Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,897 --> 00:02:23,231
And on the night
of the full moon
2
00:02:23,273 --> 00:02:26,652
the howl of the werewolf
will be heard.
3
00:02:27,152 --> 00:02:30,155
Its terrible cry will
make men tremble.
4
00:02:30,197 --> 00:02:33,450
They will close their shutters
and bolt their doors.
5
00:02:33,950 --> 00:02:38,914
Then the werewolf will begin
searching for food,
6
00:02:38,997 --> 00:02:43,001
tearing to pieces whoever
crosses its path.
7
00:02:43,919 --> 00:02:46,296
And when fully satisfied,
8
00:02:46,421 --> 00:02:49,424
it will go back in hiding
in the depths of the woods.
9
00:02:49,758 --> 00:02:54,096
And if it finds a pack of real
wolves, it will join them.
10
00:02:55,305 --> 00:03:01,812
Not until it is discovered and killed,
not until after death
11
00:03:02,437 --> 00:03:05,315
will it regain its human appearance.
12
00:03:17,077 --> 00:03:18,203
What's happening?
13
00:03:18,203 --> 00:03:21,081
The Count's daughter,
Daniela, has disappeared.
14
00:03:21,123 --> 00:03:24,000
But why are you armed?
Where are you going to?
15
00:03:24,334 --> 00:03:28,505
- We heard the howls of a werewolf.
- May the saints in heaven protect us.
16
00:03:28,588 --> 00:03:31,216
- We gotta get him!
- But where has Daniela gone?
17
00:03:31,258 --> 00:03:33,093
We've gotta find her too.
18
00:03:33,135 --> 00:03:35,470
C'mon, hurry "P!
19
00:04:48,668 --> 00:04:51,046
Now you and your brothers,
go down to the river.
20
00:04:51,171 --> 00:04:53,215
And all you others
stay close together.
21
00:04:53,340 --> 00:04:55,801
We'll beat the woods
up to Sales' caves! Let's go!
22
00:06:32,731 --> 00:06:35,066
Down there! C'mon!
23
00:07:29,871 --> 00:07:31,039
Daniela!
24
00:07:33,875 --> 00:07:35,710
What is it, darling?
What's the matter?
25
00:07:35,710 --> 00:07:36,836
Answer me!
26
00:07:36,878 --> 00:07:38,797
Answer me, for God's sake!
27
00:07:38,797 --> 00:07:41,967
What is it, dear? Tell me...
28
00:07:41,967 --> 00:07:43,468
Answer me...
29
00:07:44,719 --> 00:07:47,472
Phone our doctor immediately
and tell him to come right over.
30
00:07:47,472 --> 00:07:49,724
- Get her medicine!
- Right away, sir.
31
00:07:49,724 --> 00:07:51,142
Darling...
32
00:08:25,010 --> 00:08:27,345
No doubt about it. Reading
this ancient legend,
33
00:08:27,387 --> 00:08:29,556
but above all this extraordinary
resemblance
34
00:08:29,556 --> 00:08:31,683
of your daughter Daniela
with her ancestor,
35
00:08:32,809 --> 00:08:35,186
has made her abnormally
obsessed with it.
36
00:08:35,645 --> 00:08:37,605
Did you know the story
about this ancestor?
37
00:08:37,772 --> 00:08:40,275
We've talked about it
around the house,
38
00:08:40,316 --> 00:08:42,444
but to us it was just a legend.
39
00:08:43,570 --> 00:08:46,698
We can't accept such ridiculous
legends on werewolves, we'd be mad.
40
00:08:46,698 --> 00:08:51,369
Yeah, it would be ridiculous to think
that anyone could turn into a wolf
41
00:08:51,411 --> 00:08:53,913
on the night of the plenilune
and act like a beast
42
00:08:54,039 --> 00:08:56,666
committing animalistic
and sexual acts of sadistic type.
43
00:08:57,042 --> 00:08:59,627
And yet lycanthropy exists.
44
00:09:00,462 --> 00:09:03,089
- Are you suggesting Daniela is a...
- Please, be calm.
45
00:09:04,090 --> 00:09:07,427
The phenomenon has already been
analysed, it was proven really.
46
00:09:07,802 --> 00:09:10,055
But considering that your daughter
has never had manifestations
47
00:09:10,055 --> 00:09:12,223
of this kind before, that which
occurred last night to be certain
48
00:09:12,307 --> 00:09:14,851
was determined after
she'd read that old fable.
49
00:09:14,934 --> 00:09:18,063
And particularly when she found
that her ancestor, the protagonist
50
00:09:18,104 --> 00:09:21,357
of this weird fable, had a
remarkable resemblance to her.
51
00:09:22,108 --> 00:09:25,403
Tell me, Count,
how did your daughter
52
00:09:25,445 --> 00:09:27,197
come into possession
of that old chronicle?
53
00:09:32,077 --> 00:09:36,081
Daniela was 15
when she experienced the violence
54
00:09:36,122 --> 00:09:39,250
of a brute who raped her.
The shock was tremendous.
55
00:09:40,210 --> 00:09:42,378
Physicians advised
a change of environment.
56
00:09:42,420 --> 00:09:44,881
I thought this place in the country...
57
00:09:45,840 --> 00:09:50,512
would be ideal, our villa at Sales.
58
00:09:50,595 --> 00:09:53,223
In the chronicle I believe
it says it was at Sales
59
00:09:53,348 --> 00:09:56,434
that your ancestor affected with
lycanthropy was burned to death
60
00:09:56,476 --> 00:09:57,852
by some enraged peasants.
61
00:09:57,894 --> 00:10:03,858
That villa in Sales has belonged to
my family for many centuries.
62
00:10:03,858 --> 00:10:06,402
I would never have made it
my house, my home.
63
00:10:06,444 --> 00:10:10,115
When they advised I move out
there with Daniela and Irene...
64
00:10:10,156 --> 00:10:12,450
- Irene?
- My other daughter.
65
00:10:12,492 --> 00:10:17,163
She's in America now studying
nuclear physics at Berkeley.
66
00:10:17,205 --> 00:10:19,499
A healthy girl, full of life.
67
00:10:19,541 --> 00:10:23,545
But Daniela has never been the same
since she was raped by that maniac.
68
00:10:23,670 --> 00:10:25,213
She's always alone.
69
00:10:25,255 --> 00:10:27,423
She's obsessed with fear.
70
00:10:27,465 --> 00:10:29,926
She seems to be repelled
by the opposite sex.
71
00:10:31,886 --> 00:10:33,972
Unfortunately, there was a fine
young man who was in love with her
72
00:10:34,013 --> 00:10:36,641
but made advances to her too soon.
73
00:10:37,225 --> 00:10:40,395
She became quite hysterical and
didn't want to see him anymore.
74
00:10:42,272 --> 00:10:45,191
No doubt it's
a case of sexual phobia.
75
00:10:49,654 --> 00:10:52,407
So then, you made your decision
to live in the country.
76
00:10:52,448 --> 00:10:54,659
Yes, that's right in Sales.
77
00:10:55,076 --> 00:10:59,497
And at a considerable sacrifice too
for my business, my relations.
78
00:10:59,914 --> 00:11:03,668
The villa was filled
with antique, dark furniture.
79
00:11:03,710 --> 00:11:08,173
So I transformed the whole
place completely inside and out.
80
00:11:08,673 --> 00:11:11,467
I wanted everything to be
modern and bright.
81
00:11:11,676 --> 00:11:15,096
Even had a swimming pool built
and yet Daniela,
82
00:11:15,221 --> 00:11:17,724
especially since Irene went abroad,
83
00:11:17,849 --> 00:11:22,020
spends most of her time
in the attic.
84
00:11:22,187 --> 00:11:24,439
She seems to be strangely
fascinated,
85
00:11:24,439 --> 00:11:27,442
morbidly attracted
to that old furniture.
86
00:11:27,442 --> 00:11:32,280
Apparently she discovered
a secret drawer,
87
00:11:32,614 --> 00:11:35,617
where she found that miniature and
the chronicles the old documents.
88
00:11:37,076 --> 00:11:39,746
Don't leave Daniela
alone, if possible.
89
00:11:39,787 --> 00:11:42,248
You must look after
and support her,
90
00:11:42,290 --> 00:11:44,709
and don't forget,
you must always be near her.
91
00:11:47,462 --> 00:11:50,089
This therapy can be
very helpful to her.
92
00:11:50,632 --> 00:11:52,717
But you never know what can happen.
93
00:11:53,593 --> 00:11:55,720
What do you mean?
94
00:11:56,095 --> 00:11:59,224
The strangest things can happen to
a person in this state of mind.
95
00:12:01,809 --> 00:12:06,356
Well, the violence she experienced,
96
00:12:07,148 --> 00:12:10,401
this kind of attraction
she bears for the past,
97
00:12:10,985 --> 00:12:15,657
the nightmares, those
old papers she found in the attic,
98
00:12:17,075 --> 00:12:23,248
but above all her extraordinary
resemblance to this old miniature
99
00:12:24,415 --> 00:12:26,626
constitute a progression of
facts that are heterogeneous,
100
00:12:26,668 --> 00:12:29,045
the components of which can be
sought in psychiatry
101
00:12:29,087 --> 00:12:31,422
and in a phenomenon
of parapsychology.
102
00:12:35,051 --> 00:12:38,304
When science decides
to contribute more time
103
00:12:38,346 --> 00:12:41,599
to the study of
extrasensory phenomena,
104
00:12:42,183 --> 00:12:45,770
within 50 years it will make
more progress
105
00:12:45,895 --> 00:12:50,024
than all men of culture have
done throughout the centuries,
106
00:12:51,150 --> 00:12:55,363
and without being
called visionaries, prophets...
107
00:12:56,322 --> 00:12:58,324
".0? EVE“ crazy.
108
00:13:32,984 --> 00:13:35,945
- How's my girl?
- Oh!Wonderful!
109
00:13:37,822 --> 00:13:42,327
And then it's so wonderful
for you to be here with me,
110
00:13:42,952 --> 00:13:45,413
to stay with me, keep me company.
111
00:13:48,583 --> 00:13:51,336
Itjust never happened
like this before.
112
00:13:53,504 --> 00:13:55,840
It dawned on me
all of a sudden the other day.
113
00:13:55,840 --> 00:13:58,426
I told myself: "You're an ass,
a perfect idiot.
114
00:13:58,426 --> 00:14:01,429
Don't you see?
Here you have sun, trees...
115
00:14:01,888 --> 00:14:03,639
And a daughter too!
116
00:14:03,639 --> 00:14:06,392
Well, of course, dear!
That above all!
117
00:14:06,601 --> 00:14:07,602
Thank you.
118
00:14:10,855 --> 00:14:12,106
You know what I've been thinking?
119
00:14:12,106 --> 00:14:15,026
How about the two of us
going ona trip for a while?
120
00:14:15,443 --> 00:14:18,738
Where would you like to go?
To Greece, France, Mexico?
121
00:14:19,030 --> 00:14:20,365
Excuse me, sir.
122
00:14:20,406 --> 00:14:21,616
What is it, Augusta?
123
00:14:21,699 --> 00:14:23,284
There's a cable, sir.
124
00:14:35,463 --> 00:14:38,549
It's Irene!
They're arriving tonight!
125
00:14:38,633 --> 00:14:41,219
Go and prepare the room for them
and have Antonio get the car
126
00:14:41,260 --> 00:14:43,429
- and pick them up at the airport.
- Very well, sir.
127
00:14:44,722 --> 00:14:46,265
That's the end of our vacation now.
128
00:14:56,651 --> 00:14:58,694
- Welcome home, ma'am.
- Thanks.
129
00:15:00,696 --> 00:15:01,948
Hello, father!
130
00:15:02,782 --> 00:15:04,534
Well, you've given us a surprise!
131
00:15:04,534 --> 00:15:06,411
- Hello, Daniela!
- Hello!
132
00:15:07,662 --> 00:15:10,915
Fabian, what are you waiting for?
Come here!
133
00:15:37,692 --> 00:15:40,069
I'm so glad that you are here.
134
00:15:40,570 --> 00:15:43,030
I don't know if you intend to
stay on but should you decide
135
00:15:43,030 --> 00:15:48,286
to stay here in Italy, I'm sure that
I could be really be of great help.
136
00:15:48,327 --> 00:15:50,455
You see, the director of the
nuclear centre happens to be
137
00:15:50,455 --> 00:15:51,581
an old buddy of mine.
138
00:15:51,747 --> 00:15:53,124
Oh, that's just great!
139
00:15:53,207 --> 00:15:55,460
Though it's not the right moment
to make such a decision.
140
00:15:55,793 --> 00:15:59,213
In fact I have to finish
my specialization.
141
00:15:59,630 --> 00:16:03,342
But it's not only what I decide,
you see, there's Irene.
142
00:16:03,968 --> 00:16:09,015
Well, a parent always tries to keep
his family close by if possible.
143
00:16:17,648 --> 00:16:20,026
Daniela! What's the matter?
144
00:16:20,067 --> 00:16:22,111
You haven't said a word
this evening.
145
00:16:22,612 --> 00:16:26,616
Aren't you glad I'm here?
You don't act like it.
146
00:16:26,657 --> 00:16:32,246
What are you saying? I'm happy.
147
00:16:32,580 --> 00:16:36,292
The news of your arrival today
with your husband
148
00:16:36,334 --> 00:16:40,254
came all of a sudden and
just knocked me out.
149
00:16:40,421 --> 00:16:45,092
We'll have a long talk tomorrow.
I've got a lot to tell you.
150
00:16:45,134 --> 00:16:47,011
I'm tired, now I'm going to bed.
151
00:16:47,011 --> 00:16:49,639
Say goodnight for me.
152
00:17:03,152 --> 00:17:04,445
Well...
153
00:17:04,445 --> 00:17:07,073
Now we'd better go to bed.
154
00:17:07,406 --> 00:17:11,285
Frankly I thought my sister would
share my happiness in being here.
155
00:17:11,410 --> 00:17:15,331
Don't mind her, she hasn't been well.
She's just a bit nervous, that's all.
156
00:17:17,542 --> 00:17:18,876
- Goodnight.
- Goodnight then.
157
00:17:18,918 --> 00:17:20,378
Goodnight, father.
158
00:18:46,797 --> 00:18:48,883
Daniela!
159
00:18:50,384 --> 00:18:55,431
We're here!
160
00:18:57,892 --> 00:19:00,311
We're waiting for you.
161
00:19:02,063 --> 00:19:05,149
You belong to us.
162
00:19:07,693 --> 00:19:09,779
Come, Daniela, we're waiting!
163
00:19:12,156 --> 00:19:15,660
It's along time we've
been waiting for you.
164
00:19:17,912 --> 00:19:20,456
You mustn't fear, Daniela.
165
00:19:22,291 --> 00:19:24,960
You belong to our world.
166
00:19:29,465 --> 00:19:35,680
Daniela, the magic circle
has been formed.
167
00:19:35,721 --> 00:19:38,182
We've been waiting, waiting.
168
00:19:38,599 --> 00:19:43,688
Observe my wounds,
see what they've done.
169
00:22:40,114 --> 00:22:41,740
- Did you hear that noise?
- Yes.
170
00:22:42,950 --> 00:22:44,743
There must be someone outside.
171
00:23:19,778 --> 00:23:21,989
Yo're a good girl, Daniela.
172
00:23:22,031 --> 00:23:25,743
We've been expecting you, Daniela.
173
00:23:26,243 --> 00:23:29,663
You'll always belong to us, Daniela.
174
00:23:29,663 --> 00:23:33,667
Don't ever be afraid,
I will help you.
175
00:25:47,176 --> 00:25:49,178
Fabian, come here.
176
00:25:49,553 --> 00:25:52,973
You see, I've been
waiting for you.
177
00:25:54,058 --> 00:25:59,104
Don't be afraid, come here.
178
00:26:00,064 --> 00:26:02,941
Look at my body.
Isn't it beautiful?
179
00:26:03,484 --> 00:26:07,571
I could make you feel
things Irene never could.
180
00:26:12,367 --> 00:26:14,369
Go on, touch me, Fabian.
181
00:26:15,496 --> 00:26:18,916
I want you more than
I've wanted any man.
182
00:28:23,540 --> 00:28:26,210
What's her condition now?
183
00:28:26,251 --> 00:28:29,963
Well, she's not recovering
as we hoped for.
184
00:28:29,963 --> 00:28:32,466
It seems to be a state of
nocturnal schizophasia.
185
00:28:32,466 --> 00:28:36,386
She's a hypermaniac,
beset by phobic complexes.
186
00:28:37,554 --> 00:28:39,973
- Pressure?
- The diastolic is a bit high.
187
00:28:43,352 --> 00:28:45,229
When did she have her last attack?
188
00:28:45,562 --> 00:28:47,147
She didn't sleep last night.
189
00:28:47,231 --> 00:28:50,275
She began to scream in a fit
of psychomotor agitation.
190
00:29:02,037 --> 00:29:04,248
Her liver is a bit swollen
191
00:29:04,831 --> 00:29:08,752
and the abdominal muscles
seemed knotted and hard.
192
00:29:31,900 --> 00:29:33,694
And the shock treatments?
What results did you get?
193
00:29:33,777 --> 00:29:37,531
Pretty negative but the alpha waves
on the electrode encephalogram
194
00:29:37,572 --> 00:29:39,783
are quite regular and symmetrical.
195
00:29:42,035 --> 00:29:44,413
- Electrocardiogram results?
- In the norm.
196
00:29:44,579 --> 00:29:48,917
Just signs of myocardial alterations
and extrasystolic arrythmia.
197
00:30:25,245 --> 00:30:28,332
In case of another attack, rather
than pump her with drugs,
198
00:30:28,332 --> 00:30:30,334
it would be better to restrain her.
She couldn't stand the drugs.
199
00:30:30,375 --> 00:30:33,837
Certainly in her condition,
she's likely to have another attack.
200
00:30:33,879 --> 00:30:36,006
Do you suppose there may be
a lesion of the brain?
201
00:30:42,637 --> 00:30:45,891
I rule out completely any lesion
of the temporal lobe brain.
202
00:30:46,725 --> 00:30:50,395
Those large reddish splotches on
her body are possible hematomas
203
00:30:50,437 --> 00:30:52,147
of a form of lupus sistemicus.
204
00:30:52,481 --> 00:30:55,442
How about administering a therapy
with cortisone and tetracycline?
205
00:30:55,484 --> 00:30:57,444
No. Better to use narcosynthesis.
206
00:31:00,614 --> 00:31:06,620
Oh, what a surprise. Remember?
You promised you come and visit me.
207
00:31:07,996 --> 00:31:09,790
Look.
208
00:31:11,124 --> 00:31:13,710
This breast is pretty nice, huh?
Don't you admire a lovely breast?
209
00:31:13,794 --> 00:31:17,506
I'm not thinner, am I?
Tell me it's not true.
210
00:31:17,631 --> 00:31:21,885
You'rejust kidding!
This is a real woman.
211
00:31:22,552 --> 00:31:27,808
Oh, you are a real man.
So cheeky.
212
00:31:29,976 --> 00:31:33,730
I'll invite you over tonight.
You come and visit me.
213
00:32:47,262 --> 00:32:49,264
Look, don't waste time.
214
00:32:49,347 --> 00:32:51,975
- It's all clear.
- Yes, you are right.
215
00:32:52,017 --> 00:32:56,480
- Let's check everything and...
- Excuse me. Dr. Travel?
216
00:32:56,646 --> 00:32:59,232
He's on this floor,just about
finished visiting his patients.
217
00:32:59,232 --> 00:33:00,567
Thank you.
218
00:33:03,737 --> 00:33:06,490
Irene, you go on ahead.
Go to visit your sister.
219
00:33:06,531 --> 00:33:09,159
I want to speak to Dr. Travel
for a moment.
220
00:33:09,242 --> 00:33:10,410
I'll go up then.
221
00:33:22,506 --> 00:33:24,799
Unfortunately, the neuroplegic
treatment didn't give us
222
00:33:24,841 --> 00:33:25,926
the results we'd hoped for.
223
00:33:26,009 --> 00:33:29,137
Yes, but how are things
really going on, doctor?
224
00:33:29,679 --> 00:33:32,349
These cases are not simple to cure.
They're puzzling too.
225
00:33:33,099 --> 00:33:36,561
The symptoms your daughter presents
are anomalous, contradictory.
226
00:33:37,562 --> 00:33:41,942
Usually this kind of illness manifests
itself during puberty or adolescence.
227
00:33:42,526 --> 00:33:45,445
While Daniela is a grown woman.
228
00:33:47,155 --> 00:33:50,534
You're not telling me you haven't
some cure for this illness, doctor?
229
00:33:51,034 --> 00:33:54,454
Surely there must exist some cure
that will improve her condition.
230
00:33:54,454 --> 00:33:56,540
There are cases in which
a patient behaves
231
00:33:56,581 --> 00:33:58,083
as if he doesn't want to get well.
232
00:33:58,124 --> 00:34:00,877
Sometimes it seems as if he wants
to hide his illness.
233
00:34:00,919 --> 00:34:03,380
Unfortunately I believe this is the
case with your daughter.
234
00:34:03,421 --> 00:34:05,549
It is clear that her personality
has been shattered
235
00:34:05,674 --> 00:34:08,218
because of the influence
of a violent neurotic charge.
236
00:34:08,301 --> 00:34:11,596
That which we learned about
her ancestor is of great help.
237
00:34:12,556 --> 00:34:15,350
It's not only imperative to make sure
her brain's energy isn't released
238
00:34:15,433 --> 00:34:18,937
due to tension the cause
of which we don't really know.
239
00:34:19,354 --> 00:34:20,814
How terrible!
240
00:34:21,064 --> 00:34:25,443
I'd much prefer to delay my prognosis,
but don't despair.
241
00:34:29,239 --> 00:34:31,449
Why did you come here?
242
00:34:33,868 --> 00:34:36,204
Why, just to visit you, Daniela.
243
00:34:36,705 --> 00:34:39,332
Before now ljust couldn't.
So please, forgive me.
244
00:34:39,916 --> 00:34:43,587
But since poor Fabian's death
I lost all sense of...
245
00:34:44,087 --> 00:34:49,843
Fabian!You liked Fabian,
didn't you? Sure you did!
246
00:34:50,218 --> 00:34:53,763
You liked making love with him.
247
00:34:54,222 --> 00:34:56,850
Daniela! What on earth
are you saying?
248
00:34:56,891 --> 00:35:05,025
I saw you making love with Fabian!
You were obscene! Disgusting!
249
00:35:06,109 --> 00:35:08,987
But you liked it!
250
00:35:14,367 --> 00:35:20,749
I like to make love too, you know.
I wanted to make it with Fabian.
251
00:35:20,790 --> 00:35:27,047
I'd give him everything but you're
the one who makes it with Fabian.
252
00:35:27,255 --> 00:35:32,636
I hate you! I hate you!
You whore! You whore!
253
00:35:32,636 --> 00:35:35,972
Go fuck yourself!
You dirty bitch!
254
00:35:36,014 --> 00:35:38,016
- Get away from me, you whore!
- For God's sake, stop yelling!
255
00:35:38,058 --> 00:35:41,144
- I don't wanna see her face!
- Stop it! That's enough!
256
00:35:41,186 --> 00:35:44,648
Can someone come and
give me a hand? Easy!
257
00:35:45,899 --> 00:35:49,694
Quick! I can't hold her still,
she's gone wild!
258
00:35:49,819 --> 00:35:52,405
Go away, madam!
259
00:35:53,031 --> 00:35:56,326
Quick, I can't hold her anymore!
260
00:35:56,910 --> 00:36:01,247
Be calm, quiet!
261
00:36:01,331 --> 00:36:04,209
Keep calm!
262
00:36:05,502 --> 00:36:06,836
Like this...
263
00:37:00,640 --> 00:37:03,518
- Do you want some water?
- Yes, thank you.
264
00:37:18,241 --> 00:37:23,663
Please, nurse, untie me.
Just for a little while.
265
00:37:23,788 --> 00:37:29,252
I can't stand it any longer.
Please, I'm calm now.
266
00:37:29,502 --> 00:37:31,129
Don't be afraid.
267
00:37:31,588 --> 00:37:33,757
I'm not allowed to.
268
00:37:33,757 --> 00:37:36,176
Oh, please, untie me!
269
00:37:37,844 --> 00:37:43,016
- You have to calm yourself.
- Oh, please, please!
270
00:37:43,099 --> 00:37:46,352
You'll make yourself worse,
calm yourself.
271
00:37:46,394 --> 00:37:47,812
Try to sleep a little.
272
00:37:47,854 --> 00:37:51,524
Tomorrow you'll feel much better.
You'll see, that's a good girl.
273
00:38:01,868 --> 00:38:07,373
Damn you!You whore!
I kill you!You bitch!
274
00:39:15,608 --> 00:39:17,110
Hello, there!
275
00:39:17,735 --> 00:39:22,240
You're the girl who came here
at the beginning of the month.
276
00:39:22,240 --> 00:39:24,617
I've been wanting
to get to know you.
277
00:39:27,370 --> 00:39:29,998
My name is Josie. And yours?
278
00:39:31,624 --> 00:39:33,543
What a beautiful body you have.
279
00:39:34,252 --> 00:39:37,171
I knew you were so beautiful.
280
00:39:37,714 --> 00:39:40,133
You're so pretty...
281
00:39:43,261 --> 00:39:45,054
So nice...
282
00:39:58,526 --> 00:40:00,570
You didn't mean that.
I'll forgive you.
283
00:40:06,910 --> 00:40:08,703
Do you want to get untied?
284
00:40:11,247 --> 00:40:17,170
Oh, yes, please.
I can't stand it any longer.
285
00:41:06,886 --> 00:41:11,099
Please, untie me.
286
00:41:11,724 --> 00:41:14,852
Yes, darling, I'll untie you.
287
00:41:16,104 --> 00:41:19,607
Then we'll spend the night together.
288
00:41:43,297 --> 00:41:45,299
Are you happy now?
289
00:44:11,279 --> 00:44:13,406
Here are the keys, Dr. Savelli.
I put everything in the car.
290
00:44:13,406 --> 00:44:14,740
Thanks, Renata.
291
00:44:50,860 --> 00:44:52,862
Oh, no!
292
00:44:52,862 --> 00:44:54,822
Help!
293
00:44:57,450 --> 00:44:58,534
Oh, God!
294
00:49:40,858 --> 00:49:42,985
It's time you go, darling.
295
00:50:24,527 --> 00:50:27,071
Aldo?
ls it you, Aldo?
296
00:50:28,072 --> 00:50:31,909
Who's there? Don't be silly, Aldo.
297
00:50:33,035 --> 00:50:34,703
Is it you, Aldo?
298
00:50:37,039 --> 00:50:39,166
Who's there? Aldo?
299
00:51:18,581 --> 00:51:20,874
What is the autopsy
report on this victim?
300
00:51:21,458 --> 00:51:25,337
According to the examinations
made, the autopsy report says
301
00:51:26,380 --> 00:51:30,843
in all probability the victim's death
was caused by massive haemorrhaging,
302
00:51:30,843 --> 00:51:33,012
with consequent
hypovolemical shock.
303
00:51:33,095 --> 00:51:37,182
The lacerations and deep wounds
are of uncertain origin.
304
00:51:37,182 --> 00:51:39,101
Almost animalistic.
305
00:51:46,233 --> 00:51:47,610
Uncertain.
306
00:51:50,362 --> 00:51:52,114
A bite of an animal?
307
00:51:57,995 --> 00:52:00,998
Look at these scars. Don't they
remind you of something?
308
00:52:02,958 --> 00:52:04,126
No.
309
00:52:09,131 --> 00:52:12,301
In our profession one has to have
a photographic memory.
310
00:52:13,177 --> 00:52:15,304
I remember having seen
something similar.
311
00:52:15,638 --> 00:52:16,889
And so have you.
312
00:52:17,890 --> 00:52:19,308
Could be but I don't recall, sir.
313
00:52:21,185 --> 00:52:22,686
Try to remember.
314
00:52:25,147 --> 00:52:27,691
An ltalo-American,
about a month ago,
315
00:52:27,733 --> 00:52:31,445
found in a ravine near
the villa of that industrialist...
316
00:52:33,572 --> 00:52:38,452
Yes, in Sales...
ifl remember correctly.
317
00:52:39,662 --> 00:52:42,790
Yes, sir. That young fella who
supposedly had gone out for a walk
318
00:52:42,831 --> 00:52:45,042
in the park and the watch
dogs didn't know him.
319
00:52:45,501 --> 00:52:47,169
Yes, but that fella's wounds
were caused
320
00:52:47,211 --> 00:52:49,338
by the protruding rocks
of the precipice when he fell.
321
00:52:49,797 --> 00:52:54,551
Now these. Now what do you suppose
caused these wounds? The hay?
322
00:52:55,094 --> 00:52:57,554
Well, perhaps a hungry dog
323
00:52:57,596 --> 00:52:59,306
before the local police
found the cadaver.
324
00:52:59,473 --> 00:53:02,434
There are five different
finger nail scratches.
325
00:53:03,185 --> 00:53:07,690
Distinct one from the other.
They aren't scratches of an animal.
326
00:53:08,941 --> 00:53:12,194
You bring to mind a story that
my old Grandmother used to tell.
327
00:53:13,529 --> 00:53:15,447
What story did your
Grandmother tell?
328
00:53:15,948 --> 00:53:17,700
Fantastic tales of country people.
329
00:53:17,700 --> 00:53:19,702
It was something that happened
when she was a little girl,
330
00:53:19,743 --> 00:53:23,205
in her village. The story of a man
who on the nights of the full moon
331
00:53:23,205 --> 00:53:24,707
was transformed into a wolf.
332
00:53:24,707 --> 00:53:27,710
And he'd attack ferociously
everyone who crossed his path.
333
00:53:27,751 --> 00:53:29,378
How about that?
334
00:53:29,837 --> 00:53:33,006
Oh, and then she'd say: "lf anyone
is born on Christmas Eve
335
00:53:33,340 --> 00:53:35,759
he will turn into a werewolf".
336
00:53:44,727 --> 00:53:49,481
I got a hunch that story of your
Grandmother's wasn't exactly a fantasy.
337
00:53:51,400 --> 00:53:55,112
Let's go, Arrighi.
Wait for me in the car.
338
00:53:55,362 --> 00:53:56,989
I have to phone the prosecutor.
339
00:54:24,767 --> 00:54:28,395
Good day.
Inspector Modica, homicide.
340
00:54:28,520 --> 00:54:30,063
Inspector, sit down, won't you.
341
00:54:30,689 --> 00:54:31,857
Thank you.
342
00:54:41,033 --> 00:54:44,453
If you've come here to inform me
of what occurred last night
343
00:54:44,536 --> 00:54:48,707
at the clinic, I've been
notified early this morning.
344
00:54:52,294 --> 00:54:56,590
I don't know if you remember me,
but we met about a month ago
345
00:54:56,632 --> 00:54:59,551
under unpleasant circumstances.
346
00:55:01,345 --> 00:55:04,723
I was investigating the unfortunate
accident of your son-in-law
347
00:55:04,807 --> 00:55:10,145
who fell into a gulch trying to escape
some watch dogs in tha park.
348
00:55:10,354 --> 00:55:13,565
Certainly, I recall, Inspector.
My daughter Daniela,
349
00:55:13,565 --> 00:55:16,068
who saw that accident,
was so shocked
350
00:55:16,068 --> 00:55:19,905
that we had to put her in
that clinic where yesterday night...
351
00:55:20,823 --> 00:55:23,575
Unfortunately we have
another victim.
352
00:55:23,575 --> 00:55:24,868
Was it Dr. Savelli?
353
00:55:24,868 --> 00:55:30,207
No, Dr. Savelli's in bad shape
but the doctors hope to save her.
354
00:55:30,207 --> 00:55:31,583
Well, who is it?
355
00:55:31,875 --> 00:55:35,587
Early this morning, a few
kilometres from the clinic,
356
00:55:36,463 --> 00:55:40,008
a body of a peasant girl was
found outside her house.
357
00:55:40,008 --> 00:55:41,927
She was brutally murdered.
358
00:55:41,969 --> 00:55:45,430
I don't see how my daughter
enters into this, Inspector.
359
00:55:46,098 --> 00:55:49,268
The signs of violence found on
this young woman are identical
360
00:55:49,351 --> 00:55:51,603
with those of your son-in-law.
361
00:55:51,603 --> 00:55:55,399
At the time, it was thought they
were caused by his fall and dog bites.
362
00:56:06,410 --> 00:56:11,915
I'm afraid Daniela's terribly ill.
lncurably, Inspector.
363
00:56:16,753 --> 00:56:20,632
I understand and I'm
very, very sorry
364
00:56:21,550 --> 00:56:25,637
and I hope that one day science will find
the answer to your daughter's problem.
365
00:56:27,764 --> 00:56:30,267
But unfortunately I have
a duty to perform.
366
00:56:30,309 --> 00:56:33,770
I have to find her before
she can do anymore harm.
367
00:56:33,812 --> 00:56:37,482
It's evident that you suppose Daniela's
come here seeking refuge with me.
368
00:56:38,692 --> 00:56:42,404
No, she is not!
I assure you she isn't here.
369
00:56:42,404 --> 00:56:45,908
Look around for yourself.
Interrogate whomever you like.
370
00:56:47,534 --> 00:56:50,412
Will you just go ahead and
do yourjob, Inspector.
371
00:56:57,502 --> 00:56:59,755
I can assure you of my discretion.
372
00:57:02,257 --> 00:57:03,675
Excuse me.
373
00:57:48,095 --> 00:57:49,888
I knew it!
I heard it all!
374
00:57:51,098 --> 00:57:53,600
My sister Daniela,
she murdered Fabian.
375
00:57:55,477 --> 00:57:58,981
I will never forgive her, never!
376
00:58:57,414 --> 00:58:59,791
Did she take anything
in place of these clothes?
377
00:59:01,043 --> 00:59:03,795
A skirt with various colours
and a brown shirt.
378
00:59:03,795 --> 00:59:05,839
And they were new, you know!
Not even worn yet!
379
00:59:05,881 --> 00:59:08,050
The dressmaker delivered
them yesterday.
380
00:59:08,425 --> 00:59:09,801
Oh, and a pair of shoes, Inspector.
381
00:59:10,052 --> 00:59:11,219
Also new? Right?
382
00:59:11,595 --> 00:59:13,680
No! But they were
in perfect condition!
383
00:59:15,432 --> 00:59:17,809
This woman, you said that
you've seen her well?
384
00:59:18,310 --> 00:59:20,103
I'd just returned home from shopping
385
00:59:20,145 --> 00:59:23,190
and I saw her came out
with my own blouse and skirt on!
386
00:59:29,196 --> 00:59:31,698
- Is that her?
- That's her! Yes!
387
00:59:34,493 --> 00:59:36,495
_ Afri .
_ Sign!
388
00:59:36,828 --> 00:59:40,499
Send out a bulletin to all stations
and tell them to pick up this girl.
389
00:59:40,582 --> 00:59:43,627
She's wearing a brown blouse
and a varied coloured skirt.
390
00:59:43,835 --> 00:59:45,087
Yes, sir.
391
00:59:45,087 --> 00:59:47,464
Ah, you already know this girl?
392
00:59:47,923 --> 00:59:49,591
Yeah, we got her in our files.
393
00:59:49,591 --> 00:59:50,842
Oh, yeah!Who is she?
394
00:59:52,135 --> 00:59:53,845
A little petty thief.
395
00:59:55,722 --> 00:59:57,349
Well, you've got to put
her straight in prison.
396
00:59:57,390 --> 00:59:58,642
That's where she belongs.
397
00:59:58,683 --> 01:00:00,602
Just think entering into
a house to steal.
398
01:00:00,602 --> 01:00:01,937
Come and frighten
a person to death.
399
01:00:01,978 --> 01:00:03,897
Imagine the harm she can do!
400
01:00:03,939 --> 01:00:07,651
We'll do what we can.
You can go now, ma'am.
401
01:00:10,112 --> 01:00:13,365
- But I want all my things,
don't forget! - Sure, sure.
402
01:00:14,533 --> 01:00:18,203
- But when you find her
you will arrest her? - Naturally.
403
01:00:18,245 --> 01:00:21,748
Now you go home and as soon as
we find her we'll call you.
404
01:00:21,790 --> 01:00:23,375
Goodbye now.
405
01:00:37,305 --> 01:00:39,766
I consider myself very
lucky, you know.
406
01:00:40,142 --> 01:00:42,394
Yes? How come?
407
01:00:42,936 --> 01:00:45,730
Iwould have had bad trouble
if we hadn't met, you know.
408
01:00:46,898 --> 01:00:51,444
I simply had to get away.
lt was suffocating.
409
01:00:51,778 --> 01:00:55,323
There were always quarrels and fights.
410
01:00:57,033 --> 01:00:59,077
But I don't think these things
interest you.
411
01:00:59,703 --> 01:01:03,165
Don't worry,
just pour everything out.
412
01:01:03,165 --> 01:01:06,042
There are limits in life, understand?
413
01:01:06,168 --> 01:01:10,297
When you feel suffocated,
you'll blow up in the end!
414
01:01:10,297 --> 01:01:12,674
Naturally, you blow up!
415
01:01:12,716 --> 01:01:15,677
My husband is very jealous,
he was always abusing me.
416
01:01:18,346 --> 01:01:20,807
See what he did, my husband?
417
01:01:20,807 --> 01:01:24,102
When he gets mad he's
worse than an animal.
418
01:01:25,520 --> 01:01:27,689
And look at this,
look what he did to me.
419
01:01:27,731 --> 01:01:29,774
And there I've got bruises
all over, you see?
420
01:01:29,774 --> 01:01:31,610
- Oh, come on...
- You see I couldn't stay there.
421
01:01:31,693 --> 01:01:33,820
Look out!
422
01:01:35,363 --> 01:01:38,950
I was afraid, you know.
423
01:01:46,208 --> 01:01:48,210
Do you think you will go back to him?
424
01:01:48,793 --> 01:01:52,714
I'd be mad to go back to
a man who gave me only pain,
425
01:01:52,797 --> 01:01:54,549
suffering and disappointments.
426
01:01:54,549 --> 01:01:57,469
What if your husband calls you
and asks you to go back?
427
01:01:57,469 --> 01:02:00,222
I think he's happy I went away.
428
01:02:00,222 --> 01:02:03,475
Come on now, we're almost there.
Look, you got any place to stay?
429
01:02:03,516 --> 01:02:04,226
No. Not really.
430
01:02:04,267 --> 01:02:06,811
No problem, if you stay with me,
nobody will do you any harm.
431
01:02:07,562 --> 01:02:10,106
You know, I have
a place of my own...
432
01:02:10,565 --> 01:02:12,859
It's a nice little house.
No one comes there.
433
01:02:12,901 --> 01:02:15,528
I go there every now and again when...
434
01:02:15,570 --> 01:02:20,033
when I need to escape
daily routine...
435
01:02:20,408 --> 01:02:22,369
If you like to come...
436
01:02:35,423 --> 01:02:38,134
That feels better.
I've made myself comfortable.
437
01:02:38,635 --> 01:02:40,553
You should do the same as I do.
438
01:02:46,893 --> 01:02:49,521
You like someone
to help you undress.
439
01:02:50,772 --> 01:02:53,775
You're right, honey,
it's more exciting that way.
440
01:02:53,775 --> 01:02:55,652
Get your hands off me!
441
01:02:57,821 --> 01:03:00,532
Hey! What is this?
442
01:03:01,449 --> 01:03:05,287
Look, you don't think for a minute
I fell for that story
443
01:03:05,287 --> 01:03:08,790
of the jealous husband with the hands,
you ran away from home.
444
01:03:08,957 --> 01:03:13,128
You can't imagine what sad stories
I here from cunts like you.
445
01:03:13,962 --> 01:03:16,798
Some of you bitches come out with
the sob story about Mom at the hospital
446
01:03:16,840 --> 01:03:18,091
and the baby at the orphanage.
447
01:03:18,591 --> 01:03:20,802
Get out of here!
Get out, do you hear?
448
01:03:22,304 --> 01:03:24,222
You're forgetting, baby,
this is my house!
449
01:03:24,306 --> 01:03:27,809
Oh, I see you wanna play.
Okay, I'll play that game.
450
01:03:29,602 --> 01:03:33,231
You'd like me to rape you.
Come on!
451
01:03:37,986 --> 01:03:43,116
- You pig!
- I'd like that.
452
01:03:43,408 --> 01:03:47,579
Come on, you big whore!
I'm gonna rape you!
453
01:03:47,579 --> 01:03:50,915
- You'll see I can fuck you!
- No!
454
01:03:50,957 --> 01:03:53,585
Come on!
455
01:03:55,879 --> 01:03:59,466
You Pig!
456
01:04:29,954 --> 01:04:33,041
- Very nice.
- Can you play this game?
457
01:04:34,709 --> 01:04:37,128
No, I don't play,
but I know the game.
458
01:04:38,213 --> 01:04:41,216
Too bad, we might have played
a game together.
459
01:04:42,467 --> 01:04:45,887
Can't imagine how relaxing it
could be, playing this game.
460
01:04:46,721 --> 01:04:47,764
Oh, yes. I can imagine.
461
01:04:48,973 --> 01:04:50,308
Very relaxing, it sure is.
462
01:04:51,017 --> 01:04:54,270
I believe you but I came here
to speak to you about something else.
463
01:04:54,396 --> 01:04:55,980
Speak to me, I'm listening to you.
464
01:04:56,398 --> 01:04:58,650
It seems that your guess
was right about
465
01:04:58,650 --> 01:05:01,152
that theory on lycanthropy. I came
to the same conclusion myself.
466
01:05:01,403 --> 01:05:04,531
Although I can't give any
scientific explanations.
467
01:05:09,077 --> 01:05:11,329
But... how do you explain
today's murder?
468
01:05:12,163 --> 01:05:14,958
Are you sure that
Daniela is involved in it?
469
01:05:14,958 --> 01:05:16,584
No question about it.
470
01:05:16,668 --> 01:05:19,337
The description of the girl
I got from the doorman was perfect.
471
01:05:20,839 --> 01:05:25,260
Varied coloured skirt, brown blouse
and the identification of the photo.
472
01:05:26,052 --> 01:05:28,179
Listen to this. When Daniela
was a teenager,
473
01:05:28,179 --> 01:05:30,098
she was raped by a brute.
474
01:05:30,932 --> 01:05:33,226
It was perfectly natural that
the unfortunate incident
475
01:05:33,268 --> 01:05:35,311
should change her character.
476
01:05:36,187 --> 01:05:38,440
She's suffering from
ancestral complexes, you see.
477
01:05:38,481 --> 01:05:39,858
Based on what?
478
01:05:40,066 --> 01:05:42,277
You must know that her relatives
used to speak of what occurred
479
01:05:42,318 --> 01:05:44,195
two hundred years ago to the family.
480
01:05:44,195 --> 01:05:46,114
But they attributed
the old tale to legend.
481
01:05:46,948 --> 01:05:49,951
But soon in our poor Daniela's
mind it became a reality,
482
01:05:50,702 --> 01:05:55,331
supported by a portrait,
she sees her own face in it.
483
01:05:55,874 --> 01:05:57,375
And she is convinced
of reincarnation,
484
01:05:57,459 --> 01:05:59,961
that her ancestor and she
are one and the same.
485
01:06:00,211 --> 01:06:01,880
Two hundred years later?
486
01:06:04,340 --> 01:06:07,510
We're all cells belonging to one
immense entity that's universal
487
01:06:07,552 --> 01:06:09,262
and to us remains unknown.
488
01:06:10,513 --> 01:06:12,640
Seems we're surrounded
by the occult.
489
01:06:12,849 --> 01:06:16,102
So occult were also the
processes of reincarnation.
490
01:06:16,478 --> 01:06:18,897
A very interesting theory
and somewhat fascinating.
491
01:06:18,980 --> 01:06:20,148
And logical.
492
01:06:22,317 --> 01:06:25,111
Think for a moment of the
phenomenon of telepathy.
493
01:06:25,487 --> 01:06:27,322
And apparitions in
those who dream.
494
01:06:27,739 --> 01:06:30,074
Those who are ill and recover
through faith, for example.
495
01:06:31,743 --> 01:06:34,162
All this does not justify
Daniela's behavior.
496
01:06:34,746 --> 01:06:36,581
I'm sure there is
justification for it.
497
01:06:37,373 --> 01:06:40,835
We mustn't forget in a mind like
Daniela's two important facts.
498
01:06:41,252 --> 01:06:44,297
Her conviction of her being the
reincarnation of her ancestor,
499
01:06:44,339 --> 01:06:46,424
and her repulsion for the sex act.
500
01:06:47,300 --> 01:06:50,887
Now try to imagine what might happen
when these two elements come together.
501
01:06:52,514 --> 01:06:56,392
Irene, Daniela's sister arrives
from America, with her husband.
502
01:06:57,352 --> 01:06:59,896
Daniela is probably
attracted to him
503
01:07:00,647 --> 01:07:02,815
but her sexual phobia predominates.
504
01:07:02,857 --> 01:07:04,776
There's a plenilune,
a full moon night,
505
01:07:04,776 --> 01:07:07,695
and Daniela submits to its influence.
506
01:07:08,613 --> 01:07:11,574
When the spirit of a dead person
penetrates somebody that's obsessed,
507
01:07:11,950 --> 01:07:15,703
the latter follows the destiny
of that reincarnated spirit.
508
01:07:15,954 --> 01:07:19,415
And so then, Daniela starts with
luring her brother in-law to exactly
509
01:07:19,457 --> 01:07:23,086
the same place where her ancestor
was killed, understand?
510
01:07:23,127 --> 01:07:25,713
And possessed by lycanthropic fury,
she kills her brother in-law.
511
01:07:27,382 --> 01:07:29,384
Her mind breaks down at this point.
512
01:07:29,467 --> 01:07:31,594
What happens?
Disassociation, schizophrenia.
513
01:07:31,844 --> 01:07:33,805
I've had her under observation
for over a month,
514
01:07:33,805 --> 01:07:35,598
I know this is the case with Daniela.
515
01:07:36,182 --> 01:07:40,728
Now the next plenilune: Daniela
senses this mysterious summoning.
516
01:07:40,728 --> 01:07:43,356
So she kills that woman
in the hospital to escape.
517
01:07:43,398 --> 01:07:44,566
Wait a minute.
518
01:07:48,444 --> 01:07:51,906
The autopsy on that
peasant woman revealed
519
01:07:52,115 --> 01:07:55,201
that she had sexual relations
minutes before her death.
520
01:07:55,243 --> 01:07:55,910
I believe it.
521
01:07:55,952 --> 01:07:59,581
No doubt she met with her friend and
probably was making love.
522
01:07:59,581 --> 01:08:03,376
Daniela saw them, once again
the two elements come together.
523
01:08:03,710 --> 01:08:04,711
So she kills.
524
01:08:04,836 --> 01:08:06,838
She begins to roam around
aimlessly doing things
525
01:08:06,838 --> 01:08:10,258
which seem to be rational.
As thieving of clothes...
526
01:08:10,592 --> 01:08:13,970
Finally she encounters that
broken down Don Juan.
527
01:08:14,262 --> 01:08:16,180
While feigning
to offer her protection,
528
01:08:16,264 --> 01:08:18,224
he convinces her to go
to his apartment with him.
529
01:08:18,266 --> 01:08:21,603
Where again she experiences the same
violence experienced as a teenager.
530
01:08:22,020 --> 01:08:25,023
Daniela rebels and so
she kills her fourth victim.
531
01:08:42,999 --> 01:08:44,292
Hello, there!
532
01:08:44,751 --> 01:08:47,295
Buses don't run around here.
533
01:08:51,424 --> 01:08:55,136
Wanna a lift? You'll catch
a cold staying there.
534
01:08:55,511 --> 01:08:59,140
There's a thunderstorm coming.
535
01:08:59,557 --> 01:09:00,975
Come on...
536
01:09:21,245 --> 01:09:24,290
Listen, my house is only a couple
of kilometres up the road.
537
01:09:24,332 --> 01:09:25,958
If you like, I could put
you up for the night.
538
01:09:26,000 --> 01:09:28,670
It's better than staying outside
in this weather, right?
539
01:09:34,467 --> 01:09:37,845
That is a photo of
the Loire Grand Prix.
540
01:09:38,471 --> 01:09:40,682
Do you have to do such
dangerous work?
541
01:09:40,682 --> 01:09:43,059
Yes, ma'am. Always.
542
01:09:43,059 --> 01:09:44,686
Danger is my business.
543
01:09:45,019 --> 01:09:48,815
Stunt man.
That's how I make my living.
544
01:09:49,941 --> 01:09:52,318
But at the moment I live
in this Western village,
545
01:09:52,360 --> 01:09:53,695
an abandoned village.
546
01:09:55,947 --> 01:10:00,702
I do falls and hard jumps
for lots of big stars.
547
01:10:00,702 --> 01:10:03,246
They're afraid.
It's too risky.
548
01:10:07,542 --> 01:10:09,752
You can't imagine
how many times I risked my life.
549
01:10:16,467 --> 01:10:19,095
I guess you've had some
bad experiences with men.
550
01:10:19,470 --> 01:10:21,723
Well, you don't have to worry.
I won't bother you.
551
01:10:21,764 --> 01:10:23,391
You go upstairs
and I'll sleep here.
552
01:10:24,142 --> 01:10:26,227
Listen, the women
I've had up to now,
553
01:10:26,269 --> 01:10:29,063
have always come to me of their
own free will, understand?
554
01:12:52,290 --> 01:12:57,461
Daniela! Come here!
555
01:14:42,400 --> 01:14:45,277
Daniela, cut this, will you?
556
01:14:46,028 --> 01:14:50,157
Right here. That's it!
557
01:14:56,414 --> 01:15:00,334
When it comes to preparing these
gadgets, I'd rather do it myself.
558
01:15:02,837 --> 01:15:05,881
I must be certain I'm not
running any risks.
559
01:15:05,923 --> 01:15:09,010
I value my life very much.
560
01:15:09,427 --> 01:15:13,055
The more dangerous the work,
the more I get paid.
561
01:15:24,775 --> 01:15:29,196
Daniela, it's a whole month
you're here now.
562
01:15:29,905 --> 01:15:32,158
We seem to get along
very well together.
563
01:15:34,577 --> 01:15:36,704
I've got some money put away.
564
01:15:38,914 --> 01:15:41,417
I'd like to take you away
from this place.
565
01:15:49,800 --> 01:15:51,802
I saw a nice apartment.
566
01:15:52,803 --> 01:15:56,307
Once I'm done with this film,
we'll move to our new house.
567
01:15:57,224 --> 01:15:59,435
You'll go and buy some furniture.
568
01:16:15,743 --> 01:16:20,081
Daniela, you haven't told me
what you think about it.
569
01:16:21,415 --> 01:16:23,667
It isn't a bad idea, is it?
570
01:16:35,096 --> 01:16:37,515
- Hello?
- Hi, Dad.
571
01:16:37,598 --> 01:16:38,849
Yes, Daniela.
572
01:16:38,891 --> 01:16:41,936
Daniela darling, where have you been?
573
01:16:41,977 --> 01:16:45,773
Now please, I can't
tell you where I am.
574
01:16:45,856 --> 01:16:47,108
Please, listen to me.
575
01:16:47,608 --> 01:16:50,152
- Wait a minute, let me talk first.
- Daniela!
576
01:16:50,194 --> 01:16:52,530
Father, let me tell you!
This is important!
577
01:16:52,905 --> 01:16:57,493
First of all I ask forgiveness for
what I've done to you and Irene.
578
01:16:57,785 --> 01:16:58,911
It was my illness, father,
579
01:16:59,036 --> 01:17:01,413
that made me do all those
horrible despicable things.
580
01:17:01,413 --> 01:17:03,290
But now something's happened
581
01:17:03,290 --> 01:17:04,625
that's making me well again.
582
01:17:05,668 --> 01:17:07,002
Daniela, tell me where you are.
583
01:17:07,002 --> 01:17:10,464
I can't do it, dad.
But I'm fine.
584
01:17:10,631 --> 01:17:14,135
I've never been so happy before.
Hope I can see you soon.
585
01:17:14,552 --> 01:17:15,427
I've got to go now.
586
01:17:15,553 --> 01:17:18,681
- Don't hang up
- I'll call again soon.
587
01:18:06,979 --> 01:18:08,189
Shut up!
588
01:18:09,481 --> 01:18:10,941
Hold your head down...
589
01:18:48,979 --> 01:18:52,107
What I've been telling you, guys?
She's some piece, huh?
590
01:19:39,154 --> 01:19:41,407
Get out of here!
591
01:19:43,575 --> 01:19:45,911
Show us how you fuck!
592
01:19:46,912 --> 01:19:49,206
- You pig!
- You bitch!
593
01:19:49,290 --> 01:19:51,709
Show us what you've got up here!
594
01:19:54,586 --> 01:19:56,672
Show us your tits!
595
01:19:59,717 --> 01:20:03,804
- You bitch!
- Get out of here!
596
01:20:04,096 --> 01:20:05,889
Catch her quick!
597
01:20:06,348 --> 01:20:08,642
Come here!
598
01:20:09,310 --> 01:20:14,481
I'll pull her pants down.
599
01:20:16,942 --> 01:20:18,861
Go on! Give me a blow job!
600
01:20:23,073 --> 01:20:25,200
You lousy cunt! You dirty slut!
601
01:20:29,455 --> 01:20:34,835
Go on suck!
602
01:21:03,405 --> 01:21:04,448
Shut up.
603
01:21:08,869 --> 01:21:10,245
Daniela!
604
01:21:15,709 --> 01:21:17,002
Daniela!
605
01:21:24,885 --> 01:21:28,931
Stop it! Shut her up!
606
01:21:30,391 --> 01:21:31,475
Daniela?
607
01:21:32,559 --> 01:21:34,019
Daniela, where are you?
608
01:21:48,409 --> 01:21:49,910
Daniela, here she is!
609
01:21:49,952 --> 01:21:51,662
She came all over the place.
610
01:23:35,390 --> 01:23:36,850
Daniela...
611
01:25:13,614 --> 01:25:15,532
Go on, it's your turn.
612
01:25:59,951 --> 01:26:02,245
Morning, hello!
Yeah, he's working.
613
01:26:02,287 --> 01:26:05,165
If you wait, I'll call him.
Hang on,just a moment.
614
01:26:07,250 --> 01:26:10,962
Hello! Got a phone call!
Alvaro!
615
01:26:11,672 --> 01:26:15,175
Hey, Alvaro!
What the hell...
616
01:28:01,198 --> 01:28:03,325
Helpl
617
01:28:04,826 --> 01:28:09,080
Help!
618
01:28:26,640 --> 01:28:27,974
Well? What's up, Arrighi?
619
01:28:29,142 --> 01:28:31,645
We searched that
Luca Mondini's place.
620
01:28:31,686 --> 01:28:33,730
The kid that worked as
stunt man for the cinema.
621
01:28:33,814 --> 01:28:36,191
He was found murdered
stabbed to death in his house.
622
01:28:37,234 --> 01:28:40,737
Yeah, it was some kind
of revenge, wasn't it?
623
01:28:41,196 --> 01:28:43,615
Obviously you didn't find
anything interesting.
624
01:28:44,074 --> 01:28:46,326
Well, I found something...
625
01:28:48,245 --> 01:28:50,372
Alright, Arrighi, out with it.
626
01:28:50,455 --> 01:28:56,336
Know what I found there?
Brown blouse and multicoloured skirt.
627
01:28:59,923 --> 01:29:01,341
What did you say?
628
01:29:01,508 --> 01:29:03,593
You heard it, and that's
not the only information.
629
01:29:03,927 --> 01:29:05,762
You see, I checked around
in the nearby neighbourhood,
630
01:29:05,887 --> 01:29:07,097
and you know what I found?
631
01:29:07,222 --> 01:29:10,892
An old lady at the market, one of
those busybodies, you know the kind,
632
01:29:11,351 --> 01:29:13,603
told me that Luca Mondini
was a nice boy,
633
01:29:13,687 --> 01:29:16,857
and that for a month before he died
he was living with a beautiful blonde.
634
01:29:17,357 --> 01:29:19,484
So, I showed the woman
that beautiful photo of Daniela.
635
01:29:19,609 --> 01:29:22,946
And she said: "Oh, my Lord!
There's no doubt, that's the girl."
636
01:29:24,739 --> 01:29:25,866
Marvellous, Arrighi!
637
01:29:33,039 --> 01:29:36,001
Hello, Laurenti?
Everything's right?
638
01:29:36,251 --> 01:29:39,713
Listen, I want to know to whom
those fingerprints belong,
639
01:29:39,754 --> 01:29:43,383
the ones they found on that knife
that killed that stuntman,
640
01:29:43,383 --> 01:29:44,885
you know, that Luca Mondini.
641
01:29:45,886 --> 01:29:48,054
Yeah, that's right.
I'll wait.
642
01:29:50,140 --> 01:29:51,391
There's no question about it.
643
01:29:51,433 --> 01:29:53,226
There was a full moon the night
that kid was murdered
644
01:29:53,268 --> 01:29:57,522
and I'm willing to bet myjob
that Daniela killed that kid too.
645
01:29:58,815 --> 01:29:59,983
YQS?
646
01:30:04,529 --> 01:30:06,489
They belong to a criminal?
647
01:30:09,075 --> 01:30:12,913
And he got killed the following night
in that fire at the barn?
648
01:30:18,585 --> 01:30:20,295
Thank you, Laurenti.
649
01:30:29,930 --> 01:30:31,848
You can go home, Arrighi.
650
01:30:31,932 --> 01:30:35,852
Thank you, sir, but I've
still got some work to do.
651
01:30:49,616 --> 01:30:51,076
It's a riddle!
652
01:30:53,787 --> 01:30:56,122
This woman disappears
for a whole month
653
01:30:56,456 --> 01:30:58,458
and despite all our efforts
nobody can find her.
654
01:31:02,379 --> 01:31:06,257
All of a sudden she calls her father
and tells him that she's cured,
655
01:31:07,592 --> 01:31:08,969
that she's happy-
656
01:31:10,637 --> 01:31:12,555
But she can't
tell him where she is.
657
01:31:20,146 --> 01:31:23,775
Now we find out she's been living
with a young man
658
01:31:24,150 --> 01:31:26,778
who gets killed by a stranger.
659
01:31:28,238 --> 01:31:30,865
The same stranger gets burned
to death in a fire.
660
01:31:31,908 --> 01:31:35,245
But we know he's
a well known criminal,
661
01:31:35,370 --> 01:31:40,250
the friend of other two criminals
who mysteriously disappear.
662
01:31:40,291 --> 01:31:42,002
We don't know where or how.
663
01:31:50,343 --> 01:31:55,432
I can't help it but in all of this
I suspect only one person,
664
01:31:55,640 --> 01:31:56,808
Daniela.
665
01:31:59,769 --> 01:32:01,146
But where is she?
666
01:32:06,026 --> 01:32:07,527
Where can she be?
667
01:32:09,279 --> 01:32:12,115
I'm telling you, sir, this Daniela is
going to drive us all to the nut house.
668
01:32:12,365 --> 01:32:13,700
Me too.
669
01:32:13,783 --> 01:32:15,201
What is this?
The werewolf, the moon...
670
01:32:15,535 --> 01:32:18,038
I'm even afraid of sleeping at night.
671
01:32:18,038 --> 01:32:20,415
Since that story began,
I have nightmares.
672
01:32:20,457 --> 01:32:23,209
The other night my wife told me
I was yelling as if I was mad:
673
01:32:23,293 --> 01:32:26,337
"The forest of Sales, beware of
the forest! The forest of Sales!"
674
01:32:31,634 --> 01:32:34,095
Did you say the forest of Sales?
675
01:35:47,247 --> 01:35:48,498
Turn on the headlights.
54384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.