 --> 00:19:42,899 Do sit down, Richard. This is good for all of us. 226 00:19:43,265 --> 00:19:46,769 No, no, you totally misread me, I am thrilled about Margaret. 227 00:19:48,979 --> 00:19:51,607 Oh, we tease, you know, but... 228 00:19:51,649 --> 00:19:56,120 It's all loving older brother to adored younger sister for fun. 229 00:19:57,321 --> 00:20:00,120 No, I'm concerned by the Kelleher decision. 230 00:20:01,075 --> 00:20:04,420 What could possibly concern you about $1 million for a bottle of wine? 231 00:20:04,912 --> 00:20:07,756 Well, I think Nivanos might pay even more. 232 00:20:07,790 --> 00:20:10,794 And since our job is to sell items to the highest bidder... 233 00:20:11,043 --> 00:20:12,795 I know you like Nivanos, but I don't, 234 00:20:12,962 --> 00:20:14,760 and furthermore, I don't trust him either. 235 00:20:15,297 --> 00:20:16,799 But surely... 236 00:20:16,966 --> 00:20:18,468 Surely the final decision is mine. 237 00:20:20,177 --> 00:20:22,646 As it should be, Father dear. 238 00:20:29,103 --> 00:20:30,446 This was not supposed to happen. 239 00:20:30,521 --> 00:20:33,149 I was only trying to frighten him. 240 00:20:33,190 --> 00:20:34,737 You make damn sure you stop the bleeding. 241 00:20:34,817 --> 00:20:36,990 He lunged into my knife. 242 00:20:37,027 --> 00:20:39,280 Luis, I'm so upset. 243 00:20:39,321 --> 00:20:42,245 Not as upset as Luis, I think. 244 00:20:42,324 --> 00:20:43,792 This is dreadful. 245 00:20:43,826 --> 00:20:46,170 We are now a long way from research science. 246 00:20:46,287 --> 00:20:47,914 I know. 247 00:20:48,831 --> 00:20:50,504 Let him sleep. 248 00:21:39,799 --> 00:21:41,767 I'm Oliver Plexico. I'm here for the booze. 249 00:21:42,384 --> 00:21:43,886 Hi. 250 00:21:44,970 --> 00:21:47,064 Oh, my God, it's you! 251 00:21:47,431 --> 00:21:48,774 Yeah. 252 00:21:51,018 --> 00:21:52,565 What are you doing here? 253 00:21:52,728 --> 00:21:56,153 Well, it's like I said, Margaret, it is Margaret, isn't it? 254 00:21:56,232 --> 00:21:57,654 I'm here for this bug juice. 255 00:21:57,733 --> 00:22:00,236 So if you just hand it over, I'll be gone before you know it. 256 00:22:01,195 --> 00:22:02,572 How did you get in here? 257 00:22:03,405 --> 00:22:05,157 The door was open, so I walked in. 258 00:22:05,241 --> 00:22:07,585 Look, I'm here for Mr. T.T. Kelleher 259 00:22:07,660 --> 00:22:09,082 who sent me for some bottle of rotgut. 260 00:22:09,161 --> 00:22:11,084 Now, as soon as I have it, I'll say goodbye, 261 00:22:11,163 --> 00:22:13,086 and you can get back to being the international sex symbol 262 00:22:13,165 --> 00:22:14,462 we all know and love. 263 00:22:14,542 --> 00:22:17,011 I hand over nothing until I check your credentials. 264 00:22:17,169 --> 00:22:20,594 In the meantime, get out of my retainers. Room! 265 00:22:21,882 --> 00:22:23,259 Get out! 266 00:22:23,759 --> 00:22:26,262 Mr. Kelleher actually went for the million. 267 00:22:26,345 --> 00:22:28,848 Oh, he more than went for it, he was thrilled. 268 00:22:29,265 --> 00:22:32,485 But he wants to verify the bottle's authenticity himself. 269 00:22:33,060 --> 00:22:36,690 Once he's satisfied, he'll wire the money. 270 00:22:36,772 --> 00:22:40,117 So then this arrogant ass he sent is a legitimate arrogant ass? 271 00:22:41,527 --> 00:22:44,121 Best to Richard. Bye-bye! 272 00:22:45,573 --> 00:22:47,792 So what is it that you do for Mr. Kelleher 273 00:22:47,867 --> 00:22:50,290 that is above and beyond bottle retrieval? 274 00:22:50,536 --> 00:22:52,834 - Whatever is necessary. - Wow. 275 00:22:52,913 --> 00:22:54,711 Living, breathing troubleshooter. 276 00:22:55,124 --> 00:22:57,502 I don't mean to pry, 277 00:22:57,626 --> 00:23:00,379 but didn't that occupation go out with Errol Flynn? 278 00:23:00,462 --> 00:23:03,887 Still a couple of us arrogant asses around, 279 00:23:04,300 --> 00:23:06,769 trying to keep the traditions alive. 280 00:23:07,636 --> 00:23:10,480 And how did you get up here so quickly, Mr. Plexico? 281 00:23:10,639 --> 00:23:13,768 I was in Glasgow on business when he phoned me, so I flew a chopper up. 282 00:23:13,976 --> 00:23:15,819 Very troubleshootery. 283 00:23:17,146 --> 00:23:18,489 Are you married? 284 00:23:19,648 --> 00:23:20,900 No. Why? 285 00:23:21,650 --> 00:23:22,822 Just if you were the poor bastard, 286 00:23:22,860 --> 00:23:25,158 must be about two foot six from all the hammering he takes. 287 00:23:34,413 --> 00:23:35,881 Jamie! 288 00:23:35,956 --> 00:23:38,800 Jamie! It's time. 289 00:23:40,294 --> 00:23:45,141 Now, when you get the bottle, what are you going to do? 290 00:23:46,258 --> 00:23:47,430 I'll take it to the lake. 291 00:23:49,345 --> 00:23:53,521 I row to Grandfather's cabin, and I wait for you. 292 00:23:54,558 --> 00:23:56,356 Perfect. 293 00:23:56,894 --> 00:23:57,986 Ma! 294 00:24:01,231 --> 00:24:02,448 May I kill them? 295 00:24:03,442 --> 00:24:04,443 Oh... 296 00:24:05,069 --> 00:24:07,288 What's a mother to do? 297 00:24:10,199 --> 00:24:12,293 Only if you have to. 298 00:24:29,718 --> 00:24:32,096 If that bottle's broken, I'll just die. 299 00:24:37,851 --> 00:24:39,068 Oh, thank God. 300 00:24:39,228 --> 00:24:41,151 Jesus, it's a hell of a big bottle. 301 00:24:53,951 --> 00:24:54,998 Hello. 302 00:25:18,851 --> 00:25:20,148 They are in the living room. 303 00:25:20,519 --> 00:25:23,238 I told them the inspector would be here momentarily. 304 00:25:23,272 --> 00:25:26,822 Philippe, we should have never let them in with Luis missing. 305 00:25:27,276 --> 00:25:29,699 How wise you are now, John. 306 00:25:29,778 --> 00:25:31,280 I didn't want a confrontation, 307 00:25:31,363 --> 00:25:34,458 especially since what they came for was one bottle of wine. 308 00:25:34,533 --> 00:25:37,002 In, out and gone. 309 00:25:37,077 --> 00:25:39,045 I'll second-guess you next time. 310 00:25:39,121 --> 00:25:40,623 Ian, come on, they are waiting for you. 311 00:25:40,706 --> 00:25:41,878 Look, I'll make a fool of myself. 312 00:25:41,957 --> 00:25:44,801 I have the least notion of how to be a police inspector. 313 00:25:45,127 --> 00:25:48,472 And they don't know how Scottish inspectors behave either. 314 00:25:48,547 --> 00:25:51,141 Just question them quickly and don't arouse suspicion. 315 00:25:51,175 --> 00:25:52,301 Scottish? 316 00:25:52,801 --> 00:25:53,973 Yes! 317 00:25:55,554 --> 00:25:56,646 Come on. 318 00:25:59,975 --> 00:26:03,650 Well, now, let me get this clear. 319 00:26:03,729 --> 00:26:07,450 You found him after you opened the box or before? 320 00:26:09,151 --> 00:26:10,152 After. 321 00:26:10,277 --> 00:26:11,324 I see. 322 00:26:13,781 --> 00:26:18,002 Well, thank you for your help, it was indispensable. 323 00:26:18,035 --> 00:26:19,662 That's it? 324 00:26:20,204 --> 00:26:22,172 Don't you wanna ask me any more questions? 325 00:26:22,498 --> 00:26:25,877 Aye, of course. 326 00:26:25,959 --> 00:26:27,677 But it's a wee bit complicated. 327 00:26:27,753 --> 00:26:29,801 It's hard at the moment to know what to ask. 328 00:26:32,841 --> 00:26:35,936 But all I said was that I thought the blood might be wine. 329 00:26:36,345 --> 00:26:41,021 You did and I consider that to be a most intriguing clue. 330 00:26:42,476 --> 00:26:44,194 Some water, if you please. 331 00:26:47,314 --> 00:26:48,987 Can't we just get rid of them now? 332 00:26:49,441 --> 00:26:52,115 Not till you've questioned them both. 333 00:26:57,783 --> 00:27:01,458 So, Mr. Plexico. 334 00:27:01,537 --> 00:27:06,293 Perhaps you can shed some further light on this. 335 00:27:06,375 --> 00:27:08,343 Tell me everything that happened from 336 00:27:08,377 --> 00:27:11,472 your viewpoint, from beginning to end. 337 00:27:12,798 --> 00:27:14,596 - We found this stiff. - Excellent. 338 00:27:14,675 --> 00:27:17,519 Well, I think that's more than satisfactory. 339 00:27:17,553 --> 00:27:22,775 I have your addresses. Goodbye and bless you both. 340 00:27:29,731 --> 00:27:31,404 - Inspector. - Aye? 341 00:27:32,192 --> 00:27:34,286 If I ever return to a life of crime, 342 00:27:34,403 --> 00:27:36,531 I'm heading straight back here. 343 00:27:43,579 --> 00:27:44,831 I'd love to help you with that, 344 00:27:44,913 --> 00:27:46,165 but I'm not supposed to lift anything. 345 00:27:46,331 --> 00:27:47,628 Lower back. 346 00:27:47,708 --> 00:27:50,427 Oh, great, I got Errol Flynn with a slipped disk. 347 00:27:50,460 --> 00:27:53,179 Actually, it's more of a spasm thing. 348 00:27:54,506 --> 00:27:57,305 Please, let me help you. 349 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 Thank you. 350 00:28:36,131 --> 00:28:37,474 Thank you. 351 00:28:47,935 --> 00:28:49,482 Thank God that's over. 352 00:28:49,645 --> 00:28:51,318 It hasn't begun! 353 00:28:51,480 --> 00:28:53,858 - We need that box. Get the car. - Why? 354 00:28:54,107 --> 00:28:56,405 Before he died, I think Luis scrolled 355 00:28:56,485 --> 00:28:58,829 the rest of the formula on the outside. 356 00:29:41,405 --> 00:29:42,622 Mr. Plexico. 357 00:29:44,366 --> 00:29:45,709 Within earshot, Miss Harwood. 358 00:29:46,827 --> 00:29:48,329 On behalf of Harwood's, 359 00:29:48,954 --> 00:29:52,549 I sincerely hope Mr. Kelleher will be pleased 360 00:29:52,582 --> 00:29:56,086 with this very rare and extraordinary acquisition. 361 00:29:57,379 --> 00:29:59,131 I enjoyed spending time with you too, Maggie. 362 00:30:00,799 --> 00:30:01,971 Oliver. 363 00:30:02,050 --> 00:30:03,051 Yes, Maggie. 364 00:30:03,885 --> 00:30:05,057 Oh! 365 00:30:05,554 --> 00:30:07,602 Who are you? What do you want? 366 00:30:08,181 --> 00:30:09,398 What are you doing? 367 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 Ah! 368 00:30:17,190 --> 00:30:19,488 The shitty part about being a troubleshooter. 369 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 He missed. 370 00:30:28,660 --> 00:30:30,754 No. He just missed us. 371 00:30:31,079 --> 00:30:32,251 Oh, no. 372 00:30:32,539 --> 00:30:34,257 - You okay? - Medium. 373 00:30:34,291 --> 00:30:36,760 Good. Let's go before he gets too far. 374 00:30:36,793 --> 00:30:39,216 Oh, no. Not me, not in that thing. 375 00:30:39,546 --> 00:30:42,425 Hey, look. You said this wine is important to you. 376 00:30:42,591 --> 00:30:43,934 Well, I don't want to lose it either. 377 00:30:44,009 --> 00:30:46,933 So you can either come with me or not, but you got to decide now. 378 00:30:54,936 --> 00:30:56,654 Recognize the fellow? 379 00:30:57,814 --> 00:30:59,031 I do, yes. 380 00:30:59,107 --> 00:31:01,951 The lad's a menace. I'm surprised they let him out of jail again. 381 00:31:02,027 --> 00:31:04,530 He lives with his mother at the little inn we passed. 382 00:31:05,405 --> 00:31:06,952 Could he have planned this himself? 383 00:31:06,990 --> 00:31:10,335 That's doubtful, no. He's not noted for his planning ability. 384 00:31:10,410 --> 00:31:11,832 Shouldn't we go after him? 385 00:31:11,912 --> 00:31:16,213 I think instead we might pay a little visit to the mother, 386 00:31:16,458 --> 00:31:19,803 and see if we can convince her to tell us where he is going. 387 00:31:19,878 --> 00:31:22,506 See, I find knowing the destination 388 00:31:22,589 --> 00:31:25,638 takes so much of the guesswork out of pursuit. 389 00:31:34,142 --> 00:31:35,769 Are you a good pilot? 390 00:31:36,061 --> 00:31:38,314 My instructor thinks I'm very promising. 391 00:32:15,517 --> 00:32:16,564 Great. 392 00:32:17,018 --> 00:32:18,019 What's wrong? 393 00:32:19,688 --> 00:32:21,031 Which one is he? 394 00:32:27,904 --> 00:32:30,373 There's nothing we can do but buzz them until we spot him. 395 00:32:58,810 --> 00:32:59,902 That's not our guy. 396 00:33:11,406 --> 00:33:12,749 That's not him either. 397 00:33:26,296 --> 00:33:27,422 That could be him. 398 00:33:31,426 --> 00:33:32,769 And he's trapped. 399 00:33:33,094 --> 00:33:34,846 - He is? - He isn't? 400 00:33:35,472 --> 00:33:38,316 Well, not unless he gets out of the car and surrenders. 401 00:33:38,391 --> 00:33:40,689 Truth is, all we can do is follow him. 402 00:33:41,770 --> 00:33:43,067 Follow him? 403 00:33:43,104 --> 00:33:44,777 I would have thought a genuine troubleshooter 404 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 would have come up with something a little better than that. 405 00:33:46,775 --> 00:33:49,949 What do you want me to do? Fly above his roof and hover him to death? 406 00:33:59,162 --> 00:34:01,415 Shit! Must have hit the fuel tank. 407 00:34:07,963 --> 00:34:09,715 - Maggie? - What, what is it? 408 00:34:09,798 --> 00:34:10,924 You ought to know something. 409 00:34:11,216 --> 00:34:14,470 The first time I laid eyes on you back at that wine tasting, 410 00:34:14,511 --> 00:34:15,979 I wanted to sleep with you. 411 00:34:16,346 --> 00:34:18,394 I'm sure you had similar feelings. 412 00:34:18,473 --> 00:34:19,850 Are you kidding? 413 00:34:20,100 --> 00:34:21,522 Me sleep with you? 414 00:34:22,060 --> 00:34:23,812 You're not even in the ballpark. 415 00:34:24,437 --> 00:34:26,906 I need a kind man, a tender man. 416 00:34:26,982 --> 00:34:30,703 A man whose very being is brimming over with sensitivity. 417 00:34:30,986 --> 00:34:33,830 A man who knows how to be a friend as well as a lover. 418 00:34:33,905 --> 00:34:36,875 A man who's not afraid to show me his vulnerability. 419 00:34:37,158 --> 00:34:38,284 Oh, my God. 420 00:34:38,326 --> 00:34:40,169 - Are we gonna die? - I think, maybe. 421 00:34:40,203 --> 00:34:41,420 All right, I wanted you too. 422 00:34:41,496 --> 00:34:42,668 Hold the good thought. 423 00:34:42,956 --> 00:34:44,458 Ah! 424 00:34:58,221 --> 00:35:01,600 No. Who bloody made all the fucking mess? 425 00:35:06,688 --> 00:35:07,940 Hey! 426 00:35:08,398 --> 00:35:10,696 Your bloody contraption's just battered my house 427 00:35:10,734 --> 00:35:12,111 and scared the shit out of my ewes. 428 00:35:13,111 --> 00:35:14,408 What did he say? 429 00:35:15,947 --> 00:35:20,168 Your flying machine has broken his house and frightened his sheep. 430 00:35:21,369 --> 00:35:22,837 Oh, you dumb bastard. 431 00:35:23,705 --> 00:35:24,831 You dumb bastard. 432 00:35:24,873 --> 00:35:26,045 Yeah, yeah, I got that part. 433 00:35:27,334 --> 00:35:28,460 Look. 434 00:35:28,585 --> 00:35:30,633 We are chasing a thief. 435 00:35:31,004 --> 00:35:32,221 We need a car. 436 00:35:33,423 --> 00:35:34,515 Can you help us? 437 00:35:36,259 --> 00:35:38,261 Aye, well. 438 00:35:39,554 --> 00:35:42,398 You have the look of good, honest people. 439 00:35:43,350 --> 00:35:46,399 Good, honest, rich people. 440 00:35:59,866 --> 00:36:01,743 You think there's any chance of finding him? 441 00:36:01,785 --> 00:36:03,378 Finding him is not our problem. 442 00:36:03,411 --> 00:36:06,085 I've checked the map, this is the only road for 50 miles. 443 00:36:07,749 --> 00:36:10,377 Catching him, on the other hand, could be a little tougher. 444 00:36:29,312 --> 00:36:30,529 That's his car. 445 00:36:33,692 --> 00:36:34,989 Oh, and we've lost him. 446 00:36:41,074 --> 00:36:42,951 Wrong. We've found him. 447 00:37:09,686 --> 00:37:12,485 Look. There's our boy. 448 00:37:37,839 --> 00:37:39,182 Try and keep up. 449 00:38:42,487 --> 00:38:43,534 Untie it. 450 00:39:47,218 --> 00:39:48,265 Shh. 451 00:39:54,267 --> 00:39:56,770 The fog is as thick as pea soup. 452 00:40:00,148 --> 00:40:02,150 I've always wanted to say that. 453 00:40:56,829 --> 00:40:58,081 Maggie, look out! 454 00:40:59,415 --> 00:41:00,792 Oh! 455 00:41:34,617 --> 00:41:35,618 Not the wine! 456 00:42:19,454 --> 00:42:20,751 What happened? 457 00:42:22,040 --> 00:42:23,132 Well. 458 00:42:23,833 --> 00:42:25,631 He wasn't much of a swimmer. 459 00:42:25,668 --> 00:42:28,797 But he had a hell of a grip on the box. I couldn't pry it loose. 460 00:42:29,297 --> 00:42:31,140 All right. Fine. 461 00:42:31,716 --> 00:42:33,559 I'll get it. You just rest here. 462 00:42:39,557 --> 00:42:40,649 Fine. 463 00:42:41,309 --> 00:42:42,811 I'll just rest here, fine. 464 00:42:43,144 --> 00:42:45,738 She's down there risking her life, and I'm resting. 465 00:42:48,983 --> 00:42:50,576 I can't do this. 466 00:43:40,785 --> 00:43:42,162 You all right in there? 467 00:43:44,664 --> 00:43:45,836 I'm fine, thank you. 468 00:43:46,624 --> 00:43:47,716 Can I bring you anything? 469 00:43:49,877 --> 00:43:50,878 I'm okay. 470 00:43:51,587 --> 00:43:53,385 Well, if you need anything, I'm right next door. 471 00:44:25,496 --> 00:44:26,588 Maggie? 472 00:44:27,498 --> 00:44:29,250 - Is that you? - What? 473 00:44:29,750 --> 00:44:31,127 I thought I heard something. 474 00:44:32,670 --> 00:44:33,671 What? 475 00:45:00,239 --> 00:45:01,491 Hey, hey! 476 00:45:03,951 --> 00:45:05,294 Hold it right there. 477 00:45:06,495 --> 00:45:08,122 Where do you think you're going with that? 478 00:45:08,956 --> 00:45:09,957 Oh... 479 00:45:10,499 --> 00:45:12,797 Upon further investigation, 480 00:45:12,835 --> 00:45:15,179 I found it to be a crucial clue, 481 00:45:15,296 --> 00:45:17,674 and it must be returned to the castle. 482 00:45:17,798 --> 00:45:19,846 Yeah, right. That's a clue, you're a police inspector 483 00:45:19,926 --> 00:45:21,724 and I'm Herve Villechaize. 484 00:45:21,802 --> 00:45:22,849 What? 485 00:45:22,929 --> 00:45:25,398 You know, the little guy in Fantasy Island? 486 00:45:29,352 --> 00:45:30,524 That's gonna hurt. 487 00:45:32,146 --> 00:45:33,898 Yep. There it is. 488 00:45:44,325 --> 00:45:45,372 Oliver? 489 00:45:53,417 --> 00:45:54,839 Oh, there you are. 490 00:45:54,919 --> 00:45:56,296 I phoned London, and I explained to them 491 00:45:56,337 --> 00:45:57,805 about our little overnight detour, 492 00:45:57,838 --> 00:46:00,842 but I assured them that the bottle was now totally secure. 493 00:46:03,010 --> 00:46:04,512 Is there some reason you're walking funny? 494 00:46:06,597 --> 00:46:08,190 The bottle is gone. 495 00:46:09,141 --> 00:46:11,269 Those guys from the castle just stole it. 496 00:46:11,686 --> 00:46:13,529 Don't be ridiculous, it's in my room. 497 00:46:27,201 --> 00:46:28,327 See, it's right there. 498 00:46:30,204 --> 00:46:31,922 Well, then they stole the box. 499 00:46:33,207 --> 00:46:35,084 Why would someone steal a wooden box 500 00:46:35,209 --> 00:46:37,132 and leave a $1 million bottle of wine? 501 00:46:39,755 --> 00:46:43,305 All I know is, I just hate Scotland. 502 00:46:54,854 --> 00:46:56,481 Yeah, it's about a three-hour drive. 503 00:46:57,648 --> 00:46:58,945 Yeah, no problem. 504 00:47:00,109 --> 00:47:01,281 All right. 505 00:47:01,819 --> 00:47:02,911 Yeah, 11:00? 506 00:47:03,779 --> 00:47:06,999 Good. Okay, great. Yeah, thanks, bye. 507 00:47:09,452 --> 00:47:10,453 Hey. 508 00:47:16,917 --> 00:47:19,386 You know, I love being summoned 509 00:47:19,503 --> 00:47:22,006 in that suave, gentlemanly manner of yours. 510 00:47:22,673 --> 00:47:24,095 And it's Miss Hey. 511 00:47:28,554 --> 00:47:29,601 What? 512 00:47:31,766 --> 00:47:34,519 The company people are handling your car and the chopper. 513 00:47:35,186 --> 00:47:37,109 I have a plane ready for us in the morning. 514 00:47:42,443 --> 00:47:44,411 Great. I'll see you in the morning. 515 00:47:45,237 --> 00:47:47,956 I usually sleep on the right. But I'm flexible. 516 00:47:55,623 --> 00:47:57,921 My God, the arrogance. 517 00:48:00,127 --> 00:48:02,596 What am I supposed to do, fall into your arms? 518 00:48:02,630 --> 00:48:04,928 Helpless, grateful and quivering? 519 00:48:04,965 --> 00:48:06,217 Quivering's good. 520 00:48:09,804 --> 00:48:13,058 Is it your beauty or your charm that makes you so irresistible? 521 00:48:14,558 --> 00:48:16,981 Uh... Sixty-forty charm. 522 00:48:18,813 --> 00:48:20,611 Do women actually fall for this? 523 00:48:20,731 --> 00:48:22,654 A surprising number, yeah. 524 00:48:25,152 --> 00:48:27,871 I fear I may have a bit too much pride. 525 00:48:28,447 --> 00:48:31,792 After all, in a week, you won't even remember my name. 526 00:48:33,119 --> 00:48:34,587 I can't remember it now. 527 00:48:39,917 --> 00:48:41,669 Wait a second. 528 00:48:43,504 --> 00:48:45,097 If this is based on the fact that in 529 00:48:45,172 --> 00:48:46,845 the helicopter I said I wanted you, 530 00:48:48,551 --> 00:48:51,145 well, at the time, I thought we were gonna die. 531 00:48:52,096 --> 00:48:57,023 I didn't see any need to crush your fragile male ego. 532 00:48:58,727 --> 00:49:00,024 Goodnight, Oliver. 533 00:49:01,272 --> 00:49:03,320 Goodnight. Don't let the bedbugs bite. 534 00:49:05,443 --> 00:49:06,444 Oliver. 535 00:49:07,027 --> 00:49:08,745 I don't know how to break this to you. 536 00:49:10,698 --> 00:49:13,542 But you're not as charming as you think you are. 537 00:49:14,201 --> 00:49:16,704 And you're not as clever as you think you are. 538 00:49:18,205 --> 00:49:21,550 And I'm certainly not as desperate as you think I am. 539 00:49:22,084 --> 00:49:24,212 Wait, wait. Hold on. Hold on. Hold on. 540 00:49:24,587 --> 00:49:28,057 Look, Maggie, you got me all wrong. 541 00:49:28,382 --> 00:49:29,725 I... 542 00:49:31,760 --> 00:49:33,933 I don't think I'm that charming. 543 00:49:38,601 --> 00:49:40,603 And I know I'm not that clever. 544 00:49:47,234 --> 00:49:50,534 And I certainly don't think you're desperate. 545 00:49:53,908 --> 00:49:57,913 Besides, you probably have a wife and three kids. 546 00:50:05,961 --> 00:50:07,759 I don't even have a dog. 547 00:50:21,352 --> 00:50:22,899 Look, Oliver. 548 00:50:24,271 --> 00:50:26,694 I'm flattered, really. 549 00:50:27,775 --> 00:50:28,901 But... 550 00:50:30,444 --> 00:50:31,821 It's just not me. 551 00:50:34,698 --> 00:50:35,790 I understand. 552 00:50:37,076 --> 00:50:38,669 I'll see you in the morning. 553 00:50:49,797 --> 00:50:50,798 Mmm. 554 00:50:54,510 --> 00:50:56,103 I changed my mind. 555 00:50:56,345 --> 00:50:57,437 Okay. 556 00:51:15,781 --> 00:51:17,579 Maggie, could you do me a favor? 557 00:51:18,450 --> 00:51:19,576 Depends. 558 00:51:20,244 --> 00:51:21,996 What have you done for me lately? 559 00:51:23,497 --> 00:51:26,171 Call the airport and see if Kelleher's plane is ready. 560 00:51:26,875 --> 00:51:28,297 All right, what's the number? 561 00:51:28,335 --> 00:51:30,929 It's on a little piece of yellow paper in my wallet. 562 00:52:03,370 --> 00:52:04,542 Did you find it? 563 00:52:06,415 --> 00:52:07,462 Yeah. 564 00:52:12,004 --> 00:52:13,472 I'll call from my room. 565 00:52:14,715 --> 00:52:15,932 Great, thanks. 566 00:52:25,142 --> 00:52:28,396 Tell me something. In Scotland, do you have to fly on the left? 567 00:52:32,608 --> 00:52:36,238 Look, is it just me, or does it seem like we stopped talking to each other? 568 00:52:36,278 --> 00:52:39,077 Well, goodbye, Oliver, I hope you have a wonderful life. 569 00:52:39,531 --> 00:52:40,578 Excuse me? 570 00:52:40,866 --> 00:52:42,743 Now that you have the bottle safely to the plane, 571 00:52:42,826 --> 00:52:45,545 I've decided to hang around Glasgow for a bit. 572 00:52:45,579 --> 00:52:47,798 Maybe I can pick up some extra cash hooking. 573 00:52:48,332 --> 00:52:50,084 Look, I don't know why, 574 00:52:50,167 --> 00:52:54,138 but it appears that you're a little upset about what we did last night. 575 00:52:54,213 --> 00:52:56,511 And I am more than happy to talk about it. 576 00:52:56,590 --> 00:52:58,638 But I prefer to do it once we're airborne. 577 00:52:58,717 --> 00:53:01,140 Not that I'm superstitious, but the last time I was on a runway, 578 00:53:01,220 --> 00:53:02,563 I got the shit kicked out of me. 579 00:53:02,596 --> 00:53:03,848 Ah! 580 00:53:12,439 --> 00:53:13,656 Ah! 581 00:53:13,732 --> 00:53:15,075 Excuse me. 582 00:53:15,109 --> 00:53:16,827 Um, excuse me. 583 00:53:17,653 --> 00:53:18,950 Please, do not be brave. 584 00:53:19,029 --> 00:53:20,997 Oh, but that's not your bottle. 585 00:53:21,073 --> 00:53:22,825 Oh, but my dear one, it is. 586 00:53:24,451 --> 00:53:27,295 What a splendid-looking woman you are. 587 00:53:28,288 --> 00:53:29,790 Sensual. 588 00:53:30,749 --> 00:53:34,970 The glorious aura of sex emanates from your perfect body. 589 00:53:36,422 --> 00:53:38,095 Leave this life of crime. 590 00:53:39,425 --> 00:53:41,177 The whole world beckons. 591 00:53:42,136 --> 00:53:45,140 Stop associating with thieves and evildoers. 592 00:53:45,806 --> 00:53:47,149 Ready, Nico. 593 00:53:48,267 --> 00:53:49,439 I must go. 594 00:53:50,144 --> 00:53:51,270 And it pains me. 595 00:53:51,979 --> 00:53:55,324 In 10 years, you will be even a greater marvel. 596 00:53:56,108 --> 00:53:59,703 In 10 years more, young men will fling themselves at you. 597 00:54:03,741 --> 00:54:04,742 Hmm? 598 00:54:18,422 --> 00:54:19,674 Are you okay? 599 00:54:19,798 --> 00:54:21,050 Oh, I'm great. 600 00:54:21,717 --> 00:54:24,516 After a beating, there's nothing I enjoy more 601 00:54:24,595 --> 00:54:26,563 than watching a woman I just made love to 602 00:54:26,638 --> 00:54:28,561 play licky-face with some greaseball. 603 00:54:28,640 --> 00:54:30,233 Oliver, they stole the wine. 604 00:54:30,851 --> 00:54:32,694 I know, I was right here. 605 00:54:32,770 --> 00:54:34,363 Well, what are we gonna do about it? 606 00:54:34,396 --> 00:54:36,273 Oh, now it's "we" again. 607 00:54:36,356 --> 00:54:38,450 Oliver, follow their plane. 608 00:54:46,200 --> 00:54:48,874 I can't believe we're doing all this for a beverage. 609 00:54:50,746 --> 00:54:53,716 Do you know people would cross oceans to taste that wine? 610 00:54:54,458 --> 00:54:57,052 I would give anything in the world for just one sip. 611 00:54:57,127 --> 00:54:58,879 Well, maybe you'll get lucky someday. 612 00:55:00,214 --> 00:55:02,717 You know, your ignorance is very impressive. 613 00:55:03,509 --> 00:55:06,388 That bottle is much too valuable just the way it is. 614 00:55:06,470 --> 00:55:08,017 It will never be opened. 615 00:55:30,911 --> 00:55:33,881 I don't suppose we could have rented a car instead. 616 00:55:33,914 --> 00:55:35,086 Are you kidding? 617 00:55:35,123 --> 00:55:37,091 The French Riviera in July? 618 00:55:37,417 --> 00:55:39,090 We're lucky we're not running after them. 619 00:55:54,434 --> 00:55:57,529 Maggie, how badly do you want this bottle? 620 00:55:57,604 --> 00:55:59,447 Extraordinarily badly. 621 00:56:00,023 --> 00:56:01,491 I was afraid you'd say that. 622 00:56:23,338 --> 00:56:26,137 Do you have any idea where you're going? 623 00:56:26,300 --> 00:56:27,927 Yeah. Down. 624 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Oliver. 625 00:57:08,133 --> 00:57:09,259 That was incredible. 626 00:57:09,968 --> 00:57:12,016 I do better when people don't sneak up on me. 627 00:57:13,555 --> 00:57:16,684 You know, it's amazing. It's like there's nothing you can't do. 628 00:57:25,359 --> 00:57:26,906 - What is it? - It's my back. 629 00:57:26,985 --> 00:57:29,033 I just threw it out on the bottle. 630 00:57:29,363 --> 00:57:31,661 Couldn't have been the bottle. My God, you just fought four men. 631 00:57:31,698 --> 00:57:33,371 I can hit all the people I want. 632 00:57:33,408 --> 00:57:35,001 I'm just not supposed to lift things. 633 00:57:40,582 --> 00:57:42,334 Maggie, hit him with the bottle. 634 00:57:43,126 --> 00:57:44,218 Hit him! 635 00:57:44,920 --> 00:57:46,638 Hit him with the bottle. 636 00:57:50,634 --> 00:57:51,635 Hit him! 637 00:57:52,344 --> 00:57:54,267 Don't pay any attention to him, my blossom. 638 00:57:55,055 --> 00:57:56,102 What if it breaks? 639 00:57:56,181 --> 00:57:58,525 I mean, technically, it still might belong to Harwood's, 640 00:57:58,558 --> 00:58:00,310 even though you did agree to purchase it, we still... 641 00:58:00,394 --> 00:58:02,863 Maggie, just hit him! 642 00:58:10,946 --> 00:58:13,995 That was actually kind of exhilarating. 643 00:58:22,290 --> 00:58:23,542 Are you all right? 644 00:58:26,003 --> 00:58:27,505 I can't handle a motorcycle. 645 00:58:28,130 --> 00:58:29,427 I have to steal the Rolls. 646 00:58:31,466 --> 00:58:33,264 What's French for chiropractor? 647 00:58:35,512 --> 00:58:39,107 I just need a pick ax 648 00:58:39,516 --> 00:58:42,941 To break your heart of stone 649 00:58:43,020 --> 00:58:45,614 Et voilà, c'est parti! Vous en faites pas, c'est sans danger. 650 00:58:46,898 --> 00:58:48,115 Pardon. 651 00:58:48,150 --> 00:58:50,778 Vous allez me dire sije vous fais mal! Hein? 652 00:58:51,403 --> 00:58:52,655 Ici? 653 00:58:52,779 --> 00:58:54,452 No, no, no. That's not it. 654 00:59:14,801 --> 00:59:17,725 Now don't be surprised, Miss Harwood. 655 00:59:19,347 --> 00:59:21,224 - Ow! - Ooh, pardon. 656 00:59:21,975 --> 00:59:24,819 Once we ascertained you were headed for Nice, 657 00:59:25,145 --> 00:59:29,446 it was really a simple matter for our computer to discover 658 00:59:29,483 --> 00:59:31,281 that you rented your motorcycle. 659 00:59:34,154 --> 00:59:36,703 You know, you were very lucky to get anything this time of year. 660 00:59:39,493 --> 00:59:40,540 Keep her quiet. 661 00:59:42,662 --> 00:59:45,836 I tried so hard to surprise you. 662 00:59:45,916 --> 00:59:47,259 But you're too smart for me. 663 00:59:47,667 --> 00:59:48,759 Help! 664 00:59:49,961 --> 00:59:50,962 Look. 665 00:59:51,630 --> 00:59:53,678 We stagger into the table 666 00:59:56,760 --> 00:59:58,012 and knock it over. 667 00:59:58,053 --> 00:59:59,305 We continue to fight. 668 01:00:02,015 --> 01:00:03,938 - Là? - Yeah, okay, that's it. 669 01:00:04,059 --> 01:00:07,029 You even tear my trousers in our struggle, 670 01:00:07,104 --> 01:00:08,731 causing my wallet 671 01:00:09,815 --> 01:00:14,116 with my address to fall unnoticed into a corner. 672 01:00:17,823 --> 01:00:22,704 Everybody says you're an angel 673 01:00:25,455 --> 01:00:28,459 But it's the devil in your soul 674 01:00:28,750 --> 01:00:31,219 You sang for me 675 01:00:33,797 --> 01:00:36,721 Oliver! Oliver! 676 01:00:41,388 --> 01:00:45,063 I was doing them a favor 677 01:00:45,100 --> 01:00:46,977 In the end 678 01:01:12,627 --> 01:01:13,924 Maggie? 679 01:01:21,553 --> 01:01:22,975 Where's Eze? 680 01:01:23,555 --> 01:01:24,727 Eze, Eze. 681 01:01:24,764 --> 01:01:25,936 Ah, Eze. 682 01:01:26,099 --> 01:01:27,316 - Eze, whatever, yeah. - C'est facile... 683 01:01:27,392 --> 01:01:28,769 Vous pouvez pas vous tromper! C'est pas loin! 684 01:01:28,810 --> 01:01:29,902 Where is it? 685 01:01:29,936 --> 01:01:32,234 Vous prenez la route de la mer, direction Villefranche Beaulieu, 686 01:01:32,272 --> 01:01:33,615 et vous tournez à gauche juste apràs Beaulieu. 687 01:01:33,690 --> 01:01:34,907 Yeah, yeah, you can't miss it, right? 688 01:01:34,941 --> 01:01:36,363 Exactement! 689 01:01:46,786 --> 01:01:49,130 Miss Harwood, relax. 690 01:01:50,040 --> 01:01:51,041 This is not for you. 691 01:01:54,127 --> 01:01:57,802 Come, our time has arrived. 692 01:01:59,591 --> 01:02:03,061 I'm sure we look absurd to you, Miss Harwood. 693 01:02:03,136 --> 01:02:05,309 God knows we acted that way. 694 01:02:05,597 --> 01:02:09,773 Leaving the bottle behind, but we had no interest in it then. 695 01:02:09,809 --> 01:02:12,312 We thought we only needed the box. 696 01:02:12,354 --> 01:02:13,651 We were wrong, dear. 697 01:02:13,730 --> 01:02:17,701 The wine itself held no interest for me because, 698 01:02:18,109 --> 01:02:20,362 even though I am obviously French, 699 01:02:20,487 --> 01:02:22,831 the truth is, I much prefer beer. 700 01:02:24,199 --> 01:02:25,826 You should spend time with Oliver. 701 01:02:27,827 --> 01:02:29,079 I will. 702 01:02:29,663 --> 01:02:31,916 Ian, a little higher please. 703 01:02:34,292 --> 01:02:38,513 Luis had hidden the remainder of a very important formula. 704 01:02:39,506 --> 01:02:41,008 Right, yeah. That's right. 705 01:02:41,883 --> 01:02:44,227 He died in the wine cellar, 706 01:02:45,011 --> 01:02:48,936 trying to retrieve the formula and make his escape. 707 01:02:49,849 --> 01:02:52,648 And at first, we thought he had written it on the box. 708 01:02:53,353 --> 01:02:55,481 When that proved to be incorrect, 709 01:02:56,523 --> 01:02:59,117 we completely ransacked the cellar. 710 01:02:59,526 --> 01:03:04,578 Nothing was there of interest, so we deduced that the formula 711 01:03:05,782 --> 01:03:09,161 had to be with the bottle. 712 01:03:29,222 --> 01:03:31,350 Apparently, we were right. 713 01:03:33,768 --> 01:03:37,523 Do you know what this is, Miss Harwood? 714 01:03:40,275 --> 01:03:42,573 The death of death. 715 01:04:02,172 --> 01:04:03,765 Well, I think 716 01:04:04,758 --> 01:04:06,180 We have it. 717 01:04:09,554 --> 01:04:10,601 Yes. 718 01:04:11,598 --> 01:04:12,770 Philippe! 719 01:04:15,101 --> 01:04:16,819 I'm sure that's it. 720 01:04:22,108 --> 01:04:23,906 - Double-check. - Yeah. 721 01:04:25,862 --> 01:04:29,116 Your Oliver, Miss Harwood, is he a bull? 722 01:04:29,199 --> 01:04:31,998 When I was young, I was a bull. 723 01:04:32,619 --> 01:04:37,090 Believe me, I know about the sex drive. It is very strong. 724 01:04:37,957 --> 01:04:43,509 You have my word, he will soon be charging like a fool to your rescue. 725 01:04:45,423 --> 01:04:49,929 Ian, escort the young lady to her chambers. 726 01:05:15,412 --> 01:05:16,755 Maggie! 727 01:07:12,987 --> 01:07:13,988 Psst. 728 01:07:14,614 --> 01:07:15,786 Maggie! 729 01:07:26,042 --> 01:07:27,339 I came to rescue you. 730 01:07:27,627 --> 01:07:29,254 Don't rescue me, it's a trap. 731 01:07:30,421 --> 01:07:31,593 Sweet. 732 01:07:32,215 --> 01:07:35,515 Sweet Maggie, I know it's a goddamn trap! 733 01:07:35,969 --> 01:07:37,971 The guy leaves his wallet with his address hanging out, 734 01:07:38,054 --> 01:07:40,807 you think the thought of a setup doesn't cross my mind? 735 01:07:41,975 --> 01:07:43,522 The point is, 736 01:07:43,977 --> 01:07:46,230 I have somewhat bungled things. 737 01:07:46,854 --> 01:07:49,323 So, you're gonna have to rescue me. 738 01:07:52,193 --> 01:07:53,240 Are you safe on that? 739 01:07:54,362 --> 01:07:55,659 Define safe. 740 01:08:06,749 --> 01:08:08,422 All right, here's the deal. 741 01:08:08,501 --> 01:08:11,095 I'll save your life, that's only fair, you saved mine. 742 01:08:11,254 --> 01:08:13,882 Then we're quits. You have no interest in what I want. 743 01:08:14,299 --> 01:08:15,346 What do you want? 744 01:08:15,425 --> 01:08:16,551 A man who really loves me. 745 01:08:17,051 --> 01:08:18,928 - That's me. - Bullshit. 746 01:08:19,512 --> 01:08:22,140 I sense from your answer that you don't believe me. 747 01:08:23,016 --> 01:08:24,563 Stop being charming. 748 01:08:25,643 --> 01:08:28,066 I got nothing else going for me right now. 749 01:08:28,146 --> 01:08:30,114 There's a 40-foot drop below me 750 01:08:30,189 --> 01:08:31,987 and a crazy lady 10 feet above. 751 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 You were cruel to me when you didn't have to be. 752 01:08:35,361 --> 01:08:36,408 When? 753 01:08:36,529 --> 01:08:37,621 After our... 754 01:08:38,531 --> 01:08:41,000 After we'd... After we were done with... 755 01:08:41,492 --> 01:08:42,618 After sex? 756 01:08:42,702 --> 01:08:43,794 Yes, right, correct. 757 01:08:45,371 --> 01:08:46,873 You could have gotten the phone number yourself, 758 01:08:46,956 --> 01:08:48,708 you didn't have to throw your wife at me. 759 01:08:49,167 --> 01:08:50,293 I don't have a wife! 760 01:08:51,044 --> 01:08:52,591 I saw the wedding photo. 761 01:08:53,004 --> 01:08:54,176 That's my sister. 762 01:08:55,006 --> 01:08:56,758 Don't make it worse. 763 01:08:57,050 --> 01:08:58,347 She was married last spring. 764 01:08:58,384 --> 01:09:00,887 I keep the photo because I happen to love her, sue me. 765 01:09:01,554 --> 01:09:02,555 Pathetic. 766 01:09:03,056 --> 01:09:04,478 Now, you listen to me, Margaret. 767 01:09:05,725 --> 01:09:07,227 I don't give a shit about wine, 768 01:09:07,268 --> 01:09:10,863 and I promise you, I don't have to work this hard to get a date. 769 01:09:11,731 --> 01:09:15,577 When I first saw you, you were this funny, overworked ragamuffin. 770 01:09:15,610 --> 01:09:19,490 And I thought to myself, "Hey, a funny, overworked ragamuffin." 771 01:09:19,572 --> 01:09:21,199 I didn't have to fly up for that bottle. 772 01:09:21,240 --> 01:09:23,789 I volunteered. Now, why do you think I did that? 773 01:09:26,454 --> 01:09:28,502 Why should I believe any of this? 774 01:09:29,207 --> 01:09:31,084 A man fresh from the chiropractor 775 01:09:31,125 --> 01:09:33,719 crawls up the side of the building to save your life! 776 01:09:34,337 --> 01:09:37,261 This is not mass entertainment, Maggie. It's got to be love. 777 01:09:40,259 --> 01:09:41,431 What was that again? 778 01:09:42,387 --> 01:09:43,889 You heard me. 779 01:09:45,348 --> 01:09:48,443 Well, a woman likes to hear it out loud and as frequently as possible. 780 01:09:50,436 --> 01:09:51,437 I love you. 781 01:09:53,815 --> 01:09:54,941 Okay? 782 01:09:56,693 --> 01:09:58,286 I'm hopelessly, 783 01:09:59,696 --> 01:10:00,913 totally in love with you. 784 01:10:04,992 --> 01:10:06,619 And that's all you're gonna get for now. 785 01:10:09,914 --> 01:10:11,712 Grab hold, I'll pull. 786 01:10:12,417 --> 01:10:14,044 You sure you're strong enough? 787 01:10:16,421 --> 01:10:19,516 I've waited all my life for you, Oliver Plexico, 788 01:10:19,841 --> 01:10:21,809 I'm not about to lose you now. 789 01:10:35,982 --> 01:10:37,074 Okay. 790 01:10:37,775 --> 01:10:38,776 Ah! 791 01:10:46,826 --> 01:10:49,545 Sorry about that, just had to get my footing. 792 01:10:49,620 --> 01:10:51,338 I'm fine now. 793 01:11:36,626 --> 01:11:39,550 Let's grab that bottle and get out of here. 794 01:11:45,218 --> 01:11:46,640 It's locked. 795 01:11:56,437 --> 01:11:58,155 I also do plumbing. 796 01:12:30,930 --> 01:12:32,932 Bravo, Mr. Plexico. 797 01:12:36,519 --> 01:12:37,611 That is what you want, I think. 798 01:12:38,896 --> 01:12:42,446 I told you he'd come for you. The power of sex, irresistible. 799 01:12:44,610 --> 01:12:46,032 Thank you very much for this. 800 01:12:46,112 --> 01:12:48,740 If only I could allow you to leave with it. 801 01:12:52,702 --> 01:12:55,922 I'm sorry, I don't believe a gentleman like you would use that. 802 01:12:56,664 --> 01:12:58,166 Believe him. 803 01:13:02,461 --> 01:13:03,633 They were your friends! 804 01:13:04,422 --> 01:13:06,140 We weren't that close. 805 01:13:08,593 --> 01:13:11,346 What a charming couple you two would have made. 806 01:13:13,389 --> 01:13:15,266 Why are you doing this? 807 01:13:15,808 --> 01:13:18,732 Money and sex. What else is there? 808 01:13:25,359 --> 01:13:26,736 Oh, Jesus. 809 01:13:27,612 --> 01:13:30,331 So that's what this is all about, human growth hormone. 810 01:13:30,990 --> 01:13:32,333 Highest honors. 811 01:13:33,284 --> 01:13:35,332 What are you saying, Oliver? 812 01:13:35,411 --> 01:13:38,881 That is a version of the human growth hormone molecule. 813 01:13:38,956 --> 01:13:40,173 There is such a thing? 814 01:13:40,291 --> 01:13:41,508 Absolutely. 815 01:13:42,960 --> 01:13:45,304 You mean he wants to get bigger? 816 01:13:47,465 --> 01:13:49,934 Younger. He wants to get younger. 817 01:13:50,343 --> 01:13:51,560 He wants his youth back. 818 01:13:51,677 --> 01:13:52,974 I'm getting it back. 819 01:13:54,680 --> 01:13:55,806 How do you know about this? 820 01:13:55,848 --> 01:13:59,352 We experimented with age reversal at Kelleher's labs. 821 01:13:59,769 --> 01:14:00,861 And, 822 01:14:02,063 --> 01:14:03,110 it doesn't work. 823 01:14:03,189 --> 01:14:04,190 Yes. 824 01:14:05,191 --> 01:14:10,288 But like everyone else, the formula you were working with was flawed. 825 01:14:27,296 --> 01:14:31,927 Is anything as romantic as biogenetic engineering? 826 01:14:50,027 --> 01:14:52,576 Imagine what the rich would pay 827 01:14:52,655 --> 01:14:55,249 to have back the bodies of their youth. 828 01:15:00,663 --> 01:15:02,040 It started. 829 01:15:02,581 --> 01:15:04,254 In a little while, 830 01:15:04,458 --> 01:15:08,713 the power of youth will be surging through my groin. 831 01:15:11,590 --> 01:15:15,265 I'm going to entertain a dozen different women. 832 01:15:16,595 --> 01:15:18,222 And tomorrow night 833 01:15:19,140 --> 01:15:21,984 and every night after that. 834 01:15:24,437 --> 01:15:28,067 And now, I'm afraid it is time for you to join 835 01:15:28,107 --> 01:15:32,032 the other witnesses to Luis' unfortunate death. 836 01:15:32,278 --> 01:15:34,372 One thing, please, just one. 837 01:15:37,116 --> 01:15:40,495 For the first time in my life, I'm in love. 838 01:15:40,578 --> 01:15:44,003 Now, all I'm asking is that you let me propose before you shoot. 839 01:15:44,081 --> 01:15:48,552 I never would have figured you for such a romantic. By all means. 840 01:15:54,008 --> 01:15:55,510 - Maggie... - Oh, I accept, Oliver. 841 01:15:56,135 --> 01:15:57,478 I haven't asked yet. 842 01:15:58,637 --> 01:16:02,938 And since it appears I'm only going to be able to do this once, 843 01:16:03,642 --> 01:16:06,020 I'd like it to be done right. 844 01:16:09,815 --> 01:16:11,488 Oh, is your back acting up again? 845 01:16:11,567 --> 01:16:13,569 Oh, it's killing me. 846 01:16:13,736 --> 01:16:15,238 I can't believe I climbed up that cliff. 847 01:16:15,321 --> 01:16:17,665 I mean, if I'd known I was gonna get shot anyway, 848 01:16:17,698 --> 01:16:19,666 I could have just rung the doorbell. 849 01:16:20,117 --> 01:16:21,494 These places even have doorbells? 850 01:16:21,535 --> 01:16:24,288 Mr. Plexico, you're wandering. It's too long, too long. 851 01:16:24,330 --> 01:16:25,877 Oh, sorry. 852 01:16:27,958 --> 01:16:31,383 Oh, Oliver, my heart is bursting with anticipation. 853 01:16:31,712 --> 01:16:33,259 What the hell is going on? 854 01:16:33,380 --> 01:16:34,927 Just keep stalling. 855 01:16:36,884 --> 01:16:38,101 Maggie. 856 01:16:39,929 --> 01:16:40,976 My beloved Maggie. 857 01:16:43,432 --> 01:16:45,355 Maggie of my dreams. 858 01:16:46,685 --> 01:16:48,653 Maggie, Maggie. 859 01:16:49,688 --> 01:16:51,156 Maggie. 860 01:16:52,483 --> 01:16:54,861 I know our time together has been short. 861 01:16:54,944 --> 01:16:56,241 ♪ But there are chicks ♪ 862 01:16:56,737 --> 01:16:58,364 ♪ Just ripe for some kissin' ♪ 863 01:16:59,657 --> 01:17:01,204 ♪ And I mean ♪ 864 01:17:01,867 --> 01:17:03,835 ♪ To kiss me a few ♪ 865 01:17:04,662 --> 01:17:06,380 ♪ Man, those chicks ♪ 866 01:17:06,997 --> 01:17:09,341 ♪ Don't know what they're missin' ♪ 867 01:17:09,667 --> 01:17:13,092 ♪ I've got a lot of livin' to do ♪ 868 01:17:13,838 --> 01:17:15,840 ♪ There's music to play ♪ 869 01:17:15,881 --> 01:17:17,679 ♪ Places to go ♪ 870 01:17:17,716 --> 01:17:19,764 ♪ People to see ♪ 871 01:17:23,722 --> 01:17:26,020 ♪ Sizzlin' steaks ♪ 872 01:17:26,475 --> 01:17:29,149 ♪ Are ready for tastin' ♪ 873 01:17:30,187 --> 01:17:35,068 ♪ Those Cadillac cars, all shiny and new ♪ 874 01:17:35,943 --> 01:17:40,494 ♪ Gotta move 'cause time is a-wastin' ♪ 875 01:17:41,115 --> 01:17:46,087 ♪ There's such a lot of livin' to do ♪ 876 01:17:46,162 --> 01:17:49,086 ♪ Life's a ball ♪ 877 01:17:49,123 --> 01:17:52,093 ♪ If only you know it ♪ 878 01:17:52,251 --> 01:17:53,844 ♪ And it's all ♪ 879 01:17:53,919 --> 01:17:58,015 ♪ Just waiting for you ♪ 880 01:17:58,090 --> 01:17:59,717 ♪ You're alive ♪ 881 01:17:59,758 --> 01:18:03,513 ♪ So come on and show it ♪ 882 01:18:03,596 --> 01:18:09,274 ♪ We've got a lot of livin' to do ♪ 883 01:18:20,487 --> 01:18:21,704 Did I kill him? 884 01:18:21,822 --> 01:18:23,074 No, he's gonna be fine. 885 01:18:23,407 --> 01:18:24,784 You see, that injection he took 886 01:18:24,950 --> 01:18:26,327 doesn't actually make you younger, 887 01:18:26,410 --> 01:18:28,412 you just feel younger for a while. 888 01:18:28,787 --> 01:18:30,130 It's the ultimate high. 889 01:18:30,831 --> 01:18:34,927 Unfortunately for him, it's followed pretty quickly by the ultimate low. 890 01:18:35,211 --> 01:18:36,929 We came up with the exact same formula 891 01:18:36,962 --> 01:18:39,260 as Luis at the lab about 18 months ago. 892 01:18:39,673 --> 01:18:41,892 At least our guys could sing. 893 01:18:43,010 --> 01:18:44,762 How do you know so much? 894 01:18:45,304 --> 01:18:46,851 Never said I didn't go to MIT. 895 01:18:50,392 --> 01:18:51,644 Ladies and gentlemen. 896 01:18:52,603 --> 01:18:56,028 This is obviously not going to be an ordinary auction. 897 01:18:56,106 --> 01:18:59,201 I'm afraid there has been an inexcusable mix-up. 898 01:18:59,652 --> 01:19:04,158 It seems that while I was selling this magnificent bottle to Mr. Kelleher, 899 01:19:04,990 --> 01:19:08,119 my son, Richard, without my permission, 900 01:19:08,160 --> 01:19:12,631 was simultaneously selling it to our Greek friend, Mr. Spiros Nivanos. 901 01:19:13,832 --> 01:19:15,505 However, 902 01:19:16,335 --> 01:19:18,383 I'm happy to be able to announce, 903 01:19:19,129 --> 01:19:21,928 that having spoken with all parties involved, 904 01:19:22,091 --> 01:19:26,096 everyone has graciously agreed to an open auction. 905 01:19:27,721 --> 01:19:30,895 The bidding will start at $1 million. 906 01:19:31,725 --> 01:19:34,729 And now, if you would take your seats, ladies and gentlemen, 907 01:19:34,812 --> 01:19:36,985 we should begin very shortly. 908 01:19:39,191 --> 01:19:40,488 How high are you gonna go? 909 01:19:40,526 --> 01:19:44,201 Well, whatever it takes. That bottle is going to Texas. 910 01:19:44,822 --> 01:19:46,244 How is your back? 911 01:19:47,199 --> 01:19:49,293 Well, better than your head. 912 01:19:49,785 --> 01:19:51,583 So, how much is your boss willing to spring for it? 913 01:19:52,830 --> 01:19:56,380 I have no idea. Mr. Nivanos does not like to come second. 914 01:19:58,919 --> 01:20:01,297 All right, ladies and gentlemen. 915 01:20:03,716 --> 01:20:07,141 Now, who will open the bidding at $1 million? 916 01:20:07,219 --> 01:20:08,812 One million two. 917 01:20:09,888 --> 01:20:11,390 One and a quarter. 918 01:20:13,225 --> 01:20:14,602 Two million. 919 01:20:19,565 --> 01:20:20,817 Two, two. 920 01:20:24,236 --> 01:20:25,488 Two, four. 921 01:20:31,952 --> 01:20:33,295 Two, five. 922 01:20:35,956 --> 01:20:38,004 $3 million. 923 01:20:40,085 --> 01:20:42,338 Bastard's got no sense of the value of money. 924 01:20:48,260 --> 01:20:50,388 Three million, once. 925 01:20:53,432 --> 01:20:55,810 Three million, twice. 926 01:20:59,063 --> 01:21:00,110 $5 million. 927 01:21:12,534 --> 01:21:13,956 Mr. Plexico, 928 01:21:17,915 --> 01:21:21,795 I'm naturally not displeased with your more-than-fair offer. 929 01:21:22,628 --> 01:21:25,973 But, how can I put this delicately? 930 01:21:27,216 --> 01:21:29,139 Can you afford it, sir? 931 01:21:32,221 --> 01:21:33,222 Ask him. 932 01:21:35,140 --> 01:21:37,484 His mother founded the company. 933 01:21:37,976 --> 01:21:39,694 He owns 80% of the stock. 934 01:21:44,316 --> 01:21:45,863 I never said I was poor. 935 01:21:51,949 --> 01:21:53,371 Further bids? 936 01:21:54,785 --> 01:22:00,042 Then, sold to Mr. Oliver Plexico for $5 million. 937 01:22:21,186 --> 01:22:22,403 Oliver! 938 01:22:23,272 --> 01:22:24,774 Directly in front of you, Miss Harwood. 939 01:22:25,566 --> 01:22:28,160 I take it, you are, 940 01:22:28,819 --> 01:22:33,450 relatively speaking, well, compared to the general public, well-off. 941 01:22:35,242 --> 01:22:36,368 I do okay. 942 01:22:37,369 --> 01:22:39,042 Then why did you go through so much? 943 01:22:40,956 --> 01:22:42,208 I enjoy the company. 944 01:22:43,625 --> 01:22:45,719 Margaret, I'm proud of you. 945 01:22:46,795 --> 01:22:47,887 - Congratulations. - Thank you. 946 01:22:47,963 --> 01:22:49,886 I'm afraid I have to steal her for a moment. 947 01:22:51,049 --> 01:22:54,053 Here we are, this is the young lady I was talking about. 948 01:23:05,731 --> 01:23:07,153 Oh, my God! 949 01:23:07,816 --> 01:23:10,695 Oh, Oliver! You can't open that. 950 01:23:11,111 --> 01:23:12,738 Why not? Napoleon would have, 951 01:23:12,779 --> 01:23:14,406 he just didn't live long enough. 952 01:23:14,490 --> 01:23:18,711 But it could be vinegar. I mean, old wine often turns to vinegar. 953 01:23:19,328 --> 01:23:21,922 Well, then we either have a wonderful glass of wine 954 01:23:21,955 --> 01:23:23,878 or a really expensive salad. 955 01:23:30,839 --> 01:23:32,933 Consider this sort of a... 956 01:23:34,134 --> 01:23:36,353 Oddball engagement present. 957 01:23:39,723 --> 01:23:41,020 What do you say? 958 01:23:45,812 --> 01:23:47,029 Oh, Oliver. 959 01:23:51,443 --> 01:23:52,911 Oh. 960 01:23:54,947 --> 01:23:57,075 Well, how about we celebrate with a toast? 961 01:23:57,324 --> 01:23:59,167 Anyone would like to join us, 962 01:23:59,243 --> 01:24:01,587 the price is $10,000 a glass. 963 01:24:01,954 --> 01:24:04,127 Your personal checks will be happily accepted. 964 01:24:04,164 --> 01:24:05,791 Make 'em out to your favorite charity. 965 01:24:05,874 --> 01:24:07,171 Maggie, can we get some glasses? 966 01:24:07,251 --> 01:24:08,628 Oh, yes. 967 01:24:10,379 --> 01:24:11,471 Glasses, please. 968 01:24:16,843 --> 01:24:18,345 Thanks, buddy. 969 01:24:31,817 --> 01:24:32,989 Maggie. 970 01:24:38,448 --> 01:24:40,496 Doesn't look like vinegar. 971 01:24:45,080 --> 01:24:47,174 Doesn't smell like vinegar. 972 01:25:19,948 --> 01:25:21,450 Son of a bitch. 973 01:25:24,036 --> 01:25:25,162 Exactly. 70440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.