All language subtitles for Wunderland 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,970 --> 00:03:01,304 - We're gonna hit 'em. 2 00:03:03,139 --> 00:03:04,189 - You got it, sir. 3 00:03:24,660 --> 00:03:26,287 - First on the left. 4 00:03:27,788 --> 00:03:29,331 Second on the left. 5 00:03:32,293 --> 00:03:33,836 First on the right. 6 00:04:50,660 --> 00:04:51,710 Fall back! 7 00:04:59,085 --> 00:05:00,135 Here they come. 8 00:05:01,379 --> 00:05:02,963 Rock, cover me. 9 00:05:04,840 --> 00:05:07,218 - You crazy son of a bitch. 10 00:05:58,766 --> 00:05:59,892 We gotta move! 11 00:06:11,187 --> 00:06:16,033 - The 23rd was suppose to push into Wahlerscheid 12 00:06:16,034 --> 00:06:18,786 but they got all caught up and now they're pinned down. 13 00:06:20,997 --> 00:06:22,197 What's your situation? 14 00:06:23,624 --> 00:06:26,209 - Sector two is not clear. 15 00:06:27,127 --> 00:06:30,048 Made contact with the enemy here. 16 00:06:31,466 --> 00:06:33,800 Took on a pack gun, some 42s. 17 00:06:33,801 --> 00:06:35,217 Tried to pick our way through a mine field 18 00:06:35,218 --> 00:06:36,598 but we couldn't get through. 19 00:06:37,472 --> 00:06:39,097 They had 43s, some Bettys. 20 00:06:40,182 --> 00:06:41,850 Marked them for engineers. 21 00:06:41,892 --> 00:06:42,942 - Casualties? 22 00:06:46,062 --> 00:06:47,647 - None this time. 23 00:06:47,689 --> 00:06:49,649 - S-2 has reports with boys and old men 24 00:06:49,691 --> 00:06:52,069 from the 192nd in that area. 25 00:06:52,110 --> 00:06:53,160 - Well these were SS. 26 00:07:03,079 --> 00:07:05,207 - What do you think, Gene? 27 00:07:06,708 --> 00:07:08,698 - I don't think they're boys and old men. 28 00:07:09,835 --> 00:07:10,915 - All right, Captain, 29 00:07:12,004 --> 00:07:13,964 get back to the gate S-2. 30 00:07:14,006 --> 00:07:17,551 Have them double check their intelligence again. 31 00:07:17,593 --> 00:07:19,178 I don't want any surprises. 32 00:07:19,220 --> 00:07:20,270 - Yes, sir. 33 00:07:21,596 --> 00:07:23,307 - I got to pull the 23rd out. 34 00:07:23,308 --> 00:07:26,601 They're not gonna do anything today. 35 00:07:26,602 --> 00:07:27,652 - We could go. 36 00:07:29,354 --> 00:07:31,272 - What, you're volunteering again? 37 00:07:31,314 --> 00:07:32,574 - If that's what's needed. 38 00:07:32,894 --> 00:07:34,858 God bless you, Gene. 39 00:07:34,859 --> 00:07:36,986 You are one of my best. 40 00:07:37,028 --> 00:07:38,838 But you're looking pretty whipped. 41 00:07:41,407 --> 00:07:42,457 - Not yet, sir. 42 00:07:43,368 --> 00:07:44,418 - No, all right. 43 00:07:45,745 --> 00:07:47,915 Well I got a little job for you and your boys. 44 00:07:47,956 --> 00:07:49,006 Look here. 45 00:07:49,873 --> 00:07:52,127 We've got the 99th on our left 46 00:07:52,168 --> 00:07:54,129 and the 106th on our right. 47 00:07:55,255 --> 00:07:56,630 They're spread real thin. 48 00:07:56,672 --> 00:08:00,218 Lots of gaps in that line and that makes me real nervous. 49 00:08:00,260 --> 00:08:01,553 I want your platoon 50 00:08:03,053 --> 00:08:05,806 to move into here and fill in those holes 51 00:08:05,848 --> 00:08:07,057 at Lanzerath. 52 00:08:09,143 --> 00:08:11,019 You gotta hold that line. 53 00:08:11,061 --> 00:08:12,111 - When do we go? 54 00:08:14,898 --> 00:08:15,948 - Well, 55 00:08:17,150 --> 00:08:19,278 check with Miller over at the 73rd armor. 56 00:08:19,319 --> 00:08:22,197 He's got a patrol leaving in about 15 minutes. 57 00:08:22,239 --> 00:08:24,115 I think you can catch a ride with them. 58 00:08:25,158 --> 00:08:26,208 - Yes, sir. 59 00:08:27,661 --> 00:08:29,079 - Gene, try and stay warm. 60 00:08:29,080 --> 00:08:31,997 The division field hospital is reporting 61 00:08:31,998 --> 00:08:34,834 hundreds and hundreds of cases of frostbite. 62 00:08:34,835 --> 00:08:36,668 Don't want you getting trench foot out there. 63 00:08:36,669 --> 00:08:37,753 Understood? 64 00:08:37,754 --> 00:08:38,587 - No, sir. 65 00:08:38,588 --> 00:08:39,638 - Carry on. 66 00:08:45,844 --> 00:08:47,805 - So those are our orders? 67 00:08:47,847 --> 00:08:48,897 - Yep. 68 00:08:49,557 --> 00:08:52,392 - 10 days pushing on crossroads in Kraut Wirtfeld 69 00:08:52,434 --> 00:08:55,103 and our reward is a exclusive stay in the woods? 70 00:08:55,104 --> 00:08:57,147 - That's what the Army tells me. 71 00:08:57,148 --> 00:08:59,316 - On the front of the line? 72 00:08:59,357 --> 00:09:01,735 - Better believe it. 73 00:09:01,776 --> 00:09:03,862 - You know the war's over, right? 74 00:09:03,904 --> 00:09:05,530 - Last time I checked. 75 00:09:05,572 --> 00:09:07,824 - The boys are gonna love you. 76 00:09:07,866 --> 00:09:09,159 Listen up, Joes'. 77 00:09:10,368 --> 00:09:11,418 - Orders are in. 78 00:09:13,120 --> 00:09:14,620 We're moving back to the front. 79 00:09:15,707 --> 00:09:17,083 - Hey. 80 00:09:17,125 --> 00:09:18,835 Quiet down. 81 00:09:18,836 --> 00:09:20,668 - We're going to the quiet part of the line. 82 00:09:20,669 --> 00:09:22,922 Plug some gaps, fill some holes. 83 00:09:22,963 --> 00:09:24,174 - When do we go? 84 00:09:24,216 --> 00:09:25,342 - 40 minutes. 85 00:09:27,051 --> 00:09:28,101 - Hey, what? 86 00:09:29,011 --> 00:09:31,013 You all volunteered for this, right? 87 00:09:31,972 --> 00:09:34,391 - I know it's not warm sheets and cozy beds 88 00:09:34,433 --> 00:09:37,144 but this is the army, what did you expect? 89 00:09:38,520 --> 00:09:39,812 Grab your gear. 90 00:09:39,854 --> 00:09:40,904 Moving in 20. 91 00:09:51,132 --> 00:09:56,078 - You see, this would've been a hell of a lot better 92 00:09:56,079 --> 00:09:57,830 than sleeping outside. 93 00:09:57,872 --> 00:09:58,957 - You did good, Rock. 94 00:10:00,626 --> 00:10:04,045 - Yeah. 95 00:10:04,087 --> 00:10:05,922 They say the war would be over by now. 96 00:10:06,839 --> 00:10:08,715 - Well, the Army says a lot of things. 97 00:10:12,470 --> 00:10:15,013 - How long we been doing this, Gene? 98 00:10:15,055 --> 00:10:16,723 - Since Fort Riley, I suppose. 99 00:10:16,765 --> 00:10:18,350 - Yeah, that's right. 100 00:10:19,352 --> 00:10:21,354 And the Army says go here 101 00:10:21,396 --> 00:10:22,656 and then they say go there 102 00:10:23,855 --> 00:10:27,401 and now they say that the war's almost over. 103 00:10:27,442 --> 00:10:28,762 - What's your point, Rock? 104 00:10:31,697 --> 00:10:32,781 - My point is, 105 00:10:34,491 --> 00:10:36,601 I'm getting really tired of this damn war. 106 00:10:41,290 --> 00:10:42,915 What do you think? 107 00:10:42,957 --> 00:10:44,007 - About what? 108 00:10:45,543 --> 00:10:47,893 - You think the Krauts are actually finished? 109 00:10:50,214 --> 00:10:51,882 - No, no I don't. 110 00:10:52,618 --> 00:10:55,428 - You really think that we're going 111 00:10:55,429 --> 00:10:56,887 to the quiet part of the line? 112 00:10:59,098 --> 00:11:00,933 - They call it the front for a reason. 113 00:11:03,852 --> 00:11:05,938 - Well, aren't you just full of good news. 114 00:11:12,465 --> 00:11:14,779 - So you're pulling out soon? 115 00:11:14,780 --> 00:11:15,830 - Sir. 116 00:11:17,033 --> 00:11:18,158 We leave in a few, sir. 117 00:11:21,286 --> 00:11:23,276 Have you heard anything back from S-2? 118 00:11:25,415 --> 00:11:26,465 - No, not yet. 119 00:11:27,334 --> 00:11:29,324 Phone lines have been down all morning. 120 00:11:29,325 --> 00:11:31,169 It's hit and miss. 121 00:11:31,170 --> 00:11:32,220 It comes and goes. 122 00:11:34,382 --> 00:11:36,092 - I'm sure it's the weather. 123 00:11:36,093 --> 00:11:37,051 - Yeah. 124 00:11:37,052 --> 00:11:39,162 I'm sure Division will get it figured out. 125 00:11:44,726 --> 00:11:47,436 Are you sure those were SS troops you saw? 126 00:11:47,478 --> 00:11:49,229 - Seen a lot of troops in this area. 127 00:11:51,066 --> 00:11:53,192 But yeah, make no mistake. 128 00:11:54,193 --> 00:11:55,277 Those were SS. 129 00:11:56,945 --> 00:11:57,995 - I believe you 130 00:11:58,572 --> 00:12:00,491 but intelligence doesn't. 131 00:12:00,532 --> 00:12:03,242 Them again, when have they been sure about anything? 132 00:12:03,827 --> 00:12:04,877 - Hit or miss. 133 00:12:05,579 --> 00:12:06,746 - Right, hit or miss. 134 00:12:07,872 --> 00:12:09,862 I see you're still sporting that cross. 135 00:12:10,876 --> 00:12:11,926 - Yeah. 136 00:12:13,169 --> 00:12:14,504 Yeah, I am. 137 00:12:14,545 --> 00:12:16,631 - I probably shouldn't show you this. 138 00:12:18,341 --> 00:12:19,676 - What are those? 139 00:12:23,429 --> 00:12:25,431 - Well, I have a girl back home. 140 00:12:25,473 --> 00:12:26,523 Irene. 141 00:12:27,224 --> 00:12:28,309 And she writes me, 142 00:12:29,477 --> 00:12:31,437 well, just about every week. 143 00:12:32,688 --> 00:12:34,856 - Those are all her letters? 144 00:12:34,898 --> 00:12:35,948 - Yes, they are. 145 00:12:37,151 --> 00:12:38,201 - Dedicated. 146 00:12:41,029 --> 00:12:42,531 - The thing is though, 147 00:12:42,572 --> 00:12:45,367 I haven't opened a single one of them. 148 00:12:45,409 --> 00:12:46,536 - No, not one? 149 00:12:47,661 --> 00:12:48,711 - No, not one. 150 00:12:50,414 --> 00:12:51,464 - Really? 151 00:12:52,207 --> 00:12:53,257 Why not? 152 00:12:55,919 --> 00:12:57,212 - I guess I don't open them 153 00:13:00,257 --> 00:13:03,259 because they give me something to look forward to. 154 00:13:03,300 --> 00:13:05,137 Every time a new letter shows up, 155 00:13:06,430 --> 00:13:08,014 keeps me a reason to keep going. 156 00:13:10,224 --> 00:13:12,101 - Get you through this war. 157 00:13:12,102 --> 00:13:13,143 - Right. 158 00:13:13,144 --> 00:13:14,194 Right. 159 00:13:15,230 --> 00:13:16,280 Just like your cross. 160 00:13:19,275 --> 00:13:20,325 - Yeah. 161 00:13:23,154 --> 00:13:25,924 Sir, what do you know about this sector we're going to? 162 00:13:27,116 --> 00:13:28,451 - To be honest, not much. 163 00:13:28,452 --> 00:13:31,118 Those boys over there are fresh from the States, 164 00:13:31,119 --> 00:13:32,288 never seen any action. 165 00:13:33,873 --> 00:13:36,958 Short on communications, ammo and food, I'm sure. 166 00:13:36,959 --> 00:13:41,295 - And some combat veterans looking over their shoulders. 167 00:13:41,296 --> 00:13:42,923 - Yes they do. 168 00:13:42,965 --> 00:13:45,075 That's why the Major's sending you, Gene. 169 00:13:47,218 --> 00:13:48,268 - To be honest, 170 00:13:49,179 --> 00:13:50,345 I'd much rather be here. 171 00:13:51,389 --> 00:13:53,850 Leading in those attacks on the water shed. 172 00:13:53,892 --> 00:13:55,435 - That I know, Gene. 173 00:13:55,477 --> 00:13:58,228 But you and your men have earned some rest 174 00:13:58,270 --> 00:13:59,320 and a little quiet. 175 00:14:02,400 --> 00:14:04,443 - The men, they could use the break. 176 00:14:04,444 --> 00:14:07,820 - I will get you back to our side of the lines 177 00:14:07,821 --> 00:14:08,871 as soon as I can. 178 00:14:10,116 --> 00:14:11,166 - Thank you, sir. 179 00:14:12,117 --> 00:14:15,078 - I will also get S-2 to get on the brass tax 180 00:14:15,120 --> 00:14:16,930 about what you're seeing out there. 181 00:14:16,931 --> 00:14:18,956 - I appreciate that, sir. 182 00:14:18,957 --> 00:14:21,835 - SS troops in any sector is never a good sign. 183 00:14:22,705 --> 00:14:24,670 - No. 184 00:14:24,671 --> 00:14:26,047 Never is. 185 00:14:26,088 --> 00:14:28,884 - Usually it means the Germans are up to something. 186 00:14:28,926 --> 00:14:30,385 - Yeah, yeah it does. 187 00:14:33,179 --> 00:14:34,514 - Thanks for the chat, Gene. 188 00:14:36,015 --> 00:14:37,065 - Thank you, sir. 189 00:14:38,018 --> 00:14:39,310 - You will be missed. 190 00:14:40,686 --> 00:14:41,736 Good luck out there. 191 00:14:43,856 --> 00:14:44,906 - Thank you, sir. 192 00:14:45,691 --> 00:14:47,902 If you see anything, you let me know. 193 00:14:48,861 --> 00:14:49,946 - You can count on it. 194 00:15:16,197 --> 00:15:20,349 - Major at least got one thing right, huh? 195 00:15:20,350 --> 00:15:21,266 - How's the right, sir? 196 00:15:21,267 --> 00:15:23,019 - It's fine. 197 00:15:23,020 --> 00:15:25,020 - You tank boys sure know how to ride in style. 198 00:15:25,021 --> 00:15:27,773 - Say that to Jerry when he shows up with tigers. 199 00:15:27,815 --> 00:15:29,066 - Yeah, well, 200 00:15:29,108 --> 00:15:31,902 that's why you got one of these. 201 00:15:31,944 --> 00:15:33,363 - Like shooting spit wads. 202 00:15:33,364 --> 00:15:36,573 - We appreciate the lift, Sergeant. 203 00:15:36,574 --> 00:15:37,908 - Our pleasure, sir. 204 00:17:17,755 --> 00:17:21,341 - You know, I think you could live in a place like this. 205 00:17:21,383 --> 00:17:22,509 - Belgium? 206 00:17:22,550 --> 00:17:23,600 - No. 207 00:17:24,387 --> 00:17:26,471 Well, yeah actually. 208 00:17:28,181 --> 00:17:29,683 Quiet. 209 00:17:29,724 --> 00:17:31,059 Maybe snow covered earth. 210 00:17:33,520 --> 00:17:35,063 - I really hate the winter. 211 00:17:35,939 --> 00:17:38,108 - I've never really liked it much myself 212 00:17:39,192 --> 00:17:40,452 but nice and quiet though. 213 00:17:41,861 --> 00:17:42,987 I like the quiet. 214 00:17:45,198 --> 00:17:48,148 - We haven't had quiet since we hit the beaches of Normandy. 215 00:17:52,414 --> 00:17:53,789 - What do you think of this? 216 00:17:55,124 --> 00:17:56,333 - Of this mission? 217 00:17:57,626 --> 00:17:59,044 - How are we suppose to hold? 218 00:18:00,171 --> 00:18:01,714 We are spaced so thin. 219 00:18:03,757 --> 00:18:04,807 - Well, 220 00:18:07,344 --> 00:18:08,469 young boys and old men. 221 00:18:09,555 --> 00:18:10,605 - Right? 222 00:18:11,306 --> 00:18:13,956 That's another thing we haven't had since Normandy. 223 00:18:24,152 --> 00:18:25,202 Well, 224 00:18:26,738 --> 00:18:28,239 this must be it. 225 00:18:28,281 --> 00:18:29,407 - Home sweet home. 226 00:18:29,408 --> 00:18:30,449 - Yeah. 227 00:18:30,450 --> 00:18:31,784 Trench foot, here I come. 228 00:18:33,327 --> 00:18:34,454 - Could be worse. 229 00:18:34,495 --> 00:18:36,245 Could've had to dig 'em ourselves. 230 00:18:36,448 --> 00:18:38,874 - Well the 99th is on a ride. 231 00:18:38,875 --> 00:18:40,209 I'm sure they checked us in. 232 00:18:41,919 --> 00:18:42,969 - That's nice of them. 233 00:18:43,920 --> 00:18:44,970 Anyway. 234 00:18:44,971 --> 00:18:49,425 - I want interlocking fields of fire with the BAR in thirty. 235 00:18:49,426 --> 00:18:51,720 - Okay. 236 00:18:51,762 --> 00:18:53,430 - Outposts on the heads. 237 00:18:53,472 --> 00:18:54,852 Communication spread down. 238 00:18:57,100 --> 00:18:58,435 - And you? 239 00:18:58,477 --> 00:19:00,437 - Contact with the 106 boys on our left. 240 00:19:01,605 --> 00:19:02,655 - All right. 241 00:19:03,439 --> 00:19:04,649 Where do you want the CP? 242 00:19:06,657 --> 00:19:08,778 - Here is as good as any. 243 00:19:08,779 --> 00:19:10,196 - All right. 244 00:19:10,237 --> 00:19:12,615 I'll get Rudy over here, set up the radio. 245 00:19:14,701 --> 00:19:15,827 - Keep your heard down. 246 00:19:17,620 --> 00:19:18,670 - It's not my head. 247 00:19:19,455 --> 00:19:20,706 My ass I'm worried about. 248 00:19:22,918 --> 00:19:23,968 - Keep that down too. 249 00:19:25,628 --> 00:19:27,713 - You know, 250 00:19:27,755 --> 00:19:30,225 maybe this quiet will be different the Normandy. 251 00:19:33,302 --> 00:19:34,887 All right, you stone heads! 252 00:19:39,593 --> 00:19:41,643 - Chief! 253 00:19:41,644 --> 00:19:42,694 Sill! 254 00:19:42,728 --> 00:19:43,813 On me. 255 00:21:12,647 --> 00:21:14,191 - Where are you boys headed? 256 00:21:14,393 --> 00:21:16,442 - Lanzerath. 257 00:21:16,443 --> 00:21:18,528 - Oh sorry, sir, didn't see you there. 258 00:21:20,488 --> 00:21:21,538 - Enemy movement? 259 00:21:22,448 --> 00:21:23,498 - Light incoming. 260 00:21:23,499 --> 00:21:27,286 Rumor has it, Jerry has two horse drawn artillery pieces 261 00:21:27,287 --> 00:21:28,788 covering this whole sector. 262 00:21:28,789 --> 00:21:32,166 - Those poor horses must be getting worked to death. 263 00:21:32,167 --> 00:21:34,937 - Yeah well, I think the Krauts are about finished here. 264 00:21:36,420 --> 00:21:37,470 Good hunting, sir. 265 00:21:39,089 --> 00:21:40,139 - Have a good one. 266 00:22:09,286 --> 00:22:10,412 - Major League. 267 00:22:11,663 --> 00:22:12,713 - Baseball. 268 00:22:16,459 --> 00:22:17,509 - Sorry, sir. 269 00:22:20,463 --> 00:22:22,131 - You boys in the 99? 270 00:22:22,173 --> 00:22:23,424 - Yes, sir. 271 00:22:23,466 --> 00:22:24,758 - Lieutenant Cappa, 23rd. 272 00:22:25,676 --> 00:22:27,344 - You here to relieve us, sir? 273 00:22:27,386 --> 00:22:30,890 - No, we're here to plug some gaps in your lines. 274 00:22:30,932 --> 00:22:32,099 Who's in command? 275 00:22:32,140 --> 00:22:33,308 - I am, sir. 276 00:22:33,350 --> 00:22:34,400 Well, at least, 277 00:22:35,560 --> 00:22:38,272 lost Captain Watts a few days back. 278 00:22:38,273 --> 00:22:39,313 Kraut artillery. 279 00:22:39,314 --> 00:22:40,774 Took one in the chest. 280 00:22:40,775 --> 00:22:41,816 - So it's just you? 281 00:22:41,817 --> 00:22:43,151 - Yeah, we got a CP though. 282 00:22:44,111 --> 00:22:45,362 - You wanna show me? 283 00:22:45,404 --> 00:22:46,613 - Sure, just follow me. 284 00:22:56,999 --> 00:22:58,291 Rigged that baby myself. 285 00:23:01,544 --> 00:23:03,754 - Seen any use on these roads? 286 00:23:03,796 --> 00:23:06,757 - A few MPs on jeeps came threw this morning. 287 00:23:06,799 --> 00:23:08,592 - We saw some MPs on the road too. 288 00:23:08,634 --> 00:23:10,469 - Probably the same guys. 289 00:23:10,511 --> 00:23:12,179 - Yeah, I guess so. 290 00:23:12,221 --> 00:23:13,848 - Really, sir, 291 00:23:13,889 --> 00:23:14,939 it's been quiet. 292 00:23:15,683 --> 00:23:17,973 I don't think anyone wants to start anything. 293 00:23:20,021 --> 00:23:21,071 - What do you mean? 294 00:23:22,188 --> 00:23:24,150 - It's winter, it's Christmas. 295 00:23:25,192 --> 00:23:26,272 Germans are finished. 296 00:23:28,361 --> 00:23:29,411 - You may be right. 297 00:23:33,242 --> 00:23:34,451 I'll run the wire over, 298 00:23:34,492 --> 00:23:36,286 connect you to my CP. 299 00:23:36,327 --> 00:23:38,288 - That would be swell, sir. 300 00:23:38,329 --> 00:23:39,831 - You see anything, let me know. 301 00:23:39,873 --> 00:23:40,923 - Yes, sir. 302 00:23:56,263 --> 00:23:57,313 - Anything? 303 00:23:57,475 --> 00:24:00,601 - First and second are in position 304 00:24:00,602 --> 00:24:03,020 for their push on Walerscheid. 305 00:24:03,062 --> 00:24:04,563 - Artillery? 306 00:24:04,605 --> 00:24:06,440 - Pre-ambled before kickoff. 307 00:24:06,482 --> 00:24:07,532 - Good. 308 00:24:10,736 --> 00:24:12,116 Heard anything from Cappa? 309 00:24:12,988 --> 00:24:14,038 - Nothing yet. 310 00:24:26,918 --> 00:24:28,045 - What is it? 311 00:24:30,088 --> 00:24:31,339 - Sir, 312 00:24:31,380 --> 00:24:33,800 I would feel a lot more comfortable 313 00:24:33,841 --> 00:24:35,531 if Cappa was leading this attack. 314 00:24:37,011 --> 00:24:38,888 - I couldn't agree with you more, Joe. 315 00:24:41,265 --> 00:24:43,915 And what have you heard from out friends over at S-2? 316 00:24:44,726 --> 00:24:46,395 - Reports are still coming in. 317 00:24:47,271 --> 00:24:49,201 A lot of them are about German patrols. 318 00:24:50,483 --> 00:24:51,733 - An increase? 319 00:24:51,734 --> 00:24:52,608 - Yeah. 320 00:24:52,609 --> 00:24:54,027 Lots of enemy movement. 321 00:24:55,947 --> 00:24:58,698 - What are our reconnaissance planes reporting? 322 00:24:58,740 --> 00:25:02,536 - Sir, division is reporting a major front moving in. 323 00:25:02,577 --> 00:25:04,079 Limited visibility. 324 00:25:04,080 --> 00:25:04,954 All planes. 325 00:25:04,955 --> 00:25:07,499 Fighters, bombers, everything are grounded. 326 00:25:07,541 --> 00:25:09,543 - Oh for God sakes. 327 00:25:09,584 --> 00:25:10,634 No air support? 328 00:25:11,544 --> 00:25:12,594 - None. 329 00:25:17,884 --> 00:25:18,934 - I don't know. 330 00:25:18,968 --> 00:25:22,889 Maybe it's just small reconnaissance and force patrols 331 00:25:24,182 --> 00:25:26,642 doing the usual, feeling us out. 332 00:25:26,684 --> 00:25:27,734 Maybe. 333 00:25:32,439 --> 00:25:33,489 Joe, 334 00:25:35,651 --> 00:25:39,612 you let me know if anything, the smallest thing, changes. 335 00:25:39,613 --> 00:25:40,487 - Yes, sir. 336 00:25:40,488 --> 00:25:41,538 I'll let you know. 337 00:25:51,584 --> 00:25:52,634 - What? 338 00:25:53,751 --> 00:25:54,801 What're they up to? 339 00:26:12,353 --> 00:26:13,980 - Slow it down, Mac. 340 00:26:16,190 --> 00:26:17,750 There's something in the trees. 341 00:26:27,702 --> 00:26:29,411 Anti-tank gun in the trees! 342 00:26:30,495 --> 00:26:31,705 30 degrees! 343 00:26:37,419 --> 00:26:38,469 HG round! 344 00:26:44,550 --> 00:26:46,386 - On the way! 345 00:26:50,223 --> 00:26:52,016 - Fire! Fire! Fire! 346 00:26:53,226 --> 00:26:54,352 Nice shot, Mac! 347 00:27:00,608 --> 00:27:01,692 Holy shit! 348 00:27:01,734 --> 00:27:03,193 Tigers, four o'clock! 349 00:27:05,571 --> 00:27:07,198 Come on! 350 00:27:07,240 --> 00:27:08,991 Come on, Mac! 351 00:27:09,033 --> 00:27:10,083 Come on! 352 00:27:10,611 --> 00:27:12,618 Tigers! 353 00:27:12,619 --> 00:27:14,849 Four o'clock, four o'clock, four o'clock! 354 00:27:32,764 --> 00:27:33,814 - Well, 355 00:27:33,848 --> 00:27:35,183 holy shit, Danny. 356 00:27:36,268 --> 00:27:38,060 We are not digging to China, here. 357 00:27:40,771 --> 00:27:43,775 - Yeah, you get down in this foxhole and try and dig. 358 00:27:43,817 --> 00:27:44,867 - What? 359 00:27:45,609 --> 00:27:47,236 You see this here? 360 00:27:47,237 --> 00:27:48,111 - Yeah. 361 00:27:48,112 --> 00:27:49,697 - You know what this means? 362 00:27:51,032 --> 00:27:52,408 Keep digging. 363 00:27:55,703 --> 00:27:56,753 Hey. 364 00:27:57,496 --> 00:27:59,664 Good to see you're safe and sound. 365 00:27:59,706 --> 00:28:01,166 - Men spread out? 366 00:28:01,167 --> 00:28:02,041 - Yeah. 367 00:28:02,042 --> 00:28:03,919 I got them spaced out the best I can. 368 00:28:03,961 --> 00:28:05,011 - Provisions? 369 00:28:05,920 --> 00:28:07,060 - It's no turkey dinner 370 00:28:08,464 --> 00:28:09,514 but men got food 371 00:28:10,592 --> 00:28:11,642 and plenty of ammo. 372 00:28:15,888 --> 00:28:16,938 - Can we hold? 373 00:28:17,807 --> 00:28:18,857 - What? 374 00:28:18,858 --> 00:28:21,476 You mean, if the Krauts make a push? 375 00:28:21,477 --> 00:28:22,527 - Yeah. 376 00:28:28,109 --> 00:28:30,945 - The men will follow you to hell and back, sir. 377 00:28:33,822 --> 00:28:36,784 So how are they over there? 378 00:28:38,202 --> 00:28:39,342 - They're pretty green. 379 00:28:40,614 --> 00:28:42,496 - Come on. 380 00:28:42,497 --> 00:28:43,937 I'll show you to your new home. 381 00:28:52,391 --> 00:28:56,677 Definitely isn't gonna be like being back home 382 00:28:56,678 --> 00:29:00,307 but this should be a little bit warmer than a foxhole. 383 00:29:00,349 --> 00:29:01,399 - Fine, Rock. 384 00:30:09,249 --> 00:30:10,299 - Gene! 385 00:30:10,958 --> 00:30:12,008 Gene! 386 00:30:13,627 --> 00:30:16,380 There is a hell of a fire fight to the east of us. 387 00:30:18,569 --> 00:30:21,008 - All right, let's go see Rudy. 388 00:30:21,009 --> 00:30:22,059 - Yeah. 389 00:30:27,891 --> 00:30:29,143 - What do you got, Rudy? 390 00:30:29,184 --> 00:30:30,436 - I don't know, sir. 391 00:30:30,437 --> 00:30:32,269 I got a scrambled message from the 99 boys 392 00:30:32,270 --> 00:30:34,480 but couldn't make anything out. 393 00:30:35,481 --> 00:30:36,531 The line went dead. 394 00:30:40,403 --> 00:30:41,529 - Hey, 395 00:30:41,571 --> 00:30:42,822 keep trying. 396 00:30:42,864 --> 00:30:43,914 - I will, sir. 397 00:30:47,360 --> 00:30:49,661 - Outposts see anything? 398 00:30:49,662 --> 00:30:50,712 - No. 399 00:30:50,746 --> 00:30:52,376 I even checked before I woke you. 400 00:30:57,295 --> 00:30:59,130 Get down! Get down! 401 00:30:59,172 --> 00:31:00,222 - Down! 402 00:31:30,783 --> 00:31:32,995 - Well that was pretty close 403 00:31:32,996 --> 00:31:35,456 for two cannons and some horses. 404 00:31:35,498 --> 00:31:37,082 - Those are 105s, Rock. 405 00:31:37,124 --> 00:31:39,234 - You think the Germans are making a push? 406 00:31:39,251 --> 00:31:40,461 - I don't know. 407 00:31:47,419 --> 00:31:49,343 - Sir? 408 00:31:49,344 --> 00:31:52,139 - You see anything, give it hell! 409 00:31:52,181 --> 00:31:53,307 You guys be ready! 410 00:31:54,468 --> 00:31:56,350 - Sir! 411 00:31:56,351 --> 00:31:57,184 - Doc? 412 00:31:57,185 --> 00:31:58,018 - We're running low on plasma. 413 00:31:58,019 --> 00:31:59,829 We could use a little more morphine. 414 00:31:59,830 --> 00:32:00,688 - We'll get what we can. 415 00:32:00,689 --> 00:32:01,739 You find a hole. 416 00:32:01,774 --> 00:32:02,982 We're gonna be busy soon. 417 00:32:05,187 --> 00:32:07,069 - Sarge? 418 00:32:07,070 --> 00:32:07,903 - Shut up! 419 00:32:07,904 --> 00:32:08,736 - What's happening, Rock? 420 00:32:08,737 --> 00:32:09,989 - Keep your head down. 421 00:32:09,990 --> 00:32:10,864 Germans are making a push. 422 00:32:10,865 --> 00:32:11,865 Rifles on ready. 423 00:32:11,866 --> 00:32:12,916 Get down, get ready. 424 00:32:25,212 --> 00:32:26,262 - Get ready. 425 00:32:54,407 --> 00:32:59,370 - Don't fall back. 426 00:34:40,051 --> 00:34:41,260 Pour it on 'em! 427 00:36:39,625 --> 00:36:41,334 They're falling back. 428 00:37:21,164 --> 00:37:22,214 - Medic! 429 00:37:34,469 --> 00:37:35,519 Sorry, sir. 430 00:37:47,314 --> 00:37:48,816 - He needs an aid station, sir. 431 00:37:50,693 --> 00:37:52,695 - We don't got one, doc. 432 00:37:59,450 --> 00:38:02,162 - No, I don't wanna go. 433 00:38:37,113 --> 00:38:38,163 - Sorry, sir. 434 00:39:21,071 --> 00:39:22,121 - Victor three, over. 435 00:39:23,574 --> 00:39:24,624 In section eight. 436 00:39:25,785 --> 00:39:26,835 How many? 437 00:39:27,452 --> 00:39:28,870 No, no, no, we need you to... 438 00:39:29,788 --> 00:39:30,838 Hello? 439 00:39:31,665 --> 00:39:32,715 Hello? 440 00:39:34,417 --> 00:39:35,467 Line's dead. 441 00:39:38,380 --> 00:39:40,340 - All reports say the same. 442 00:39:40,382 --> 00:39:44,260 Kraut movement, infantry, tanks, everything. 443 00:39:44,302 --> 00:39:45,971 Right down the Elsenborn road, 444 00:39:46,805 --> 00:39:48,472 are weakest point of our lines. 445 00:39:50,307 --> 00:39:52,297 This could be a major German offensive. 446 00:39:55,646 --> 00:39:58,315 - And you've heard nothing from Division? 447 00:39:58,357 --> 00:39:59,776 - No. 448 00:39:59,818 --> 00:40:03,612 Our flanks are in danger of being exposed. 449 00:40:03,654 --> 00:40:04,704 If we're cut off 450 00:40:06,073 --> 00:40:07,693 we'll be completely surrounded. 451 00:40:12,997 --> 00:40:15,665 - If this is a major German offensive 452 00:40:15,707 --> 00:40:18,117 they'll have to get the crossroads up Bastogne 453 00:40:19,086 --> 00:40:20,254 and down here, St. Vith. 454 00:40:21,463 --> 00:40:23,047 - And if they take those, 455 00:40:23,048 --> 00:40:24,798 they'll easily cross the Meuse river. 456 00:40:24,799 --> 00:40:27,761 - Yeah, if they cross the Meuse, you know what's next. 457 00:40:27,762 --> 00:40:30,012 They got a straight bath all the way to the English Channel 458 00:40:30,013 --> 00:40:31,153 and the port of Antwerp. 459 00:40:31,154 --> 00:40:32,764 They'll cut us and the British in half 460 00:40:32,765 --> 00:40:35,685 as four entire armies surrounded with no supplies 461 00:40:35,727 --> 00:40:36,853 behind enemy lines. 462 00:40:40,148 --> 00:40:41,774 Crossroads at Lazaranth. 463 00:40:41,775 --> 00:40:44,525 That's the only place that has a road 464 00:40:44,526 --> 00:40:46,154 that'll support German armor. 465 00:40:46,195 --> 00:40:47,575 They have to take Lazaranth. 466 00:40:49,240 --> 00:40:51,116 - That's Cappa's position. 467 00:40:51,158 --> 00:40:52,208 - Yeah. 468 00:40:53,869 --> 00:40:54,919 Get my jeep. 469 00:40:56,205 --> 00:40:57,831 - Sir? 470 00:40:57,832 --> 00:40:58,706 - I'm blind. 471 00:40:58,707 --> 00:41:00,750 We have to get the hell out there and see what's going on. 472 00:41:00,751 --> 00:41:01,751 Saddle up, Captain! 473 00:41:01,752 --> 00:41:02,802 - Yes, sir! 474 00:41:10,052 --> 00:41:12,428 - I am losing my edge. 475 00:41:13,513 --> 00:41:14,753 - How're we doing, Rock? 476 00:41:16,600 --> 00:41:18,184 - Real thin, sir. 477 00:41:18,185 --> 00:41:20,351 Those two new replacements bought it already. 478 00:41:20,352 --> 00:41:21,562 - Who? 479 00:41:21,604 --> 00:41:23,594 - I don't know, I didn't get their names. 480 00:41:23,595 --> 00:41:25,356 Shit! 481 00:41:25,357 --> 00:41:26,407 - Krauts behind us! 482 00:41:41,457 --> 00:41:43,709 - How the hell did they get behind us? 483 00:41:43,751 --> 00:41:44,960 - I don't know. 484 00:41:46,461 --> 00:41:47,587 - All right, 485 00:41:47,629 --> 00:41:48,963 so what do we do now, sir? 486 00:41:55,595 --> 00:41:57,180 - SS. 487 00:41:57,222 --> 00:41:58,272 - Tank support? 488 00:41:58,925 --> 00:42:00,933 - All right, 489 00:42:00,934 --> 00:42:02,267 we gotta get to the crossroads. 490 00:42:02,268 --> 00:42:04,062 Rock, second squad at our flanks. 491 00:42:04,104 --> 00:42:05,480 I'll go get third. 492 00:42:05,522 --> 00:42:06,939 We meed back here, okay? 493 00:42:06,980 --> 00:42:08,030 - Okay. 494 00:42:21,578 --> 00:42:23,205 - Be careful, Sarge. 495 00:42:25,499 --> 00:42:27,751 - What in the hell is that? 496 00:42:28,752 --> 00:42:29,802 - That's my goat. 497 00:42:31,338 --> 00:42:32,714 - Your goat? 498 00:42:32,715 --> 00:42:34,173 - Gotta have something to carry my goods. 499 00:42:34,174 --> 00:42:36,927 - Oh my God, you are killing me. 500 00:42:36,969 --> 00:42:38,019 - What's going on? 501 00:42:38,971 --> 00:42:40,931 - The Germans are pushing. 502 00:42:40,932 --> 00:42:41,805 Where's Kelly? 503 00:42:41,806 --> 00:42:43,126 - He's out checking points. 504 00:42:44,058 --> 00:42:45,853 - Are you kidding me? 505 00:42:45,894 --> 00:42:47,646 - Well, I gotta guard my goods. 506 00:42:48,855 --> 00:42:49,905 - God! 507 00:42:52,769 --> 00:42:54,860 How many? 508 00:42:54,861 --> 00:42:57,363 - 20, maybe 30. 509 00:42:57,364 --> 00:42:58,738 - They're trying to flank us. 510 00:42:58,739 --> 00:43:00,116 - They might have us cut off. 511 00:43:01,701 --> 00:43:02,751 - Well shit! 512 00:43:04,161 --> 00:43:06,080 Okay, you two, 513 00:43:06,122 --> 00:43:07,290 stay close. 514 00:43:09,083 --> 00:43:10,133 - What about Betty? 515 00:43:11,001 --> 00:43:13,796 - Unless she can carry a rifle, leave her! 516 00:43:13,838 --> 00:43:14,888 God! 517 00:43:29,311 --> 00:43:31,228 - Baker, baker, this if Fox Red, over. 518 00:43:33,148 --> 00:43:34,566 - Any luck? 519 00:43:34,567 --> 00:43:35,858 - I'm getting nothing, sir. 520 00:43:35,859 --> 00:43:37,151 - Keep trying. 521 00:43:37,193 --> 00:43:38,611 - Yes, sir. 522 00:43:38,612 --> 00:43:40,028 - Got second squad ready, sir. 523 00:43:40,029 --> 00:43:41,079 - You seen Rock? 524 00:43:41,865 --> 00:43:42,991 - Hadn't come back yet. 525 00:43:45,367 --> 00:43:46,952 - We can't wait any longer. 526 00:43:46,953 --> 00:43:47,785 Send the scouts out. 527 00:43:47,786 --> 00:43:48,836 - Yes, sir. 528 00:43:50,415 --> 00:43:52,291 - Baker, baker, this is Fox Red, over. 529 00:43:56,378 --> 00:43:59,088 Baker, baker, this is Fox Red, over. 530 00:44:05,720 --> 00:44:06,930 - Damn it, watch it! 531 00:44:06,971 --> 00:44:08,021 - Sorry, Sarge. 532 00:44:09,016 --> 00:44:11,185 Sarge, are we lost? 533 00:44:13,061 --> 00:44:14,812 - I am way too old for this. 534 00:44:16,731 --> 00:44:17,781 - Sarge? 535 00:44:20,485 --> 00:44:22,045 Do you think Betty's all right? 536 00:44:22,046 --> 00:44:25,947 - Forget about your goddamn goat for a minute, will you? 537 00:44:25,948 --> 00:44:27,157 Jesus! 538 00:44:27,199 --> 00:44:28,868 Just move it! 539 00:44:28,910 --> 00:44:29,960 Go! 540 00:44:33,664 --> 00:44:35,374 I shoulda joined the Navy. 541 00:44:50,394 --> 00:44:52,348 - Krauts up ahead, sir. 542 00:44:52,349 --> 00:44:53,683 - You saw the crossroads? 543 00:44:53,724 --> 00:44:56,061 - Yeah, it looks like they're overrun. 544 00:44:56,062 --> 00:44:56,936 - Right. 545 00:44:56,937 --> 00:44:58,312 Pass the word back to the squad. 546 00:44:58,313 --> 00:44:59,146 I'm gonna go check it out. 547 00:44:59,147 --> 00:45:00,197 - Yes, sir. 548 00:45:35,807 --> 00:45:36,857 - Hey, bud. 549 00:45:39,311 --> 00:45:40,645 - They came out of nowhere. 550 00:45:43,523 --> 00:45:44,573 I'm sorry, sir. 551 00:45:45,317 --> 00:45:46,735 - It's okay, son. 552 00:45:52,157 --> 00:45:53,207 Move it! 553 00:47:49,978 --> 00:47:51,028 - How's it look? 554 00:47:52,731 --> 00:47:54,316 - Bad. 555 00:47:54,358 --> 00:47:56,468 There's more Krauts here than in Germany. 556 00:48:00,072 --> 00:48:01,948 We need to find another way around. 557 00:48:03,491 --> 00:48:04,659 - What do we do? 558 00:48:10,081 --> 00:48:11,131 - Lieutenant? 559 00:48:12,208 --> 00:48:13,418 - Sure looks like him. 560 00:48:15,919 --> 00:48:17,045 - All right. 561 00:48:17,087 --> 00:48:19,632 Kelly, on point. 562 00:48:19,674 --> 00:48:21,050 We can flank 'em. 563 00:48:50,613 --> 00:48:52,496 - Clear! 564 00:48:52,497 --> 00:48:53,547 - Clear! 565 00:48:58,294 --> 00:49:00,421 - Watch your socks. 566 00:49:01,589 --> 00:49:02,965 Good to see you too, sir. 567 00:49:05,343 --> 00:49:07,637 What're we gonna do with him? 568 00:49:07,678 --> 00:49:08,728 Sir? 569 00:49:19,189 --> 00:49:20,239 - Go. 570 00:49:21,858 --> 00:49:22,908 Go. 571 00:49:24,028 --> 00:49:25,278 - You can't let him go. 572 00:49:25,320 --> 00:49:27,030 You can't let him go. 573 00:49:32,869 --> 00:49:33,919 - Go! 574 00:49:34,746 --> 00:49:35,796 Go! 575 00:49:46,131 --> 00:49:47,181 Let's find our lines. 576 00:49:48,842 --> 00:49:50,720 - Kelly, on point. 577 00:50:58,869 --> 00:51:00,370 - They're just sitting there. 578 00:51:01,371 --> 00:51:04,040 - We must be getting close to our lines. 579 00:51:04,081 --> 00:51:05,751 - How many grenades we got? 580 00:51:05,792 --> 00:51:07,961 - Couple captured potato mashers, why? 581 00:51:08,962 --> 00:51:10,254 - Take Grace. 582 00:51:10,255 --> 00:51:12,339 Flank on the right, I'm gonna hit them on the left. 583 00:51:12,340 --> 00:51:14,760 - We're not seriously gonna attack, are we? 584 00:51:14,761 --> 00:51:15,801 - Kelly, you're with me. 585 00:51:15,802 --> 00:51:16,676 - Yes, sir. 586 00:51:16,677 --> 00:51:17,970 - Sir, 587 00:51:18,012 --> 00:51:19,680 we can get to our lines. 588 00:51:19,681 --> 00:51:20,555 We'll meet them there. 589 00:51:20,556 --> 00:51:22,266 - We're gonna fight them here. 590 00:51:26,020 --> 00:51:28,898 - When you guys hit them left, lay cover. 591 00:51:28,939 --> 00:51:30,982 I'm gonna blast them with the grenades. 592 00:51:31,024 --> 00:51:32,777 - Move quick, wait for my shot. 593 00:51:33,062 --> 00:51:34,944 - You got it. 594 00:51:34,945 --> 00:51:35,995 - Let's go. 595 00:54:10,136 --> 00:54:11,186 - Clear! 596 00:54:14,516 --> 00:54:15,566 - Grace, clear? 597 00:54:17,267 --> 00:54:18,317 Grace! 598 00:54:21,147 --> 00:54:22,197 - Sorry, Sarge. 599 00:54:22,198 --> 00:54:24,023 - Grace! 600 00:54:24,024 --> 00:54:25,901 Grace! 601 00:54:26,985 --> 00:54:32,032 Grace! 602 00:54:32,074 --> 00:54:33,124 No, Grace! 603 00:54:37,664 --> 00:54:38,714 Medic! 604 00:54:39,790 --> 00:54:40,999 - Rock, we have to go! 605 00:54:42,292 --> 00:54:44,503 Rock, we have to go! 606 00:54:44,545 --> 00:54:46,463 Kelly, see if that jeep is working! 607 00:54:46,505 --> 00:54:48,090 - Yes, sir. 608 00:54:48,131 --> 00:54:49,181 - Rock, go! 609 00:55:33,800 --> 00:55:36,011 - Hey, Sarge, good to see you. 610 00:55:36,052 --> 00:55:37,102 Found that. 611 00:55:38,263 --> 00:55:39,347 - Good work, corporal. 612 00:55:41,766 --> 00:55:42,934 How's our radio? 613 00:55:42,976 --> 00:55:44,394 - Rudy's been trying all day. 614 00:55:46,062 --> 00:55:47,147 - Rudy! 615 00:55:49,016 --> 00:55:51,108 How're we doing? 616 00:55:51,109 --> 00:55:52,234 - I can't get out to anyone, sir. 617 00:55:52,235 --> 00:55:54,486 The Germans are jamming our signal. 618 00:55:58,157 --> 00:55:59,597 - Maybe they've been overrun. 619 00:56:01,952 --> 00:56:03,287 Wonder what we're gonna do. 620 00:56:05,956 --> 00:56:07,006 - I have an idea. 621 00:56:08,751 --> 00:56:10,544 - What're you doing? 622 00:56:10,586 --> 00:56:11,636 - Morse Code. 623 00:56:15,924 --> 00:56:17,734 - Let's hope our boys are listening. 624 00:56:17,735 --> 00:56:22,304 - Break four, nine, zero, breaker four, nine, zero. 625 00:56:22,305 --> 00:56:23,473 Victor three. 626 00:56:23,514 --> 00:56:25,183 Anyone out there, over? 627 00:56:27,075 --> 00:56:31,980 Break four, nine, zero, breaker four, nine, zero. 628 00:56:31,981 --> 00:56:32,814 Victor three. 629 00:56:32,815 --> 00:56:34,567 Anyone out there, over? 630 00:56:39,948 --> 00:56:40,998 Holy shit. 631 00:56:42,866 --> 00:56:44,451 That's Morse Code. 632 00:56:45,912 --> 00:56:46,962 Copy this. 633 00:56:55,964 --> 00:56:57,923 Cappa, I could kiss you. 634 00:56:57,965 --> 00:57:00,467 Sir, we made contact with Cappa. 635 00:57:00,509 --> 00:57:02,761 He's at the crossroads at Lanzeranth. 636 00:57:02,803 --> 00:57:04,137 He wants to know his orders. 637 00:57:05,138 --> 00:57:07,599 - My God, those poor kids. 638 00:57:08,892 --> 00:57:10,435 This just breaks my heart. 639 00:57:12,937 --> 00:57:13,987 - Sir? 640 00:57:17,359 --> 00:57:18,776 - Tell Cappa he's on his own. 641 00:57:41,417 --> 00:57:43,383 - Verify it. 642 00:57:43,384 --> 00:57:44,434 - Yes, sir. 643 00:57:45,427 --> 00:57:47,303 - So what did they say? 644 00:57:47,304 --> 00:57:48,345 - Ordered to hold. 645 00:57:48,346 --> 00:57:49,396 - Hold? 646 00:57:50,641 --> 00:57:51,691 Hold with what? 647 00:57:52,392 --> 00:57:53,442 - What do we got? 648 00:57:54,269 --> 00:57:56,439 - Scrounged what we could but it ain't much. 649 00:57:57,272 --> 00:57:59,566 Got the two 30s with a few boxes. 650 00:57:59,607 --> 00:58:01,943 Bazooka but we only got three rounds. 651 00:58:01,985 --> 00:58:03,545 Hand grenades, a few landmines. 652 00:58:05,363 --> 00:58:06,413 Plus the 50. 653 00:58:08,532 --> 00:58:09,993 - It's not much to stop armor. 654 00:58:14,663 --> 00:58:15,713 - Listen up! 655 00:58:18,877 --> 00:58:20,197 We've been ordered to hold. 656 00:58:21,879 --> 00:58:23,259 Germans are coming this way. 657 00:58:34,515 --> 00:58:35,767 - We're all with you, sir. 658 00:58:40,473 --> 00:58:42,355 - All right! 659 00:58:42,356 --> 00:58:43,406 Let's get to work! 660 00:58:47,821 --> 00:58:49,113 - Chief! 661 00:58:49,114 --> 00:58:50,072 That thing clean? 662 00:58:50,073 --> 00:58:51,282 - Almost, Sarge. 663 00:58:51,324 --> 00:58:52,374 - Great. 664 00:58:53,028 --> 00:58:55,077 Corporal? 665 00:58:55,078 --> 00:58:55,911 - Hey, Sarge. 666 00:58:55,912 --> 00:58:56,745 - How are we? 667 00:58:56,746 --> 00:58:57,796 - Ready to go. 668 00:59:06,589 --> 00:59:07,639 - Sir? 669 00:59:08,758 --> 00:59:09,808 We're all set. 670 00:59:11,426 --> 00:59:12,886 - Germans are gonna love this. 671 00:59:14,597 --> 00:59:15,647 - Brilliant. 672 00:59:16,890 --> 00:59:19,420 - Baker, Baker, four, seven, is anyone out there? 673 00:59:24,022 --> 00:59:26,492 Baker, Baker, four, seven, is anyone out there? 674 00:59:28,360 --> 00:59:29,819 - Captain? 675 00:59:29,860 --> 00:59:30,910 - Lieutenant? 676 00:59:32,072 --> 00:59:33,824 - Good to hear your voice, sir. 677 00:59:33,865 --> 00:59:35,242 - Good to hear yours as well. 678 00:59:36,660 --> 00:59:39,787 - What's going on up there, sir? 679 00:59:39,829 --> 00:59:40,879 - Nothing good, Gene. 680 00:59:41,873 --> 00:59:45,042 We're plumb in the middle of a major German offensive. 681 00:59:45,084 --> 00:59:46,564 - Yeah, we are seeing that too. 682 00:59:47,461 --> 00:59:49,691 - Germans have broken through every sector. 683 00:59:51,048 --> 00:59:52,383 US Forces are withdrawing. 684 00:59:54,176 --> 00:59:56,095 - What about us? 685 00:59:58,138 --> 00:59:59,765 - Gene, 686 00:59:59,807 --> 01:00:02,309 your position is at a critical road junction. 687 01:00:02,310 --> 01:00:05,519 You're gonna be seeing heavy infantry and troops 688 01:00:05,520 --> 01:00:06,646 coming your way soon. 689 01:00:08,420 --> 01:00:11,067 I know it's a lot to ask, Gene, 690 01:00:11,068 --> 01:00:15,238 but you and your men have got to hold the Germans back. 691 01:00:15,280 --> 01:00:17,630 You've gotta hold them off as long as possible. 692 01:00:19,784 --> 01:00:21,119 - Those are our orders? 693 01:00:25,747 --> 01:00:28,376 - Gene, if we do not hold the Germans back, 694 01:00:29,544 --> 01:00:32,296 we could very well find ourself retreating back 695 01:00:32,337 --> 01:00:33,797 to the English coastline. 696 01:00:35,674 --> 01:00:38,303 A lot of American troops are going to die. 697 01:00:38,344 --> 01:00:41,346 So, yes, those are your orders. 698 01:00:43,307 --> 01:00:44,357 - Okay. 699 01:00:45,350 --> 01:00:47,728 So we'll hold them off as long as we can. 700 01:00:50,898 --> 01:00:52,588 - You're a hell of a solider, Gene. 701 01:00:53,691 --> 01:00:55,652 - Thank you, sir. 702 01:00:58,197 --> 01:01:00,156 - You take care out there. 703 01:01:01,866 --> 01:01:03,784 - Yes, sir. 704 01:01:03,826 --> 01:01:05,954 Over and out. 705 01:01:05,996 --> 01:01:07,705 - Over and out. 706 01:01:57,253 --> 01:01:58,303 - Here. 707 01:02:04,385 --> 01:02:05,435 - Rock? 708 01:02:06,095 --> 01:02:07,965 How come your coffee's always cold? 709 01:02:10,224 --> 01:02:12,154 - Because it started off that way, sir. 710 01:02:18,941 --> 01:02:20,871 Think there's any luck in that for us? 711 01:02:31,244 --> 01:02:32,578 Well, 712 01:02:32,620 --> 01:02:36,249 here they come. 713 01:02:36,250 --> 01:02:38,166 - Hell of a lot of Germans coming down that road, sir. 714 01:02:38,167 --> 01:02:39,001 - They're moving in fast. 715 01:02:39,002 --> 01:02:39,918 - All right, get this out of here. 716 01:02:39,919 --> 01:02:40,969 Good work! 717 01:02:50,346 --> 01:02:51,471 - Get that thing ready. 718 01:02:51,472 --> 01:02:54,975 - Sarge, I'm having second thoughts about this one. 719 01:02:54,976 --> 01:02:56,102 - You know what, 720 01:02:56,103 --> 01:02:58,061 I've been having second thoughts about this entire war, 721 01:02:58,062 --> 01:03:00,647 so stop your bitching! 722 01:07:17,061 --> 01:07:19,313 - Rudy, see if you can get us some artillery. 723 01:07:19,355 --> 01:07:20,405 - Yes, sir. 724 01:07:29,990 --> 01:07:31,366 - Anything? 725 01:07:31,408 --> 01:07:32,577 - We're on our own. 726 01:07:41,544 --> 01:07:43,129 - Kraut armor! 727 01:07:43,130 --> 01:07:44,003 - Get down! 728 01:07:44,004 --> 01:07:45,054 Get down! 729 01:08:40,767 --> 01:08:41,934 - No you don't! 730 01:09:03,742 --> 01:09:05,624 - Rudy! 731 01:09:05,625 --> 01:09:06,500 Get a message! 732 01:09:06,501 --> 01:09:07,551 Rudy! 733 01:09:07,552 --> 01:09:09,043 - Is he dead? 734 01:09:09,044 --> 01:09:10,002 - Not yet! 735 01:09:10,003 --> 01:09:10,795 Get him out of here! 736 01:09:10,796 --> 01:09:12,214 - Come on, let's go. 737 01:09:12,215 --> 01:09:13,130 - Retreat! 738 01:09:13,131 --> 01:09:14,941 We're gonna fallback in the woods! 739 01:09:16,956 --> 01:09:19,178 - This fight ain't over. 740 01:09:19,179 --> 01:09:20,929 We can flank them, hit them in the ass! 741 01:09:20,930 --> 01:09:21,980 - Let's go! 742 01:10:56,273 --> 01:10:58,263 - We can't hold this position too long! 743 01:10:59,442 --> 01:11:01,277 Is this our last stand? 744 01:11:39,474 --> 01:11:41,565 - Hey! Hey! 745 01:11:41,566 --> 01:11:42,734 - Yeah? 746 01:11:42,776 --> 01:11:43,985 - Let's fallback. 747 01:11:44,027 --> 01:11:45,445 We can use these. 748 01:11:57,081 --> 01:11:58,131 - Gene, get down! 749 01:12:24,941 --> 01:12:26,651 - Baker, Baker, four, seven, 750 01:12:26,693 --> 01:12:28,486 is anyone out there? 751 01:12:38,538 --> 01:12:40,832 Is anyone out there? 752 01:12:51,049 --> 01:12:53,385 If you can hear me, hear this. 753 01:12:57,097 --> 01:12:58,515 At 5:30 this morning 754 01:13:00,058 --> 01:13:03,853 the 6th Panzer Army attacked all through our lines 755 01:13:03,895 --> 01:13:05,939 along the Ardennes Forest. 756 01:13:12,486 --> 01:13:16,366 This is not a small, localized counterattack 757 01:13:16,408 --> 01:13:18,367 but a major German offensive. 758 01:13:18,409 --> 01:13:19,994 I repeat, 759 01:13:20,036 --> 01:13:23,540 this is not a small, localized counterattack 760 01:13:23,582 --> 01:13:25,875 but a major German offensive. 761 01:13:32,757 --> 01:13:36,218 Heavy German infantry and armor 762 01:13:37,303 --> 01:13:40,138 have broken through our lines are are trying to flank us. 763 01:13:44,936 --> 01:13:45,986 Orders. 764 01:13:47,687 --> 01:13:49,481 Hold at all cost. 765 01:13:49,522 --> 01:13:53,109 I repeat, hold at all cost. 766 01:13:54,694 --> 01:13:58,114 We have to slow the German advance. 767 01:13:58,156 --> 01:14:01,409 Give time for reinforcements. 768 01:14:30,270 --> 01:14:31,981 What we do here today 769 01:14:35,024 --> 01:14:36,777 may affect the outcome of the war. 770 01:14:38,821 --> 01:14:40,030 Hold your ground. 771 01:14:44,617 --> 01:14:46,078 Good luck and God bless. 772 01:15:21,820 --> 01:15:22,870 - Rock. 773 01:15:24,197 --> 01:15:25,490 - Sir, you're back. 774 01:15:27,284 --> 01:15:28,334 - It's snowing. 775 01:15:28,994 --> 01:15:31,454 - Yeah, you've been out for awhile. 776 01:15:35,500 --> 01:15:36,751 Does that help? 777 01:15:36,792 --> 01:15:37,842 - What? 778 01:15:38,711 --> 01:15:39,761 - Your cross. 779 01:15:41,089 --> 01:15:43,340 - Reminds me of my faith, why we fight. 780 01:15:44,508 --> 01:15:45,558 - Yeah, well, 781 01:15:46,635 --> 01:15:48,012 sure has been lucky for you. 782 01:15:52,767 --> 01:15:53,851 You hear that? 783 01:15:53,893 --> 01:15:54,943 - Yeah. 784 01:16:20,168 --> 01:16:22,158 Do we have anything that can stop them? 785 01:16:23,880 --> 01:16:25,089 - Just the panzer buster. 786 01:16:27,919 --> 01:16:29,927 - Okay. 787 01:16:29,928 --> 01:16:30,886 If we can bottleneck the tank, 788 01:16:30,887 --> 01:16:32,554 we can take out it's tread, 789 01:16:32,596 --> 01:16:34,681 slow them down for a few more hours. 790 01:16:34,682 --> 01:16:35,765 - Yeah. 791 01:16:35,766 --> 01:16:36,976 Yeah, I like it. 792 01:16:37,018 --> 01:16:38,068 I'll cover you. 793 01:17:02,667 --> 01:17:03,717 Okay. 794 01:17:04,711 --> 01:17:06,754 You only got one go, sir. 795 01:17:09,006 --> 01:17:11,217 - Here it comes. 796 01:17:30,652 --> 01:17:31,779 - Hell of a shot, sir. 797 01:17:42,247 --> 01:17:44,417 You got any more tricks up your sleeve now? 798 01:17:45,333 --> 01:17:46,501 - Not this time, Rock. 799 01:17:49,879 --> 01:17:51,319 - Heard anything from Cappa? 800 01:17:52,299 --> 01:17:55,426 - As of last report, they were still holding. 801 01:17:57,636 --> 01:17:59,221 - So we don't know if he made it. 802 01:18:00,140 --> 01:18:01,190 - No. 803 01:18:04,810 --> 01:18:06,145 - Soldier, 804 01:18:06,187 --> 01:18:07,237 damn fine one too. 805 01:18:08,690 --> 01:18:10,149 Saddle up there, Captain. 806 01:18:10,191 --> 01:18:11,241 - Yes, sir. 807 01:18:29,293 --> 01:18:31,836 - So much for the war being over by Christmas. 808 01:19:01,117 --> 01:19:04,451 - You just got ahead and take those 809 01:19:04,452 --> 01:19:06,202 because I didn't need them anyway. 810 01:19:09,915 --> 01:19:12,124 You think the others made it back? 811 01:19:12,166 --> 01:19:13,216 - I hope so. 812 01:19:14,192 --> 01:19:17,922 - What do you think they're gonna do with us? 813 01:19:17,923 --> 01:19:19,840 - Probably ship us back to Germany. 814 01:19:19,841 --> 01:19:20,882 You know, they're separate us. 815 01:19:20,883 --> 01:19:22,175 Officers and enlisted men. 816 01:19:22,176 --> 01:19:23,345 - Yeah, I know. 817 01:19:24,888 --> 01:19:26,138 But they haven't yet. 818 01:19:29,274 --> 01:19:32,019 - You know, it's been a real pleasure 819 01:19:32,020 --> 01:19:33,220 fighting with you, Rock. 820 01:19:35,439 --> 01:19:37,249 - Stop talking like this is goodbye. 821 01:19:48,201 --> 01:19:51,372 Looks like the Krauts probably have a party waiting for us. 822 01:19:51,414 --> 01:19:52,464 Cap and Rock. 823 01:19:53,291 --> 01:19:54,833 - I hope so. 824 01:20:02,876 --> 01:20:04,974 - No. 825 01:20:04,975 --> 01:20:09,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.