All language subtitles for Warriors of the Rainbow Seediq Bale Part2 2011 BluRay REMUX 1080p AVC TrueHD7.1-CHD.CHT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,626 --> 00:00:34,994
(你們摸摸看,你們染血的雙手)
2
00:00:36,709 --> 00:00:57,406
(還能捧住獵場的沙土嗎?)
3
00:00:57,417 --> 00:00:58,122
全部都是我們日本人的!
4
00:00:58,126 --> 00:01:00,830
我對日本人的仇恨
5
00:01:00,834 --> 00:01:20,873
(你們摸摸看,你們悲憤的前額)
6
00:01:20,876 --> 00:01:37,198
(還能展開一座美麗的彩虹橋嗎?)
7
00:01:37,209 --> 00:01:39,823
孩子啊!你們在做什麼?
8
00:01:39,834 --> 00:01:58,702
(我的孩子啊,你們知道嗎?)
9
00:01:58,709 --> 00:02:06,540
(為唱出祖靈的歌需要吞下許多痛苦)
10
00:02:06,542 --> 00:02:07,451
你們為什麼要這樣哪?
11
00:02:07,459 --> 00:02:13,120
(為說出自己的話需要吞下許多屈辱)
12
00:02:13,126 --> 00:02:25,617
(為實現夢想需要吞下許多遺憾)
13
00:02:25,626 --> 00:02:50,075
(孩子啊,你們怎麼了?)
14
00:02:50,084 --> 00:03:16,203
(我的孩子啊,你們到底怎麼了?)
15
00:03:16,209 --> 00:03:36,782
(你們的夢廣大如一片藍色海洋)
16
00:03:38,751 --> 00:04:07,826
(孩子啊,你們怎麼了?)
17
00:04:30,751 --> 00:04:31,956
打電話…
18
00:04:32,793 --> 00:04:34,372
霧社發生暴動了…
19
00:04:35,001 --> 00:04:35,739
打電話…
20
00:04:35,751 --> 00:04:37,034
怎麼了?
21
00:04:37,042 --> 00:04:38,406
快點打電話…
22
00:04:40,125 --> 00:04:41,034
快點打電話…
23
00:04:41,042 --> 00:04:42,577
怎麼會搞成這樣…
24
00:04:42,584 --> 00:04:44,698
打電話…快點打電話…
25
00:04:44,709 --> 00:04:45,868
怎麼了?
26
00:04:47,250 --> 00:04:48,409
怎麼了…你說清楚…
27
00:04:48,417 --> 00:04:50,497
-到底是…
-霧社發生暴動了…
28
00:04:50,501 --> 00:04:51,706
霧社發生暴動了…
29
00:04:51,709 --> 00:04:54,243
快打電話…
30
00:04:54,250 --> 00:04:55,989
電話…
31
00:04:58,876 --> 00:04:59,739
是…
32
00:05:02,167 --> 00:05:03,121
什麼?
33
00:05:04,000 --> 00:05:05,910
霧社蕃大出草?
34
00:05:07,417 --> 00:05:11,452
快去把所有人都招集回來…
35
00:05:12,459 --> 00:05:15,323
-大出草…
-讓開!所有警察集合!
36
00:05:15,334 --> 00:05:18,494
-霧社蕃出草了!
-警察回去集合了!
37
00:05:18,501 --> 00:05:21,285
山上的日本人都被殺光光了…
38
00:05:21,292 --> 00:05:22,747
駐在所也被燒光光了…
39
00:05:22,751 --> 00:05:25,034
日本人只剩一個跑出來而已…
40
00:05:25,042 --> 00:05:27,622
你先回家去…快回去…快
41
00:05:27,626 --> 00:05:29,785
霧社蕃現在要下山來殺人…
42
00:05:29,793 --> 00:05:30,622
殺我們了…
43
00:05:30,626 --> 00:05:31,785
大家趕快躲起來…
44
00:05:31,793 --> 00:05:34,202
-不要被抓到了…
-混蛋!
45
00:05:34,209 --> 00:05:35,993
你再亂講試看看…
46
00:05:54,000 --> 00:05:55,614
日本人已經知道了!
47
00:06:04,125 --> 00:06:06,830
現在蕃人很有可能攻進埔里
48
00:06:06,834 --> 00:06:11,368
我們擔心連平地人也乘機聯合造反
49
00:06:11,375 --> 00:06:13,034
情況緊急…
50
00:06:13,042 --> 00:06:16,156
希望各州廳調派軍警
51
00:06:16,167 --> 00:06:19,327
由花蓮、東勢一起圍攻霧社…
52
00:06:19,334 --> 00:06:20,539
還有台北及台南方面的軍隊
53
00:06:20,542 --> 00:06:22,576
請總督府馬上調派支援
54
00:06:22,584 --> 00:06:24,618
日本人往這邊…往糖廠去…
55
00:06:24,626 --> 00:06:27,786
快!日本人家眷快點!往糖廠…
56
00:06:27,793 --> 00:06:29,873
快點!快點!把攤子收起來…
57
00:06:29,876 --> 00:06:32,740
往這邊…你們快一點啊!
58
00:06:32,751 --> 00:06:34,865
軍人眷屬往原料廠
59
00:06:34,876 --> 00:06:36,909
警察眷屬往機械廠
60
00:06:36,917 --> 00:06:39,748
公務眷屬往搾糖廠…快點!
61
00:06:39,751 --> 00:06:41,080
你們也是…快點!
62
00:06:41,083 --> 00:06:43,117
-快點!快點!
-蕃就是蕃…
63
00:06:43,125 --> 00:06:44,580
跟野獸一樣…
64
00:06:44,584 --> 00:06:47,869
永遠不懂你們生蕃在想什麼
65
00:06:47,876 --> 00:06:50,489
該換我來教你知道…
66
00:06:51,793 --> 00:06:53,122
講國語!
67
00:06:53,958 --> 00:06:56,117
講一大堆蕃話誰聽的懂啊?
68
00:06:58,167 --> 00:06:59,781
你們部落造反
69
00:07:00,709 --> 00:07:03,539
你以後也別想好過了…
70
00:07:09,292 --> 00:07:10,030
很冷…
71
00:07:11,875 --> 00:07:13,785
快一點呀!畢夫…
72
00:07:13,793 --> 00:07:15,531
放大塊的木頭!
73
00:07:20,875 --> 00:07:22,080
早安!
74
00:07:23,375 --> 00:07:24,284
早安!
75
00:07:30,125 --> 00:07:31,239
大頭目…
76
00:07:33,334 --> 00:07:35,947
天氣這麼冷
77
00:07:35,958 --> 00:07:38,538
不進屋去烤火
78
00:07:38,542 --> 00:07:40,871
在這編什麼揹袋呢?
79
00:07:41,958 --> 00:07:44,242
這可是今年的第一場雪哪…
80
00:07:44,250 --> 00:07:45,863
怎麼可以錯過!
81
00:07:51,875 --> 00:07:55,239
今年的雪下早了!
82
00:08:01,125 --> 00:08:02,330
達固…
83
00:08:02,334 --> 00:08:03,539
你在幹嘛?
84
00:08:06,042 --> 00:08:06,826
達固!
85
00:08:12,958 --> 00:08:14,197
鐵木…
86
00:08:14,209 --> 00:08:19,494
今年運動會你兒子也會有好成績吧!
87
00:08:19,501 --> 00:08:22,080
達固…怎麼回事啊?
88
00:08:22,083 --> 00:08:23,538
怎麼身上都是血啊?
89
00:08:25,833 --> 00:08:26,821
達固…
90
00:08:32,375 --> 00:08:33,409
達固…
91
00:08:34,917 --> 00:08:36,247
你到底怎麼了?
92
00:08:37,000 --> 00:08:38,364
頭目…
93
00:08:38,375 --> 00:08:41,580
今天馬赫坡的莫那魯道…
94
00:08:41,584 --> 00:08:45,788
帶領德克達亞群在霧社血祭祖靈了
95
00:08:45,792 --> 00:08:48,997
現在整個霧社已經被他們拿下來了
96
00:08:49,000 --> 00:08:51,080
我們道澤也一起加入吧!
97
00:08:52,792 --> 00:08:54,747
殺了這個日本人!
98
00:08:54,751 --> 00:08:55,909
不行!
99
00:09:00,042 --> 00:09:01,531
小島和我們是朋友!
100
00:09:01,542 --> 00:09:04,780
他是好的日本人,不是壞的日本人…
101
00:09:04,792 --> 00:09:05,780
走開!
102
00:09:05,792 --> 00:09:06,577
鐵木!
103
00:09:07,459 --> 00:09:10,414
你是道澤總頭目
104
00:09:10,417 --> 00:09:12,622
你不將日本人趕走
105
00:09:12,626 --> 00:09:15,160
讓自己來治理!
106
00:09:15,167 --> 00:09:18,531
卻只求讓好的日本人來統治!
107
00:09:18,542 --> 00:09:19,530
對!
108
00:09:19,542 --> 00:09:21,451
日本人都不是朋友!
109
00:09:21,459 --> 00:09:22,698
不要再過來了!
110
00:09:38,542 --> 00:09:39,701
小島…
111
00:09:40,626 --> 00:09:43,114
我們讓你去接電話
112
00:09:43,125 --> 00:09:44,284
可是…
113
00:09:46,042 --> 00:09:47,656
你敢接嗎?
114
00:09:51,501 --> 00:09:53,455
我對你們不好嗎?
115
00:09:54,292 --> 00:09:56,155
我對你們不好嗎?
116
00:09:57,375 --> 00:09:58,113
小島…
117
00:09:59,917 --> 00:10:02,951
這就是你們報答我的動作嗎?
118
00:10:02,958 --> 00:10:06,163
你們要殺我,我無法抵抗
119
00:10:07,459 --> 00:10:08,867
但是我們日本政府
120
00:10:08,875 --> 00:10:11,660
一定會因此對你們展開討伐…
121
00:10:14,459 --> 00:10:16,868
大家同歸於盡吧!
122
00:10:18,833 --> 00:10:19,821
小島…
123
00:10:24,750 --> 00:10:28,581
我們有飛機,你們有嗎?
124
00:10:29,083 --> 00:10:33,197
我們有機槍大砲,你們有嗎?
125
00:10:34,666 --> 00:10:39,156
想想莫那魯道是怎麼羞辱你們的…
126
00:10:39,708 --> 00:10:43,618
上次打獵他們還揚言要殺光你們
127
00:10:43,626 --> 00:10:45,705
你們難道忘記了嗎?
128
00:10:47,083 --> 00:10:49,322
現在還要陪他們一起戰死嗎?
129
00:10:50,708 --> 00:10:52,662
鐵木瓦力斯?
130
00:10:52,666 --> 00:10:54,996
…我不會讓你長大的!
131
00:11:03,917 --> 00:11:04,746
喂…
132
00:11:08,250 --> 00:11:09,284
喂…
133
00:11:09,292 --> 00:11:12,531
不要搶,還有…別急…
134
00:11:13,334 --> 00:11:15,414
動作快一點!
135
00:11:15,417 --> 00:11:16,700
快一點!
136
00:11:19,750 --> 00:11:21,205
快一點!
137
00:11:25,417 --> 00:11:27,246
莫那頭目…
138
00:11:42,042 --> 00:11:43,156
謝謝你…
139
00:11:46,417 --> 00:11:47,280
謝謝你!
140
00:11:47,958 --> 00:11:48,787
謝謝你!
141
00:11:49,792 --> 00:11:51,997
謝謝你們!
142
00:11:52,000 --> 00:11:54,864
謝謝…真的謝謝你們!
143
00:11:55,917 --> 00:11:56,905
謝謝你們!
144
00:11:56,917 --> 00:11:58,031
一謝謝你們!一快一點…
145
00:11:59,209 --> 00:12:00,743
謝謝!謝謝你們!
146
00:12:03,583 --> 00:12:04,242
謝謝你們!
147
00:12:04,250 --> 00:12:05,204
達多!
148
00:12:05,209 --> 00:12:06,913
薩布,我父親呢?
149
00:12:08,501 --> 00:12:11,864
到底在搞什麼?叫我們回來?
150
00:12:19,875 --> 00:12:20,738
父親…
151
00:12:20,750 --> 00:12:22,909
為什麼要放棄人止關呢?
152
00:12:22,917 --> 00:12:24,497
回來了啊?
153
00:12:29,750 --> 00:12:32,114
走!回部落去…
154
00:12:32,125 --> 00:12:33,534
回部落?
155
00:12:33,541 --> 00:12:35,531
…連這裡也不要了?
156
00:12:35,541 --> 00:12:36,655
達多…
157
00:12:36,917 --> 00:12:40,532
和日本人打仗不能用日本人的想法…
158
00:12:40,541 --> 00:12:43,030
要用風的想法…
159
00:12:43,042 --> 00:12:44,497
風?
160
00:12:45,875 --> 00:12:47,864
風是看不見的…
161
00:12:56,501 --> 00:12:57,739
巴索…
162
00:12:57,750 --> 00:13:00,614
東西都別拿了,所有人回部落!
163
00:13:02,125 --> 00:13:02,988
日本飛機…
164
00:13:03,000 --> 00:13:04,704
-在那邊…
-開槍!
165
00:13:07,459 --> 00:13:09,538
開槍打他!快點!
166
00:13:13,167 --> 00:13:14,121
這麼害怕嗎?
167
00:13:18,209 --> 00:13:20,697
真的這麼害怕嗎?
168
00:13:30,792 --> 00:13:35,497
十五歲那年,我第一次出草…
169
00:13:37,417 --> 00:13:41,122
我也緊張膽怯,我的手腳發抖…
170
00:13:42,417 --> 00:13:46,826
但是,我的眼神如箭!
171
00:13:47,958 --> 00:13:50,117
揮下敵人首級的瞬間…
172
00:13:51,459 --> 00:13:54,243
我忘記了什麼叫害怕!
173
00:13:55,750 --> 00:13:57,488
因為我知道…
174
00:13:58,750 --> 00:14:02,739
我將英雄地回到部落接受酒宴歡慶
175
00:14:04,917 --> 00:14:07,327
因為我知道…
176
00:14:07,334 --> 00:14:12,323
從今以後部落裡的男女老少…
177
00:14:12,334 --> 00:14:15,164
都將尊敬我的勇敢!
178
00:14:15,167 --> 00:14:17,156
可是…
179
00:14:17,167 --> 00:14:19,281
這次不一樣
180
00:14:24,708 --> 00:14:27,492
今天我們雖然成功地血祭了祖靈
181
00:14:29,750 --> 00:14:32,955
取得了通過彩虹橋的資格
182
00:14:32,958 --> 00:14:35,822
不過接下來所要面對的…
183
00:14:35,833 --> 00:14:38,038
不是歡慶的酒宴
184
00:14:38,042 --> 00:14:40,906
而是選擇死亡的方式!
185
00:14:40,917 --> 00:14:42,701
送電!
186
00:14:45,917 --> 00:14:48,372
早在起事之前…
187
00:14:48,375 --> 00:14:52,534
你們就知道這種結果了,不是嗎?
188
00:14:52,750 --> 00:14:54,488
孩子們…
189
00:14:56,209 --> 00:14:58,163
別急著害怕!
190
00:14:59,416 --> 00:15:03,122
你們今天表現得很勇敢
191
00:15:04,000 --> 00:15:06,579
祖靈們一定也看見了
192
00:15:06,583 --> 00:15:10,038
但接下來要面對的才是真正的戰鬥
193
00:15:10,042 --> 00:15:13,997
是要讓異族人嚇破膽的戰鬥…
194
00:15:14,375 --> 00:15:15,704
有人來了…
195
00:15:15,708 --> 00:15:20,368
森林的祖靈鳥正驅趕著吃腐肉的烏鴉
196
00:15:20,374 --> 00:15:25,489
水氣後的陽光只會讓彩虹更艷麗…
197
00:15:27,500 --> 00:15:30,080
是從霧社下來的漢人
198
00:15:32,250 --> 00:15:34,239
把他們通通關起來…
199
00:15:43,000 --> 00:15:45,830
孩子啊…
200
00:15:45,833 --> 00:15:47,822
別害怕!
201
00:15:49,334 --> 00:15:54,698
祖靈會肯定我們是守護獵場的好戰士
202
00:15:56,125 --> 00:15:59,330
你們手上的血痕就是印記
203
00:15:59,334 --> 00:16:02,367
你們已經是個賽德克巴萊
204
00:16:03,625 --> 00:16:06,455
記住…
205
00:16:06,458 --> 00:16:09,492
要驕傲!
206
00:16:09,500 --> 00:16:12,705
彩虹橋上我們一起過!
207
00:16:59,458 --> 00:17:01,788
沒人防守啊…
208
00:17:01,792 --> 00:17:04,701
整條路上上下下全是空的!
209
00:17:07,750 --> 00:17:09,488
怎麼可能?
210
00:17:15,708 --> 00:17:17,287
前進…
211
00:17:17,291 --> 00:17:18,450
等一下!
212
00:17:18,458 --> 00:17:20,697
停!停下來!
213
00:17:21,458 --> 00:17:23,163
先別上去…
214
00:17:23,167 --> 00:17:25,871
我太了解這些生蕃了…
215
00:17:36,458 --> 00:17:38,492
怎麼這麼冷啊…
216
00:17:40,958 --> 00:17:43,287
這個好暖和…
217
00:18:05,583 --> 00:18:07,412
有生蕃!
218
00:18:14,708 --> 00:18:16,163
停火!
219
00:18:18,750 --> 00:18:27,536
我走在高山峻嶺上
220
00:18:27,541 --> 00:18:36,782
溪水勢那麼地混濁
221
00:18:36,792 --> 00:18:46,202
我忍不住掉下眼淚
222
00:18:46,208 --> 00:18:55,494
我沿著寬敞的大路走
223
00:19:01,792 --> 00:19:03,496
他睡著了…
224
00:19:11,458 --> 00:19:13,412
一郎…
225
00:19:13,416 --> 00:19:17,371
今天是我們的結婚紀念日
226
00:19:17,374 --> 00:19:19,454
…你記得嗎?
227
00:19:24,541 --> 00:19:33,873
我們要坦蕩堅忍地走下去…
228
00:19:33,875 --> 00:19:42,831
已經無法入睡了…
229
00:19:42,833 --> 00:19:51,948
快點回祖靈之家呀…
230
00:19:54,042 --> 00:19:54,826
小島!
231
00:19:55,458 --> 00:19:56,913
好久不見了…
232
00:19:57,333 --> 00:19:58,242
隊長!
233
00:19:59,708 --> 00:20:01,072
我來向你介紹
234
00:20:01,750 --> 00:20:04,409
這位是屯巴拉社頭目鐵木瓦力斯…
235
00:20:06,917 --> 00:20:08,451
聰明的傢伙!
236
00:20:10,666 --> 00:20:11,620
小島…
237
00:20:16,500 --> 00:20:20,535
聽說你的家人都在會場上被殺了?
238
00:20:20,541 --> 00:20:22,495
…我們會報復的!
239
00:20:55,374 --> 00:20:57,488
突擊!
240
00:21:17,958 --> 00:21:20,662
警部,什麼都沒有啊…
241
00:21:23,291 --> 00:21:24,746
後藤警部!
242
00:21:34,958 --> 00:21:38,446
…這些蕃人到底想幹嘛?
243
00:21:49,708 --> 00:21:52,492
日本人來了…
244
00:22:32,957 --> 00:22:34,946
一小心後面..一是!
245
00:22:36,833 --> 00:22:39,663
這個部落是那邊…
246
00:22:39,666 --> 00:22:42,575
然後這個部落在那邊…
247
00:22:42,583 --> 00:22:45,572
後面有一條溪流…
248
00:22:48,082 --> 00:22:49,537
那平常漢人都住在哪裡?
249
00:22:49,541 --> 00:22:51,575
漢人是…
250
00:22:53,291 --> 00:22:55,405
有攻擊…趴下!
251
00:22:55,416 --> 00:22:56,780
快躲起來!
252
00:23:12,249 --> 00:23:14,238
粟田…粟田…
253
00:23:14,249 --> 00:23:15,908
問一下大泉中隊
254
00:23:15,916 --> 00:23:17,996
看他們到哪裡了…
255
00:23:30,583 --> 00:23:33,367
這是霧社分室!這是霧社分室!
256
00:23:33,374 --> 00:23:35,908
這是大泉中隊!這是大泉中隊!
257
00:23:36,458 --> 00:23:38,538
我們現在在斯庫溪…斯庫溪…
258
00:23:38,541 --> 00:23:41,405
正遭到蕃人的伏擊…請求支援…
259
00:23:41,416 --> 00:23:43,200
現在被困在水中…
260
00:23:48,333 --> 00:23:52,163
大泉中隊!大泉中隊…
261
00:23:54,291 --> 00:23:55,154
大尉…
262
00:23:55,166 --> 00:23:58,747
組織敢死隊,衝上去…
263
00:24:02,541 --> 00:24:04,370
山田警察隊呢?
264
00:24:40,583 --> 00:24:41,742
衝啊!
265
00:24:45,708 --> 00:24:46,787
比荷!走了!
266
00:24:59,500 --> 00:25:01,329
危險!閃開!
267
00:25:01,333 --> 00:25:03,821
閃開!閃開!
268
00:25:22,625 --> 00:25:25,409
波阿崙的婦孺都來了…
269
00:25:26,583 --> 00:25:27,866
我們快點了!
270
00:25:34,208 --> 00:25:37,493
馬紅,衣服有多帶嗎?
271
00:25:37,500 --> 00:25:38,863
有…
272
00:25:39,625 --> 00:25:40,579
巴萬
273
00:25:40,583 --> 00:25:42,912
你們幾個孩子知道路
274
00:25:42,916 --> 00:25:45,451
帶外面那些波阿崙的女人孩子
275
00:25:45,458 --> 00:25:49,117
和這邊已經整理好的人先過去…
276
00:25:49,333 --> 00:25:51,413
巴索,我已經不是孩子了!
277
00:25:53,416 --> 00:25:56,405
別讓狗跟著,我們食物不夠…
278
00:26:02,957 --> 00:26:04,071
馬紅…
279
00:26:04,082 --> 00:26:06,741
該帶的都帶了吧?很重嗎?
280
00:26:10,249 --> 00:26:11,078
馬紅
281
00:26:11,082 --> 00:26:13,866
你先和巴萬他們一起過去吧!
282
00:26:13,874 --> 00:26:15,908
我等薩布…
283
00:26:15,916 --> 00:26:17,779
幹嘛都擠在這裡呢?
284
00:26:19,791 --> 00:26:21,655
母親,那個不要動…
285
00:26:28,124 --> 00:26:31,908
瘋了!我們家的男人全瘋了…
286
00:26:37,249 --> 00:26:38,488
歐嬪…你跟他們去巴蘭社吧!
287
00:26:38,500 --> 00:26:40,113
不要!不要!
288
00:26:40,124 --> 00:26:42,454
二郎…讓我留下來…
289
00:26:42,458 --> 00:26:44,787
二郎…二郎…
290
00:26:44,791 --> 00:26:47,371
-不要拉我…
-有身孕的都去巴蘭社吧!
291
00:26:47,458 --> 00:26:50,572
姑媽…我是警察的妻子…
292
00:26:50,583 --> 00:26:53,787
可是我也是荷戈社頭目的女兒呀…
293
00:26:53,791 --> 00:26:55,371
姑媽…
294
00:26:55,374 --> 00:26:56,908
不要拉我…
295
00:26:56,916 --> 00:26:57,870
-不要拉…
-去巴蘭社把孩子生下來…
296
00:26:57,874 --> 00:27:01,204
二郎…我要留下來…
297
00:27:01,208 --> 00:27:04,242
我不要走…姑媽…
298
00:27:04,249 --> 00:27:07,737
我不要走…我要留下來…
299
00:27:10,458 --> 00:27:13,288
她們有身孕
300
00:27:13,291 --> 00:27:15,655
日本人不會對她們怎樣的…
301
00:28:48,832 --> 00:28:49,820
巴萬…
302
00:28:51,249 --> 00:28:52,703
巴萬!
303
00:28:55,041 --> 00:28:56,120
怎麼啦?
304
00:28:58,208 --> 00:29:00,367
岩窟就在前面了
305
00:29:00,374 --> 00:29:03,408
這些東西你們可以搬得過去的…
306
00:29:04,582 --> 00:29:07,037
我們要先走了!
307
00:29:08,916 --> 00:29:10,496
…走去哪裡啊?
308
00:29:16,124 --> 00:29:21,533
-不要啊…母親…
-祖母…
309
00:29:21,540 --> 00:29:25,371
-母親…
-祖母…
310
00:29:25,374 --> 00:29:27,703
-不要啊…母親…
-祖母…
311
00:29:27,707 --> 00:29:30,367
你在幹什麼?你們在幹什麼啦…
312
00:29:30,374 --> 00:29:31,828
母親…不要…
313
00:29:31,832 --> 00:29:34,662
-祖母…祖母!
-你們幹什麼啦…
314
00:29:34,665 --> 00:29:38,154
莫那頭目他們等一下就來了…
315
00:29:38,166 --> 00:29:42,655
-祖母
-母親…
316
00:29:42,665 --> 00:29:47,325
你們得跟日本人長期戰鬥…
317
00:29:47,333 --> 00:29:50,367
這些存糧不夠那麼多人吃的!
318
00:29:50,374 --> 00:29:51,703
你亂講…
319
00:29:51,707 --> 00:29:54,696
莫那頭目說很快就會決戰的…
320
00:29:54,707 --> 00:29:57,287
祖母…
321
00:29:57,291 --> 00:29:58,450
巴萬…
322
00:29:59,791 --> 00:30:05,122
母親很高興你已是守護獵場的戰士
323
00:30:05,124 --> 00:30:08,204
我們先去彩虹的另一端等著你們!
324
00:30:08,208 --> 00:30:12,072
等著你們決戰之後,風光的回家…
325
00:30:12,082 --> 00:30:13,911
不要跟來…
326
00:30:13,916 --> 00:30:16,529
-為你的獵場戰鬥…
-母親…
327
00:30:16,540 --> 00:30:17,779
祖母…
328
00:30:17,791 --> 00:30:21,451
你怎麼不要我了…
329
00:30:21,458 --> 00:30:24,491
母親…
330
00:30:24,499 --> 00:30:26,613
母親…母親…
331
00:30:26,624 --> 00:30:29,455
巴萬,請告訴我的丈夫瓦旦
332
00:30:29,458 --> 00:30:33,197
我在彩虹那端把酒釀好等他過來
333
00:30:33,208 --> 00:30:35,537
瓦旦就在岩窟搭草寮
334
00:30:35,540 --> 00:30:37,699
你自己去跟他講…
335
00:30:38,707 --> 00:30:40,866
露比…露比…
336
00:30:40,874 --> 00:30:43,204
-不要跟來…
-母親…
337
00:30:43,208 --> 00:30:45,662
-不要跟來…
-母親不要…
338
00:30:45,665 --> 00:30:48,699
-媽媽求你了…
-母親…
339
00:30:48,707 --> 00:30:51,117
-不要哭…不要哭…
-祖母…
340
00:30:51,124 --> 00:30:53,329
聽我說…
341
00:30:53,333 --> 00:30:55,946
你現在已經是男人了…
342
00:30:55,957 --> 00:30:56,911
去吧…
343
00:30:56,916 --> 00:30:59,280
-祖母…
-去戰鬥吧!
344
00:30:59,291 --> 00:31:01,745
-為你的獵場…用力戰鬥!
-祖母…
345
00:31:01,749 --> 00:31:03,033
去戰鬥…
346
00:31:05,874 --> 00:31:09,409
祖母…
347
00:31:09,416 --> 00:31:11,495
-母親…
-祖母…
348
00:31:13,333 --> 00:31:17,413
母親…
349
00:31:17,416 --> 00:31:22,871
-不要走呀…母親…
-祖母…
350
00:31:26,082 --> 00:31:27,866
母親…
351
00:31:30,457 --> 00:31:39,413
我眼中含淚
352
00:31:39,415 --> 00:31:47,826
沿著寬廣的路前進
353
00:31:47,832 --> 00:31:56,788
我懇求你們
354
00:31:56,791 --> 00:32:05,872
你們甘心嗎?
355
00:32:05,874 --> 00:32:14,910
孩子們是多麼的可憐啊…
356
00:32:14,916 --> 00:32:23,872
你們是怎麼了呢?
357
00:32:23,874 --> 00:32:32,409
我們真的非常地疲累…
358
00:33:35,749 --> 00:33:36,988
花子…
359
00:33:41,499 --> 00:33:47,080
你還是跟我們結婚時一樣漂亮…
360
00:34:16,332 --> 00:34:24,447
乖…眼睛閉起來…
361
00:34:58,749 --> 00:35:03,659
孩子…我們一起走吧…
362
00:36:11,499 --> 00:36:12,658
二郎…
363
00:36:14,165 --> 00:36:17,120
我們到底該是日本天皇的子民?
364
00:36:18,749 --> 00:36:21,158
還是賽德克祖靈的子孫?
365
00:36:25,041 --> 00:36:27,370
…切開吧!
366
00:36:27,373 --> 00:36:30,362
一刀切開你矛盾的肝腸吧…
367
00:36:30,373 --> 00:36:33,237
哪兒也別去了…
368
00:36:33,248 --> 00:36:35,612
當個自在的遊魂吧!
369
00:36:51,041 --> 00:36:52,620
謝謝…
370
00:38:02,040 --> 00:38:04,154
司令,這邊請…
371
00:38:15,123 --> 00:38:17,703
司令,這位是樺澤警部
372
00:38:17,707 --> 00:38:19,491
是此地的警察
373
00:38:19,499 --> 00:38:21,408
對霧社地區的蕃情相當熟悉…
374
00:38:21,415 --> 00:38:23,825
那你為什麼還活著?
375
00:38:26,248 --> 00:38:30,112
…他當時不在公學校
376
00:38:40,624 --> 00:38:41,612
司令
377
00:38:41,624 --> 00:38:42,908
根據我們的察訪
378
00:38:42,916 --> 00:38:44,700
參與反抗的部落有六個
379
00:38:44,707 --> 00:38:46,491
共有三百多名戰士…
380
00:38:47,665 --> 00:38:48,574
戰士?
381
00:38:50,665 --> 00:38:52,779
你稱他們為戰士…
382
00:38:54,332 --> 00:38:57,947
他們在凌晨時,各部落單獨行動
383
00:38:57,956 --> 00:38:59,570
殲滅當地駐在所之後
384
00:38:59,582 --> 00:39:02,412
再一起集合圍攻霧社
385
00:39:02,415 --> 00:39:05,620
所以我們判斷這絕不是突發事件
386
00:39:05,624 --> 00:39:08,909
而是一開始就經過詳細的計劃!
387
00:39:10,791 --> 00:39:14,200
詳細計劃?
388
00:39:14,207 --> 00:39:16,412
樺澤先生…
389
00:39:16,415 --> 00:39:19,529
你會不會太高估了這些野蠻人?
390
00:39:19,540 --> 00:39:23,995
司令…昨天我們各個支援的部隊
391
00:39:23,998 --> 00:39:26,282
都遭到了嚴重的突擊…
392
00:39:27,165 --> 00:39:28,949
包括這裡…
393
00:39:38,915 --> 00:39:43,075
這只是動物性的野蠻行為…
394
00:39:45,956 --> 00:39:49,991
等雨一停,立刻圍攻部落!
395
00:39:49,998 --> 00:39:50,703
是!
396
00:40:48,040 --> 00:40:49,370
頭目…
397
00:40:49,373 --> 00:40:52,362
明天要決戰了嗎?
398
00:41:10,332 --> 00:41:11,787
啊…痛啊…
399
00:41:11,791 --> 00:41:15,746
頭目…傷口還沒好哪…
400
00:41:24,290 --> 00:41:25,153
巴萬
401
00:41:26,165 --> 00:41:28,028
你已經不是個孩子了!
402
00:41:33,040 --> 00:41:34,119
…頭目
403
00:41:35,415 --> 00:41:38,404
我們快點決戰好不好?
404
00:42:07,624 --> 00:42:08,362
發生什麼事…
405
00:42:09,624 --> 00:42:10,612
槍給我…
406
00:42:11,790 --> 00:42:13,279
快…快點…
407
00:42:19,665 --> 00:42:21,699
走!
408
00:42:32,873 --> 00:42:33,952
快點!
409
00:42:35,248 --> 00:42:36,111
小心!
410
00:42:37,415 --> 00:42:38,778
你們過去那邊!
411
00:42:38,790 --> 00:42:40,404
小心一點!
412
00:42:50,624 --> 00:42:51,703
停下來!
413
00:42:51,707 --> 00:42:53,411
有兇蕃!
414
00:42:59,998 --> 00:43:01,282
不要跑!
415
00:43:09,624 --> 00:43:10,782
在那邊…
416
00:43:16,831 --> 00:43:18,240
在搞什麼東西啊?
417
00:43:23,540 --> 00:43:24,494
開槍!
418
00:43:29,457 --> 00:43:30,740
撒退…
419
00:43:30,748 --> 00:43:34,737
全部撒退…
420
00:43:38,998 --> 00:43:40,453
快點…大家快跑…
421
00:43:59,748 --> 00:44:02,953
往下面去…找掩護…
422
00:44:04,748 --> 00:44:06,237
通訊兵,快通報支援…
423
00:44:07,540 --> 00:44:08,869
往下撒退…
424
00:44:08,873 --> 00:44:10,282
躲起來…
425
00:44:10,956 --> 00:44:12,740
讓開!讓開!
426
00:44:42,956 --> 00:44:44,411
後面小心…
427
00:44:45,207 --> 00:44:47,287
這邊很滑…
428
00:44:52,081 --> 00:44:53,536
還好嗎?
429
00:44:53,540 --> 00:44:56,449
前面隊伍停下來…
430
00:45:09,040 --> 00:45:11,279
跳下去!
431
00:45:47,207 --> 00:45:48,615
機關槍…機關槍…
432
00:45:48,623 --> 00:45:49,611
一向後退!一打那邊一點…
433
00:45:49,623 --> 00:45:50,828
你打太高了!槍拿穩…
434
00:45:51,873 --> 00:45:54,203
快打呀薩布!等什麼?
435
00:45:54,207 --> 00:45:56,036
打不出去呀…
436
00:45:59,748 --> 00:46:00,862
讓開我來!
437
00:46:02,623 --> 00:46:04,612
快跑…快一點…
438
00:46:05,373 --> 00:46:07,362
搞什麼?睡著了啊?
439
00:46:08,664 --> 00:46:09,994
那邊…快點…
440
00:46:09,998 --> 00:46:11,237
跑掉了…
441
00:46:11,998 --> 00:46:14,737
如果我故意打在石頭上
442
00:46:14,748 --> 00:46:17,453
子彈會反彈到後面那個軍官嗎?
443
00:46:18,373 --> 00:46:19,531
你試試看…
444
00:46:23,581 --> 00:46:26,321
不行啦…沒有用…
445
00:46:26,332 --> 00:46:29,661
你們兩個子彈太多是不是?
446
00:46:29,664 --> 00:46:30,698
不是呀…
447
00:46:30,706 --> 00:46:33,446
那是個軍官哪…帶刀的!
448
00:46:42,581 --> 00:46:43,535
頭目…
449
00:46:43,539 --> 00:46:46,279
達多搶到了兩挺機槍
450
00:46:46,290 --> 00:46:49,450
莫那頭目叫我們送一挺來給你們…
451
00:46:49,457 --> 00:46:50,991
還有…
452
00:46:50,998 --> 00:46:53,577
這是彈藥…還有…
453
00:46:53,581 --> 00:46:55,445
還有這些地瓜…
454
00:46:57,081 --> 00:47:00,036
現在的孩子怎麼這麼沒用啊?
455
00:47:00,040 --> 00:47:03,245
才跑沒多遠就喘成這樣!
456
00:47:04,915 --> 00:47:06,778
這東西你會弄嗎?
457
00:47:08,790 --> 00:47:12,154
這機槍好像打不出去…
458
00:47:15,498 --> 00:47:18,158
拿個打不出去的機槍給我幹嘛?
459
00:47:22,332 --> 00:47:24,446
莫那這傢伙…
460
00:47:27,664 --> 00:47:28,823
塔道頭目
461
00:47:30,123 --> 00:47:32,486
我聽到我巴蘭社的親戚說…
462
00:47:34,915 --> 00:47:38,370
…你整個頭目家族全都自盡了…
463
00:47:46,123 --> 00:47:47,077
塔道頭目…
464
00:47:47,081 --> 00:47:50,535
更大更多的軍隊往這裡圍過來了…
465
00:47:50,539 --> 00:47:52,448
還有好多的大砲!
466
00:48:06,248 --> 00:48:07,077
巴萬…
467
00:48:08,165 --> 00:48:09,653
我年輕時的威風…
468
00:48:09,664 --> 00:48:12,903
可不輸給你們馬赫坡的莫那魯道
469
00:48:12,915 --> 00:48:14,245
你懂嗎?
470
00:48:18,081 --> 00:48:19,035
阿威…
471
00:48:20,248 --> 00:48:23,032
等一下帶大家退到魯庫達亞…
472
00:48:28,040 --> 00:48:30,995
頭目…
473
00:48:37,498 --> 00:48:39,237
頭目…頭目…
474
00:48:42,165 --> 00:48:44,324
退!退到魯庫達亞…
475
00:48:44,332 --> 00:48:45,661
拿過來…快走…
476
00:48:45,664 --> 00:48:48,119
快退到魯庫達亞…頭目死了…
477
00:48:48,123 --> 00:48:50,736
…快點!
478
00:48:53,081 --> 00:48:55,115
比荷…快點!
479
00:49:04,372 --> 00:49:06,531
退到魯庫達亞…
480
00:49:06,539 --> 00:49:08,903
快點!往魯庫達亞!
481
00:49:08,915 --> 00:49:11,074
快點!快點!
482
00:49:12,040 --> 00:49:13,245
發射!
483
00:49:17,456 --> 00:49:19,161
追擊!
484
00:49:21,331 --> 00:49:22,161
快!
485
00:49:23,290 --> 00:49:24,278
快一點!
486
00:50:10,998 --> 00:50:13,702
分開跑…往魯庫達亞集合…
487
00:50:14,790 --> 00:50:17,324
快點…快點…
488
00:50:35,123 --> 00:50:36,452
阿威,快!
489
00:50:36,456 --> 00:50:37,535
飛機又來了…
490
00:50:46,165 --> 00:50:47,494
比荷怎麼還在那邊?
491
00:50:50,081 --> 00:50:50,865
快過去…
492
00:51:01,081 --> 00:51:02,944
比荷,快點!
493
00:51:02,956 --> 00:51:04,910
橋要斷了…
494
00:51:12,790 --> 00:51:14,653
快一點…橋要倒下來了…
495
00:51:26,289 --> 00:51:28,323
衛生兵!衛生兵!
496
00:51:28,331 --> 00:51:30,411
走快一點…
497
00:51:38,247 --> 00:51:39,702
走快一點…
498
00:51:41,498 --> 00:51:45,453
不管哪個路線都會掉進他們的埋伏
499
00:51:45,456 --> 00:51:48,866
好像他們早就猜到我們的行動一樣
500
00:51:48,873 --> 00:51:51,078
這些兇蕃太厲害了
501
00:51:51,081 --> 00:51:53,364
我們應該再增兵支援
502
00:51:53,372 --> 00:51:54,077
否則…
503
00:51:56,456 --> 00:51:59,945
幾千名火力強大的武裝部隊
504
00:52:00,998 --> 00:52:05,783
竟被三百個生蕃給耍得團團轉?
505
00:52:06,998 --> 00:52:12,158
我們飛機在天空飛半天、轟半天…
506
00:52:12,164 --> 00:52:14,904
為何就是打不到人…
507
00:52:15,998 --> 00:52:20,202
你們這些軍官到底是幹什麼吃的?
508
00:52:32,372 --> 00:52:36,532
這些兇蕃打了就跑…
509
00:52:36,539 --> 00:52:39,119
像鬼一樣…
510
00:52:39,873 --> 00:52:41,953
在連站都站不穩的山路上…
511
00:52:41,956 --> 00:52:43,785
跑起來像飛的一樣
512
00:52:43,790 --> 00:52:46,950
不知道從哪裡來也不知道往哪裡去
513
00:52:46,956 --> 00:52:49,239
完全無法預料呀…
514
00:52:50,623 --> 00:52:52,577
像一個叫巴萬那威的孩子
515
00:52:53,664 --> 00:52:56,323
前天在這個地方看到
516
00:52:56,331 --> 00:52:58,570
昨天又在這裡被發現
517
00:52:58,581 --> 00:53:01,285
今天又變到這個地方來了
518
00:53:02,539 --> 00:53:05,744
這些地方距離都那麼遠
519
00:53:05,748 --> 00:53:08,111
這孩子是怎麼跑到的?
520
00:53:09,456 --> 00:53:11,194
…真的搞不懂!
521
00:53:20,331 --> 00:53:22,160
巴萬,你們打仗了嗎?
522
00:53:23,122 --> 00:53:24,361
-巴萬…
-莫那頭目…
523
00:53:28,873 --> 00:53:33,612
荷戈社的塔道諾幹頭目…
524
00:53:34,748 --> 00:53:36,862
戰死了!
525
00:53:50,748 --> 00:53:52,987
莫那魯道出現了嗎?
526
00:53:58,581 --> 00:53:59,740
回答!
527
00:53:59,748 --> 00:54:00,577
沒有…
528
00:54:01,873 --> 00:54:04,361
這死老烏龜…
529
00:54:04,915 --> 00:54:07,119
有種造反…
530
00:54:07,122 --> 00:54:10,907
卻沒種出來和我決一死戰
531
00:54:10,915 --> 00:54:13,745
算什麼戰士!算什麼頭目!
532
00:54:16,456 --> 00:54:17,820
安靜!
533
00:54:30,080 --> 00:54:32,490
一道又一道的防線
534
00:54:32,498 --> 00:54:37,078
怎麼切都切不斷的支援線路…
535
00:54:38,790 --> 00:54:41,244
這樣粗魯的野蠻人
536
00:54:42,206 --> 00:54:46,241
竟然有如此綿密的作戰計畫…
537
00:54:55,539 --> 00:54:58,699
向軍司令部申請糜爛性砲彈!
538
00:54:58,706 --> 00:55:01,490
糜爛性砲彈?
539
00:55:05,414 --> 00:55:08,778
叫你們文明…
540
00:55:08,790 --> 00:55:11,824
你們卻逼我野蠻!
541
00:55:18,289 --> 00:55:21,119
你是莫那魯道…
542
00:55:24,122 --> 00:55:26,532
我可是鐮田彌彥!
543
00:55:27,915 --> 00:55:30,949
從現在開始
544
00:55:30,956 --> 00:55:39,696
你們就屬於大日本帝國軍警隊的一員
545
00:55:39,706 --> 00:55:43,695
今後對軍警的戰地勒令要絕對服從
546
00:55:43,706 --> 00:55:46,285
對於勇武善戰者…
547
00:55:46,289 --> 00:55:48,448
我們會給予獎賞
548
00:55:49,331 --> 00:55:51,320
但是…
549
00:55:51,331 --> 00:55:57,945
如果不遵從日本警察的命令…
550
00:55:57,955 --> 00:56:02,160
臨陣脫逃者,絕對依法嚴辦!
551
00:56:02,997 --> 00:56:04,361
明白了沒?
552
00:56:06,122 --> 00:56:10,077
我現在宣布獵首獎金…
553
00:56:14,790 --> 00:56:17,745
我們會發給每個人一把槍!
554
00:56:23,581 --> 00:56:27,695
等一下每個人都過來登記!
555
00:56:35,456 --> 00:56:36,570
頭目…
556
00:56:37,581 --> 00:56:42,161
一百五十元到兩百元不等…
557
00:56:42,289 --> 00:56:45,653
壯丁…一百元!
558
00:56:48,122 --> 00:56:51,862
婦女…三十元!
559
00:56:51,873 --> 00:56:54,782
小孩…二十元!
560
00:56:56,539 --> 00:56:58,243
…特別獎
561
00:57:08,164 --> 00:57:09,573
莫那魯道
562
00:57:26,289 --> 00:57:27,494
糜爛性砲彈?
563
00:57:33,831 --> 00:57:35,319
報告…
564
00:57:36,331 --> 00:57:39,695
這種炸彈還在實驗階段…
565
00:57:39,706 --> 00:57:41,660
效果如何也還不知道…
566
00:57:42,331 --> 00:57:43,410
是…
567
00:57:44,623 --> 00:57:46,157
是…
568
00:57:46,706 --> 00:57:49,615
…可是目前真的不適合…
569
00:57:49,623 --> 00:57:52,327
是…
570
00:58:51,498 --> 00:58:53,111
快一點…
571
00:58:55,331 --> 00:58:56,740
瓦旦,你們往那邊…
572
00:59:10,039 --> 00:59:10,777
薩布!
573
00:59:12,206 --> 00:59:14,069
我沒事!地瓜擋著哪…
574
00:59:23,747 --> 00:59:25,781
不要停下來,快跑…
575
00:59:30,289 --> 00:59:32,653
快開槍…射他!
576
00:59:32,664 --> 00:59:33,993
快!
577
00:59:41,623 --> 00:59:42,986
不要擋路!
578
01:00:13,997 --> 01:00:15,406
那邊!在那邊!
579
01:00:38,122 --> 01:00:39,951
-德克達亞人!
-在哪裡?
580
01:00:39,955 --> 01:00:41,034
跑到那邊了…
581
01:00:41,663 --> 01:00:42,651
殺了他!
582
01:01:45,830 --> 01:01:47,535
燒掉…
583
01:02:42,414 --> 01:02:43,448
泰目…
584
01:03:13,663 --> 01:03:15,243
快跑…快跑…
585
01:05:52,289 --> 01:05:53,618
莫那頭目
586
01:05:53,622 --> 01:05:54,861
我是巴萬啊…
587
01:05:57,955 --> 01:05:59,409
莫那頭目…
588
01:05:59,413 --> 01:06:01,243
是我,巴萬那威啊…
589
01:06:20,122 --> 01:06:21,530
莫那頭目…
590
01:06:21,538 --> 01:06:24,278
我們有聽到巴索和你說的話…
591
01:06:24,289 --> 01:06:28,618
大批日軍已經由斯庫社集結…
592
01:06:28,622 --> 01:06:31,326
是決戰的時候了吧!
593
01:06:38,122 --> 01:06:39,451
莫那頭目
594
01:06:39,455 --> 01:06:41,285
我們都已經沒有家人了
595
01:06:41,289 --> 01:06:43,527
為什麼你就不讓我們去打仗呢?
596
01:06:43,538 --> 01:06:45,243
我們和大家一樣…
597
01:06:45,247 --> 01:06:48,781
每天吃不飽、睡不飽
598
01:06:48,789 --> 01:06:52,778
可是我們真的不想被毒炸彈炸死…
599
01:06:59,122 --> 01:07:00,576
莫那頭目
600
01:07:00,580 --> 01:07:02,160
你看我們臉上的圖騰
601
01:07:02,164 --> 01:07:04,198
我們已經不是孩子了…
602
01:07:04,206 --> 01:07:05,944
你就讓我們和大家一樣
603
01:07:05,955 --> 01:07:08,114
用力和日本人打一仗吧!
604
01:07:11,497 --> 01:07:13,861
我想好好睡個覺…
605
01:07:15,039 --> 01:07:18,573
我們好累…
606
01:07:18,580 --> 01:07:21,535
我們真的好累…
607
01:07:42,663 --> 01:07:43,651
孩子們…
608
01:07:44,538 --> 01:07:46,652
還記得我們的祖先從哪來的嗎?
609
01:07:46,663 --> 01:07:47,572
白石山…
610
01:07:47,580 --> 01:07:48,409
一我知道…從前一我來講…
611
01:07:48,413 --> 01:07:49,652
安靜!
612
01:07:51,330 --> 01:07:52,694
急什麼?
613
01:07:54,663 --> 01:07:58,447
好獵人要學會安靜等待!
614
01:08:00,580 --> 01:08:02,115
巴萬你講…
615
01:08:10,538 --> 01:08:12,652
從前從前在白石山上…
616
01:08:12,663 --> 01:08:17,903
有一棵大樹,名叫波索康夫尼…
617
01:08:17,914 --> 01:08:19,652
他的樹身…
618
01:08:19,663 --> 01:08:23,698
一半是木頭,另一半是岩石…
619
01:08:23,705 --> 01:08:30,991
有一天,他的樹身生下了一男一女
620
01:08:30,997 --> 01:08:33,986
後來這男女又生下了許多的孩子…
621
01:08:33,997 --> 01:08:37,986
就是我們…真正的賽德克人…
622
01:09:05,872 --> 01:09:08,326
阿威,我幫你吧!
623
01:09:11,872 --> 01:09:14,111
兄弟,準備好了…
624
01:09:38,580 --> 01:09:39,659
可以了…
625
01:09:45,413 --> 01:09:48,447
放手吧!兄弟…
626
01:09:48,455 --> 01:09:50,159
比荷瓦力斯…
627
01:09:51,080 --> 01:09:52,409
-你不要走…
-放手吧!
628
01:09:53,080 --> 01:09:55,113
我真的好痛苦…
629
01:09:55,121 --> 01:09:56,781
不要走…
630
01:10:25,705 --> 01:10:27,318
我不要打了…
631
01:10:27,330 --> 01:10:28,944
不打了!
632
01:10:28,955 --> 01:10:30,489
不打了…
633
01:10:30,497 --> 01:10:31,485
混蛋!
634
01:10:32,830 --> 01:10:34,864
你說不打了是什麼意思
635
01:10:34,872 --> 01:10:35,610
小島…
636
01:10:35,622 --> 01:10:37,906
-不打了是什麼意思?
-小島…
637
01:10:37,914 --> 01:10:38,948
撿起來…
638
01:10:38,955 --> 01:10:40,113
把槍給我撿起來!
639
01:10:40,121 --> 01:10:41,656
-走開…
-鐵木…
640
01:10:42,205 --> 01:10:43,068
鐵木…
641
01:10:46,997 --> 01:10:50,986
我們戰鬥…是為了血祭祖靈
642
01:10:51,747 --> 01:10:55,110
不是替你死去的家人報復!
643
01:11:13,830 --> 01:11:15,443
鐵木…
644
01:11:15,455 --> 01:11:18,364
我知道你看見了什麼…
645
01:11:18,371 --> 01:11:22,701
但莫那魯道已經放話要拿你人頭了…
646
01:11:22,705 --> 01:11:25,739
現在不是惹麻煩的時候…
647
01:11:44,371 --> 01:11:46,109
父親…
648
01:11:46,121 --> 01:11:49,656
你說過,最美麗的獵場…
649
01:11:49,663 --> 01:11:54,072
只有最勇敢的戰士才夠資格去守護
650
01:11:54,079 --> 01:11:56,068
那我們和莫那魯道他們…
651
01:11:56,079 --> 01:11:58,864
是不是要不斷地互相戰鬥…
652
01:11:58,872 --> 01:12:04,486
才能向祖靈證明自己是最勇武的戰士?
653
01:12:10,497 --> 01:12:13,110
那在彩虹頂端的美麗獵場裡…
654
01:12:13,121 --> 01:12:16,656
大家是不是就成為永遠的戰友…
655
01:12:16,663 --> 01:12:19,197
不會再有仇恨了?
656
01:12:21,497 --> 01:12:22,781
…應該是吧!
657
01:12:23,747 --> 01:12:27,031
如果可以的話我也想和他們打一仗
658
01:12:27,038 --> 01:12:29,573
來證明我的武勇…
659
01:12:31,580 --> 01:12:32,864
快睡吧!
660
01:14:00,913 --> 01:14:02,652
那是我們的人嗎?
661
01:14:06,246 --> 01:14:13,281
快點攔下那個蕃人…快點…
662
01:14:14,246 --> 01:14:15,826
不要跑!
663
01:14:17,288 --> 01:14:18,402
不要跑!
664
01:14:19,038 --> 01:14:19,992
怎麼了?
665
01:14:19,996 --> 01:14:22,360
有個蕃人從吊橋跑進樹林裡了
666
01:14:25,580 --> 01:14:27,284
-從那邊嗎?
-對,那邊!
667
01:14:29,288 --> 01:14:30,447
集合!
668
01:14:30,455 --> 01:14:32,159
第一部隊集合…
669
01:14:32,163 --> 01:14:33,493
集合…
670
01:14:33,497 --> 01:14:34,826
第一部隊!
671
01:14:39,705 --> 01:14:40,988
不要跑!
672
01:14:48,455 --> 01:14:50,159
很好…
673
01:14:50,163 --> 01:14:52,026
再過來…再過來一點
674
01:14:52,038 --> 01:14:53,822
很好…
675
01:14:53,829 --> 01:14:55,693
停下來…你這個傢伙
676
01:15:13,455 --> 01:15:15,159
青木…
677
01:15:15,163 --> 01:15:16,992
-大久保…
-青木…
678
01:15:16,996 --> 01:15:19,235
-你們在哪裡?
-青木
679
01:15:19,246 --> 01:15:21,905
-大久保…
-青木…
680
01:15:21,913 --> 01:15:27,073
青木…大久保…
681
01:15:28,829 --> 01:15:30,568
大家散開來找…
682
01:15:33,538 --> 01:15:34,946
青木…
683
01:15:35,663 --> 01:15:38,776
大久保…青木…
684
01:15:38,788 --> 01:15:40,072
停…
685
01:15:40,455 --> 01:15:41,569
所有人停下來!
686
01:16:19,829 --> 01:16:23,159
這些德克達亞真的是餓瘋了…
687
01:16:26,497 --> 01:16:27,860
大久保…
688
01:16:29,497 --> 01:16:30,485
你們在哪裡?
689
01:16:34,038 --> 01:16:35,742
青木…
690
01:16:38,288 --> 01:16:40,026
你在哪裡?
691
01:16:40,038 --> 01:16:41,152
大久保…
692
01:16:43,746 --> 01:16:45,030
大久保…
693
01:16:46,079 --> 01:16:47,033
那邊有人!
694
01:16:47,038 --> 01:16:48,822
-在哪裡?
-在那棵樹上
695
01:16:49,497 --> 01:16:50,281
趴下…
696
01:16:52,163 --> 01:16:55,323
-趴下…
-躲起來!
697
01:17:05,622 --> 01:17:06,985
機槍?
698
01:17:06,996 --> 01:17:09,030
迫擊砲過來!
699
01:17:09,038 --> 01:17:11,493
通訊兵…通訊兵…
700
01:17:36,455 --> 01:17:41,989
兇蕃打來了…
701
01:17:44,371 --> 01:17:45,779
兇蕃打來了…
702
01:19:01,246 --> 01:19:02,325
就是你了!
703
01:19:05,038 --> 01:19:07,448
頭目,巴索被打中了
704
01:19:07,455 --> 01:19:09,909
巴索…巴索…
705
01:19:09,913 --> 01:19:11,867
巴索…
706
01:19:19,079 --> 01:19:21,909
這裡是馬赫坡森林…
707
01:19:23,662 --> 01:19:25,492
巴索…巴索…
708
01:19:25,497 --> 01:19:28,530
巴索…你怎麼了…
709
01:19:28,537 --> 01:19:30,072
巴索…你不要動…
710
01:19:30,079 --> 01:19:31,067
撒退!
711
01:19:32,330 --> 01:19:33,864
快點撒退…
712
01:19:49,621 --> 01:19:50,326
出去!
713
01:19:52,662 --> 01:19:54,616
出去…快出去!
714
01:20:03,621 --> 01:20:04,780
躲進去…快點…
715
01:20:04,788 --> 01:20:05,651
進去…快一點…
716
01:20:07,954 --> 01:20:08,988
出去!
717
01:20:08,996 --> 01:20:11,530
不要再進來了…出去…
718
01:20:13,246 --> 01:20:14,859
快點!快跑…
719
01:20:26,996 --> 01:20:27,825
是…
720
01:20:29,662 --> 01:20:31,867
馬赫坡社嗎?
721
01:20:31,871 --> 01:20:32,859
是…
722
01:20:35,788 --> 01:20:39,448
砲口全部對準馬赫坡森林…
723
01:20:41,288 --> 01:20:45,152
太陽出來之前結束這場戰爭吧
724
01:20:50,496 --> 01:20:52,360
達多…
725
01:20:52,371 --> 01:20:54,575
快把我殺了!
726
01:20:54,579 --> 01:20:55,943
快!
727
01:20:57,163 --> 01:20:59,368
我好痛…
728
01:21:02,496 --> 01:21:04,031
讓開!讓開…
729
01:21:05,621 --> 01:21:08,281
把我的頭砍下來聽不懂啊…
730
01:21:12,829 --> 01:21:14,034
手拿開…
731
01:22:14,288 --> 01:22:16,651
好漂亮…
732
01:22:17,288 --> 01:22:19,322
好漂亮啊…
733
01:22:22,330 --> 01:22:24,284
好漂亮啊…
734
01:22:41,954 --> 01:22:43,442
請停止射擊…
735
01:22:43,454 --> 01:22:45,034
他們逃掉了…
736
01:23:17,746 --> 01:23:25,077
戰死吧!賽德克巴萊…
737
01:23:52,871 --> 01:23:54,530
開砲!開砲!
738
01:23:56,829 --> 01:23:58,068
敵人打來了…
739
01:24:05,454 --> 01:24:08,534
可惡的日本人…滾開我們的部落…
740
01:24:17,370 --> 01:24:19,109
混蛋…還不快滾…
741
01:24:34,412 --> 01:24:37,242
今天幫你把異族人趕出馬赫坡一次…
742
01:24:48,496 --> 01:24:50,610
前面讓開…我來打!
743
01:25:19,704 --> 01:25:20,863
泰牧…把子彈給我!
744
01:25:22,038 --> 01:25:23,446
快點…小心前面!
745
01:25:31,204 --> 01:25:31,989
爬上去!
746
01:25:41,121 --> 01:25:42,859
西奈…西奈…
747
01:25:42,871 --> 01:25:44,484
西奈…
748
01:25:44,496 --> 01:25:48,451
西奈…西奈…
749
01:25:49,204 --> 01:25:50,034
站住!
750
01:25:50,996 --> 01:25:52,609
給我站住!
751
01:25:52,621 --> 01:25:53,484
去照顧他…
752
01:26:23,038 --> 01:26:25,367
裝子彈!快!
753
01:26:27,996 --> 01:26:29,030
巴萬…
754
01:26:45,329 --> 01:26:47,443
日本人你們完蛋了…
755
01:27:27,287 --> 01:27:29,367
-快點…
-追過去!
756
01:27:29,704 --> 01:27:31,567
獵下他的頭!
757
01:27:31,996 --> 01:27:33,109
不要跑…
758
01:27:38,496 --> 01:27:39,826
不要放過他…
759
01:27:47,537 --> 01:27:49,275
莫那魯道…
760
01:27:50,037 --> 01:27:50,992
大家不要逃了!
761
01:27:52,537 --> 01:27:54,321
殺到血乾吧…
762
01:27:54,829 --> 01:27:57,192
像戰士一樣拿下人頭…
763
01:27:58,287 --> 01:28:00,742
回祖靈之家唷…
764
01:30:10,829 --> 01:30:12,818
我是頭目…不是你弟弟…
765
01:30:21,496 --> 01:30:23,610
伊勇…伊勇…
766
01:30:35,454 --> 01:30:37,818
手不要碰…伊勇…
767
01:30:38,870 --> 01:30:39,609
伊勇…
768
01:30:43,662 --> 01:30:45,945
幹什麼…走開!
769
01:30:47,704 --> 01:30:49,442
倒下去了…倒下去了…
770
01:30:50,621 --> 01:30:52,029
巴萬!快出來!
771
01:30:53,870 --> 01:30:56,450
巴萬…快點出來!
772
01:30:58,953 --> 01:30:59,907
巴萬…
773
01:31:00,412 --> 01:31:02,071
伊勇…伊勇…
774
01:31:02,078 --> 01:31:03,157
你怎麼了?
775
01:31:03,162 --> 01:31:04,900
巴萬!拿到好槍了…
776
01:31:05,788 --> 01:31:06,526
怎麼了?
777
01:31:07,953 --> 01:31:09,317
-巴杜…
-達基司
778
01:31:11,329 --> 01:31:12,067
走開!
779
01:31:12,788 --> 01:31:13,526
烏布斯…
780
01:31:36,662 --> 01:31:38,616
快…日本人跑出來了…
781
01:31:49,995 --> 01:31:51,154
小心那邊!
782
01:31:58,870 --> 01:32:00,325
後面還有一個…
783
01:32:07,412 --> 01:32:08,366
不要過去!
784
01:32:20,953 --> 01:32:22,112
不要跑!
785
01:35:18,120 --> 01:35:19,574
砲彈!
786
01:37:21,162 --> 01:37:23,696
原來你就是莫那魯道…
787
01:37:26,995 --> 01:37:30,405
我看清楚你了…
788
01:37:33,453 --> 01:37:34,988
達多…
789
01:37:34,995 --> 01:37:36,858
怎樣才能躲過那些大砲?
790
01:37:42,828 --> 01:37:44,441
頭目…
791
01:37:44,453 --> 01:37:47,067
讓我這個鬼魂來帶路吧!
792
01:37:57,578 --> 01:37:59,238
開砲!
793
01:38:53,953 --> 01:38:55,361
看!
794
01:38:55,369 --> 01:38:58,574
櫻花開滿天了…
795
01:40:05,328 --> 01:40:09,988
我要走去彼岸的那邊了…
796
01:40:09,995 --> 01:40:14,950
我是莫那魯道唷!
797
01:40:14,953 --> 01:40:19,817
看我腳步所邁開的道路!
798
01:40:24,578 --> 01:40:27,113
誰也無法抵擋我們…
799
01:40:27,120 --> 01:40:29,529
決死的勇士啊!
800
01:40:29,536 --> 01:40:34,491
看我們今天帶著首級歸來了…
801
01:40:34,495 --> 01:40:39,575
像松樹嫩芽般真正的勇士啊!
802
01:40:51,953 --> 01:40:54,817
大家都餓了吧…
803
01:40:54,828 --> 01:40:56,862
也都累了吧!
804
01:40:58,037 --> 01:41:00,525
是該決定自己未來的時候了…
805
01:41:02,703 --> 01:41:06,113
想自盡的就自盡
806
01:41:06,120 --> 01:41:08,358
想投降的就投降
807
01:41:10,369 --> 01:41:12,449
想繼續戰鬥的…
808
01:41:13,912 --> 01:41:14,696
達多…
809
01:41:16,620 --> 01:41:18,109
我的兒子啊…
810
01:41:20,495 --> 01:41:22,449
馬赫坡的勇者!
811
01:41:23,411 --> 01:41:26,650
你帶他們打完最後一顆子彈吧!
812
01:41:26,661 --> 01:41:27,570
父親!
813
01:41:27,578 --> 01:41:29,067
頭目…
814
01:41:29,078 --> 01:41:30,361
戰士們!
815
01:41:31,411 --> 01:41:32,820
原諒我…
816
01:41:34,787 --> 01:41:35,866
原諒我…
817
01:41:38,037 --> 01:41:41,867
我不願讓日本人在族人面前玩弄我
818
01:41:42,703 --> 01:41:43,942
原諒我…
819
01:41:46,787 --> 01:41:49,867
我到山的極巔等你們…
820
01:41:51,578 --> 01:41:54,658
一起回到彩虹彼端的美麗獵場…
821
01:41:59,203 --> 01:42:00,362
父親…
822
01:42:04,244 --> 01:42:05,949
去吧!
823
01:42:05,953 --> 01:42:07,487
賽德克巴萊!
824
01:42:43,912 --> 01:42:44,900
莫那頭目…
825
01:42:46,328 --> 01:42:47,658
巴岡…
826
01:42:47,661 --> 01:42:51,320
把我們家族的人都帶過來…
827
01:42:51,328 --> 01:42:52,442
依婉…
828
01:42:53,078 --> 01:42:55,361
回去告訴岩窟的族人
829
01:42:55,369 --> 01:42:57,858
不想投降的就自盡吧!
830
01:42:57,870 --> 01:42:59,449
我要去戰鬥…
831
01:42:59,453 --> 01:43:00,157
我也要去…
832
01:43:00,161 --> 01:43:01,320
結束了…
833
01:43:02,037 --> 01:43:03,320
莫那!
834
01:43:03,328 --> 01:43:06,738
莫那…你的祖靈在哪裡?
835
01:43:11,161 --> 01:43:13,821
你的祖靈在哪裡…
836
01:43:17,953 --> 01:43:23,408
我怕你們承擔不住活下來…
837
01:43:40,620 --> 01:43:43,404
…把臉擦乾淨
838
01:44:14,745 --> 01:44:18,609
謝謝你們女人孩子…
839
01:44:18,620 --> 01:44:22,985
成就了部落男人的靈魂…
840
01:46:37,411 --> 01:46:41,025
醒來了…
841
01:46:41,036 --> 01:46:43,025
那個蕃女醒來了…
842
01:46:43,036 --> 01:46:45,867
樺澤警部…樺澤警部…
843
01:46:47,411 --> 01:46:48,616
-怎麼了?
-那個蕃女醒來了…
844
01:46:48,620 --> 01:46:50,154
-是馬紅嗎?
-是…
845
01:46:51,369 --> 01:46:52,278
不好意思…
846
01:46:53,536 --> 01:46:54,866
不好意思…
847
01:46:54,870 --> 01:46:56,199
…借過
848
01:46:57,661 --> 01:47:00,024
馬紅…馬紅…
849
01:47:02,161 --> 01:47:03,366
馬紅…
850
01:47:03,369 --> 01:47:05,574
我是樺澤…
851
01:47:05,578 --> 01:47:08,408
我去過你們家的…
852
01:47:08,411 --> 01:47:10,990
言己得嗎?馬紅…
853
01:47:15,286 --> 01:47:17,775
…為什麼要救我?
854
01:47:19,745 --> 01:47:26,155
我的丈夫孩子都在等我啊…
855
01:47:28,787 --> 01:47:29,991
馬紅…
856
01:47:38,661 --> 01:47:39,649
一百塊錢!
857
01:47:40,620 --> 01:47:42,858
混蛋!你們幹什麼?
858
01:47:42,869 --> 01:47:44,028
不要放在桌子上!
859
01:47:45,369 --> 01:47:46,903
看什麼?下一個…
860
01:47:46,911 --> 01:47:49,116
這只是孩子,哪值一百塊?
861
01:47:49,119 --> 01:47:50,107
拿走開!
862
01:47:50,119 --> 01:47:52,608
這是塔羅灣的…泰牧摩那…
863
01:47:52,620 --> 01:47:54,654
什麼孩子,他臉上有圖騰哪!
864
01:47:54,661 --> 01:47:56,695
拿到那邊去啦,囉嗦…
865
01:47:56,703 --> 01:48:00,191
這是…波阿崙頭目達那哈羅拜…
866
01:48:05,453 --> 01:48:08,533
你們荷戈社殺了我們頭目…
867
01:48:30,994 --> 01:48:36,575
這是馬赫坡的巴萬那威…
868
01:48:39,119 --> 01:48:41,324
烏干…達多…
869
01:48:41,328 --> 01:48:44,032
你們在哪裡?
870
01:48:45,536 --> 01:48:50,696
那個父親要去哪裡哪?
871
01:48:50,703 --> 01:48:56,533
那個父親揹著幼小的嬰孩…
872
01:48:56,536 --> 01:49:03,697
要去征伐天上的兩顆太陽了!
873
01:49:03,703 --> 01:49:09,158
他們走了很遠很遠的路
874
01:49:09,161 --> 01:49:21,902
那個嬰孩長大成人了…
875
01:49:21,911 --> 01:49:27,526
那個父親老死了…
876
01:49:27,536 --> 01:49:40,448
孩子揹起了父親的弓箭
877
01:49:40,453 --> 01:49:46,363
孩子繼續父親的路…
878
01:49:46,369 --> 01:49:58,905
向著日出之處前進
879
01:49:58,911 --> 01:50:04,821
…終於到達了呀!
880
01:50:04,827 --> 01:50:17,444
孩子終於到達了!
881
01:50:17,453 --> 01:50:23,067
孩子張弓射下了一個太陽
882
01:50:23,077 --> 01:50:35,193
太陽的光芒消失了
883
01:50:35,203 --> 01:50:40,613
死去的太陽變成了月亮
884
01:50:40,620 --> 01:50:53,532
他是射日的英雄!
885
01:50:53,536 --> 01:50:59,150
射日勇士又啟程歸鄉了!
886
01:50:59,161 --> 01:51:12,618
射日勇士走了很遠很遠的路…
887
01:51:12,619 --> 01:51:18,405
射日勇士終於回家了!
888
01:51:18,411 --> 01:51:31,493
勇士回家已經白髮蒼蒼…
889
01:51:37,286 --> 01:51:40,649
今天的日子我醉了
890
01:51:40,660 --> 01:51:42,819
在路上我看到他了…
891
01:51:42,827 --> 01:51:44,611
那個來自酷寒嚴冬下的男孩
892
01:51:44,619 --> 01:51:48,325
如松枝嫩芽般白白的男孩
893
01:51:48,328 --> 01:51:50,317
一起來跳舞吧…
894
01:51:50,328 --> 01:51:52,032
讓我們盡興歡聚吧!
895
01:51:52,036 --> 01:51:55,571
今天的日子我醉了
896
01:51:55,577 --> 01:51:59,192
年輕的女孩我們一起跳舞吧…
897
01:52:00,911 --> 01:52:02,195
投降?
898
01:52:03,244 --> 01:52:04,982
為什麼要投降呢?
899
01:52:06,495 --> 01:52:08,279
我們幾個既然喝了敵人的酒
900
01:52:09,495 --> 01:52:11,824
不就算和解了嗎?
901
01:52:11,827 --> 01:52:13,907
為什麼還需要投降呢?…
902
01:52:17,619 --> 01:52:19,074
-達多…
-不要再講了!
903
01:52:25,369 --> 01:52:27,153
來!你也喝…
904
01:52:43,535 --> 01:52:44,399
馬紅…
905
01:52:46,952 --> 01:52:49,565
哥哥要求死很容易
906
01:52:51,203 --> 01:52:53,487
你們要活下去卻很難…
907
01:52:54,619 --> 01:52:56,653
你要多忍耐…
908
01:52:57,702 --> 01:53:00,066
要多生孩子…
909
01:53:02,911 --> 01:53:06,525
要教他們認識我們父親的驕傲…
910
01:53:06,535 --> 01:53:11,820
讓你的孩子們再生孩子…
911
01:53:12,952 --> 01:53:14,565
再生孩子…
912
01:53:16,244 --> 01:53:17,153
馬紅…
913
01:53:18,453 --> 01:53:20,157
再生孩子…
914
01:53:26,161 --> 01:53:28,649
要每個孩子都成為驕傲的賽德克
915
01:53:29,869 --> 01:53:31,653
挺起胸膛的活著…
916
01:53:33,786 --> 01:53:35,446
懂嗎?
917
01:53:35,453 --> 01:53:40,908
…我、巴索、父親
918
01:53:42,411 --> 01:53:46,400
和死去的族人們…
919
01:53:48,786 --> 01:53:53,242
都會在彩虹上看著你們…
920
01:53:58,786 --> 01:53:59,774
…你看
921
01:54:00,994 --> 01:54:04,233
陽光好美啊!
922
01:54:19,952 --> 01:54:21,157
妻子呀!
923
01:54:21,952 --> 01:54:25,816
你把酒釀好了嗎?…
924
01:54:25,827 --> 01:54:29,691
妻兒呀!我來了唷!
925
01:54:29,702 --> 01:54:33,408
在通往祖靈之家的道路上
926
01:54:33,411 --> 01:54:35,240
請你們稍等一會兒
927
01:54:35,244 --> 01:54:37,198
我很快就趕來和你們會面了!
928
01:54:37,203 --> 01:54:40,942
我們已經上路了呀…
929
01:54:40,952 --> 01:54:44,736
妻兒呀!再等一會兒吧…
930
01:54:44,744 --> 01:54:48,233
在通往祖靈之家的道路上等我們
931
01:54:48,244 --> 01:54:51,983
妻兒呀!稍等一會兒…
932
01:54:51,994 --> 01:54:55,574
我們已經來了…我們已經來了
933
01:54:55,577 --> 01:54:59,066
就快要越過道路…
934
01:54:59,077 --> 01:55:02,611
我們很快就要相會了!
935
01:55:02,619 --> 01:55:06,074
在通往祖靈之家的道路上等我們
936
01:55:06,077 --> 01:55:09,691
妻兒呀!稍等一會兒…
937
01:55:09,702 --> 01:55:13,112
我們已經來了…我們已經來了…
938
01:55:13,119 --> 01:55:16,528
就快要越過道路…
939
01:55:16,535 --> 01:55:20,024
我們很快就要相會了!
940
01:57:07,452 --> 01:57:15,068
三百名戰士抵抗數千名大軍
941
01:57:15,077 --> 01:57:18,066
不戰死便自盡…
942
01:57:21,827 --> 01:57:29,658
為何我會在這遙遠的台灣山地
943
01:57:29,660 --> 01:57:38,901
見到我們已經消失百年的武士精神?
944
01:57:42,660 --> 01:57:52,571
是這裡的櫻花開得太艷紅了嗎?
945
01:57:53,577 --> 01:57:54,782
不!
946
01:57:55,869 --> 01:57:58,278
今年的花開早了…
947
01:58:01,660 --> 01:58:04,319
現在不應該是櫻花的季節…
948
01:58:42,869 --> 01:58:44,232
前面讓開!
949
01:58:44,243 --> 01:58:46,857
快一點!
950
01:58:48,786 --> 01:58:50,240
前面讓開!
951
02:01:02,202 --> 02:01:07,988
啊~真的啊!
952
02:01:07,994 --> 02:01:12,574
我即將要到達…
953
02:01:12,577 --> 02:01:17,566
到達祖靈之家!
954
02:01:17,577 --> 02:01:23,157
真的…是真的!
955
02:01:24,076 --> 02:01:29,691
懷念過去的人們啊
956
02:01:29,702 --> 02:01:35,157
我來到這裡
957
02:01:35,160 --> 02:01:40,400
我曾英勇守護的山林…
958
02:01:40,410 --> 02:01:45,570
這是我們的山唷…
959
02:01:45,577 --> 02:01:50,737
這是我們的溪唷…
960
02:01:50,744 --> 02:01:56,233
我們是真正的賽德克巴萊唷…
961
02:01:56,243 --> 02:02:01,608
我們在山裡追獵…
962
02:02:01,619 --> 02:02:06,859
我們在部落裡分享
963
02:02:06,869 --> 02:02:12,449
我們在溪流裡取水…
964
02:02:12,452 --> 02:02:17,316
願我為此獻出我的生命…
965
02:02:17,327 --> 02:02:22,533
溪流啊!不要再吵了…
966
02:02:22,535 --> 02:02:27,695
祖靈鳥在唱歌了…
967
02:02:27,702 --> 02:02:32,737
請唱首好聽的歌吧!
968
02:02:32,744 --> 02:02:37,779
為我們族人唱…
969
02:02:37,786 --> 02:02:42,821
來自祖靈的歌…
970
02:02:42,827 --> 02:02:47,862
願我也獻出我的生命…
971
02:02:47,869 --> 02:02:52,948
巨石雷光下
972
02:02:52,951 --> 02:02:57,940
彩虹出現了…
973
02:02:57,951 --> 02:03:02,940
有一個人走來了…
974
02:03:02,951 --> 02:03:07,940
一個驕傲的人走來了…
975
02:03:07,951 --> 02:03:12,940
是誰如此驕傲啊?
976
02:03:12,951 --> 02:03:17,906
是你的子孫啊…
977
02:03:17,910 --> 02:03:27,276
賽德克巴萊!
978
02:03:36,910 --> 02:03:38,944
從前從前在白石山上…
979
02:03:38,951 --> 02:03:44,236
有一棵大樹,名叫波索康夫尼…
980
02:03:44,243 --> 02:03:45,778
他的樹身…
981
02:03:45,786 --> 02:03:49,990
一半是木頭,另一半是岩石…
982
02:03:49,993 --> 02:03:57,233
有一天,他的樹身生下了一男一女
983
02:03:57,243 --> 02:04:00,232
後來這男女又生下了許多的孩子…
984
02:04:00,243 --> 02:04:04,608
就是我們…真正的賽德克人…
985
02:04:48,452 --> 02:05:01,193
你們看!美麗的彩虹,在山的那一頭!
986
02:05:01,202 --> 02:05:08,033
妻兒呀!你們把酒釀好了嗎?
987
02:05:08,035 --> 02:05:20,367
喝吧!獻給祖靈的酒!
988
02:05:20,368 --> 02:05:33,200
你們看!美麗的彩虹,是祖先在召喚我了
989
02:05:33,202 --> 02:05:40,408
妻兒呀!你們在通往祖靈的路上了嗎?
990
02:05:40,410 --> 02:05:49,196
我們也該上路了
991
02:05:49,202 --> 02:06:02,068
必須延續生命的族人呀!挺起胸膛!
992
02:06:02,076 --> 02:06:08,441
要驕傲得像個真正的賽德克
993
02:06:08,452 --> 02:06:18,238
我們死去的靈魂會在彩虹橋上看著你們
994
02:06:18,243 --> 02:06:30,825
告訴每個孩子,生生不息!
995
02:06:30,826 --> 02:06:37,441
要活得像個真正的賽德克
996
02:06:37,452 --> 02:06:46,987
我們死去的靈魂會在山林裡頭陪著你們
997
02:06:56,368 --> 02:07:09,075
你們看!美麗的彩虹,是祖先在召喚我了
998
02:07:09,076 --> 02:07:16,362
妻兒呀!你們在通往祖靈的路上了嗎?
999
02:07:16,368 --> 02:07:25,358
我們也該上路了
1000
02:07:25,368 --> 02:07:37,825
必須延續生命的族人呀!挺起胸膛!
1001
02:07:37,826 --> 02:07:44,612
要驕傲得像個真正的賽德克
1002
02:07:44,619 --> 02:07:53,779
我們死去的靈魂會在彩虹橋上看著你們
1003
02:07:53,785 --> 02:08:06,651
告訴每個孩子,生生不息!
1004
02:08:06,659 --> 02:08:13,195
活得像個真正的賽德克
1005
02:08:13,202 --> 02:08:21,067
我們死去的靈魂會在山林裹頭陪著你們
1006
02:08:26,785 --> 02:08:32,649
-你們看~
-喝吧!喝吧!
1007
02:08:32,659 --> 02:08:39,945
-多美麗的天空呀~
-我們該上路了!
1008
02:08:39,951 --> 02:08:45,441
-你們看~
-喝吧!喝吧!
1009
02:08:45,452 --> 02:08:54,442
-多美麗的天空呀~
-我們該上路了!
1010
02:09:28,618 --> 02:09:35,029
孩子們!
1011
02:09:35,035 --> 02:09:41,446
看見了吧!看見彩虹了唷!
1012
02:09:41,452 --> 02:09:47,862
孩子們!
1013
02:09:47,868 --> 02:09:53,823
看見了吧!看見彩虹了唷!
1014
02:09:53,826 --> 02:10:00,736
孩子們!
1015
02:10:00,743 --> 02:10:07,028
看見了吧!看見彩虹了唷!
1016
02:10:07,035 --> 02:10:13,446
孩子們!
1017
02:10:13,452 --> 02:10:19,782
看見了吧!看見彩虹了唷!
1018
02:10:19,785 --> 02:10:26,150
孩子們!
1019
02:10:26,160 --> 02:10:32,649
看見了吧!看見彩虹了唷!
1020
02:10:32,659 --> 02:10:38,944
孩子們!
1021
02:10:38,951 --> 02:10:45,362
看見了吧!看見彩虹了唷!
1022
02:10:45,368 --> 02:10:52,607
看見彩虹了唷!
61618