All language subtitles for Werewolf Woman (La lupa mannara).1976.BRRip.rarelust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,897 --> 00:02:23,231 And on the night of the full moon 2 00:02:23,273 --> 00:02:26,652 the howl of the werewolf will be heard. 3 00:02:27,152 --> 00:02:30,155 Its terrible cry will make men tremble. 4 00:02:30,197 --> 00:02:33,450 They will close their shutters and bolt their doors. 5 00:02:33,950 --> 00:02:38,914 Then the werewolf will begin searching for food, 6 00:02:38,997 --> 00:02:43,001 tearing to pieces whoever crosses its path. 7 00:02:43,919 --> 00:02:46,296 And when fully satisfied, 8 00:02:46,421 --> 00:02:49,424 it will go back in hiding in the depths of the woods. 9 00:02:49,758 --> 00:02:54,096 And if it finds a pack of real wolves, it will join them. 10 00:02:55,305 --> 00:03:01,812 Not until it is discovered and killed, not until after death 11 00:03:02,437 --> 00:03:05,315 will it regain its human appearance. 12 00:03:17,077 --> 00:03:18,203 What's happening? 13 00:03:18,203 --> 00:03:21,081 The Count's daughter, Daniela, has disappeared. 14 00:03:21,123 --> 00:03:24,000 But why are you armed? Where are you going to? 15 00:03:24,334 --> 00:03:28,505 - We heard the howls of a werewolf. - May the saints in heaven protect us. 16 00:03:28,588 --> 00:03:31,216 - We gotta get him! - But where has Daniela gone? 17 00:03:31,258 --> 00:03:33,093 We've gotta find her too. 18 00:03:33,135 --> 00:03:35,470 C'mon, hurry "P! 19 00:04:48,668 --> 00:04:51,046 Now you and your brothers, go down to the river. 20 00:04:51,171 --> 00:04:53,215 And all you others stay close together. 21 00:04:53,340 --> 00:04:55,801 We'll beat the woods up to Sales' caves! Let's go! 22 00:06:32,731 --> 00:06:35,066 Down there! C'mon! 23 00:07:29,871 --> 00:07:31,039 Daniela! 24 00:07:33,875 --> 00:07:35,710 What is it, darling? What's the matter? 25 00:07:35,710 --> 00:07:36,836 Answer me! 26 00:07:36,878 --> 00:07:38,797 Answer me, for God's sake! 27 00:07:38,797 --> 00:07:41,967 What is it, dear? Tell me... 28 00:07:41,967 --> 00:07:43,468 Answer me... 29 00:07:44,719 --> 00:07:47,472 Phone our doctor immediately and tell him to come right over. 30 00:07:47,472 --> 00:07:49,724 - Get her medicine! - Right away, sir. 31 00:07:49,724 --> 00:07:51,142 Darling... 32 00:08:25,010 --> 00:08:27,345 No doubt about it. Reading this ancient legend, 33 00:08:27,387 --> 00:08:29,556 but above all this extraordinary resemblance 34 00:08:29,556 --> 00:08:31,683 of your daughter Daniela with her ancestor, 35 00:08:32,809 --> 00:08:35,186 has made her abnormally obsessed with it. 36 00:08:35,645 --> 00:08:37,605 Did you know the story about this ancestor? 37 00:08:37,772 --> 00:08:40,275 We've talked about it around the house, 38 00:08:40,316 --> 00:08:42,444 but to us it was just a legend. 39 00:08:43,570 --> 00:08:46,698 We can't accept such ridiculous legends on werewolves, we'd be mad. 40 00:08:46,698 --> 00:08:51,369 Yeah, it would be ridiculous to think that anyone could turn into a wolf 41 00:08:51,411 --> 00:08:53,913 on the night of the plenilune and act like a beast 42 00:08:54,039 --> 00:08:56,666 committing animalistic and sexual acts of sadistic type. 43 00:08:57,042 --> 00:08:59,627 And yet lycanthropy exists. 44 00:09:00,462 --> 00:09:03,089 - Are you suggesting Daniela is a... - Please, be calm. 45 00:09:04,090 --> 00:09:07,427 The phenomenon has already been analysed, it was proven really. 46 00:09:07,802 --> 00:09:10,055 But considering that your daughter has never had manifestations 47 00:09:10,055 --> 00:09:12,223 of this kind before, that which occurred last night to be certain 48 00:09:12,307 --> 00:09:14,851 was determined after she'd read that old fable. 49 00:09:14,934 --> 00:09:18,063 And particularly when she found that her ancestor, the protagonist 50 00:09:18,104 --> 00:09:21,357 of this weird fable, had a remarkable resemblance to her. 51 00:09:22,108 --> 00:09:25,403 Tell me, Count, how did your daughter 52 00:09:25,445 --> 00:09:27,197 come into possession of that old chronicle? 53 00:09:32,077 --> 00:09:36,081 Daniela was 15 when she experienced the violence 54 00:09:36,122 --> 00:09:39,250 of a brute who raped her. The shock was tremendous. 55 00:09:40,210 --> 00:09:42,378 Physicians advised a change of environment. 56 00:09:42,420 --> 00:09:44,881 I thought this place in the country... 57 00:09:45,840 --> 00:09:50,512 would be ideal, our villa at Sales. 58 00:09:50,595 --> 00:09:53,223 In the chronicle I believe it says it was at Sales 59 00:09:53,348 --> 00:09:56,434 that your ancestor affected with lycanthropy was burned to death 60 00:09:56,476 --> 00:09:57,852 by some enraged peasants. 61 00:09:57,894 --> 00:10:03,858 That villa in Sales has belonged to my family for many centuries. 62 00:10:03,858 --> 00:10:06,402 I would never have made it my house, my home. 63 00:10:06,444 --> 00:10:10,115 When they advised I move out there with Daniela and Irene... 64 00:10:10,156 --> 00:10:12,450 - Irene? - My other daughter. 65 00:10:12,492 --> 00:10:17,163 She's in America now studying nuclear physics at Berkeley. 66 00:10:17,205 --> 00:10:19,499 A healthy girl, full of life. 67 00:10:19,541 --> 00:10:23,545 But Daniela has never been the same since she was raped by that maniac. 68 00:10:23,670 --> 00:10:25,213 She's always alone. 69 00:10:25,255 --> 00:10:27,423 She's obsessed with fear. 70 00:10:27,465 --> 00:10:29,926 She seems to be repelled by the opposite sex. 71 00:10:31,886 --> 00:10:33,972 Unfortunately, there was a fine young man who was in love with her 72 00:10:34,013 --> 00:10:36,641 but made advances to her too soon. 73 00:10:37,225 --> 00:10:40,395 She became quite hysterical and didn't want to see him anymore. 74 00:10:42,272 --> 00:10:45,191 No doubt it's a case of sexual phobia. 75 00:10:49,654 --> 00:10:52,407 So then, you made your decision to live in the country. 76 00:10:52,448 --> 00:10:54,659 Yes, that's right in Sales. 77 00:10:55,076 --> 00:10:59,497 And at a considerable sacrifice too for my business, my relations. 78 00:10:59,914 --> 00:11:03,668 The villa was filled with antique, dark furniture. 79 00:11:03,710 --> 00:11:08,173 So I transformed the whole place completely inside and out. 80 00:11:08,673 --> 00:11:11,467 I wanted everything to be modern and bright. 81 00:11:11,676 --> 00:11:15,096 Even had a swimming pool built and yet Daniela, 82 00:11:15,221 --> 00:11:17,724 especially since Irene went abroad, 83 00:11:17,849 --> 00:11:22,020 spends most of her time in the attic. 84 00:11:22,187 --> 00:11:24,439 She seems to be strangely fascinated, 85 00:11:24,439 --> 00:11:27,442 morbidly attracted to that old furniture. 86 00:11:27,442 --> 00:11:32,280 Apparently she discovered a secret drawer, 87 00:11:32,614 --> 00:11:35,617 where she found that miniature and the chronicles the old documents. 88 00:11:37,076 --> 00:11:39,746 Don't leave Daniela alone, if possible. 89 00:11:39,787 --> 00:11:42,248 You must look after and support her, 90 00:11:42,290 --> 00:11:44,709 and don't forget, you must always be near her. 91 00:11:47,462 --> 00:11:50,089 This therapy can be very helpful to her. 92 00:11:50,632 --> 00:11:52,717 But you never know what can happen. 93 00:11:53,593 --> 00:11:55,720 What do you mean? 94 00:11:56,095 --> 00:11:59,224 The strangest things can happen to a person in this state of mind. 95 00:12:01,809 --> 00:12:06,356 Well, the violence she experienced, 96 00:12:07,148 --> 00:12:10,401 this kind of attraction she bears for the past, 97 00:12:10,985 --> 00:12:15,657 the nightmares, those old papers she found in the attic, 98 00:12:17,075 --> 00:12:23,248 but above all her extraordinary resemblance to this old miniature 99 00:12:24,415 --> 00:12:26,626 constitute a progression of facts that are heterogeneous, 100 00:12:26,668 --> 00:12:29,045 the components of which can be sought in psychiatry 101 00:12:29,087 --> 00:12:31,422 and in a phenomenon of parapsychology. 102 00:12:35,051 --> 00:12:38,304 When science decides to contribute more time 103 00:12:38,346 --> 00:12:41,599 to the study of extrasensory phenomena, 104 00:12:42,183 --> 00:12:45,770 within 50 years it will make more progress 105 00:12:45,895 --> 00:12:50,024 than all men of culture have done throughout the centuries, 106 00:12:51,150 --> 00:12:55,363 and without being called visionaries, prophets... 107 00:12:56,322 --> 00:12:58,324 ".0? EVE“ crazy. 108 00:13:32,984 --> 00:13:35,945 - How's my girl? - Oh!Wonderful! 109 00:13:37,822 --> 00:13:42,327 And then it's so wonderful for you to be here with me, 110 00:13:42,952 --> 00:13:45,413 to stay with me, keep me company. 111 00:13:48,583 --> 00:13:51,336 Itjust never happened like this before. 112 00:13:53,504 --> 00:13:55,840 It dawned on me all of a sudden the other day. 113 00:13:55,840 --> 00:13:58,426 I told myself: "You're an ass, a perfect idiot. 114 00:13:58,426 --> 00:14:01,429 Don't you see? Here you have sun, trees... 115 00:14:01,888 --> 00:14:03,639 And a daughter too! 116 00:14:03,639 --> 00:14:06,392 Well, of course, dear! That above all! 117 00:14:06,601 --> 00:14:07,602 Thank you. 118 00:14:10,855 --> 00:14:12,106 You know what I've been thinking? 119 00:14:12,106 --> 00:14:15,026 How about the two of us going ona trip for a while? 120 00:14:15,443 --> 00:14:18,738 Where would you like to go? To Greece, France, Mexico? 121 00:14:19,030 --> 00:14:20,365 Excuse me, sir. 122 00:14:20,406 --> 00:14:21,616 What is it, Augusta? 123 00:14:21,699 --> 00:14:23,284 There's a cable, sir. 124 00:14:35,463 --> 00:14:38,549 It's Irene! They're arriving tonight! 125 00:14:38,633 --> 00:14:41,219 Go and prepare the room for them and have Antonio get the car 126 00:14:41,260 --> 00:14:43,429 - and pick them up at the airport. - Very well, sir. 127 00:14:44,722 --> 00:14:46,265 That's the end of our vacation now. 128 00:14:56,651 --> 00:14:58,694 - Welcome home, ma'am. - Thanks. 129 00:15:00,696 --> 00:15:01,948 Hello, father! 130 00:15:02,782 --> 00:15:04,534 Well, you've given us a surprise! 131 00:15:04,534 --> 00:15:06,411 - Hello, Daniela! - Hello! 132 00:15:07,662 --> 00:15:10,915 Fabian, what are you waiting for? Come here! 133 00:15:37,692 --> 00:15:40,069 I'm so glad that you are here. 134 00:15:40,570 --> 00:15:43,030 I don't know if you intend to stay on but should you decide 135 00:15:43,030 --> 00:15:48,286 to stay here in Italy, I'm sure that I could be really be of great help. 136 00:15:48,327 --> 00:15:50,455 You see, the director of the nuclear centre happens to be 137 00:15:50,455 --> 00:15:51,581 an old buddy of mine. 138 00:15:51,747 --> 00:15:53,124 Oh, that's just great! 139 00:15:53,207 --> 00:15:55,460 Though it's not the right moment to make such a decision. 140 00:15:55,793 --> 00:15:59,213 In fact I have to finish my specialization. 141 00:15:59,630 --> 00:16:03,342 But it's not only what I decide, you see, there's Irene. 142 00:16:03,968 --> 00:16:09,015 Well, a parent always tries to keep his family close by if possible. 143 00:16:17,648 --> 00:16:20,026 Daniela! What's the matter? 144 00:16:20,067 --> 00:16:22,111 You haven't said a word this evening. 145 00:16:22,612 --> 00:16:26,616 Aren't you glad I'm here? You don't act like it. 146 00:16:26,657 --> 00:16:32,246 What are you saying? I'm happy. 147 00:16:32,580 --> 00:16:36,292 The news of your arrival today with your husband 148 00:16:36,334 --> 00:16:40,254 came all of a sudden and just knocked me out. 149 00:16:40,421 --> 00:16:45,092 We'll have a long talk tomorrow. I've got a lot to tell you. 150 00:16:45,134 --> 00:16:47,011 I'm tired, now I'm going to bed. 151 00:16:47,011 --> 00:16:49,639 Say goodnight for me. 152 00:17:03,152 --> 00:17:04,445 Well... 153 00:17:04,445 --> 00:17:07,073 Now we'd better go to bed. 154 00:17:07,406 --> 00:17:11,285 Frankly I thought my sister would share my happiness in being here. 155 00:17:11,410 --> 00:17:15,331 Don't mind her, she hasn't been well. She's just a bit nervous, that's all. 156 00:17:17,542 --> 00:17:18,876 - Goodnight. - Goodnight then. 157 00:17:18,918 --> 00:17:20,378 Goodnight, father. 158 00:18:46,797 --> 00:18:48,883 Daniela! 159 00:18:50,384 --> 00:18:55,431 We're here! 160 00:18:57,892 --> 00:19:00,311 We're waiting for you. 161 00:19:02,063 --> 00:19:05,149 You belong to us. 162 00:19:07,693 --> 00:19:09,779 Come, Daniela, we're waiting! 163 00:19:12,156 --> 00:19:15,660 It's along time we've been waiting for you. 164 00:19:17,912 --> 00:19:20,456 You mustn't fear, Daniela. 165 00:19:22,291 --> 00:19:24,960 You belong to our world. 166 00:19:29,465 --> 00:19:35,680 Daniela, the magic circle has been formed. 167 00:19:35,721 --> 00:19:38,182 We've been waiting, waiting. 168 00:19:38,599 --> 00:19:43,688 Observe my wounds, see what they've done. 169 00:22:40,114 --> 00:22:41,740 - Did you hear that noise? - Yes. 170 00:22:42,950 --> 00:22:44,743 There must be someone outside. 171 00:23:19,778 --> 00:23:21,989 Yo're a good girl, Daniela. 172 00:23:22,031 --> 00:23:25,743 We've been expecting you, Daniela. 173 00:23:26,243 --> 00:23:29,663 You'll always belong to us, Daniela. 174 00:23:29,663 --> 00:23:33,667 Don't ever be afraid, I will help you. 175 00:25:47,176 --> 00:25:49,178 Fabian, come here. 176 00:25:49,553 --> 00:25:52,973 You see, I've been waiting for you. 177 00:25:54,058 --> 00:25:59,104 Don't be afraid, come here. 178 00:26:00,064 --> 00:26:02,941 Look at my body. Isn't it beautiful? 179 00:26:03,484 --> 00:26:07,571 I could make you feel things Irene never could. 180 00:26:12,367 --> 00:26:14,369 Go on, touch me, Fabian. 181 00:26:15,496 --> 00:26:18,916 I want you more than I've wanted any man. 182 00:28:23,540 --> 00:28:26,210 What's her condition now? 183 00:28:26,251 --> 00:28:29,963 Well, she's not recovering as we hoped for. 184 00:28:29,963 --> 00:28:32,466 It seems to be a state of nocturnal schizophasia. 185 00:28:32,466 --> 00:28:36,386 She's a hypermaniac, beset by phobic complexes. 186 00:28:37,554 --> 00:28:39,973 - Pressure? - The diastolic is a bit high. 187 00:28:43,352 --> 00:28:45,229 When did she have her last attack? 188 00:28:45,562 --> 00:28:47,147 She didn't sleep last night. 189 00:28:47,231 --> 00:28:50,275 She began to scream in a fit of psychomotor agitation. 190 00:29:02,037 --> 00:29:04,248 Her liver is a bit swollen 191 00:29:04,831 --> 00:29:08,752 and the abdominal muscles seemed knotted and hard. 192 00:29:31,900 --> 00:29:33,694 And the shock treatments? What results did you get? 193 00:29:33,777 --> 00:29:37,531 Pretty negative but the alpha waves on the electrode encephalogram 194 00:29:37,572 --> 00:29:39,783 are quite regular and symmetrical. 195 00:29:42,035 --> 00:29:44,413 - Electrocardiogram results? - In the norm. 196 00:29:44,579 --> 00:29:48,917 Just signs of myocardial alterations and extrasystolic arrythmia. 197 00:30:25,245 --> 00:30:28,332 In case of another attack, rather than pump her with drugs, 198 00:30:28,332 --> 00:30:30,334 it would be better to restrain her. She couldn't stand the drugs. 199 00:30:30,375 --> 00:30:33,837 Certainly in her condition, she's likely to have another attack. 200 00:30:33,879 --> 00:30:36,006 Do you suppose there may be a lesion of the brain? 201 00:30:42,637 --> 00:30:45,891 I rule out completely any lesion of the temporal lobe brain. 202 00:30:46,725 --> 00:30:50,395 Those large reddish splotches on her body are possible hematomas 203 00:30:50,437 --> 00:30:52,147 of a form of lupus sistemicus. 204 00:30:52,481 --> 00:30:55,442 How about administering a therapy with cortisone and tetracycline? 205 00:30:55,484 --> 00:30:57,444 No. Better to use narcosynthesis. 206 00:31:00,614 --> 00:31:06,620 Oh, what a surprise. Remember? You promised you come and visit me. 207 00:31:07,996 --> 00:31:09,790 Look. 208 00:31:11,124 --> 00:31:13,710 This breast is pretty nice, huh? Don't you admire a lovely breast? 209 00:31:13,794 --> 00:31:17,506 I'm not thinner, am I? Tell me it's not true. 210 00:31:17,631 --> 00:31:21,885 You'rejust kidding! This is a real woman. 211 00:31:22,552 --> 00:31:27,808 Oh, you are a real man. So cheeky. 212 00:31:29,976 --> 00:31:33,730 I'll invite you over tonight. You come and visit me. 213 00:32:47,262 --> 00:32:49,264 Look, don't waste time. 214 00:32:49,347 --> 00:32:51,975 - It's all clear. - Yes, you are right. 215 00:32:52,017 --> 00:32:56,480 - Let's check everything and... - Excuse me. Dr. Travel? 216 00:32:56,646 --> 00:32:59,232 He's on this floor,just about finished visiting his patients. 217 00:32:59,232 --> 00:33:00,567 Thank you. 218 00:33:03,737 --> 00:33:06,490 Irene, you go on ahead. Go to visit your sister. 219 00:33:06,531 --> 00:33:09,159 I want to speak to Dr. Travel for a moment. 220 00:33:09,242 --> 00:33:10,410 I'll go up then. 221 00:33:22,506 --> 00:33:24,799 Unfortunately, the neuroplegic treatment didn't give us 222 00:33:24,841 --> 00:33:25,926 the results we'd hoped for. 223 00:33:26,009 --> 00:33:29,137 Yes, but how are things really going on, doctor? 224 00:33:29,679 --> 00:33:32,349 These cases are not simple to cure. They're puzzling too. 225 00:33:33,099 --> 00:33:36,561 The symptoms your daughter presents are anomalous, contradictory. 226 00:33:37,562 --> 00:33:41,942 Usually this kind of illness manifests itself during puberty or adolescence. 227 00:33:42,526 --> 00:33:45,445 While Daniela is a grown woman. 228 00:33:47,155 --> 00:33:50,534 You're not telling me you haven't some cure for this illness, doctor? 229 00:33:51,034 --> 00:33:54,454 Surely there must exist some cure that will improve her condition. 230 00:33:54,454 --> 00:33:56,540 There are cases in which a patient behaves 231 00:33:56,581 --> 00:33:58,083 as if he doesn't want to get well. 232 00:33:58,124 --> 00:34:00,877 Sometimes it seems as if he wants to hide his illness. 233 00:34:00,919 --> 00:34:03,380 Unfortunately I believe this is the case with your daughter. 234 00:34:03,421 --> 00:34:05,549 It is clear that her personality has been shattered 235 00:34:05,674 --> 00:34:08,218 because of the influence of a violent neurotic charge. 236 00:34:08,301 --> 00:34:11,596 That which we learned about her ancestor is of great help. 237 00:34:12,556 --> 00:34:15,350 It's not only imperative to make sure her brain's energy isn't released 238 00:34:15,433 --> 00:34:18,937 due to tension the cause of which we don't really know. 239 00:34:19,354 --> 00:34:20,814 How terrible! 240 00:34:21,064 --> 00:34:25,443 I'd much prefer to delay my prognosis, but don't despair. 241 00:34:29,239 --> 00:34:31,449 Why did you come here? 242 00:34:33,868 --> 00:34:36,204 Why, just to visit you, Daniela. 243 00:34:36,705 --> 00:34:39,332 Before now ljust couldn't. So please, forgive me. 244 00:34:39,916 --> 00:34:43,587 But since poor Fabian's death I lost all sense of... 245 00:34:44,087 --> 00:34:49,843 Fabian!You liked Fabian, didn't you? Sure you did! 246 00:34:50,218 --> 00:34:53,763 You liked making love with him. 247 00:34:54,222 --> 00:34:56,850 Daniela! What on earth are you saying? 248 00:34:56,891 --> 00:35:05,025 I saw you making love with Fabian! You were obscene! Disgusting! 249 00:35:06,109 --> 00:35:08,987 But you liked it! 250 00:35:14,367 --> 00:35:20,749 I like to make love too, you know. I wanted to make it with Fabian. 251 00:35:20,790 --> 00:35:27,047 I'd give him everything but you're the one who makes it with Fabian. 252 00:35:27,255 --> 00:35:32,636 I hate you! I hate you! You whore! You whore! 253 00:35:32,636 --> 00:35:35,972 Go fuck yourself! You dirty bitch! 254 00:35:36,014 --> 00:35:38,016 - Get away from me, you whore! - For God's sake, stop yelling! 255 00:35:38,058 --> 00:35:41,144 - I don't wanna see her face! - Stop it! That's enough! 256 00:35:41,186 --> 00:35:44,648 Can someone come and give me a hand? Easy! 257 00:35:45,899 --> 00:35:49,694 Quick! I can't hold her still, she's gone wild! 258 00:35:49,819 --> 00:35:52,405 Go away, madam! 259 00:35:53,031 --> 00:35:56,326 Quick, I can't hold her anymore! 260 00:35:56,910 --> 00:36:01,247 Be calm, quiet! 261 00:36:01,331 --> 00:36:04,209 Keep calm! 262 00:36:05,502 --> 00:36:06,836 Like this... 263 00:37:00,640 --> 00:37:03,518 - Do you want some water? - Yes, thank you. 264 00:37:18,241 --> 00:37:23,663 Please, nurse, untie me. Just for a little while. 265 00:37:23,788 --> 00:37:29,252 I can't stand it any longer. Please, I'm calm now. 266 00:37:29,502 --> 00:37:31,129 Don't be afraid. 267 00:37:31,588 --> 00:37:33,757 I'm not allowed to. 268 00:37:33,757 --> 00:37:36,176 Oh, please, untie me! 269 00:37:37,844 --> 00:37:43,016 - You have to calm yourself. - Oh, please, please! 270 00:37:43,099 --> 00:37:46,352 You'll make yourself worse, calm yourself. 271 00:37:46,394 --> 00:37:47,812 Try to sleep a little. 272 00:37:47,854 --> 00:37:51,524 Tomorrow you'll feel much better. You'll see, that's a good girl. 273 00:38:01,868 --> 00:38:07,373 Damn you!You whore! I kill you!You bitch! 274 00:39:15,608 --> 00:39:17,110 Hello, there! 275 00:39:17,735 --> 00:39:22,240 You're the girl who came here at the beginning of the month. 276 00:39:22,240 --> 00:39:24,617 I've been wanting to get to know you. 277 00:39:27,370 --> 00:39:29,998 My name is Josie. And yours? 278 00:39:31,624 --> 00:39:33,543 What a beautiful body you have. 279 00:39:34,252 --> 00:39:37,171 I knew you were so beautiful. 280 00:39:37,714 --> 00:39:40,133 You're so pretty... 281 00:39:43,261 --> 00:39:45,054 So nice... 282 00:39:58,526 --> 00:40:00,570 You didn't mean that. I'll forgive you. 283 00:40:06,910 --> 00:40:08,703 Do you want to get untied? 284 00:40:11,247 --> 00:40:17,170 Oh, yes, please. I can't stand it any longer. 285 00:41:06,886 --> 00:41:11,099 Please, untie me. 286 00:41:11,724 --> 00:41:14,852 Yes, darling, I'll untie you. 287 00:41:16,104 --> 00:41:19,607 Then we'll spend the night together. 288 00:41:43,297 --> 00:41:45,299 Are you happy now? 289 00:44:11,279 --> 00:44:13,406 Here are the keys, Dr. Savelli. I put everything in the car. 290 00:44:13,406 --> 00:44:14,740 Thanks, Renata. 291 00:44:50,860 --> 00:44:52,862 Oh, no! 292 00:44:52,862 --> 00:44:54,822 Help! 293 00:44:57,450 --> 00:44:58,534 Oh, God! 294 00:49:40,858 --> 00:49:42,985 It's time you go, darling. 295 00:50:24,527 --> 00:50:27,071 Aldo? ls it you, Aldo? 296 00:50:28,072 --> 00:50:31,909 Who's there? Don't be silly, Aldo. 297 00:50:33,035 --> 00:50:34,703 Is it you, Aldo? 298 00:50:37,039 --> 00:50:39,166 Who's there? Aldo? 299 00:51:18,581 --> 00:51:20,874 What is the autopsy report on this victim? 300 00:51:21,458 --> 00:51:25,337 According to the examinations made, the autopsy report says 301 00:51:26,380 --> 00:51:30,843 in all probability the victim's death was caused by massive haemorrhaging, 302 00:51:30,843 --> 00:51:33,012 with consequent hypovolemical shock. 303 00:51:33,095 --> 00:51:37,182 The lacerations and deep wounds are of uncertain origin. 304 00:51:37,182 --> 00:51:39,101 Almost animalistic. 305 00:51:46,233 --> 00:51:47,610 Uncertain. 306 00:51:50,362 --> 00:51:52,114 A bite of an animal? 307 00:51:57,995 --> 00:52:00,998 Look at these scars. Don't they remind you of something? 308 00:52:02,958 --> 00:52:04,126 No. 309 00:52:09,131 --> 00:52:12,301 In our profession one has to have a photographic memory. 310 00:52:13,177 --> 00:52:15,304 I remember having seen something similar. 311 00:52:15,638 --> 00:52:16,889 And so have you. 312 00:52:17,890 --> 00:52:19,308 Could be but I don't recall, sir. 313 00:52:21,185 --> 00:52:22,686 Try to remember. 314 00:52:25,147 --> 00:52:27,691 An ltalo-American, about a month ago, 315 00:52:27,733 --> 00:52:31,445 found in a ravine near the villa of that industrialist... 316 00:52:33,572 --> 00:52:38,452 Yes, in Sales... ifl remember correctly. 317 00:52:39,662 --> 00:52:42,790 Yes, sir. That young fella who supposedly had gone out for a walk 318 00:52:42,831 --> 00:52:45,042 in the park and the watch dogs didn't know him. 319 00:52:45,501 --> 00:52:47,169 Yes, but that fella's wounds were caused 320 00:52:47,211 --> 00:52:49,338 by the protruding rocks of the precipice when he fell. 321 00:52:49,797 --> 00:52:54,551 Now these. Now what do you suppose caused these wounds? The hay? 322 00:52:55,094 --> 00:52:57,554 Well, perhaps a hungry dog 323 00:52:57,596 --> 00:52:59,306 before the local police found the cadaver. 324 00:52:59,473 --> 00:53:02,434 There are five different finger nail scratches. 325 00:53:03,185 --> 00:53:07,690 Distinct one from the other. They aren't scratches of an animal. 326 00:53:08,941 --> 00:53:12,194 You bring to mind a story that my old Grandmother used to tell. 327 00:53:13,529 --> 00:53:15,447 What story did your Grandmother tell? 328 00:53:15,948 --> 00:53:17,700 Fantastic tales of country people. 329 00:53:17,700 --> 00:53:19,702 It was something that happened when she was a little girl, 330 00:53:19,743 --> 00:53:23,205 in her village. The story of a man who on the nights of the full moon 331 00:53:23,205 --> 00:53:24,707 was transformed into a wolf. 332 00:53:24,707 --> 00:53:27,710 And he'd attack ferociously everyone who crossed his path. 333 00:53:27,751 --> 00:53:29,378 How about that? 334 00:53:29,837 --> 00:53:33,006 Oh, and then she'd say: "lf anyone is born on Christmas Eve 335 00:53:33,340 --> 00:53:35,759 he will turn into a werewolf". 336 00:53:44,727 --> 00:53:49,481 I got a hunch that story of your Grandmother's wasn't exactly a fantasy. 337 00:53:51,400 --> 00:53:55,112 Let's go, Arrighi. Wait for me in the car. 338 00:53:55,362 --> 00:53:56,989 I have to phone the prosecutor. 339 00:54:24,767 --> 00:54:28,395 Good day. Inspector Modica, homicide. 340 00:54:28,520 --> 00:54:30,063 Inspector, sit down, won't you. 341 00:54:30,689 --> 00:54:31,857 Thank you. 342 00:54:41,033 --> 00:54:44,453 If you've come here to inform me of what occurred last night 343 00:54:44,536 --> 00:54:48,707 at the clinic, I've been notified early this morning. 344 00:54:52,294 --> 00:54:56,590 I don't know if you remember me, but we met about a month ago 345 00:54:56,632 --> 00:54:59,551 under unpleasant circumstances. 346 00:55:01,345 --> 00:55:04,723 I was investigating the unfortunate accident of your son-in-law 347 00:55:04,807 --> 00:55:10,145 who fell into a gulch trying to escape some watch dogs in tha park. 348 00:55:10,354 --> 00:55:13,565 Certainly, I recall, Inspector. My daughter Daniela, 349 00:55:13,565 --> 00:55:16,068 who saw that accident, was so shocked 350 00:55:16,068 --> 00:55:19,905 that we had to put her in that clinic where yesterday night... 351 00:55:20,823 --> 00:55:23,575 Unfortunately we have another victim. 352 00:55:23,575 --> 00:55:24,868 Was it Dr. Savelli? 353 00:55:24,868 --> 00:55:30,207 No, Dr. Savelli's in bad shape but the doctors hope to save her. 354 00:55:30,207 --> 00:55:31,583 Well, who is it? 355 00:55:31,875 --> 00:55:35,587 Early this morning, a few kilometres from the clinic, 356 00:55:36,463 --> 00:55:40,008 a body of a peasant girl was found outside her house. 357 00:55:40,008 --> 00:55:41,927 She was brutally murdered. 358 00:55:41,969 --> 00:55:45,430 I don't see how my daughter enters into this, Inspector. 359 00:55:46,098 --> 00:55:49,268 The signs of violence found on this young woman are identical 360 00:55:49,351 --> 00:55:51,603 with those of your son-in-law. 361 00:55:51,603 --> 00:55:55,399 At the time, it was thought they were caused by his fall and dog bites. 362 00:56:06,410 --> 00:56:11,915 I'm afraid Daniela's terribly ill. lncurably, Inspector. 363 00:56:16,753 --> 00:56:20,632 I understand and I'm very, very sorry 364 00:56:21,550 --> 00:56:25,637 and I hope that one day science will find the answer to your daughter's problem. 365 00:56:27,764 --> 00:56:30,267 But unfortunately I have a duty to perform. 366 00:56:30,309 --> 00:56:33,770 I have to find her before she can do anymore harm. 367 00:56:33,812 --> 00:56:37,482 It's evident that you suppose Daniela's come here seeking refuge with me. 368 00:56:38,692 --> 00:56:42,404 No, she is not! I assure you she isn't here. 369 00:56:42,404 --> 00:56:45,908 Look around for yourself. Interrogate whomever you like. 370 00:56:47,534 --> 00:56:50,412 Will you just go ahead and do yourjob, Inspector. 371 00:56:57,502 --> 00:56:59,755 I can assure you of my discretion. 372 00:57:02,257 --> 00:57:03,675 Excuse me. 373 00:57:48,095 --> 00:57:49,888 I knew it! I heard it all! 374 00:57:51,098 --> 00:57:53,600 My sister Daniela, she murdered Fabian. 375 00:57:55,477 --> 00:57:58,981 I will never forgive her, never! 376 00:58:57,414 --> 00:58:59,791 Did she take anything in place of these clothes? 377 00:59:01,043 --> 00:59:03,795 A skirt with various colours and a brown shirt. 378 00:59:03,795 --> 00:59:05,839 And they were new, you know! Not even worn yet! 379 00:59:05,881 --> 00:59:08,050 The dressmaker delivered them yesterday. 380 00:59:08,425 --> 00:59:09,801 Oh, and a pair of shoes, Inspector. 381 00:59:10,052 --> 00:59:11,219 Also new? Right? 382 00:59:11,595 --> 00:59:13,680 No! But they were in perfect condition! 383 00:59:15,432 --> 00:59:17,809 This woman, you said that you've seen her well? 384 00:59:18,310 --> 00:59:20,103 I'd just returned home from shopping 385 00:59:20,145 --> 00:59:23,190 and I saw her came out with my own blouse and skirt on! 386 00:59:29,196 --> 00:59:31,698 - Is that her? - That's her! Yes! 387 00:59:34,493 --> 00:59:36,495 _ Afri . _ Sign! 388 00:59:36,828 --> 00:59:40,499 Send out a bulletin to all stations and tell them to pick up this girl. 389 00:59:40,582 --> 00:59:43,627 She's wearing a brown blouse and a varied coloured skirt. 390 00:59:43,835 --> 00:59:45,087 Yes, sir. 391 00:59:45,087 --> 00:59:47,464 Ah, you already know this girl? 392 00:59:47,923 --> 00:59:49,591 Yeah, we got her in our files. 393 00:59:49,591 --> 00:59:50,842 Oh, yeah!Who is she? 394 00:59:52,135 --> 00:59:53,845 A little petty thief. 395 00:59:55,722 --> 00:59:57,349 Well, you've got to put her straight in prison. 396 00:59:57,390 --> 00:59:58,642 That's where she belongs. 397 00:59:58,683 --> 01:00:00,602 Just think entering into a house to steal. 398 01:00:00,602 --> 01:00:01,937 Come and frighten a person to death. 399 01:00:01,978 --> 01:00:03,897 Imagine the harm she can do! 400 01:00:03,939 --> 01:00:07,651 We'll do what we can. You can go now, ma'am. 401 01:00:10,112 --> 01:00:13,365 - But I want all my things, don't forget! - Sure, sure. 402 01:00:14,533 --> 01:00:18,203 - But when you find her you will arrest her? - Naturally. 403 01:00:18,245 --> 01:00:21,748 Now you go home and as soon as we find her we'll call you. 404 01:00:21,790 --> 01:00:23,375 Goodbye now. 405 01:00:37,305 --> 01:00:39,766 I consider myself very lucky, you know. 406 01:00:40,142 --> 01:00:42,394 Yes? How come? 407 01:00:42,936 --> 01:00:45,730 Iwould have had bad trouble if we hadn't met, you know. 408 01:00:46,898 --> 01:00:51,444 I simply had to get away. lt was suffocating. 409 01:00:51,778 --> 01:00:55,323 There were always quarrels and fights. 410 01:00:57,033 --> 01:00:59,077 But I don't think these things interest you. 411 01:00:59,703 --> 01:01:03,165 Don't worry, just pour everything out. 412 01:01:03,165 --> 01:01:06,042 There are limits in life, understand? 413 01:01:06,168 --> 01:01:10,297 When you feel suffocated, you'll blow up in the end! 414 01:01:10,297 --> 01:01:12,674 Naturally, you blow up! 415 01:01:12,716 --> 01:01:15,677 My husband is very jealous, he was always abusing me. 416 01:01:18,346 --> 01:01:20,807 See what he did, my husband? 417 01:01:20,807 --> 01:01:24,102 When he gets mad he's worse than an animal. 418 01:01:25,520 --> 01:01:27,689 And look at this, look what he did to me. 419 01:01:27,731 --> 01:01:29,774 And there I've got bruises all over, you see? 420 01:01:29,774 --> 01:01:31,610 - Oh, come on... - You see I couldn't stay there. 421 01:01:31,693 --> 01:01:33,820 Look out! 422 01:01:35,363 --> 01:01:38,950 I was afraid, you know. 423 01:01:46,208 --> 01:01:48,210 Do you think you will go back to him? 424 01:01:48,793 --> 01:01:52,714 I'd be mad to go back to a man who gave me only pain, 425 01:01:52,797 --> 01:01:54,549 suffering and disappointments. 426 01:01:54,549 --> 01:01:57,469 What if your husband calls you and asks you to go back? 427 01:01:57,469 --> 01:02:00,222 I think he's happy I went away. 428 01:02:00,222 --> 01:02:03,475 Come on now, we're almost there. Look, you got any place to stay? 429 01:02:03,516 --> 01:02:04,226 No. Not really. 430 01:02:04,267 --> 01:02:06,811 No problem, if you stay with me, nobody will do you any harm. 431 01:02:07,562 --> 01:02:10,106 You know, I have a place of my own... 432 01:02:10,565 --> 01:02:12,859 It's a nice little house. No one comes there. 433 01:02:12,901 --> 01:02:15,528 I go there every now and again when... 434 01:02:15,570 --> 01:02:20,033 when I need to escape daily routine... 435 01:02:20,408 --> 01:02:22,369 If you like to come... 436 01:02:35,423 --> 01:02:38,134 That feels better. I've made myself comfortable. 437 01:02:38,635 --> 01:02:40,553 You should do the same as I do. 438 01:02:46,893 --> 01:02:49,521 You like someone to help you undress. 439 01:02:50,772 --> 01:02:53,775 You're right, honey, it's more exciting that way. 440 01:02:53,775 --> 01:02:55,652 Get your hands off me! 441 01:02:57,821 --> 01:03:00,532 Hey! What is this? 442 01:03:01,449 --> 01:03:05,287 Look, you don't think for a minute I fell for that story 443 01:03:05,287 --> 01:03:08,790 of the jealous husband with the hands, you ran away from home. 444 01:03:08,957 --> 01:03:13,128 You can't imagine what sad stories I here from cunts like you. 445 01:03:13,962 --> 01:03:16,798 Some of you bitches come out with the sob story about Mom at the hospital 446 01:03:16,840 --> 01:03:18,091 and the baby at the orphanage. 447 01:03:18,591 --> 01:03:20,802 Get out of here! Get out, do you hear? 448 01:03:22,304 --> 01:03:24,222 You're forgetting, baby, this is my house! 449 01:03:24,306 --> 01:03:27,809 Oh, I see you wanna play. Okay, I'll play that game. 450 01:03:29,602 --> 01:03:33,231 You'd like me to rape you. Come on! 451 01:03:37,986 --> 01:03:43,116 - You pig! - I'd like that. 452 01:03:43,408 --> 01:03:47,579 Come on, you big whore! I'm gonna rape you! 453 01:03:47,579 --> 01:03:50,915 - You'll see I can fuck you! - No! 454 01:03:50,957 --> 01:03:53,585 Come on! 455 01:03:55,879 --> 01:03:59,466 You Pig! 456 01:04:29,954 --> 01:04:33,041 - Very nice. - Can you play this game? 457 01:04:34,709 --> 01:04:37,128 No, I don't play, but I know the game. 458 01:04:38,213 --> 01:04:41,216 Too bad, we might have played a game together. 459 01:04:42,467 --> 01:04:45,887 Can't imagine how relaxing it could be, playing this game. 460 01:04:46,721 --> 01:04:47,764 Oh, yes. I can imagine. 461 01:04:48,973 --> 01:04:50,308 Very relaxing, it sure is. 462 01:04:51,017 --> 01:04:54,270 I believe you but I came here to speak to you about something else. 463 01:04:54,396 --> 01:04:55,980 Speak to me, I'm listening to you. 464 01:04:56,398 --> 01:04:58,650 It seems that your guess was right about 465 01:04:58,650 --> 01:05:01,152 that theory on lycanthropy. I came to the same conclusion myself. 466 01:05:01,403 --> 01:05:04,531 Although I can't give any scientific explanations. 467 01:05:09,077 --> 01:05:11,329 But... how do you explain today's murder? 468 01:05:12,163 --> 01:05:14,958 Are you sure that Daniela is involved in it? 469 01:05:14,958 --> 01:05:16,584 No question about it. 470 01:05:16,668 --> 01:05:19,337 The description of the girl I got from the doorman was perfect. 471 01:05:20,839 --> 01:05:25,260 Varied coloured skirt, brown blouse and the identification of the photo. 472 01:05:26,052 --> 01:05:28,179 Listen to this. When Daniela was a teenager, 473 01:05:28,179 --> 01:05:30,098 she was raped by a brute. 474 01:05:30,932 --> 01:05:33,226 It was perfectly natural that the unfortunate incident 475 01:05:33,268 --> 01:05:35,311 should change her character. 476 01:05:36,187 --> 01:05:38,440 She's suffering from ancestral complexes, you see. 477 01:05:38,481 --> 01:05:39,858 Based on what? 478 01:05:40,066 --> 01:05:42,277 You must know that her relatives used to speak of what occurred 479 01:05:42,318 --> 01:05:44,195 two hundred years ago to the family. 480 01:05:44,195 --> 01:05:46,114 But they attributed the old tale to legend. 481 01:05:46,948 --> 01:05:49,951 But soon in our poor Daniela's mind it became a reality, 482 01:05:50,702 --> 01:05:55,331 supported by a portrait, she sees her own face in it. 483 01:05:55,874 --> 01:05:57,375 And she is convinced of reincarnation, 484 01:05:57,459 --> 01:05:59,961 that her ancestor and she are one and the same. 485 01:06:00,211 --> 01:06:01,880 Two hundred years later? 486 01:06:04,340 --> 01:06:07,510 We're all cells belonging to one immense entity that's universal 487 01:06:07,552 --> 01:06:09,262 and to us remains unknown. 488 01:06:10,513 --> 01:06:12,640 Seems we're surrounded by the occult. 489 01:06:12,849 --> 01:06:16,102 So occult were also the processes of reincarnation. 490 01:06:16,478 --> 01:06:18,897 A very interesting theory and somewhat fascinating. 491 01:06:18,980 --> 01:06:20,148 And logical. 492 01:06:22,317 --> 01:06:25,111 Think for a moment of the phenomenon of telepathy. 493 01:06:25,487 --> 01:06:27,322 And apparitions in those who dream. 494 01:06:27,739 --> 01:06:30,074 Those who are ill and recover through faith, for example. 495 01:06:31,743 --> 01:06:34,162 All this does not justify Daniela's behavior. 496 01:06:34,746 --> 01:06:36,581 I'm sure there is justification for it. 497 01:06:37,373 --> 01:06:40,835 We mustn't forget in a mind like Daniela's two important facts. 498 01:06:41,252 --> 01:06:44,297 Her conviction of her being the reincarnation of her ancestor, 499 01:06:44,339 --> 01:06:46,424 and her repulsion for the sex act. 500 01:06:47,300 --> 01:06:50,887 Now try to imagine what might happen when these two elements come together. 501 01:06:52,514 --> 01:06:56,392 Irene, Daniela's sister arrives from America, with her husband. 502 01:06:57,352 --> 01:06:59,896 Daniela is probably attracted to him 503 01:07:00,647 --> 01:07:02,815 but her sexual phobia predominates. 504 01:07:02,857 --> 01:07:04,776 There's a plenilune, a full moon night, 505 01:07:04,776 --> 01:07:07,695 and Daniela submits to its influence. 506 01:07:08,613 --> 01:07:11,574 When the spirit of a dead person penetrates somebody that's obsessed, 507 01:07:11,950 --> 01:07:15,703 the latter follows the destiny of that reincarnated spirit. 508 01:07:15,954 --> 01:07:19,415 And so then, Daniela starts with luring her brother in-law to exactly 509 01:07:19,457 --> 01:07:23,086 the same place where her ancestor was killed, understand? 510 01:07:23,127 --> 01:07:25,713 And possessed by lycanthropic fury, she kills her brother in-law. 511 01:07:27,382 --> 01:07:29,384 Her mind breaks down at this point. 512 01:07:29,467 --> 01:07:31,594 What happens? Disassociation, schizophrenia. 513 01:07:31,844 --> 01:07:33,805 I've had her under observation for over a month, 514 01:07:33,805 --> 01:07:35,598 I know this is the case with Daniela. 515 01:07:36,182 --> 01:07:40,728 Now the next plenilune: Daniela senses this mysterious summoning. 516 01:07:40,728 --> 01:07:43,356 So she kills that woman in the hospital to escape. 517 01:07:43,398 --> 01:07:44,566 Wait a minute. 518 01:07:48,444 --> 01:07:51,906 The autopsy on that peasant woman revealed 519 01:07:52,115 --> 01:07:55,201 that she had sexual relations minutes before her death. 520 01:07:55,243 --> 01:07:55,910 I believe it. 521 01:07:55,952 --> 01:07:59,581 No doubt she met with her friend and probably was making love. 522 01:07:59,581 --> 01:08:03,376 Daniela saw them, once again the two elements come together. 523 01:08:03,710 --> 01:08:04,711 So she kills. 524 01:08:04,836 --> 01:08:06,838 She begins to roam around aimlessly doing things 525 01:08:06,838 --> 01:08:10,258 which seem to be rational. As thieving of clothes... 526 01:08:10,592 --> 01:08:13,970 Finally she encounters that broken down Don Juan. 527 01:08:14,262 --> 01:08:16,180 While feigning to offer her protection, 528 01:08:16,264 --> 01:08:18,224 he convinces her to go to his apartment with him. 529 01:08:18,266 --> 01:08:21,603 Where again she experiences the same violence experienced as a teenager. 530 01:08:22,020 --> 01:08:25,023 Daniela rebels and so she kills her fourth victim. 531 01:08:42,999 --> 01:08:44,292 Hello, there! 532 01:08:44,751 --> 01:08:47,295 Buses don't run around here. 533 01:08:51,424 --> 01:08:55,136 Wanna a lift? You'll catch a cold staying there. 534 01:08:55,511 --> 01:08:59,140 There's a thunderstorm coming. 535 01:08:59,557 --> 01:09:00,975 Come on... 536 01:09:21,245 --> 01:09:24,290 Listen, my house is only a couple of kilometres up the road. 537 01:09:24,332 --> 01:09:25,958 If you like, I could put you up for the night. 538 01:09:26,000 --> 01:09:28,670 It's better than staying outside in this weather, right? 539 01:09:34,467 --> 01:09:37,845 That is a photo of the Loire Grand Prix. 540 01:09:38,471 --> 01:09:40,682 Do you have to do such dangerous work? 541 01:09:40,682 --> 01:09:43,059 Yes, ma'am. Always. 542 01:09:43,059 --> 01:09:44,686 Danger is my business. 543 01:09:45,019 --> 01:09:48,815 Stunt man. That's how I make my living. 544 01:09:49,941 --> 01:09:52,318 But at the moment I live in this Western village, 545 01:09:52,360 --> 01:09:53,695 an abandoned village. 546 01:09:55,947 --> 01:10:00,702 I do falls and hard jumps for lots of big stars. 547 01:10:00,702 --> 01:10:03,246 They're afraid. It's too risky. 548 01:10:07,542 --> 01:10:09,752 You can't imagine how many times I risked my life. 549 01:10:16,467 --> 01:10:19,095 I guess you've had some bad experiences with men. 550 01:10:19,470 --> 01:10:21,723 Well, you don't have to worry. I won't bother you. 551 01:10:21,764 --> 01:10:23,391 You go upstairs and I'll sleep here. 552 01:10:24,142 --> 01:10:26,227 Listen, the women I've had up to now, 553 01:10:26,269 --> 01:10:29,063 have always come to me of their own free will, understand? 554 01:12:52,290 --> 01:12:57,461 Daniela! Come here! 555 01:14:42,400 --> 01:14:45,277 Daniela, cut this, will you? 556 01:14:46,028 --> 01:14:50,157 Right here. That's it! 557 01:14:56,414 --> 01:15:00,334 When it comes to preparing these gadgets, I'd rather do it myself. 558 01:15:02,837 --> 01:15:05,881 I must be certain I'm not running any risks. 559 01:15:05,923 --> 01:15:09,010 I value my life very much. 560 01:15:09,427 --> 01:15:13,055 The more dangerous the work, the more I get paid. 561 01:15:24,775 --> 01:15:29,196 Daniela, it's a whole month you're here now. 562 01:15:29,905 --> 01:15:32,158 We seem to get along very well together. 563 01:15:34,577 --> 01:15:36,704 I've got some money put away. 564 01:15:38,914 --> 01:15:41,417 I'd like to take you away from this place. 565 01:15:49,800 --> 01:15:51,802 I saw a nice apartment. 566 01:15:52,803 --> 01:15:56,307 Once I'm done with this film, we'll move to our new house. 567 01:15:57,224 --> 01:15:59,435 You'll go and buy some furniture. 568 01:16:15,743 --> 01:16:20,081 Daniela, you haven't told me what you think about it. 569 01:16:21,415 --> 01:16:23,667 It isn't a bad idea, is it? 570 01:16:35,096 --> 01:16:37,515 - Hello? - Hi, Dad. 571 01:16:37,598 --> 01:16:38,849 Yes, Daniela. 572 01:16:38,891 --> 01:16:41,936 Daniela darling, where have you been? 573 01:16:41,977 --> 01:16:45,773 Now please, I can't tell you where I am. 574 01:16:45,856 --> 01:16:47,108 Please, listen to me. 575 01:16:47,608 --> 01:16:50,152 - Wait a minute, let me talk first. - Daniela! 576 01:16:50,194 --> 01:16:52,530 Father, let me tell you! This is important! 577 01:16:52,905 --> 01:16:57,493 First of all I ask forgiveness for what I've done to you and Irene. 578 01:16:57,785 --> 01:16:58,911 It was my illness, father, 579 01:16:59,036 --> 01:17:01,413 that made me do all those horrible despicable things. 580 01:17:01,413 --> 01:17:03,290 But now something's happened 581 01:17:03,290 --> 01:17:04,625 that's making me well again. 582 01:17:05,668 --> 01:17:07,002 Daniela, tell me where you are. 583 01:17:07,002 --> 01:17:10,464 I can't do it, dad. But I'm fine. 584 01:17:10,631 --> 01:17:14,135 I've never been so happy before. Hope I can see you soon. 585 01:17:14,552 --> 01:17:15,427 I've got to go now. 586 01:17:15,553 --> 01:17:18,681 - Don't hang up - I'll call again soon. 587 01:18:06,979 --> 01:18:08,189 Shut up! 588 01:18:09,481 --> 01:18:10,941 Hold your head down... 589 01:18:48,979 --> 01:18:52,107 What I've been telling you, guys? She's some piece, huh? 590 01:19:39,154 --> 01:19:41,407 Get out of here! 591 01:19:43,575 --> 01:19:45,911 Show us how you fuck! 592 01:19:46,912 --> 01:19:49,206 - You pig! - You bitch! 593 01:19:49,290 --> 01:19:51,709 Show us what you've got up here! 594 01:19:54,586 --> 01:19:56,672 Show us your tits! 595 01:19:59,717 --> 01:20:03,804 - You bitch! - Get out of here! 596 01:20:04,096 --> 01:20:05,889 Catch her quick! 597 01:20:06,348 --> 01:20:08,642 Come here! 598 01:20:09,310 --> 01:20:14,481 I'll pull her pants down. 599 01:20:16,942 --> 01:20:18,861 Go on! Give me a blow job! 600 01:20:23,073 --> 01:20:25,200 You lousy cunt! You dirty slut! 601 01:20:29,455 --> 01:20:34,835 Go on suck! 602 01:21:03,405 --> 01:21:04,448 Shut up. 603 01:21:08,869 --> 01:21:10,245 Daniela! 604 01:21:15,709 --> 01:21:17,002 Daniela! 605 01:21:24,885 --> 01:21:28,931 Stop it! Shut her up! 606 01:21:30,391 --> 01:21:31,475 Daniela? 607 01:21:32,559 --> 01:21:34,019 Daniela, where are you? 608 01:21:48,409 --> 01:21:49,910 Daniela, here she is! 609 01:21:49,952 --> 01:21:51,662 She came all over the place. 610 01:23:35,390 --> 01:23:36,850 Daniela... 611 01:25:13,614 --> 01:25:15,532 Go on, it's your turn. 612 01:25:59,951 --> 01:26:02,245 Morning, hello! Yeah, he's working. 613 01:26:02,287 --> 01:26:05,165 If you wait, I'll call him. Hang on,just a moment. 614 01:26:07,250 --> 01:26:10,962 Hello! Got a phone call! Alvaro! 615 01:26:11,672 --> 01:26:15,175 Hey, Alvaro! What the hell... 616 01:28:01,198 --> 01:28:03,325 Helpl 617 01:28:04,826 --> 01:28:09,080 Help! 618 01:28:26,640 --> 01:28:27,974 Well? What's up, Arrighi? 619 01:28:29,142 --> 01:28:31,645 We searched that Luca Mondini's place. 620 01:28:31,686 --> 01:28:33,730 The kid that worked as stunt man for the cinema. 621 01:28:33,814 --> 01:28:36,191 He was found murdered stabbed to death in his house. 622 01:28:37,234 --> 01:28:40,737 Yeah, it was some kind of revenge, wasn't it? 623 01:28:41,196 --> 01:28:43,615 Obviously you didn't find anything interesting. 624 01:28:44,074 --> 01:28:46,326 Well, I found something... 625 01:28:48,245 --> 01:28:50,372 Alright, Arrighi, out with it. 626 01:28:50,455 --> 01:28:56,336 Know what I found there? Brown blouse and multicoloured skirt. 627 01:28:59,923 --> 01:29:01,341 What did you say? 628 01:29:01,508 --> 01:29:03,593 You heard it, and that's not the only information. 629 01:29:03,927 --> 01:29:05,762 You see, I checked around in the nearby neighbourhood, 630 01:29:05,887 --> 01:29:07,097 and you know what I found? 631 01:29:07,222 --> 01:29:10,892 An old lady at the market, one of those busybodies, you know the kind, 632 01:29:11,351 --> 01:29:13,603 told me that Luca Mondini was a nice boy, 633 01:29:13,687 --> 01:29:16,857 and that for a month before he died he was living with a beautiful blonde. 634 01:29:17,357 --> 01:29:19,484 So, I showed the woman that beautiful photo of Daniela. 635 01:29:19,609 --> 01:29:22,946 And she said: "Oh, my Lord! There's no doubt, that's the girl." 636 01:29:24,739 --> 01:29:25,866 Marvellous, Arrighi! 637 01:29:33,039 --> 01:29:36,001 Hello, Laurenti? Everything's right? 638 01:29:36,251 --> 01:29:39,713 Listen, I want to know to whom those fingerprints belong, 639 01:29:39,754 --> 01:29:43,383 the ones they found on that knife that killed that stuntman, 640 01:29:43,383 --> 01:29:44,885 you know, that Luca Mondini. 641 01:29:45,886 --> 01:29:48,054 Yeah, that's right. I'll wait. 642 01:29:50,140 --> 01:29:51,391 There's no question about it. 643 01:29:51,433 --> 01:29:53,226 There was a full moon the night that kid was murdered 644 01:29:53,268 --> 01:29:57,522 and I'm willing to bet myjob that Daniela killed that kid too. 645 01:29:58,815 --> 01:29:59,983 YQS? 646 01:30:04,529 --> 01:30:06,489 They belong to a criminal? 647 01:30:09,075 --> 01:30:12,913 And he got killed the following night in that fire at the barn? 648 01:30:18,585 --> 01:30:20,295 Thank you, Laurenti. 649 01:30:29,930 --> 01:30:31,848 You can go home, Arrighi. 650 01:30:31,932 --> 01:30:35,852 Thank you, sir, but I've still got some work to do. 651 01:30:49,616 --> 01:30:51,076 It's a riddle! 652 01:30:53,787 --> 01:30:56,122 This woman disappears for a whole month 653 01:30:56,456 --> 01:30:58,458 and despite all our efforts nobody can find her. 654 01:31:02,379 --> 01:31:06,257 All of a sudden she calls her father and tells him that she's cured, 655 01:31:07,592 --> 01:31:08,969 that she's happy- 656 01:31:10,637 --> 01:31:12,555 But she can't tell him where she is. 657 01:31:20,146 --> 01:31:23,775 Now we find out she's been living with a young man 658 01:31:24,150 --> 01:31:26,778 who gets killed by a stranger. 659 01:31:28,238 --> 01:31:30,865 The same stranger gets burned to death in a fire. 660 01:31:31,908 --> 01:31:35,245 But we know he's a well known criminal, 661 01:31:35,370 --> 01:31:40,250 the friend of other two criminals who mysteriously disappear. 662 01:31:40,291 --> 01:31:42,002 We don't know where or how. 663 01:31:50,343 --> 01:31:55,432 I can't help it but in all of this I suspect only one person, 664 01:31:55,640 --> 01:31:56,808 Daniela. 665 01:31:59,769 --> 01:32:01,146 But where is she? 666 01:32:06,026 --> 01:32:07,527 Where can she be? 667 01:32:09,279 --> 01:32:12,115 I'm telling you, sir, this Daniela is going to drive us all to the nut house. 668 01:32:12,365 --> 01:32:13,700 Me too. 669 01:32:13,783 --> 01:32:15,201 What is this? The werewolf, the moon... 670 01:32:15,535 --> 01:32:18,038 I'm even afraid of sleeping at night. 671 01:32:18,038 --> 01:32:20,415 Since that story began, I have nightmares. 672 01:32:20,457 --> 01:32:23,209 The other night my wife told me I was yelling as if I was mad: 673 01:32:23,293 --> 01:32:26,337 "The forest of Sales, beware of the forest! The forest of Sales!" 674 01:32:31,634 --> 01:32:34,095 Did you say the forest of Sales? 675 01:35:47,247 --> 01:35:48,498 Turn on the headlights. 54384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.