All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E09..720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,027 --> 00:00:11,760 (All characters, places, companies,) 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,815 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:40,357 --> 00:00:43,315 I didn't know it only took an hour-long hike to see this view. 4 00:00:49,433 --> 00:00:50,885 It's beautiful. 5 00:00:59,943 --> 00:01:01,535 To be honest, 6 00:01:05,382 --> 00:01:08,735 I can't seem to look you straight in the eyes. 7 00:01:14,958 --> 00:01:17,685 All I have to do is accept the fact... 8 00:01:20,097 --> 00:01:22,915 that you don't like me. 9 00:01:29,239 --> 00:01:31,100 But it's so hard for me. 10 00:01:31,108 --> 00:01:32,525 I'm sorry. 11 00:01:35,712 --> 00:01:37,135 Don't be. 12 00:01:41,852 --> 00:01:45,005 You were such a warm person. 13 00:01:49,259 --> 00:01:51,585 You were so warm to me. 14 00:01:55,699 --> 00:01:58,185 I guess that's why I suspected about your feelings for me. 15 00:02:06,610 --> 00:02:09,495 But I won't do that anymore. 16 00:02:12,149 --> 00:02:14,935 Since you told me not to, I won't suspect anything. 17 00:02:19,990 --> 00:02:21,515 I really won't. 18 00:02:30,767 --> 00:02:32,385 But Eun Seop... 19 00:02:50,587 --> 00:02:52,605 Never mind. Let's go. 20 00:04:42,198 --> 00:04:45,485 Who... are you? 21 00:04:52,709 --> 00:04:55,395 If I told you... 22 00:04:57,247 --> 00:04:59,765 that I have always loved you... 23 00:05:01,718 --> 00:05:03,635 from that moment until now, 24 00:05:05,588 --> 00:05:08,175 what kind of expression would you wear? 25 00:05:31,348 --> 00:05:36,975 (Episode 9: The Secret of the Boy Who Hated Dung Beetles) 26 00:06:01,411 --> 00:06:02,995 Hold my hand. 27 00:06:09,519 --> 00:06:11,405 I like you. 28 00:07:01,971 --> 00:07:03,395 Then... 29 00:07:04,007 --> 00:07:06,100 I'll call you when I arrive in Seoul. 30 00:07:06,109 --> 00:07:07,565 Okay. 31 00:07:09,679 --> 00:07:11,165 You should get back. 32 00:07:11,648 --> 00:07:13,165 Bye. 33 00:07:52,989 --> 00:07:55,850 - Auntie, you're back. - Where have you been? 34 00:07:55,859 --> 00:07:57,845 Gunbam! 35 00:07:59,429 --> 00:08:01,390 Gunbam. 36 00:08:01,397 --> 00:08:02,855 Where are you going? 37 00:08:04,801 --> 00:08:07,330 Gunbam, you're so adorable. 38 00:08:07,337 --> 00:08:09,155 Come here. 39 00:08:09,839 --> 00:08:12,100 You bit me? That's okay. You can bite me again. 40 00:08:12,108 --> 00:08:14,570 Gunbam, you're so handsome. 41 00:08:14,577 --> 00:08:17,880 Who said you look shabby when you're this handsome? 42 00:08:17,881 --> 00:08:20,675 I'll teach that person a serious lesson. 43 00:08:40,370 --> 00:08:41,955 But... 44 00:08:43,840 --> 00:08:45,925 But the thing is, Hae Won... 45 00:09:13,570 --> 00:09:16,430 All warm, sweet things... 46 00:09:16,439 --> 00:09:18,525 made me anxious. 47 00:09:28,551 --> 00:09:31,345 I was worried that the precarious moment of happiness... 48 00:09:34,991 --> 00:09:37,685 might vanish in a flash. 49 00:09:57,080 --> 00:09:59,165 About yesterday... 50 00:10:01,517 --> 00:10:03,050 Drive safe. 51 00:10:03,052 --> 00:10:04,905 - Hello. - Hi. 52 00:10:05,088 --> 00:10:07,750 I'm so busy today. 53 00:10:07,757 --> 00:10:09,575 Let's go. 54 00:10:17,367 --> 00:10:18,825 Hey there! 55 00:10:19,302 --> 00:10:20,795 Hey. 56 00:10:33,650 --> 00:10:35,710 - Be safe. - Thank you. 57 00:10:35,718 --> 00:10:37,380 The road is covered with ice. 58 00:10:37,387 --> 00:10:41,315 I brought you coffee. Here, have some coffee. 59 00:10:41,658 --> 00:10:43,890 It's very cold today, isn't it? 60 00:10:43,893 --> 00:10:45,785 Here I come! 61 00:10:46,429 --> 00:10:47,885 Oh, no. 62 00:10:48,998 --> 00:10:50,730 Gosh, that hurts. 63 00:10:50,733 --> 00:10:53,460 Gosh, my dear saddle. Be better, please. 64 00:10:53,469 --> 00:10:55,870 What's wrong with you these days? 65 00:10:55,872 --> 00:10:58,165 Snap out of it, okay? 66 00:11:00,743 --> 00:11:02,195 Gosh. 67 00:11:38,247 --> 00:11:40,165 Hae Won. 68 00:11:52,862 --> 00:11:54,590 You seem to be in a good mood. 69 00:11:54,597 --> 00:11:57,655 Yes. Why wouldn't I be? 70 00:11:58,868 --> 00:12:00,300 By the way, 71 00:12:00,303 --> 00:12:03,430 why did you suddenly start cooking? 72 00:12:03,439 --> 00:12:04,740 What? 73 00:12:04,741 --> 00:12:06,525 You've been cooking these days. 74 00:12:08,277 --> 00:12:11,705 Just eat. I'm doing it for an important reason. 75 00:12:31,701 --> 00:12:33,425 Hello? 76 00:12:36,639 --> 00:12:38,425 Oh, I see. 77 00:12:39,342 --> 00:12:41,135 The electrical repair technician. 78 00:12:41,577 --> 00:12:44,140 Then could you come next week? 79 00:12:44,147 --> 00:12:45,965 Yes, someone will be here. 80 00:12:46,249 --> 00:12:47,675 Thank you. 81 00:12:54,390 --> 00:12:57,075 Eun Seop, you haven't been here for a while, right? 82 00:12:57,160 --> 00:12:58,845 Yes, it's been about a year. 83 00:12:58,928 --> 00:13:00,760 There are many new releases as the new year has just begun. 84 00:13:00,763 --> 00:13:03,090 As you know, it's when books are the most popular. 85 00:13:03,099 --> 00:13:04,525 Right. 86 00:13:04,767 --> 00:13:07,830 Oh, the editor-in-chief asked me. 87 00:13:07,837 --> 00:13:09,255 About what? 88 00:13:09,338 --> 00:13:10,800 Your book. 89 00:13:10,807 --> 00:13:14,335 Do you really have no interest in publishing it? 90 00:13:16,479 --> 00:13:17,740 Not yet. 91 00:13:17,747 --> 00:13:19,640 Why not? Is the manuscript not ready yet? 92 00:13:19,649 --> 00:13:22,275 I heard it's ready to be submitted. 93 00:13:22,318 --> 00:13:24,020 I don't feel the need to publish it... 94 00:13:24,020 --> 00:13:26,180 because there are already so many great books in the world. 95 00:13:26,189 --> 00:13:27,590 Come on. Don't think like that. 96 00:13:27,590 --> 00:13:29,950 Your book, among all other great books, 97 00:13:29,959 --> 00:13:31,845 will play its own role. 98 00:13:33,229 --> 00:13:34,230 Maybe later on. 99 00:13:34,230 --> 00:13:36,490 Come on. Just let us publish it. 100 00:13:36,499 --> 00:13:39,000 I heard you've always dreamed of becoming a novelist. 101 00:13:39,001 --> 00:13:41,430 Just hand over the manuscript, and your dream will come true. 102 00:13:41,437 --> 00:13:43,695 Why hesitate? 103 00:13:47,143 --> 00:13:48,410 Hold on. 104 00:13:48,411 --> 00:13:50,170 The book you're looking for must be in another warehouse. 105 00:13:50,179 --> 00:13:52,365 - I'll go find out. - Okay. 106 00:14:14,537 --> 00:14:18,925 Every day, the sun rises and sets. 107 00:14:22,478 --> 00:14:26,165 The same goes for life. There are bright days and dark days. 108 00:14:33,689 --> 00:14:35,550 Some people... 109 00:14:35,558 --> 00:14:38,545 have the sun shining on them all the time. 110 00:14:39,729 --> 00:14:44,425 However, there are some who live in darkness all their lives. 111 00:14:49,238 --> 00:14:52,365 Do you know what people are afraid of? 112 00:14:55,077 --> 00:14:58,705 Losing the sun, that's been shining on me all along. 113 00:15:00,583 --> 00:15:02,635 Having the light fade away... 114 00:15:03,719 --> 00:15:07,505 and not being able to see the dazzling sun ever again. 115 00:15:16,532 --> 00:15:19,885 It would've been better if I had never seen it. 116 00:15:21,971 --> 00:15:24,925 I know the warmth, 117 00:15:26,742 --> 00:15:30,295 and I've made the scrunched-up frown because of the dazzling sun. 118 00:15:35,651 --> 00:15:37,635 That's why I'm afraid. 119 00:16:00,843 --> 00:16:02,435 Still, Hae Won, 120 00:16:11,053 --> 00:16:12,605 I like you. 121 00:16:20,329 --> 00:16:21,815 Eun Seop! 122 00:16:35,177 --> 00:16:36,595 Then... 123 00:16:37,880 --> 00:16:39,865 I'll call you when I arrive in Seoul. 124 00:17:13,249 --> 00:17:16,135 Out of the way! 125 00:17:16,819 --> 00:17:18,080 Coming through! 126 00:17:18,087 --> 00:17:19,805 Out of the way! 127 00:17:55,691 --> 00:17:57,215 Out of the way. 128 00:17:59,862 --> 00:18:03,015 Hey! Young Soo! 129 00:18:06,268 --> 00:18:08,195 Gosh, this is annoying. 130 00:18:09,038 --> 00:18:10,840 That darn saddle. 131 00:18:10,840 --> 00:18:13,025 It's killing me! 132 00:18:16,612 --> 00:18:20,640 A heavy snow warning has been issued for Gangwon Province tomorrow. 133 00:18:20,649 --> 00:18:25,480 Some areas are expected to receive more than 30cm of snow. 134 00:18:25,488 --> 00:18:29,290 Be sure to prepare your facility for strong winds. 135 00:18:29,291 --> 00:18:33,585 - Auntie, turn down the TV! - A drought warning has been... 136 00:19:00,489 --> 00:19:04,615 (Good Night Bookstore) 137 00:19:15,337 --> 00:19:21,595 (Good Night Bookstore) 138 00:19:40,095 --> 00:19:45,785 (Good Night Bookstore) 139 00:19:59,215 --> 00:20:01,635 (Good Night Bookstore) 140 00:20:11,660 --> 00:20:13,245 When did you get here? 141 00:20:13,996 --> 00:20:15,415 Just now. 142 00:20:17,666 --> 00:20:19,860 I thought you took a train. 143 00:20:19,868 --> 00:20:22,200 I did. I drove to the station... 144 00:20:22,204 --> 00:20:23,930 and left my car in the parking lot there. 145 00:20:23,939 --> 00:20:26,665 Oh, I see. 146 00:20:32,982 --> 00:20:34,080 I'll be going now. 147 00:20:34,083 --> 00:20:36,075 I have to head out soon. 148 00:20:36,185 --> 00:20:39,350 - Where are you going? - Jang Woo is hosting an event, 149 00:20:39,355 --> 00:20:41,875 and he insisted that I come. 150 00:20:42,825 --> 00:20:44,315 I see. 151 00:20:44,426 --> 00:20:45,915 Have fun. 152 00:20:51,467 --> 00:20:54,455 Am I not allowed at the event? 153 00:20:54,737 --> 00:20:56,155 What? 154 00:20:56,272 --> 00:21:00,495 I mean, you're not asking me to come with you. 155 00:21:01,543 --> 00:21:03,365 You can come too. 156 00:21:03,412 --> 00:21:05,305 Go get ready. Let's go together. 157 00:21:05,481 --> 00:21:07,035 No, I'm not coming. 158 00:21:07,149 --> 00:21:08,535 Why not? 159 00:21:08,951 --> 00:21:10,675 I don't want to. 160 00:21:12,221 --> 00:21:14,245 - Hae Won. - Yes? 161 00:21:15,791 --> 00:21:17,215 Come here. 162 00:21:18,394 --> 00:21:19,815 I don't want to. 163 00:21:21,397 --> 00:21:22,885 Come on. 164 00:21:26,669 --> 00:21:28,095 What? 165 00:21:28,871 --> 00:21:31,325 - Why are you picking a fight? - I'm not. 166 00:21:33,309 --> 00:21:35,935 - You are. - Yes. I mean, no. 167 00:21:39,248 --> 00:21:40,735 Come with me. 168 00:21:42,551 --> 00:21:43,980 I don't want to. 169 00:21:43,986 --> 00:21:45,405 Why not? 170 00:21:46,822 --> 00:21:48,575 It's just that... 171 00:21:48,757 --> 00:21:51,485 you seem to feel uncomfortable around me. 172 00:21:53,529 --> 00:21:54,955 I do? 173 00:21:55,998 --> 00:21:57,415 Yes. 174 00:21:59,268 --> 00:22:01,255 It seems like you're regretting it. 175 00:22:03,806 --> 00:22:05,225 I'm regretting what? 176 00:22:09,044 --> 00:22:11,765 What happened in the mountains. 177 00:22:15,250 --> 00:22:18,380 If you think it was a mistake, 178 00:22:18,387 --> 00:22:21,375 that's fine with me. I don't want things to be awkward. 179 00:22:21,690 --> 00:22:23,475 Don't worry about me. 180 00:22:26,095 --> 00:22:27,715 It wasn't a mistake. 181 00:22:30,232 --> 00:22:32,155 How can I believe that? 182 00:22:41,910 --> 00:22:44,735 Let's do it again so you know it wasn't a mistake. 183 00:23:24,720 --> 00:23:27,475 I thought you hated me. 184 00:23:28,957 --> 00:23:30,545 No way. 185 00:23:46,942 --> 00:23:48,365 I'm sorry. 186 00:23:49,244 --> 00:23:50,895 I'm sorry too. 187 00:24:00,722 --> 00:24:03,715 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 188 00:24:09,898 --> 00:24:11,415 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 189 00:24:19,107 --> 00:24:21,140 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 190 00:24:21,143 --> 00:24:24,310 Hyecheon's afternoon culture event will begin shortly. 191 00:24:24,313 --> 00:24:27,735 Everyone, please be seated. 192 00:24:35,123 --> 00:24:37,620 - Hello. - Hello. 193 00:24:37,626 --> 00:24:40,620 A cultural event for the citizens of Hyecheon, 194 00:24:40,629 --> 00:24:41,960 An Afternoon in Hyecheon. 195 00:24:41,964 --> 00:24:45,960 It's an honor to host "A Meeting With Writer Shin Yeong Chun". 196 00:24:45,968 --> 00:24:47,485 Nice to meet you all. 197 00:24:51,807 --> 00:24:53,225 All right. 198 00:24:53,308 --> 00:24:57,335 Writer Shin Yeong Chun is famous for never showing her face in public. 199 00:24:58,080 --> 00:25:01,010 You're all curious to see Shin Yeong Chun's face, right? 200 00:25:01,016 --> 00:25:02,935 - Yes. - Yes! 201 00:25:03,185 --> 00:25:05,905 It sounds like you're an audience for a TV show. 202 00:25:06,321 --> 00:25:07,420 That being said, 203 00:25:07,422 --> 00:25:09,790 if you would kindly allow us to hold onto your phones... 204 00:25:09,791 --> 00:25:12,590 for a short moment, 205 00:25:12,594 --> 00:25:17,090 Ms. Shin said she would be more than happy to show her face. 206 00:25:17,099 --> 00:25:19,760 That's why we've prepared this surprise event. 207 00:25:19,768 --> 00:25:21,730 There are so many people here. 208 00:25:21,737 --> 00:25:23,195 I know. 209 00:25:25,974 --> 00:25:28,070 - Wait. - What? 210 00:25:28,076 --> 00:25:30,410 - All right. Let's bring out... - My aunt... 211 00:25:30,412 --> 00:25:32,180 Writer Shin Yeong Chun to the stage. 212 00:25:32,180 --> 00:25:34,765 Please give her a big round of applause. 213 00:25:40,589 --> 00:25:42,575 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 214 00:25:45,260 --> 00:25:46,920 When I heard the name Shin Yeong Chun, 215 00:25:46,929 --> 00:25:49,155 I imagined it would be an old man. 216 00:25:49,298 --> 00:25:51,355 - Me too. - Right? 217 00:25:52,267 --> 00:25:53,600 By the way, 218 00:25:53,602 --> 00:25:55,870 Mr. Cha, why didn't you... 219 00:25:55,871 --> 00:25:58,095 introduce yourself? 220 00:25:59,675 --> 00:26:03,765 Hello, I'm Cha Yun Taek, the chief editor of Dain Publishing. 221 00:26:07,516 --> 00:26:10,735 - He's sexier than I thought. - He is? 222 00:26:11,119 --> 00:26:14,480 Hello, were you all dying to see me? 223 00:26:14,489 --> 00:26:15,620 - Yes! - Yes! 224 00:26:15,624 --> 00:26:17,675 I can't hear you guys. 225 00:26:18,927 --> 00:26:20,820 I'm the Shin Yeong Chun... 226 00:26:20,829 --> 00:26:22,930 that you all wanted to see. It's nice to meet you. 227 00:26:22,931 --> 00:26:24,455 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 228 00:26:28,637 --> 00:26:30,100 Ms. Shim, 229 00:26:30,105 --> 00:26:33,725 you went to the same university with Editor Cha Yun Taek, right? 230 00:26:36,244 --> 00:26:38,965 Yes. Why do you ask? 231 00:26:39,247 --> 00:26:40,980 It's nothing much. 232 00:26:40,983 --> 00:26:43,410 By the time your book is published, 233 00:26:43,418 --> 00:26:46,350 we heard he is publishing a book too. 234 00:26:46,355 --> 00:26:47,380 Is he? 235 00:26:47,389 --> 00:26:49,290 Every time he publishes a book, 236 00:26:49,291 --> 00:26:51,790 he sells more than 50,000 copies. So we were wondering... 237 00:26:51,793 --> 00:26:55,315 if you could tell us anything about it beforehand. 238 00:26:55,597 --> 00:26:57,660 Oh, that publishing company... 239 00:26:57,666 --> 00:26:59,560 published Shin Yeong Chun's novel lately, right? 240 00:26:59,568 --> 00:27:02,400 Yes. It's only been two weeks, and it's a best seller. 241 00:27:02,404 --> 00:27:04,195 Already? 242 00:27:05,707 --> 00:27:08,325 I'm sure we'll sell even more copies. 243 00:27:09,144 --> 00:27:10,665 Anyhow, 244 00:27:10,846 --> 00:27:14,080 is it true Shin Yeong Chun and Cha Yun Taek are going out? 245 00:27:14,082 --> 00:27:17,050 What? Shin Yeong Chun is a woman? 246 00:27:17,052 --> 00:27:18,980 Yes, she's a woman. 247 00:27:18,987 --> 00:27:20,775 And she's even young. 248 00:27:23,892 --> 00:27:25,445 Shim Myeong Yeo. 249 00:27:47,849 --> 00:27:49,250 Hey. 250 00:27:49,251 --> 00:27:51,280 Oh. Hi, Min Jeong. Look at this. 251 00:27:51,286 --> 00:27:52,750 Look at how much they left. 252 00:27:52,754 --> 00:27:54,950 Isn't it such a waste? I told you we shouldn't have ordered these. 253 00:27:54,956 --> 00:27:57,650 - What a waste. - I think I saw your friend. 254 00:27:57,659 --> 00:27:59,085 My friend? 255 00:27:59,394 --> 00:28:01,630 Oh, you mean Eun Seop? He came today. 256 00:28:01,630 --> 00:28:03,990 - I wanted to say hi to him. - Right. 257 00:28:03,999 --> 00:28:05,160 Well, why didn't you? 258 00:28:05,167 --> 00:28:06,600 Did you see Eun Seop today? 259 00:28:06,601 --> 00:28:09,830 - Yes. - Did you see who he came with? 260 00:28:09,838 --> 00:28:13,140 Yes, he came with a really pretty girl. 261 00:28:13,141 --> 00:28:16,170 Yes, Hae Won is pretty. She was really dressed up today. 262 00:28:16,178 --> 00:28:19,265 It seemed like they were going out. 263 00:28:20,148 --> 00:28:22,210 I guess it would be inappropriate to ask him to dinner. 264 00:28:22,217 --> 00:28:23,875 They're going out? 265 00:28:24,252 --> 00:28:26,280 No, no way. 266 00:28:26,288 --> 00:28:27,620 They're not going out. 267 00:28:27,622 --> 00:28:31,915 No, you can have dinner with him. They're not going out. No way. 268 00:28:32,627 --> 00:28:33,860 Hold on. 269 00:28:33,862 --> 00:28:36,030 Why do people always call me when I'm with you? 270 00:28:36,031 --> 00:28:37,060 Who is it? 271 00:28:37,065 --> 00:28:38,460 Yes, sir. 272 00:28:38,467 --> 00:28:40,285 Oh, that noodle restaurant? 273 00:28:40,969 --> 00:28:43,225 Yes, I know the place. 274 00:28:43,405 --> 00:28:46,095 I'll be there right away. 275 00:28:49,144 --> 00:28:52,665 Gosh, you seem like a new person. 276 00:28:53,448 --> 00:28:54,935 Me? 277 00:28:56,318 --> 00:28:58,705 You've aged quite a bit, Myeong Yeo. 278 00:28:58,887 --> 00:29:00,220 Do you still cry often? 279 00:29:00,222 --> 00:29:02,890 Do you still curse in public? 280 00:29:02,891 --> 00:29:03,990 I heard you got divorced. 281 00:29:03,992 --> 00:29:06,045 Yes, three times. 282 00:29:06,394 --> 00:29:07,820 I envy your reckless life. 283 00:29:07,829 --> 00:29:09,330 Reckless? 284 00:29:09,331 --> 00:29:12,385 I loved all of my exes. What are you talking about? 285 00:29:13,568 --> 00:29:16,670 What do you want? You're getting on my nerves already. 286 00:29:16,671 --> 00:29:20,465 You visited Seoul recently, right? 287 00:29:22,677 --> 00:29:26,865 I think I saw you in front of my house. Am I wrong? 288 00:29:27,983 --> 00:29:30,305 Do you have eyes on the back of your head or what? 289 00:29:32,487 --> 00:29:36,345 Haven't you ever thought your clothes are a bit unusual? 290 00:29:38,026 --> 00:29:40,215 I just stopped by. 291 00:29:40,295 --> 00:29:43,360 I heard so many rumors about how rich and successful you were, 292 00:29:43,365 --> 00:29:45,430 so I just wanted to go see... 293 00:29:45,433 --> 00:29:47,760 how big your house was. 294 00:29:47,769 --> 00:29:49,670 It was really big. Do you pay rent? 295 00:29:49,671 --> 00:29:52,395 No, I own the place. 296 00:29:52,541 --> 00:29:56,195 Good for you, jerk. Tell me what you want. 297 00:30:06,254 --> 00:30:09,190 Who will ask me 298 00:30:09,191 --> 00:30:10,450 Are you going out now? 299 00:30:10,458 --> 00:30:12,260 Yes. I'll see you later. 300 00:30:12,260 --> 00:30:14,885 - Hold on. - What? 301 00:30:15,130 --> 00:30:17,285 Wear a muffler. 302 00:30:17,465 --> 00:30:19,825 - A muffler? - It's cold. 303 00:30:20,769 --> 00:30:23,670 No, there's no need. It's fine. 304 00:30:23,672 --> 00:30:26,925 It's not even cold. I'll be fine. 305 00:30:26,975 --> 00:30:30,270 You're meeting the people from the mall, right? 306 00:30:30,278 --> 00:30:32,165 Yes, I am. 307 00:30:32,314 --> 00:30:35,505 Then you should tell them. 308 00:30:36,084 --> 00:30:37,605 When... 309 00:30:38,687 --> 00:30:40,980 someone goes missing in the mountains, 310 00:30:40,989 --> 00:30:44,375 tell them to stop asking for Eun Seop. 311 00:30:46,061 --> 00:30:49,130 Oh, that... That's... 312 00:30:49,130 --> 00:30:51,090 Tell them. 313 00:30:51,099 --> 00:30:53,400 You have to tell them... 314 00:30:53,401 --> 00:30:56,400 so others won't ask for Eun Seop from now on. 315 00:30:56,404 --> 00:30:58,940 But, still... 316 00:30:58,940 --> 00:31:01,470 We already have the police and paramedics. 317 00:31:01,476 --> 00:31:04,880 What do they need Eun Seop for? 318 00:31:04,880 --> 00:31:09,635 Well, that is true, but... 319 00:31:11,553 --> 00:31:15,375 Last time, when he suddenly disappeared, 320 00:31:15,590 --> 00:31:18,475 do you know why he went to the mountain? 321 00:31:22,430 --> 00:31:24,915 He said he saw that woman. 322 00:31:26,201 --> 00:31:28,000 That woman? 323 00:31:28,003 --> 00:31:29,555 Yes. 324 00:31:30,038 --> 00:31:33,100 He saw an illusion of her and followed her. 325 00:31:33,108 --> 00:31:35,765 He had no choice but to follow her. 326 00:31:36,711 --> 00:31:38,865 How could that... 327 00:31:39,915 --> 00:31:41,380 She's dead. 328 00:31:41,383 --> 00:31:43,275 I know. 329 00:31:46,955 --> 00:31:49,790 I was worried our son... 330 00:31:49,791 --> 00:31:53,545 might be possessed by the mountain. 331 00:31:55,096 --> 00:31:57,615 I felt scared. 332 00:32:02,771 --> 00:32:06,595 Okay. I'll go tell them. 333 00:32:07,142 --> 00:32:08,695 Really? 334 00:32:09,044 --> 00:32:12,065 Yes, I'll go tell them today. 335 00:32:12,147 --> 00:32:13,810 Thank you, Honey. 336 00:32:13,815 --> 00:32:15,805 Don't worry about it. 337 00:32:16,518 --> 00:32:18,850 You should wear a muffler. 338 00:32:18,853 --> 00:32:22,005 There's no need. I might lose it. 339 00:32:25,293 --> 00:32:27,620 I heard you're publishing a book. 340 00:32:27,629 --> 00:32:29,085 So? 341 00:32:29,130 --> 00:32:31,355 I'm publishing one too. 342 00:32:31,833 --> 00:32:32,830 So what? 343 00:32:32,834 --> 00:32:35,100 Your publishing company was trying so hard... 344 00:32:35,103 --> 00:32:39,495 to find out the publishing date of my book. Did you know? 345 00:32:40,508 --> 00:32:43,770 Since I'm here and all, I meant to ask you. 346 00:32:43,778 --> 00:32:45,040 When are you publishing your book? 347 00:32:45,046 --> 00:32:47,405 When you publish yours. 348 00:32:49,517 --> 00:32:52,505 I've already finished writing the manuscript, 349 00:32:52,620 --> 00:32:55,845 so I can publish it whenever I want. 350 00:32:55,857 --> 00:32:57,415 Isn't that nice? 351 00:32:58,827 --> 00:33:01,190 I'm going to publish it on the same date... 352 00:33:01,196 --> 00:33:03,485 your book comes out. 353 00:33:03,765 --> 00:33:05,355 Is this revenge? 354 00:33:05,767 --> 00:33:07,360 What a cheap move. 355 00:33:07,369 --> 00:33:08,930 You weren't as good as me at writing... 356 00:33:08,937 --> 00:33:10,130 and no one acknowledged you during college. 357 00:33:10,138 --> 00:33:13,125 I never imagined you'd get back at me like this. 358 00:33:13,508 --> 00:33:14,900 You shouldn't be doing this... 359 00:33:14,909 --> 00:33:17,510 when you own a house in the middle of Seoul. 360 00:33:17,512 --> 00:33:19,510 How pathetic. 361 00:33:19,514 --> 00:33:21,310 You were pathetic back then, 362 00:33:21,316 --> 00:33:23,535 and you're still pathetic. 363 00:33:24,552 --> 00:33:28,845 Then why don't you publish your book through our company? 364 00:33:30,458 --> 00:33:31,945 What? 365 00:33:33,461 --> 00:33:37,285 Your book. Let our company publish it. 366 00:33:37,465 --> 00:33:39,155 I'll make sure it happens. 367 00:33:39,167 --> 00:33:40,685 In return, 368 00:33:41,002 --> 00:33:44,555 how about you write a novel based on your life... 369 00:33:44,873 --> 00:33:46,695 since college? 370 00:33:48,209 --> 00:33:49,635 How about it? 371 00:33:50,311 --> 00:33:51,735 Okay? 372 00:33:55,350 --> 00:33:57,850 There's an old saying that wise men... 373 00:33:57,852 --> 00:34:02,345 relieved their hangovers by eating noodles. 374 00:34:02,524 --> 00:34:05,485 Is that what that sign on the wall means? 375 00:34:06,127 --> 00:34:07,990 It's nice to meet you. 376 00:34:07,996 --> 00:34:10,630 I've heard a lot about you, but it's the first time we get to meet. 377 00:34:10,632 --> 00:34:12,830 Me too. It's nice to meet you. 378 00:34:12,834 --> 00:34:14,760 You take after your mother. 379 00:34:14,769 --> 00:34:15,970 I do? 380 00:34:15,970 --> 00:34:18,400 - We have different personalities. - I don't think so. 381 00:34:18,406 --> 00:34:20,170 It seems similar to me. 382 00:34:20,175 --> 00:34:21,640 Really? 383 00:34:21,643 --> 00:34:24,695 - Watch out. - Oh, gosh. I'm sorry. 384 00:34:25,413 --> 00:34:27,110 - Are you okay? - I'm okay. 385 00:34:27,115 --> 00:34:30,250 - Hae Won has her charms and flaws. - Is that so? 386 00:34:30,251 --> 00:34:31,610 Although I haven't met her mother... 387 00:34:31,619 --> 00:34:33,780 Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo? 388 00:34:33,788 --> 00:34:35,850 Sir, hello. 389 00:34:35,857 --> 00:34:37,220 Oh, boy. 390 00:34:37,225 --> 00:34:39,760 - It's nice to see you. - Hello, sir. 391 00:34:39,761 --> 00:34:41,660 - Hello. - It smells like alcohol. 392 00:34:41,663 --> 00:34:43,330 It smells like I drank a lot of soju. 393 00:34:43,331 --> 00:34:44,830 I haven't met Hae Won's mother... 394 00:34:44,833 --> 00:34:46,960 By the way, how's your dad doing? 395 00:34:46,968 --> 00:34:49,770 Oh, my dad? He's doing well. 396 00:34:49,771 --> 00:34:51,700 Yes. Have a good time. 397 00:34:51,706 --> 00:34:54,225 - Good to see you. - Me too. 398 00:34:55,343 --> 00:34:58,095 What do I do? I'll reek of alcohol. 399 00:34:59,647 --> 00:35:04,275 Guys, I guess I wasn't mistaken earlier, was I? 400 00:35:04,652 --> 00:35:08,080 I mean, you two... What is going on here? 401 00:35:08,089 --> 00:35:10,320 Gosh, must you ask? 402 00:35:10,325 --> 00:35:12,260 Even this old man can tell... 403 00:35:12,260 --> 00:35:14,220 that they'll probably get married soon. 404 00:35:14,229 --> 00:35:15,530 My gosh, sir. Please. 405 00:35:15,530 --> 00:35:17,015 Sorry? 406 00:35:18,066 --> 00:35:20,485 Hey, man. What is going on? 407 00:35:20,735 --> 00:35:22,155 What? 408 00:35:22,270 --> 00:35:25,840 I can't believe you. You're really something. 409 00:35:25,840 --> 00:35:27,370 Hey, just drink. 410 00:35:27,375 --> 00:35:29,835 Don't mind them, okay? 411 00:35:31,579 --> 00:35:34,305 Hey, so this is how that story ends? 412 00:35:34,315 --> 00:35:36,380 "That story"? What story? 413 00:35:36,384 --> 00:35:38,850 What do you think? The story of him falling in love with you. 414 00:35:38,853 --> 00:35:40,575 Really? 415 00:35:41,389 --> 00:35:42,750 Why? Do you want to hear it? 416 00:35:42,757 --> 00:35:44,690 Oh, I'm curious too. 417 00:35:44,692 --> 00:35:46,360 Don't be. He's just talking nonsense. 418 00:35:46,361 --> 00:35:47,960 - Tell us. I want to hear it. - Hae Won. 419 00:35:47,962 --> 00:35:51,130 I think the story begins with the Mugunghwa train. 420 00:35:51,132 --> 00:35:52,555 Hey! 421 00:35:52,901 --> 00:35:55,155 - Don't. - "Don't." 422 00:35:56,171 --> 00:35:59,525 (Be Careful When Crossing) 423 00:36:06,648 --> 00:36:10,275 (To Jecheon, Cheongnyangni) 424 00:36:32,707 --> 00:36:35,295 (Stop) 425 00:36:41,482 --> 00:36:44,435 The Mugunghwa train and the maple trees. 426 00:36:48,656 --> 00:36:52,585 But to be honest, I don't remember exactly when that was. 427 00:36:53,428 --> 00:36:56,485 Back then, I went to the train station very often. 428 00:36:58,066 --> 00:36:59,585 I think... 429 00:37:00,969 --> 00:37:03,495 it was the day when you ran away from home. 430 00:37:05,640 --> 00:37:08,825 Hey, hurry up. Mr. Park is waiting. 431 00:37:14,048 --> 00:37:15,465 Let's go. 432 00:37:19,787 --> 00:37:24,415 Then is that when you first fell for me? 433 00:37:25,493 --> 00:37:26,945 No. 434 00:37:27,662 --> 00:37:29,085 Then when was it? 435 00:37:30,865 --> 00:37:33,360 I had a crush on you a few times before that. 436 00:37:33,368 --> 00:37:34,885 It was just one of those moments. 437 00:37:39,774 --> 00:37:41,425 Hey, you scared me. 438 00:38:03,665 --> 00:38:05,085 Hey. 439 00:38:08,169 --> 00:38:10,195 Do you want this? 440 00:38:13,574 --> 00:38:15,225 Give me your hand. 441 00:38:27,622 --> 00:38:29,250 - I don't want this. - What? 442 00:38:29,257 --> 00:38:31,575 I don't want this. Take it back. Now. 443 00:38:38,066 --> 00:38:39,455 Hey. 444 00:38:39,767 --> 00:38:41,685 Wait, hey! 445 00:38:50,078 --> 00:38:52,465 (Bus Stop) 446 00:38:54,682 --> 00:38:56,605 It's so cold. 447 00:39:13,167 --> 00:39:14,725 What? Why? 448 00:39:14,769 --> 00:39:16,195 Just because. 449 00:39:17,271 --> 00:39:18,740 What do you mean? 450 00:39:18,740 --> 00:39:20,265 I was just thinking... 451 00:39:21,743 --> 00:39:24,935 What if you vanish all of a sudden? 452 00:39:33,087 --> 00:39:35,180 There you are, Eun Seop. 453 00:39:35,189 --> 00:39:38,115 There's a big commotion going on in the market. 454 00:39:40,328 --> 00:39:42,490 There you are, Eun Seop. 455 00:39:42,497 --> 00:39:45,285 There's a big commotion going on in the market. 456 00:39:46,267 --> 00:39:47,955 What's going on? 457 00:39:49,537 --> 00:39:51,530 - What? - Why are you two being like this? 458 00:39:51,539 --> 00:39:54,070 - They're too loud. I can't drink! - What is the matter with you two? 459 00:39:54,075 --> 00:39:56,240 - Enough, please. - What? Hey! 460 00:39:56,244 --> 00:39:57,840 What's wrong with that? 461 00:39:57,845 --> 00:39:59,240 Then what? Let her die? 462 00:39:59,247 --> 00:40:01,010 Should we have let her die? 463 00:40:01,015 --> 00:40:03,180 What's wrong with sending someone who could save her? 464 00:40:03,184 --> 00:40:05,920 My son isn't invincible. He can get hurt too. 465 00:40:05,920 --> 00:40:08,250 I told him to go up there because I knew he wouldn't get hurt. 466 00:40:08,256 --> 00:40:10,690 And let's be honest. He's done it many times. 467 00:40:10,691 --> 00:40:12,390 Why didn't you say anything in the past? 468 00:40:12,393 --> 00:40:13,720 What's the problem now? 469 00:40:13,728 --> 00:40:16,160 Okay, fine. When it's a person, I get it. 470 00:40:16,164 --> 00:40:18,730 But last time, you called my son over and made him... 471 00:40:18,733 --> 00:40:20,730 go into the mountains at night because you lost your dog. 472 00:40:20,735 --> 00:40:22,170 That's just wrong! 473 00:40:22,170 --> 00:40:24,200 What's wrong with asking him to help me find my dog? 474 00:40:24,205 --> 00:40:26,300 - Gosh. - And he found my dog! 475 00:40:26,307 --> 00:40:27,940 He got back safe and sound, so it's all good! 476 00:40:27,942 --> 00:40:30,640 Okay, but what will you do if he gets hurt? 477 00:40:30,645 --> 00:40:32,410 - If Eun Seop gets injured, - Goodness. 478 00:40:32,413 --> 00:40:36,010 - who will save him? - Please don't fight. 479 00:40:36,017 --> 00:40:37,480 You don't care because he's not your son. 480 00:40:37,485 --> 00:40:40,050 Is my son the town servant or what? 481 00:40:40,054 --> 00:40:42,020 - My son is also... - Goodness. 482 00:40:42,023 --> 00:40:44,550 "My son"? Seriously? 483 00:40:44,559 --> 00:40:48,890 Gosh, people will think that he's actually your son. 484 00:40:48,896 --> 00:40:49,890 Break them up. 485 00:40:49,897 --> 00:40:51,890 - Hey, please. - Don't say that. 486 00:40:51,899 --> 00:40:53,860 What? It's true! 487 00:40:53,868 --> 00:40:57,500 - Stop. - Everyone will think he's your son. 488 00:40:57,505 --> 00:41:00,200 Goodness, even I had totally forgotten about it. 489 00:41:00,208 --> 00:41:02,440 The fact that he's not your child. 490 00:41:02,443 --> 00:41:03,570 Hey, enough. 491 00:41:03,578 --> 00:41:08,340 Gosh, where did you even find that street urchin? 492 00:41:08,349 --> 00:41:10,105 - Enough, seriously. - You... 493 00:41:10,885 --> 00:41:12,350 - Father! - Gosh. 494 00:41:12,353 --> 00:41:13,350 - Break them up. - Father! 495 00:41:13,354 --> 00:41:14,750 My goodness. 496 00:41:14,755 --> 00:41:16,450 - Hey, you're here. - Father, don't do this. 497 00:41:16,457 --> 00:41:17,520 Let's go. 498 00:41:17,525 --> 00:41:19,390 - Let's get out of here. I'm sorry. - Hae Won. 499 00:41:19,393 --> 00:41:22,515 - Let's go. - Take your dad home. 500 00:41:23,397 --> 00:41:25,315 - Let's get out of here. - Let's go. 501 00:41:28,536 --> 00:41:31,800 Hey, we've known each other for 30 years. 502 00:41:31,806 --> 00:41:33,300 - And you treat me like this? - You piece of... 503 00:41:33,307 --> 00:41:35,970 - Gosh, Jong Pil. - Just get in the car. 504 00:41:35,977 --> 00:41:38,565 - Go home, Jong Pil. - Get home safely. 505 00:41:39,113 --> 00:41:40,610 I'm sorry, Hae Won. 506 00:41:40,615 --> 00:41:42,035 All right. 507 00:41:42,416 --> 00:41:43,835 Sorry. 508 00:42:01,536 --> 00:42:03,600 What a disaster. 509 00:42:03,604 --> 00:42:06,225 I feel like this happens once every few months. 510 00:42:08,476 --> 00:42:10,165 How's Eun Seop's dad? 511 00:42:10,344 --> 00:42:11,765 Is he okay? 512 00:42:15,416 --> 00:42:17,205 Jang Woo, did you... 513 00:42:43,711 --> 00:42:47,435 Don't say anything to your dad. 514 00:42:53,421 --> 00:42:56,615 When he told me he was heading out to meet up with those friends, 515 00:42:57,291 --> 00:42:59,715 I egged him on... 516 00:43:01,896 --> 00:43:05,085 to tell them not to make you climb the mountains again. 517 00:43:14,175 --> 00:43:15,995 I won't say anything. 518 00:43:25,886 --> 00:43:27,575 Thanks. 519 00:43:50,978 --> 00:43:54,065 Was it when I was in 2nd or 3rd grade? 520 00:43:54,615 --> 00:43:56,335 One day, out of the blue, 521 00:43:57,018 --> 00:44:00,175 an aggressive kid appeared at school. 522 00:44:03,891 --> 00:44:06,045 That was Eun Seop. 523 00:44:19,573 --> 00:44:22,525 What are you doing? Let's go play soccer. 524 00:44:24,445 --> 00:44:25,895 Oh, right. 525 00:44:25,980 --> 00:44:28,735 Apparently, that kid was brought to town by a wolf. 526 00:44:29,917 --> 00:44:31,805 People were saying... 527 00:44:31,819 --> 00:44:34,580 he used to live in the mountains and was raised by animals. 528 00:44:34,588 --> 00:44:36,950 Let's go. Hurry up! 529 00:44:36,957 --> 00:44:40,285 - Hey! - Why did they say those things? 530 00:44:42,396 --> 00:44:44,890 - There's a fight going on. - Let's check it out. 531 00:44:44,899 --> 00:44:47,330 Break them up! Hey, we should break them up! 532 00:44:47,334 --> 00:44:50,330 - What are you talking about? - Break them up! 533 00:44:50,337 --> 00:44:52,170 - What should we do? - That must hurt. 534 00:44:52,173 --> 00:44:53,540 My mom said... 535 00:44:53,541 --> 00:44:56,795 - your dad is a hobo. - No, he isn't. 536 00:44:57,645 --> 00:44:59,810 She said you were abandoned by animals. 537 00:44:59,814 --> 00:45:01,410 You're a street urchin! 538 00:45:01,415 --> 00:45:04,175 No, that's not true! 539 00:45:07,354 --> 00:45:09,445 Eun Seop's real father was... 540 00:45:09,957 --> 00:45:12,345 a vagrant living in the mountains. 541 00:45:12,460 --> 00:45:14,860 A vagrant living in the mountains? 542 00:45:14,862 --> 00:45:16,315 Yes. 543 00:45:19,500 --> 00:45:21,255 So that's why... 544 00:45:22,236 --> 00:45:24,755 Yes, that's why. 545 00:45:26,974 --> 00:45:29,465 What happened to Eun Seop's real father? 546 00:45:30,745 --> 00:45:34,635 Well... I guess he died. 547 00:45:35,883 --> 00:45:38,005 I don't know exactly. 548 00:45:38,085 --> 00:45:41,705 As you know, Eun Seop never talks about those things. 549 00:45:45,626 --> 00:45:47,985 I've never seen a wooden headstone. 550 00:45:48,129 --> 00:45:50,285 Do you know whose grave is this? 551 00:45:52,133 --> 00:45:53,430 "Kim Gil..." 552 00:45:53,434 --> 00:45:56,195 The story about the wolf's silver eyelash... 553 00:45:59,106 --> 00:46:01,725 This grave belongs to the person who told me that story. 554 00:46:18,559 --> 00:46:20,460 Dad! 555 00:46:20,461 --> 00:46:22,630 I want a new bike that can speed up to 80km per hour. 556 00:46:22,630 --> 00:46:24,160 I need to ride real fast. 557 00:46:24,165 --> 00:46:26,630 Or please at least change my saddle. 558 00:46:26,634 --> 00:46:29,755 My bottom hurts so much these days. Dad! 559 00:46:30,704 --> 00:46:32,255 What are you staring at? 560 00:46:34,775 --> 00:46:36,295 Oh, right. 561 00:46:41,015 --> 00:46:43,235 You had it with you? 562 00:46:43,818 --> 00:46:46,020 I've been taking other people's wallets for the past 18 years, 563 00:46:46,020 --> 00:46:47,680 but I've never seen anyone like you. 564 00:46:47,688 --> 00:46:50,345 You don't even look for your wallet. 565 00:46:51,725 --> 00:46:53,560 Next time, tell me beforehand. 566 00:46:53,561 --> 00:46:55,045 Gosh. 567 00:47:20,254 --> 00:47:21,705 Is that... 568 00:47:22,356 --> 00:47:24,215 your dad? 569 00:47:27,194 --> 00:47:30,685 I mean, he looks a bit like you. 570 00:47:35,269 --> 00:47:37,025 Eun Seop. 571 00:47:38,072 --> 00:47:42,225 Why don't you throw that picture away? 572 00:47:42,843 --> 00:47:44,265 What? 573 00:47:44,378 --> 00:47:47,510 You're carrying around a picture of someone I don't know. 574 00:47:47,514 --> 00:47:49,935 It makes me jealous. 575 00:47:50,584 --> 00:47:52,605 You're jealous? 576 00:47:54,321 --> 00:47:55,680 Hey. 577 00:47:55,689 --> 00:47:58,145 I'm serious. 578 00:47:58,559 --> 00:48:00,045 Okay. 579 00:48:01,061 --> 00:48:04,230 What's with you? Have you lost your mind? Gosh. 580 00:48:04,231 --> 00:48:06,260 Dad, there's something wrong with Eun Seop! 581 00:48:06,267 --> 00:48:08,260 He laughs to himself these days. 582 00:48:08,269 --> 00:48:10,825 What's with him? That ugly fool. 583 00:48:20,648 --> 00:48:23,075 Did I ever tell you? 584 00:48:28,856 --> 00:48:30,275 That I... 585 00:48:32,026 --> 00:48:34,715 used to be really happy. 586 00:48:49,476 --> 00:48:52,040 Daddy, hurry up! 587 00:48:52,046 --> 00:48:55,040 Kid, you're way too fast. 588 00:48:55,049 --> 00:48:58,935 I can't keep up with you anymore. 589 00:49:23,978 --> 00:49:26,565 Hey, a boar appeared. 590 00:49:26,647 --> 00:49:27,880 Where? 591 00:49:27,881 --> 00:49:29,510 Just kidding. 592 00:49:29,516 --> 00:49:32,105 Daddy. 593 00:49:36,123 --> 00:49:39,420 Today, I'll teach you how to chop wood. Let's go. 594 00:49:39,426 --> 00:49:41,890 - Really? - Yes. Today, 595 00:49:41,895 --> 00:49:44,060 you're finally going to become a man. 596 00:49:44,064 --> 00:49:45,660 It's cold. Put on your jacket. 597 00:49:45,666 --> 00:49:48,685 Let's go. Let's do this. 598 00:50:00,914 --> 00:50:02,735 Daddy! 599 00:50:02,916 --> 00:50:06,335 I caught a beetle. 600 00:50:10,524 --> 00:50:12,375 Daddy? 601 00:50:26,340 --> 00:50:28,125 And then one day, 602 00:50:31,478 --> 00:50:33,040 all my happiness... 603 00:50:33,047 --> 00:50:35,565 suddenly disappeared. 604 00:50:52,900 --> 00:50:56,995 This moment 605 00:51:27,568 --> 00:51:29,930 Now that you're getting washed up, 606 00:51:29,937 --> 00:51:33,795 you look so handsome. 607 00:51:34,575 --> 00:51:36,810 What's your name? What do you want to eat? 608 00:51:36,810 --> 00:51:38,140 What should I make for you? 609 00:51:38,145 --> 00:51:40,510 - Do you want some tteokbokki? - Gosh, it's cold. 610 00:51:40,514 --> 00:51:42,510 - Almost all the stores were closed. - My goodness. 611 00:51:42,516 --> 00:51:45,380 Close the door. The boy will catch a cold. 612 00:51:45,385 --> 00:51:47,850 I hope they fit him. 613 00:51:47,855 --> 00:51:49,180 - Goodness. - My gosh. 614 00:51:49,189 --> 00:51:52,120 I should have come with you. 615 00:51:52,126 --> 00:51:54,090 They will do for tonight. 616 00:51:54,094 --> 00:51:57,060 We can go to bigger stores tomorrow. 617 00:51:57,064 --> 00:51:59,585 I would have expected to become unhappy right away, 618 00:52:01,568 --> 00:52:04,355 but I didn't, which made me even more anxious. 619 00:52:05,906 --> 00:52:07,395 So... 620 00:52:08,108 --> 00:52:10,665 I ended up fearing... 621 00:52:10,978 --> 00:52:13,165 all the happiness in the world. 622 00:52:27,394 --> 00:52:30,485 How come you're not afraid to go into the woods at night? 623 00:52:31,498 --> 00:52:33,925 Do you see all the trails or something? 624 00:52:34,935 --> 00:52:37,095 I know the place like the back of my hand. 625 00:52:41,275 --> 00:52:42,795 I know it very well. 626 00:52:43,343 --> 00:52:45,795 Never come up here again. 627 00:52:46,547 --> 00:52:48,065 Even if I... 628 00:52:48,415 --> 00:52:50,835 never come back. 629 00:52:53,854 --> 00:52:55,875 You can't come up here. 630 00:53:04,765 --> 00:53:08,000 Where did you even find that street urchin? 631 00:53:08,001 --> 00:53:09,330 - Enough, seriously. - Hey, come on. 632 00:53:09,336 --> 00:53:10,700 - Enough, seriously. - You... 633 00:53:10,704 --> 00:53:12,600 Father! 634 00:53:12,606 --> 00:53:13,970 - Father! - My goodness. 635 00:53:13,974 --> 00:53:15,865 Father! 636 00:53:20,614 --> 00:53:24,435 "The boy who used to get hurt by people all the time..." 637 00:53:26,653 --> 00:53:28,820 "started watching people..." 638 00:53:28,822 --> 00:53:31,050 "through the wolf's silver eyelash." 639 00:53:31,058 --> 00:53:33,215 (Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 640 00:53:33,460 --> 00:53:36,485 "To find real people..." 641 00:53:36,496 --> 00:53:39,415 "in this world filled with fake people." 642 00:53:49,042 --> 00:53:53,295 "But the boy saw no real people..." 643 00:53:53,714 --> 00:53:55,565 "in this world." 644 00:53:58,485 --> 00:54:01,275 "The boy was lonely." 645 00:54:02,089 --> 00:54:06,045 "He couldn't trust anyone." 646 00:54:17,037 --> 00:54:18,825 People will... 647 00:54:19,840 --> 00:54:22,125 always try to deceive you. 648 00:54:22,976 --> 00:54:25,765 So we have to read their faces... 649 00:54:27,147 --> 00:54:29,235 and find out what's really on... 650 00:54:30,183 --> 00:54:31,835 their minds. 651 00:54:32,586 --> 00:54:34,445 Why will... 652 00:54:34,688 --> 00:54:37,645 people try to deceive us? 653 00:54:40,994 --> 00:54:42,785 In this world, 654 00:54:43,463 --> 00:54:45,685 there is no such thing... 655 00:54:47,134 --> 00:54:48,755 as real people. 656 00:55:00,113 --> 00:55:01,535 No. 657 00:55:03,483 --> 00:55:05,510 You were wrong, Eun Seop. 658 00:55:05,519 --> 00:55:06,950 Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi. 659 00:55:06,953 --> 00:55:09,445 I look nothing like him, but I'm his sister. 660 00:55:09,823 --> 00:55:12,690 Why did you call Eun Seop here? 661 00:55:12,693 --> 00:55:14,290 - You know how he is. - Calm down. 662 00:55:14,294 --> 00:55:16,545 Honey, calm down. 663 00:55:50,997 --> 00:55:55,085 (Good Night Bookstore) 664 00:56:07,647 --> 00:56:09,935 (Books) 665 00:56:09,983 --> 00:56:12,235 You were wrong, Eun Seop. 666 00:56:24,998 --> 00:56:28,585 That story about the boy with the wolf's silver eyelash. 667 00:56:30,203 --> 00:56:31,855 You said... 668 00:56:32,406 --> 00:56:34,095 that boy... 669 00:56:34,474 --> 00:56:38,395 eventually fails to find the village with real people. 670 00:56:39,746 --> 00:56:41,335 But you were wrong. 671 00:56:42,482 --> 00:56:46,005 The boy finds that village in the end. 672 00:56:47,187 --> 00:56:49,005 And he lives... 673 00:56:49,523 --> 00:56:51,845 happily ever after in that village. 674 00:56:54,294 --> 00:56:56,045 Just like you right now. 675 00:57:11,611 --> 00:57:13,135 You were... 676 00:57:13,613 --> 00:57:15,665 that boy. 677 00:57:18,251 --> 00:57:19,675 You were... 678 00:57:20,587 --> 00:57:22,505 that boy too. 679 00:57:24,624 --> 00:57:27,215 You were as cold as me. 680 00:57:35,836 --> 00:57:37,525 Then you know what? 681 00:57:39,105 --> 00:57:42,125 I'll hug you from now on. 682 00:57:48,048 --> 00:57:52,005 Can you hug me as tightly as you can too? 683 00:57:58,859 --> 00:58:01,415 So what we have won't suddenly disappear. 684 00:58:02,729 --> 00:58:05,315 So it won't melt away in a short moment. 685 00:58:07,400 --> 00:58:09,055 Can you come to me... 686 00:58:09,669 --> 00:58:11,325 and hug me... 687 00:58:11,705 --> 00:58:13,455 so I can hug you too? 688 00:58:16,109 --> 00:58:18,965 So we can stay warm like this forever. 689 00:58:22,249 --> 00:58:26,435 Can you hug me, Eun Seop? 690 00:59:21,875 --> 00:59:26,980 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 691 00:59:26,980 --> 00:59:28,880 (If I think about it,) 692 00:59:28,882 --> 00:59:32,080 (the Mugunghwa train was where it all started.) 693 00:59:32,085 --> 00:59:37,020 (It was an early autumn morning, and there were maple trees.) 694 00:59:37,023 --> 00:59:39,090 (She was standing there.) 695 00:59:39,092 --> 00:59:42,190 (Where the morning train had come to a stop.) 696 00:59:42,195 --> 00:59:46,800 (How could I not fall in love?) 697 00:59:46,800 --> 00:59:52,100 (Actually, my history with Irene goes way back.) 698 00:59:52,105 --> 00:59:57,040 (When I was about ten, I bumped into her once.) 699 00:59:57,043 --> 01:00:02,010 (I thought Irene was a boy back then.) 700 01:00:02,015 --> 01:00:03,650 (That's right.) 701 01:00:03,650 --> 01:00:08,750 (We might've been together in many more pages than we thought.) 702 01:00:08,755 --> 01:00:12,720 (When the Weather is Fine) 703 01:00:12,726 --> 01:00:14,620 Why is he looking for you? 704 01:00:14,628 --> 01:00:17,560 He's probably asking where Eun Seop is. 705 01:00:17,564 --> 01:00:19,760 He may have already been to the bookstore. 706 01:00:19,766 --> 01:00:21,430 You better come to your senses. 707 01:00:21,434 --> 01:00:22,760 I'm your real family. 708 01:00:22,769 --> 01:00:24,930 Are you going to sign the contract or not? 709 01:00:24,938 --> 01:00:26,430 Winter will be over soon. 710 01:00:26,439 --> 01:00:28,440 Didn't you say you'd go back in spring? 711 01:00:28,441 --> 01:00:31,110 Still, I can't send him away. 712 01:00:31,111 --> 01:00:34,240 Hwi told me you're leaving this place soon. 713 01:00:34,247 --> 01:00:36,650 Mom, Eun Seop ran away! 714 01:00:36,650 --> 01:00:38,580 Eun Seop will be leaving. 715 01:00:38,585 --> 01:00:40,445 To somewhere very far away. 46034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.