All language subtitles for Werewolf 1 x 29 Amazing Grace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,510 --> 00:00:39,760 �s 17:00 hs eu estava perseguindo um gato que fugiu... 2 00:00:40,120 --> 00:00:42,320 Na esquina da Rose com Temperance. 3 00:00:42,990 --> 00:00:45,210 O nome do gato � Jersey. 4 00:00:47,000 --> 00:00:54,300 Neste momento, eu percebi alguns barulhos suspeitos vindos da esquina � sudeste do cruzamento. 5 00:00:55,430 --> 00:01:00,430 Quando estava investigando, eu vi o que parecia ser um... disco voador. 6 00:01:01,680 --> 00:01:03,630 Um disco voador venusiano. 7 00:01:04,370 --> 00:01:06,010 Como sabe que era venusiano? 8 00:01:07,190 --> 00:01:08,350 Me desculpe! 9 00:01:09,000 --> 00:01:12,270 Eu fiquei excitada ao ver o disco. Eu imediatamente... 10 00:01:12,270 --> 00:01:13,360 M�e!! 11 00:01:15,920 --> 00:01:20,480 Obrigado por tomar conta da minha m�e, Sgt. Einsenberg. Sei o quanto ela tem incomodado... 12 00:01:20,620 --> 00:01:23,500 Incomodado? Grace � uma das minhas pessoas favoritas! 13 00:01:23,830 --> 00:01:27,490 Sinto muito, Grace. Mas... temos ordens...Tivemos que chamar ela. 14 00:01:28,570 --> 00:01:31,970 Por que n�o me d� o seu bloco de anota��es, para eu poder terminar depois? 15 00:01:35,090 --> 00:01:36,060 M�e? 16 00:01:49,510 --> 00:01:50,400 Tchau, Grace! 17 00:01:50,490 --> 00:01:51,700 Tchau, Karen. 18 00:01:52,140 --> 00:01:53,280 Vejo voc� amanh�. 19 00:01:59,300 --> 00:02:02,360 "GRA�A MARAVILHOSA" 20 00:02:28,780 --> 00:02:30,550 N�o desanime meu jovem... 21 00:02:31,670 --> 00:02:33,830 Sei que as coisas parecem bem terr�veis agora... 22 00:02:34,350 --> 00:02:39,030 Mas, lembre-se... existem outros que est�o piores. 23 00:02:39,910 --> 00:02:41,280 Minha m�e costumava dizer isso. 24 00:02:41,970 --> 00:02:44,550 Sabe, este p�o n�o vai te encher. 25 00:02:44,880 --> 00:02:47,300 O que voc� precisa � de uma boa refei��o. 26 00:02:47,920 --> 00:02:50,130 Vai mudar sua perspectiva das coisas. 27 00:02:52,730 --> 00:02:54,380 Farei isso. Prazer em conhec�-la. 28 00:02:54,380 --> 00:02:58,460 N�o! Olha... voc� n�o tem nenhum dinheiro, tem? 29 00:02:59,920 --> 00:03:00,730 Aqui... 30 00:03:02,040 --> 00:03:03,030 Pegue isto. 31 00:03:03,970 --> 00:03:07,310 E quando der a volta por cima... fa�a o mesmo por outra pessoa. 32 00:03:11,560 --> 00:03:14,920 Eu sei que... as coisas v�o mudar para voc� muito em breve. 33 00:03:15,560 --> 00:03:16,920 Obrigado, madame. Me d� licen�a. 34 00:03:17,450 --> 00:03:21,350 Oh, tem um restaurante vegetariano no fim da rua. 35 00:03:21,710 --> 00:03:24,340 Eles t�m v�rios pratos especiais! 36 00:03:24,980 --> 00:03:28,520 N�o se esque�a de pedir o Molho Apimentado. 37 00:03:28,630 --> 00:03:29,450 Certo! 38 00:03:30,710 --> 00:03:34,520 Ah, � bom ver pessoas jovens com apetite! 39 00:03:39,020 --> 00:03:40,890 Ei! Pare a�, trouxa! 40 00:03:41,870 --> 00:03:42,840 Seu dinheiro, ot�rio! 41 00:03:42,870 --> 00:03:43,660 Me d� isso! 42 00:03:44,440 --> 00:03:47,030 Aqui, cara! Dois d�lares, � tudo o que tenho, pegue! 43 00:03:47,250 --> 00:03:48,320 Dois d�lares?! 44 00:03:50,520 --> 00:03:51,540 Ei!! 45 00:03:55,100 --> 00:03:57,770 Cara, n�o d� pra acreditar nas pessoas de hoje em dia. 46 00:03:58,590 --> 00:04:01,320 Eles n�o sabem que dois d�lares s� servem para nos deixar com raiva? 47 00:04:01,660 --> 00:04:04,070 Voc�s! Deixem o jovem em paz! Deixem-no em paz! 48 00:04:04,070 --> 00:04:05,050 Mas que diabos? 49 00:04:06,760 --> 00:04:07,720 N�o! 50 00:04:13,770 --> 00:04:17,290 Cristo! Vamos dar o fora daqui, cara! Vamos! 51 00:05:58,820 --> 00:06:02,710 Armus, se importa de olhar para c�? 52 00:06:03,750 --> 00:06:06,780 Por acaso esqueceu de checar a bateria do seu r�dio? 53 00:06:06,950 --> 00:06:09,190 N�o... eu que n�o estava respondendo. 54 00:06:09,290 --> 00:06:14,800 Como pode ficar por a� visitando suas namoradas? N�o estou com humor hoje... 55 00:06:14,940 --> 00:06:17,340 Estamos cheios de pessoas por todo o lugar! 56 00:06:17,340 --> 00:06:20,200 Eu pensei que pudesse encontrar algo, para ajudar Grace... 57 00:06:20,410 --> 00:06:23,190 Est� procurando por um lobisomem? D� um tempo! 58 00:06:23,260 --> 00:06:26,580 N�o. Eu imaginei que poderia ter sido um cachorro gigantesco ou algo do tipo... 59 00:06:27,520 --> 00:06:29,010 E como est� a Grace? 60 00:06:29,070 --> 00:06:32,270 O m�dico a declarou comprometida... 61 00:06:33,260 --> 00:06:35,070 Grace? Num hosp�cio? 62 00:06:35,770 --> 00:06:36,740 Isso vai mat�-la! 63 00:06:37,020 --> 00:06:41,400 Antes de me juntar a pol�cia... eu fui assistente social por dois anos... 64 00:06:41,620 --> 00:06:43,680 Conheci muitas pessoas como a Grace... 65 00:06:43,680 --> 00:06:47,510 Primeiro eles te conquistam, depois voc� descobre. Eles s�o como todo mundo... 66 00:06:47,680 --> 00:06:51,110 Aqui estamos n�s, caminhando com nossas ilus�es... pense comigo... 67 00:06:51,130 --> 00:06:56,220 Voc� pensando que pode ajudar o universo inteiro e eu... pensando posso me tornar chefe... 68 00:06:57,520 --> 00:07:01,230 A quest�o �... n�o estamos fazendo mal a ningu�m... e nem a Grace estava. 69 00:07:01,630 --> 00:07:03,450 Poderia ter sido um lobisomem de verdade... 70 00:07:04,090 --> 00:07:09,370 Estou indo para a casa de Margareth Benson... vai ser um drama. 71 00:07:09,880 --> 00:07:11,570 Pode ter trabalho em encontr�-la. 72 00:07:27,000 --> 00:07:31,390 O �nico motivo de eu ter concordado em ver voc�, sr. Cord... � porque voc� � amigo da minha m�e. 73 00:07:31,630 --> 00:07:32,790 E eu aprecio isso... 74 00:07:33,430 --> 00:07:36,580 E... sendo sincera... 75 00:07:36,930 --> 00:07:40,110 Diferentemente da maioria dos amigos dela, voc� parece ter um emprego... 76 00:07:40,740 --> 00:07:47,400 Voc� tem um visual limpo... embora n�o posso dizer o mesmo dos seus sapatos. 77 00:07:47,910 --> 00:07:49,400 Bem, ahn... 78 00:07:50,080 --> 00:07:53,650 Me desculpe... estes s�o os meus reservas... 79 00:07:53,970 --> 00:07:55,740 Os outros est�o no conserto... 80 00:07:56,710 --> 00:07:58,630 Olha, vamos direto ao assunto... 81 00:07:58,760 --> 00:08:00,900 Conversei com muitas pessoas da vizinhan�a da sua m�e... 82 00:08:01,180 --> 00:08:03,480 Digo, todos acham sua m�e uma mulher maravilhosa... 83 00:08:04,080 --> 00:08:06,140 N�o h� ningu�m no quarteir�o que n�o... 84 00:08:07,070 --> 00:08:09,880 ...deva uma a ela... ou que se sinta respons�vel por ela. 85 00:08:10,320 --> 00:08:11,760 Todos gostar�amos de ajud�-la... 86 00:08:12,790 --> 00:08:14,700 Bem, isto � muito gentil... 87 00:08:15,090 --> 00:08:19,320 Estou certa de que ela gostar� de receber visitas. Ent�o me d� os nomes deles e os colocarei na lista. 88 00:08:20,190 --> 00:08:22,430 Bem, n�o foi exatamente o que eu quis dizer... 89 00:08:23,280 --> 00:08:25,970 Entende? N�s achamos que as coisas ficaram totalmente fora de propor��o. 90 00:08:26,590 --> 00:08:30,890 Oh, voc� quer que eu volte atr�s e libere ela para voltar para casa, � isso? 91 00:08:31,120 --> 00:08:34,790 Bem, sim. Digo... ela � bem inofensiva, n�o �? 92 00:08:35,120 --> 00:08:38,450 Sr. Cord, desta vez ela quase foi morta. 93 00:08:39,780 --> 00:08:43,710 Sabe, eu ofereci para ela um lar ador�vel aqui conosco, mas ela recusou. 94 00:08:43,980 --> 00:08:47,910 Ela quer morar com minha tia em Montana, e ela est� t�o ruim quanto minha m�e. 95 00:08:49,310 --> 00:08:51,850 Eu n�o gosto de ter que fazer isto, Sr. Cord... 96 00:08:52,330 --> 00:08:56,140 Mas minha m�e � doente... doente mental... 97 00:08:56,450 --> 00:08:59,520 E eu acho que finalmente ela vai ter a ajuda que precisa. 98 00:09:00,150 --> 00:09:03,050 Vamos l�... n�o est� t�o ruim assim, est�? 99 00:09:03,620 --> 00:09:04,730 N�o est�? 100 00:09:05,740 --> 00:09:09,110 Eu gostaria de saber a sua defini��o de loucura, sr. Cord. 101 00:09:09,170 --> 00:09:12,480 Primeiro foram os alien�genas do espa�o sideral... 102 00:09:12,600 --> 00:09:16,370 Depois o povo-toupeira do centro da Terra... e agora um lobisomem! 103 00:09:16,680 --> 00:09:20,650 Um lobisomem!! Eu chamo isto de loucura. 104 00:09:20,880 --> 00:09:22,240 Voc� n�o chamaria, Sr. Cord? 105 00:09:26,110 --> 00:09:27,590 N�o chamaria, Sr. Cord?!?! 106 00:09:30,310 --> 00:09:32,300 Mark Twain era um especialista! 107 00:09:32,460 --> 00:09:34,870 Escreveu pe�as maravilhosas... 108 00:09:34,950 --> 00:09:38,360 E ele... Ah! Ol�! 109 00:09:39,190 --> 00:09:42,570 Sim, Sr. Barry. Sua filha est� bem melhor agora. 110 00:09:43,100 --> 00:09:45,540 Bem, tivemos alguns probleminhas no in�cio... 111 00:09:45,980 --> 00:09:49,590 Liga��es telef�nicas n�o-autorizadas, materiais de leitura, coisas do tipo... 112 00:09:49,650 --> 00:09:51,100 ... mas ela finalmente melhorou. 113 00:09:51,560 --> 00:09:53,340 Se ajustando muito bem, agora. 114 00:09:55,450 --> 00:09:57,600 Isso parece rem�dio para verme! 115 00:09:58,350 --> 00:09:59,870 O que tem nessas coisas, meu jovem? 116 00:09:59,880 --> 00:10:02,100 S� o que o Dr. Galen prescreveu... 117 00:10:02,360 --> 00:10:04,380 Agora... tome. 118 00:10:04,600 --> 00:10:06,020 N�o at� eu saber o que tem nelas. 119 00:10:06,020 --> 00:10:07,950 Poderia esperar um momento, Sr. Barry? 120 00:10:08,950 --> 00:10:10,270 Grace, querida... 121 00:10:12,970 --> 00:10:16,920 Voc� sabe que tem que tomar seu medicamento toda tarde �s 3:00 hs. 122 00:10:17,120 --> 00:10:19,180 Agora seja uma boa menina, e tome as p�lulas. 123 00:10:19,180 --> 00:10:23,580 N�o me chame de querida e n�o me chame de Grace, seu charlat�o... 124 00:10:23,660 --> 00:10:25,830 Meu nome � Srta. Sullivan! 125 00:10:25,960 --> 00:10:28,450 Muito bem ent�o, Srta. Sullivan... 126 00:10:28,720 --> 00:10:32,730 Voc� pode tomar as p�lulas voluntariamente... ou por inje��o. 127 00:11:47,450 --> 00:11:49,700 Oh... o que � isso? 128 00:11:49,960 --> 00:11:52,790 Sr. Canfield, como eles podem se safar disso? 129 00:11:52,860 --> 00:11:53,790 Bem... 130 00:11:55,460 --> 00:11:57,260 Roubando de novo? 131 00:11:57,870 --> 00:12:01,210 Eu n�o roubo... eu troco. 132 00:12:03,570 --> 00:12:06,130 Ahn... como eu estava dizendo... 133 00:12:06,360 --> 00:12:10,280 � uma imensa conspira��o, minha cara Srta. Sullivan. 134 00:12:10,590 --> 00:12:17,470 Daemon Gimbrae e o descarado, que porventura � o meu filho, est�o juntos nisso... 135 00:12:17,750 --> 00:12:21,240 Enquanto eu apodre�o aqui... 136 00:12:21,420 --> 00:12:26,270 ...eles conspiram para tomar o meu Pal�cio da Jogatina em Savatoga. 137 00:12:26,270 --> 00:12:28,380 A menos que eu consiga me libertar a tempo! 138 00:12:28,380 --> 00:12:33,110 N�o, n�o esta conspira��o. Esta aqui! 139 00:12:33,110 --> 00:12:36,220 Oh, voc� quer dizer o bom Dr. Galen? 140 00:12:36,520 --> 00:12:38,040 Certo. � muito simples... 141 00:12:38,350 --> 00:12:45,570 Ele e seu lacaio escondem debaixo do tapete, alguns procedimentos "inofensivos" e exc�ntricos. 142 00:12:46,120 --> 00:12:47,860 N�o est�o comendo o seu jantar!? 143 00:12:48,120 --> 00:12:49,960 Estou controlando meu peso. 144 00:12:50,620 --> 00:12:53,900 Seu peso � um problema nosso, Srta. Sullivan... e n�o seu. 145 00:12:54,420 --> 00:12:56,920 Na verdade, n�s gostar�amos de engord�-la um pouco. 146 00:12:58,450 --> 00:13:01,560 N�o com esse grude, seu man�! 147 00:13:08,010 --> 00:13:10,610 Voc� vai ficar aqui at� o doutor dizer que pode sair! 148 00:13:10,790 --> 00:13:12,910 N�o vou me submeter a voc�s! 149 00:13:34,660 --> 00:13:36,540 Ei... eu conhe�o voc�. 150 00:13:36,590 --> 00:13:39,300 Voc� �... Eu sou o motivo de voc� estar aqui... 151 00:13:41,320 --> 00:13:46,980 Eu pe�o perd�o... mas estou aqui devido a v�rias alucina��es que venho sofrendo. 152 00:13:47,630 --> 00:13:48,480 Alucina��es? 153 00:13:48,590 --> 00:13:49,550 Sim... 154 00:13:51,070 --> 00:13:54,430 E gra�as ao tratamento maravilhoso que estou recebendo... 155 00:13:54,680 --> 00:14:01,800 ...entendi que n�o existem coisas como alien�genas, povo toupeira, discos voadores ou... ou... 156 00:14:03,620 --> 00:14:05,310 Ou lobisomens... 157 00:14:08,720 --> 00:14:10,440 Bem, aposto que est� apavorada, n�o? 158 00:14:12,110 --> 00:14:15,910 Este lugar seria um inferno para qualquer pessoa... 159 00:14:16,580 --> 00:14:18,300 Mas n�o desanime... 160 00:14:18,300 --> 00:14:21,790 Ou�a, Galen vai mant�-la aqui at� que sua filha fique sem dinheiro. 161 00:14:22,310 --> 00:14:24,200 E o que eu posso fazer? 162 00:14:25,290 --> 00:14:27,640 Primeiro, precisamos separar fantasia da realidade. 163 00:14:28,810 --> 00:14:36,300 Voc� nunca viu um disco voador, ou povo-toupeira, ou alien�genas... 164 00:14:40,410 --> 00:14:42,270 Mas voc� viu sim um lobisomem. 165 00:14:43,160 --> 00:14:45,340 Eu sei... eu sou um! 166 00:14:45,890 --> 00:14:49,040 N�o, n�o. N�o precisa ficar com medo, n�o vou te machucar. 167 00:14:49,250 --> 00:14:53,210 Ou�a, eu liguei para o contador da sua filha hoje... ela n�o vai ficar sem dinheiro. 168 00:14:54,120 --> 00:14:55,270 Eu tenho um plano. 169 00:14:55,760 --> 00:14:57,270 N�s vamos cair fora daqui neste fim de semana. 170 00:14:58,830 --> 00:15:00,520 E quanto aos meus amigos? 171 00:15:03,460 --> 00:15:06,220 Que diabos est� fazendo aqui, Cord? Para fora! 172 00:15:13,560 --> 00:15:18,530 Voc� � somente um faxineiro. Voc� fica fora dos quartos, me entendeu? 173 00:15:18,600 --> 00:15:19,970 Alto e claro! 174 00:15:36,890 --> 00:15:41,640 N�o h� nada com que se preocupar, Sra. Benson. Terapia de choque � rotineira. 175 00:15:42,090 --> 00:15:44,620 Grace ser� uma mulher completamente nova. 176 00:15:45,540 --> 00:15:51,330 Eu entendo que esteja chateada. Mas voc� ver� que essa � a melhor coisa que poderia fazer pela sua m�e. 177 00:15:52,310 --> 00:15:53,330 Muito bem. 178 00:15:53,740 --> 00:15:59,630 Eu enviarei ela ao n�vel apropriado. Podemos agendar Grace para tratamento, imediatamente. 179 00:16:03,110 --> 00:16:03,960 Muito bem. 180 00:16:09,250 --> 00:16:11,910 Ok, nada de p�nico. 181 00:16:12,790 --> 00:16:17,300 Tenho uma c�pia da chave, mas Grace ainda vai precisar sair. E ela sair� esta noite. 182 00:16:17,550 --> 00:16:18,940 � assim que vai ser... 183 00:16:20,150 --> 00:16:23,430 Vou trocar os calmantes do doutor por p�lulas de a��car... 184 00:16:23,470 --> 00:16:28,320 Mas n�o d�m bobeira... cada um vai para o seu quarto e, pelo amor de Deus, fiquem em sil�ncio! 185 00:16:28,410 --> 00:16:29,850 N�o importa o que aconte�a. 186 00:16:30,480 --> 00:16:33,070 Grace e eu sairemos pela porta lateral, porque ningu�m nunca checa ela. 187 00:16:33,770 --> 00:16:35,680 E quanto aos meus amigos? 188 00:16:36,170 --> 00:16:39,870 Eu gostaria de poder ajudar todos voc�s...fechar este lugar, mas... 189 00:16:40,720 --> 00:16:42,120 ...n�o sei o que posso fazer. 190 00:16:42,650 --> 00:16:44,310 E quanto a estes arquivos? 191 00:16:45,970 --> 00:16:49,210 As pessoas saber�o que nos tratam como aberra��es. 192 00:16:54,520 --> 00:16:56,430 Eu conhe�o exatamente o cara que se interessar� por isto. 193 00:16:56,850 --> 00:16:59,150 Ok, � isto. 194 00:16:59,190 --> 00:17:00,360 S� n�o estraguem tudo! 195 00:17:00,530 --> 00:17:01,800 Como? Eric! 196 00:17:21,330 --> 00:17:22,300 E ent�o? 197 00:17:58,600 --> 00:18:02,820 Oh, n�o... Oh! N�o! 198 00:18:07,360 --> 00:18:10,490 Grace, o que est� fazendo? N�o podemos levar todas estas pessoas conosco! 199 00:18:11,920 --> 00:18:14,710 Mas o que est� acontecendo aqui? 200 00:18:14,820 --> 00:18:18,380 Neal, leve Grace... perd�o... a Srta. Sullivan para a sala de tratamento. 201 00:18:18,380 --> 00:18:19,650 Ela pode passar a noite l�. 202 00:18:19,720 --> 00:18:21,240 Pare com isso, Galen. 203 00:18:21,240 --> 00:18:23,850 Certifique-se de que ela n�o possa se ferir nem danificar o equipamento. 204 00:18:24,070 --> 00:18:24,850 Ei! 205 00:18:26,360 --> 00:18:29,040 Voc� tem um problema de temperamento, Cord... 206 00:18:29,040 --> 00:18:33,440 � isto que d� ajudar estas pessoas, Cord. Resgates s� d�o certo nos cinemas. 207 00:19:05,600 --> 00:19:06,850 N�o podem fazer isto comigo! 208 00:19:06,880 --> 00:19:07,770 Pare. 209 00:19:07,770 --> 00:19:08,440 N�o! 210 00:19:08,440 --> 00:19:10,520 N�o se exalte, sra. Sullivan! 211 00:19:11,380 --> 00:19:14,450 Para tr�s! Para tr�s! Todos voc�s! 212 00:19:14,460 --> 00:19:17,120 V� acalm�-lo! J� estou cheio desta loucura! 213 00:19:17,250 --> 00:19:19,810 Est� bem! Est� bem! Vou cuidar dele. 214 00:19:20,980 --> 00:19:23,950 O que acha que sou? Algum idiota? 215 00:19:30,470 --> 00:19:32,750 N�o! N�o! 216 00:19:33,170 --> 00:19:34,900 N�o, n�o! 217 00:19:40,750 --> 00:19:41,890 Eric? 218 00:19:44,310 --> 00:19:45,760 � o Eric, pessoal. 219 00:20:06,500 --> 00:20:10,420 Vamos. Vamos, pessoal. Ele disse que nos libertaria e conseguiu! 220 00:20:26,630 --> 00:20:29,210 Tudo bem, eu consegui. Est�o todos aqui? 221 00:20:29,210 --> 00:20:29,570 Sim. 222 00:20:29,600 --> 00:20:30,900 O trem vai chegar logo. 223 00:20:30,900 --> 00:20:31,640 Sim. 224 00:20:32,060 --> 00:20:33,730 Tem certeza que n�o detestarei Montana? 225 00:20:33,730 --> 00:20:34,240 Absoluta. 226 00:20:34,590 --> 00:20:36,450 Sra. Sullivan, minha cara... 227 00:20:36,480 --> 00:20:40,850 Quais s�o as regras �ticas sobre a jogatina, em seu estado? 228 00:20:40,870 --> 00:20:45,000 Bem, se voc� gastar mais do que tem, eles te matam! 229 00:20:45,000 --> 00:20:48,230 Oh, isso poderia estragar o meu estilo... 230 00:20:48,560 --> 00:20:51,250 Oh, tudo vai ser maravilhoso. 231 00:20:51,390 --> 00:20:53,070 Cuidado com o degrau. 232 00:20:53,540 --> 00:20:55,590 N�s vamos ficar ricos! 233 00:20:55,820 --> 00:21:00,960 Se vierem comigo, prometo que levarei voc�s at� a lua! 234 00:21:01,040 --> 00:21:02,270 Aqui vamos, depressa! 235 00:21:02,340 --> 00:21:04,960 Entrem no trem e depois nos ajeitamos. 236 00:21:05,160 --> 00:21:07,500 Assim mesmo. 237 00:21:38,870 --> 00:21:42,560 - Algu�m nos ajude! Socorro! - Socorro! 238 00:21:43,010 --> 00:21:45,260 Deixe-me sair!! 239 00:21:45,260 --> 00:21:46,420 Abra a porta!! 240 00:21:46,430 --> 00:21:50,550 Legendas: Rodrigo Zioli 19718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.