All language subtitles for Warriors of the Rainbow Seediq Bale Part2 2011 BluRay REMUX 1080p AVC TrueHD7.1-CHD.CHT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,626 --> 00:00:34,994 (你們摸摸看,你們染血的雙手) 2 00:00:36,709 --> 00:00:57,406 (還能捧住獵場的沙土嗎?) 3 00:00:57,417 --> 00:00:58,122 全部都是我們日本人的! 4 00:00:58,126 --> 00:01:00,830 我對日本人的仇恨 5 00:01:00,834 --> 00:01:20,873 (你們摸摸看,你們悲憤的前額) 6 00:01:20,876 --> 00:01:37,198 (還能展開一座美麗的彩虹橋嗎?) 7 00:01:37,209 --> 00:01:39,823 孩子啊!你們在做什麼? 8 00:01:39,834 --> 00:01:58,702 (我的孩子啊,你們知道嗎?) 9 00:01:58,709 --> 00:02:06,540 (為唱出祖靈的歌需要吞下許多痛苦) 10 00:02:06,542 --> 00:02:07,451 你們為什麼要這樣哪? 11 00:02:07,459 --> 00:02:13,120 (為說出自己的話需要吞下許多屈辱) 12 00:02:13,126 --> 00:02:25,617 (為實現夢想需要吞下許多遺憾) 13 00:02:25,626 --> 00:02:50,075 (孩子啊,你們怎麼了?) 14 00:02:50,084 --> 00:03:16,203 (我的孩子啊,你們到底怎麼了?) 15 00:03:16,209 --> 00:03:36,782 (你們的夢廣大如一片藍色海洋) 16 00:03:38,751 --> 00:04:07,826 (孩子啊,你們怎麼了?) 17 00:04:30,751 --> 00:04:31,956 打電話… 18 00:04:32,793 --> 00:04:34,372 霧社發生暴動了… 19 00:04:35,001 --> 00:04:35,739 打電話… 20 00:04:35,751 --> 00:04:37,034 怎麼了? 21 00:04:37,042 --> 00:04:38,406 快點打電話… 22 00:04:40,125 --> 00:04:41,034 快點打電話… 23 00:04:41,042 --> 00:04:42,577 怎麼會搞成這樣… 24 00:04:42,584 --> 00:04:44,698 打電話…快點打電話… 25 00:04:44,709 --> 00:04:45,868 怎麼了? 26 00:04:47,250 --> 00:04:48,409 怎麼了…你說清楚… 27 00:04:48,417 --> 00:04:50,497 -到底是… -霧社發生暴動了… 28 00:04:50,501 --> 00:04:51,706 霧社發生暴動了… 29 00:04:51,709 --> 00:04:54,243 快打電話… 30 00:04:54,250 --> 00:04:55,989 電話… 31 00:04:58,876 --> 00:04:59,739 是… 32 00:05:02,167 --> 00:05:03,121 什麼? 33 00:05:04,000 --> 00:05:05,910 霧社蕃大出草? 34 00:05:07,417 --> 00:05:11,452 快去把所有人都招集回來… 35 00:05:12,459 --> 00:05:15,323 -大出草… -讓開!所有警察集合! 36 00:05:15,334 --> 00:05:18,494 -霧社蕃出草了! -警察回去集合了! 37 00:05:18,501 --> 00:05:21,285 山上的日本人都被殺光光了… 38 00:05:21,292 --> 00:05:22,747 駐在所也被燒光光了… 39 00:05:22,751 --> 00:05:25,034 日本人只剩一個跑出來而已… 40 00:05:25,042 --> 00:05:27,622 你先回家去…快回去…快 41 00:05:27,626 --> 00:05:29,785 霧社蕃現在要下山來殺人… 42 00:05:29,793 --> 00:05:30,622 殺我們了… 43 00:05:30,626 --> 00:05:31,785 大家趕快躲起來… 44 00:05:31,793 --> 00:05:34,202 -不要被抓到了… -混蛋! 45 00:05:34,209 --> 00:05:35,993 你再亂講試看看… 46 00:05:54,000 --> 00:05:55,614 日本人已經知道了! 47 00:06:04,125 --> 00:06:06,830 現在蕃人很有可能攻進埔里 48 00:06:06,834 --> 00:06:11,368 我們擔心連平地人也乘機聯合造反 49 00:06:11,375 --> 00:06:13,034 情況緊急… 50 00:06:13,042 --> 00:06:16,156 希望各州廳調派軍警 51 00:06:16,167 --> 00:06:19,327 由花蓮、東勢一起圍攻霧社… 52 00:06:19,334 --> 00:06:20,539 還有台北及台南方面的軍隊 53 00:06:20,542 --> 00:06:22,576 請總督府馬上調派支援 54 00:06:22,584 --> 00:06:24,618 日本人往這邊…往糖廠去… 55 00:06:24,626 --> 00:06:27,786 快!日本人家眷快點!往糖廠… 56 00:06:27,793 --> 00:06:29,873 快點!快點!把攤子收起來… 57 00:06:29,876 --> 00:06:32,740 往這邊…你們快一點啊! 58 00:06:32,751 --> 00:06:34,865 軍人眷屬往原料廠 59 00:06:34,876 --> 00:06:36,909 警察眷屬往機械廠 60 00:06:36,917 --> 00:06:39,748 公務眷屬往搾糖廠…快點! 61 00:06:39,751 --> 00:06:41,080 你們也是…快點! 62 00:06:41,083 --> 00:06:43,117 -快點!快點! -蕃就是蕃… 63 00:06:43,125 --> 00:06:44,580 跟野獸一樣… 64 00:06:44,584 --> 00:06:47,869 永遠不懂你們生蕃在想什麼 65 00:06:47,876 --> 00:06:50,489 該換我來教你知道… 66 00:06:51,793 --> 00:06:53,122 講國語! 67 00:06:53,958 --> 00:06:56,117 講一大堆蕃話誰聽的懂啊? 68 00:06:58,167 --> 00:06:59,781 你們部落造反 69 00:07:00,709 --> 00:07:03,539 你以後也別想好過了… 70 00:07:09,292 --> 00:07:10,030 很冷… 71 00:07:11,875 --> 00:07:13,785 快一點呀!畢夫… 72 00:07:13,793 --> 00:07:15,531 放大塊的木頭! 73 00:07:20,875 --> 00:07:22,080 早安! 74 00:07:23,375 --> 00:07:24,284 早安! 75 00:07:30,125 --> 00:07:31,239 大頭目… 76 00:07:33,334 --> 00:07:35,947 天氣這麼冷 77 00:07:35,958 --> 00:07:38,538 不進屋去烤火 78 00:07:38,542 --> 00:07:40,871 在這編什麼揹袋呢? 79 00:07:41,958 --> 00:07:44,242 這可是今年的第一場雪哪… 80 00:07:44,250 --> 00:07:45,863 怎麼可以錯過! 81 00:07:51,875 --> 00:07:55,239 今年的雪下早了! 82 00:08:01,125 --> 00:08:02,330 達固… 83 00:08:02,334 --> 00:08:03,539 你在幹嘛? 84 00:08:06,042 --> 00:08:06,826 達固! 85 00:08:12,958 --> 00:08:14,197 鐵木… 86 00:08:14,209 --> 00:08:19,494 今年運動會你兒子也會有好成績吧! 87 00:08:19,501 --> 00:08:22,080 達固…怎麼回事啊? 88 00:08:22,083 --> 00:08:23,538 怎麼身上都是血啊? 89 00:08:25,833 --> 00:08:26,821 達固… 90 00:08:32,375 --> 00:08:33,409 達固… 91 00:08:34,917 --> 00:08:36,247 你到底怎麼了? 92 00:08:37,000 --> 00:08:38,364 頭目… 93 00:08:38,375 --> 00:08:41,580 今天馬赫坡的莫那魯道… 94 00:08:41,584 --> 00:08:45,788 帶領德克達亞群在霧社血祭祖靈了 95 00:08:45,792 --> 00:08:48,997 現在整個霧社已經被他們拿下來了 96 00:08:49,000 --> 00:08:51,080 我們道澤也一起加入吧! 97 00:08:52,792 --> 00:08:54,747 殺了這個日本人! 98 00:08:54,751 --> 00:08:55,909 不行! 99 00:09:00,042 --> 00:09:01,531 小島和我們是朋友! 100 00:09:01,542 --> 00:09:04,780 他是好的日本人,不是壞的日本人… 101 00:09:04,792 --> 00:09:05,780 走開! 102 00:09:05,792 --> 00:09:06,577 鐵木! 103 00:09:07,459 --> 00:09:10,414 你是道澤總頭目 104 00:09:10,417 --> 00:09:12,622 你不將日本人趕走 105 00:09:12,626 --> 00:09:15,160 讓自己來治理! 106 00:09:15,167 --> 00:09:18,531 卻只求讓好的日本人來統治! 107 00:09:18,542 --> 00:09:19,530 對! 108 00:09:19,542 --> 00:09:21,451 日本人都不是朋友! 109 00:09:21,459 --> 00:09:22,698 不要再過來了! 110 00:09:38,542 --> 00:09:39,701 小島… 111 00:09:40,626 --> 00:09:43,114 我們讓你去接電話 112 00:09:43,125 --> 00:09:44,284 可是… 113 00:09:46,042 --> 00:09:47,656 你敢接嗎? 114 00:09:51,501 --> 00:09:53,455 我對你們不好嗎? 115 00:09:54,292 --> 00:09:56,155 我對你們不好嗎? 116 00:09:57,375 --> 00:09:58,113 小島… 117 00:09:59,917 --> 00:10:02,951 這就是你們報答我的動作嗎? 118 00:10:02,958 --> 00:10:06,163 你們要殺我,我無法抵抗 119 00:10:07,459 --> 00:10:08,867 但是我們日本政府 120 00:10:08,875 --> 00:10:11,660 一定會因此對你們展開討伐… 121 00:10:14,459 --> 00:10:16,868 大家同歸於盡吧! 122 00:10:18,833 --> 00:10:19,821 小島… 123 00:10:24,750 --> 00:10:28,581 我們有飛機,你們有嗎? 124 00:10:29,083 --> 00:10:33,197 我們有機槍大砲,你們有嗎? 125 00:10:34,666 --> 00:10:39,156 想想莫那魯道是怎麼羞辱你們的… 126 00:10:39,708 --> 00:10:43,618 上次打獵他們還揚言要殺光你們 127 00:10:43,626 --> 00:10:45,705 你們難道忘記了嗎? 128 00:10:47,083 --> 00:10:49,322 現在還要陪他們一起戰死嗎? 129 00:10:50,708 --> 00:10:52,662 鐵木瓦力斯? 130 00:10:52,666 --> 00:10:54,996 …我不會讓你長大的! 131 00:11:03,917 --> 00:11:04,746 喂… 132 00:11:08,250 --> 00:11:09,284 喂… 133 00:11:09,292 --> 00:11:12,531 不要搶,還有…別急… 134 00:11:13,334 --> 00:11:15,414 動作快一點! 135 00:11:15,417 --> 00:11:16,700 快一點! 136 00:11:19,750 --> 00:11:21,205 快一點! 137 00:11:25,417 --> 00:11:27,246 莫那頭目… 138 00:11:42,042 --> 00:11:43,156 謝謝你… 139 00:11:46,417 --> 00:11:47,280 謝謝你! 140 00:11:47,958 --> 00:11:48,787 謝謝你! 141 00:11:49,792 --> 00:11:51,997 謝謝你們! 142 00:11:52,000 --> 00:11:54,864 謝謝…真的謝謝你們! 143 00:11:55,917 --> 00:11:56,905 謝謝你們! 144 00:11:56,917 --> 00:11:58,031 一謝謝你們!一快一點… 145 00:11:59,209 --> 00:12:00,743 謝謝!謝謝你們! 146 00:12:03,583 --> 00:12:04,242 謝謝你們! 147 00:12:04,250 --> 00:12:05,204 達多! 148 00:12:05,209 --> 00:12:06,913 薩布,我父親呢? 149 00:12:08,501 --> 00:12:11,864 到底在搞什麼?叫我們回來? 150 00:12:19,875 --> 00:12:20,738 父親… 151 00:12:20,750 --> 00:12:22,909 為什麼要放棄人止關呢? 152 00:12:22,917 --> 00:12:24,497 回來了啊? 153 00:12:29,750 --> 00:12:32,114 走!回部落去… 154 00:12:32,125 --> 00:12:33,534 回部落? 155 00:12:33,541 --> 00:12:35,531 …連這裡也不要了? 156 00:12:35,541 --> 00:12:36,655 達多… 157 00:12:36,917 --> 00:12:40,532 和日本人打仗不能用日本人的想法… 158 00:12:40,541 --> 00:12:43,030 要用風的想法… 159 00:12:43,042 --> 00:12:44,497 風? 160 00:12:45,875 --> 00:12:47,864 風是看不見的… 161 00:12:56,501 --> 00:12:57,739 巴索… 162 00:12:57,750 --> 00:13:00,614 東西都別拿了,所有人回部落! 163 00:13:02,125 --> 00:13:02,988 日本飛機… 164 00:13:03,000 --> 00:13:04,704 -在那邊… -開槍! 165 00:13:07,459 --> 00:13:09,538 開槍打他!快點! 166 00:13:13,167 --> 00:13:14,121 這麼害怕嗎? 167 00:13:18,209 --> 00:13:20,697 真的這麼害怕嗎? 168 00:13:30,792 --> 00:13:35,497 十五歲那年,我第一次出草… 169 00:13:37,417 --> 00:13:41,122 我也緊張膽怯,我的手腳發抖… 170 00:13:42,417 --> 00:13:46,826 但是,我的眼神如箭! 171 00:13:47,958 --> 00:13:50,117 揮下敵人首級的瞬間… 172 00:13:51,459 --> 00:13:54,243 我忘記了什麼叫害怕! 173 00:13:55,750 --> 00:13:57,488 因為我知道… 174 00:13:58,750 --> 00:14:02,739 我將英雄地回到部落接受酒宴歡慶 175 00:14:04,917 --> 00:14:07,327 因為我知道… 176 00:14:07,334 --> 00:14:12,323 從今以後部落裡的男女老少… 177 00:14:12,334 --> 00:14:15,164 都將尊敬我的勇敢! 178 00:14:15,167 --> 00:14:17,156 可是… 179 00:14:17,167 --> 00:14:19,281 這次不一樣 180 00:14:24,708 --> 00:14:27,492 今天我們雖然成功地血祭了祖靈 181 00:14:29,750 --> 00:14:32,955 取得了通過彩虹橋的資格 182 00:14:32,958 --> 00:14:35,822 不過接下來所要面對的… 183 00:14:35,833 --> 00:14:38,038 不是歡慶的酒宴 184 00:14:38,042 --> 00:14:40,906 而是選擇死亡的方式! 185 00:14:40,917 --> 00:14:42,701 送電! 186 00:14:45,917 --> 00:14:48,372 早在起事之前… 187 00:14:48,375 --> 00:14:52,534 你們就知道這種結果了,不是嗎? 188 00:14:52,750 --> 00:14:54,488 孩子們… 189 00:14:56,209 --> 00:14:58,163 別急著害怕! 190 00:14:59,416 --> 00:15:03,122 你們今天表現得很勇敢 191 00:15:04,000 --> 00:15:06,579 祖靈們一定也看見了 192 00:15:06,583 --> 00:15:10,038 但接下來要面對的才是真正的戰鬥 193 00:15:10,042 --> 00:15:13,997 是要讓異族人嚇破膽的戰鬥… 194 00:15:14,375 --> 00:15:15,704 有人來了… 195 00:15:15,708 --> 00:15:20,368 森林的祖靈鳥正驅趕著吃腐肉的烏鴉 196 00:15:20,374 --> 00:15:25,489 水氣後的陽光只會讓彩虹更艷麗… 197 00:15:27,500 --> 00:15:30,080 是從霧社下來的漢人 198 00:15:32,250 --> 00:15:34,239 把他們通通關起來… 199 00:15:43,000 --> 00:15:45,830 孩子啊… 200 00:15:45,833 --> 00:15:47,822 別害怕! 201 00:15:49,334 --> 00:15:54,698 祖靈會肯定我們是守護獵場的好戰士 202 00:15:56,125 --> 00:15:59,330 你們手上的血痕就是印記 203 00:15:59,334 --> 00:16:02,367 你們已經是個賽德克巴萊 204 00:16:03,625 --> 00:16:06,455 記住… 205 00:16:06,458 --> 00:16:09,492 要驕傲! 206 00:16:09,500 --> 00:16:12,705 彩虹橋上我們一起過! 207 00:16:59,458 --> 00:17:01,788 沒人防守啊… 208 00:17:01,792 --> 00:17:04,701 整條路上上下下全是空的! 209 00:17:07,750 --> 00:17:09,488 怎麼可能? 210 00:17:15,708 --> 00:17:17,287 前進… 211 00:17:17,291 --> 00:17:18,450 等一下! 212 00:17:18,458 --> 00:17:20,697 停!停下來! 213 00:17:21,458 --> 00:17:23,163 先別上去… 214 00:17:23,167 --> 00:17:25,871 我太了解這些生蕃了… 215 00:17:36,458 --> 00:17:38,492 怎麼這麼冷啊… 216 00:17:40,958 --> 00:17:43,287 這個好暖和… 217 00:18:05,583 --> 00:18:07,412 有生蕃! 218 00:18:14,708 --> 00:18:16,163 停火! 219 00:18:18,750 --> 00:18:27,536 我走在高山峻嶺上 220 00:18:27,541 --> 00:18:36,782 溪水勢那麼地混濁 221 00:18:36,792 --> 00:18:46,202 我忍不住掉下眼淚 222 00:18:46,208 --> 00:18:55,494 我沿著寬敞的大路走 223 00:19:01,792 --> 00:19:03,496 他睡著了… 224 00:19:11,458 --> 00:19:13,412 一郎… 225 00:19:13,416 --> 00:19:17,371 今天是我們的結婚紀念日 226 00:19:17,374 --> 00:19:19,454 …你記得嗎? 227 00:19:24,541 --> 00:19:33,873 我們要坦蕩堅忍地走下去… 228 00:19:33,875 --> 00:19:42,831 已經無法入睡了… 229 00:19:42,833 --> 00:19:51,948 快點回祖靈之家呀… 230 00:19:54,042 --> 00:19:54,826 小島! 231 00:19:55,458 --> 00:19:56,913 好久不見了… 232 00:19:57,333 --> 00:19:58,242 隊長! 233 00:19:59,708 --> 00:20:01,072 我來向你介紹 234 00:20:01,750 --> 00:20:04,409 這位是屯巴拉社頭目鐵木瓦力斯… 235 00:20:06,917 --> 00:20:08,451 聰明的傢伙! 236 00:20:10,666 --> 00:20:11,620 小島… 237 00:20:16,500 --> 00:20:20,535 聽說你的家人都在會場上被殺了? 238 00:20:20,541 --> 00:20:22,495 …我們會報復的! 239 00:20:55,374 --> 00:20:57,488 突擊! 240 00:21:17,958 --> 00:21:20,662 警部,什麼都沒有啊… 241 00:21:23,291 --> 00:21:24,746 後藤警部! 242 00:21:34,958 --> 00:21:38,446 …這些蕃人到底想幹嘛? 243 00:21:49,708 --> 00:21:52,492 日本人來了… 244 00:22:32,957 --> 00:22:34,946 一小心後面..一是! 245 00:22:36,833 --> 00:22:39,663 這個部落是那邊… 246 00:22:39,666 --> 00:22:42,575 然後這個部落在那邊… 247 00:22:42,583 --> 00:22:45,572 後面有一條溪流… 248 00:22:48,082 --> 00:22:49,537 那平常漢人都住在哪裡? 249 00:22:49,541 --> 00:22:51,575 漢人是… 250 00:22:53,291 --> 00:22:55,405 有攻擊…趴下! 251 00:22:55,416 --> 00:22:56,780 快躲起來! 252 00:23:12,249 --> 00:23:14,238 粟田…粟田… 253 00:23:14,249 --> 00:23:15,908 問一下大泉中隊 254 00:23:15,916 --> 00:23:17,996 看他們到哪裡了… 255 00:23:30,583 --> 00:23:33,367 這是霧社分室!這是霧社分室! 256 00:23:33,374 --> 00:23:35,908 這是大泉中隊!這是大泉中隊! 257 00:23:36,458 --> 00:23:38,538 我們現在在斯庫溪…斯庫溪… 258 00:23:38,541 --> 00:23:41,405 正遭到蕃人的伏擊…請求支援… 259 00:23:41,416 --> 00:23:43,200 現在被困在水中… 260 00:23:48,333 --> 00:23:52,163 大泉中隊!大泉中隊… 261 00:23:54,291 --> 00:23:55,154 大尉… 262 00:23:55,166 --> 00:23:58,747 組織敢死隊,衝上去… 263 00:24:02,541 --> 00:24:04,370 山田警察隊呢? 264 00:24:40,583 --> 00:24:41,742 衝啊! 265 00:24:45,708 --> 00:24:46,787 比荷!走了! 266 00:24:59,500 --> 00:25:01,329 危險!閃開! 267 00:25:01,333 --> 00:25:03,821 閃開!閃開! 268 00:25:22,625 --> 00:25:25,409 波阿崙的婦孺都來了… 269 00:25:26,583 --> 00:25:27,866 我們快點了! 270 00:25:34,208 --> 00:25:37,493 馬紅,衣服有多帶嗎? 271 00:25:37,500 --> 00:25:38,863 有… 272 00:25:39,625 --> 00:25:40,579 巴萬 273 00:25:40,583 --> 00:25:42,912 你們幾個孩子知道路 274 00:25:42,916 --> 00:25:45,451 帶外面那些波阿崙的女人孩子 275 00:25:45,458 --> 00:25:49,117 和這邊已經整理好的人先過去… 276 00:25:49,333 --> 00:25:51,413 巴索,我已經不是孩子了! 277 00:25:53,416 --> 00:25:56,405 別讓狗跟著,我們食物不夠… 278 00:26:02,957 --> 00:26:04,071 馬紅… 279 00:26:04,082 --> 00:26:06,741 該帶的都帶了吧?很重嗎? 280 00:26:10,249 --> 00:26:11,078 馬紅 281 00:26:11,082 --> 00:26:13,866 你先和巴萬他們一起過去吧! 282 00:26:13,874 --> 00:26:15,908 我等薩布… 283 00:26:15,916 --> 00:26:17,779 幹嘛都擠在這裡呢? 284 00:26:19,791 --> 00:26:21,655 母親,那個不要動… 285 00:26:28,124 --> 00:26:31,908 瘋了!我們家的男人全瘋了… 286 00:26:37,249 --> 00:26:38,488 歐嬪…你跟他們去巴蘭社吧! 287 00:26:38,500 --> 00:26:40,113 不要!不要! 288 00:26:40,124 --> 00:26:42,454 二郎…讓我留下來… 289 00:26:42,458 --> 00:26:44,787 二郎…二郎… 290 00:26:44,791 --> 00:26:47,371 -不要拉我… -有身孕的都去巴蘭社吧! 291 00:26:47,458 --> 00:26:50,572 姑媽…我是警察的妻子… 292 00:26:50,583 --> 00:26:53,787 可是我也是荷戈社頭目的女兒呀… 293 00:26:53,791 --> 00:26:55,371 姑媽… 294 00:26:55,374 --> 00:26:56,908 不要拉我… 295 00:26:56,916 --> 00:26:57,870 -不要拉… -去巴蘭社把孩子生下來… 296 00:26:57,874 --> 00:27:01,204 二郎…我要留下來… 297 00:27:01,208 --> 00:27:04,242 我不要走…姑媽… 298 00:27:04,249 --> 00:27:07,737 我不要走…我要留下來… 299 00:27:10,458 --> 00:27:13,288 她們有身孕 300 00:27:13,291 --> 00:27:15,655 日本人不會對她們怎樣的… 301 00:28:48,832 --> 00:28:49,820 巴萬… 302 00:28:51,249 --> 00:28:52,703 巴萬! 303 00:28:55,041 --> 00:28:56,120 怎麼啦? 304 00:28:58,208 --> 00:29:00,367 岩窟就在前面了 305 00:29:00,374 --> 00:29:03,408 這些東西你們可以搬得過去的… 306 00:29:04,582 --> 00:29:07,037 我們要先走了! 307 00:29:08,916 --> 00:29:10,496 …走去哪裡啊? 308 00:29:16,124 --> 00:29:21,533 -不要啊…母親… -祖母… 309 00:29:21,540 --> 00:29:25,371 -母親… -祖母… 310 00:29:25,374 --> 00:29:27,703 -不要啊…母親… -祖母… 311 00:29:27,707 --> 00:29:30,367 你在幹什麼?你們在幹什麼啦… 312 00:29:30,374 --> 00:29:31,828 母親…不要… 313 00:29:31,832 --> 00:29:34,662 -祖母…祖母! -你們幹什麼啦… 314 00:29:34,665 --> 00:29:38,154 莫那頭目他們等一下就來了… 315 00:29:38,166 --> 00:29:42,655 -祖母 -母親… 316 00:29:42,665 --> 00:29:47,325 你們得跟日本人長期戰鬥… 317 00:29:47,333 --> 00:29:50,367 這些存糧不夠那麼多人吃的! 318 00:29:50,374 --> 00:29:51,703 你亂講… 319 00:29:51,707 --> 00:29:54,696 莫那頭目說很快就會決戰的… 320 00:29:54,707 --> 00:29:57,287 祖母… 321 00:29:57,291 --> 00:29:58,450 巴萬… 322 00:29:59,791 --> 00:30:05,122 母親很高興你已是守護獵場的戰士 323 00:30:05,124 --> 00:30:08,204 我們先去彩虹的另一端等著你們! 324 00:30:08,208 --> 00:30:12,072 等著你們決戰之後,風光的回家… 325 00:30:12,082 --> 00:30:13,911 不要跟來… 326 00:30:13,916 --> 00:30:16,529 -為你的獵場戰鬥… -母親… 327 00:30:16,540 --> 00:30:17,779 祖母… 328 00:30:17,791 --> 00:30:21,451 你怎麼不要我了… 329 00:30:21,458 --> 00:30:24,491 母親… 330 00:30:24,499 --> 00:30:26,613 母親…母親… 331 00:30:26,624 --> 00:30:29,455 巴萬,請告訴我的丈夫瓦旦 332 00:30:29,458 --> 00:30:33,197 我在彩虹那端把酒釀好等他過來 333 00:30:33,208 --> 00:30:35,537 瓦旦就在岩窟搭草寮 334 00:30:35,540 --> 00:30:37,699 你自己去跟他講… 335 00:30:38,707 --> 00:30:40,866 露比…露比… 336 00:30:40,874 --> 00:30:43,204 -不要跟來… -母親… 337 00:30:43,208 --> 00:30:45,662 -不要跟來… -母親不要… 338 00:30:45,665 --> 00:30:48,699 -媽媽求你了… -母親… 339 00:30:48,707 --> 00:30:51,117 -不要哭…不要哭… -祖母… 340 00:30:51,124 --> 00:30:53,329 聽我說… 341 00:30:53,333 --> 00:30:55,946 你現在已經是男人了… 342 00:30:55,957 --> 00:30:56,911 去吧… 343 00:30:56,916 --> 00:30:59,280 -祖母… -去戰鬥吧! 344 00:30:59,291 --> 00:31:01,745 -為你的獵場…用力戰鬥! -祖母… 345 00:31:01,749 --> 00:31:03,033 去戰鬥… 346 00:31:05,874 --> 00:31:09,409 祖母… 347 00:31:09,416 --> 00:31:11,495 -母親… -祖母… 348 00:31:13,333 --> 00:31:17,413 母親… 349 00:31:17,416 --> 00:31:22,871 -不要走呀…母親… -祖母… 350 00:31:26,082 --> 00:31:27,866 母親… 351 00:31:30,457 --> 00:31:39,413 我眼中含淚 352 00:31:39,415 --> 00:31:47,826 沿著寬廣的路前進 353 00:31:47,832 --> 00:31:56,788 我懇求你們 354 00:31:56,791 --> 00:32:05,872 你們甘心嗎? 355 00:32:05,874 --> 00:32:14,910 孩子們是多麼的可憐啊… 356 00:32:14,916 --> 00:32:23,872 你們是怎麼了呢? 357 00:32:23,874 --> 00:32:32,409 我們真的非常地疲累… 358 00:33:35,749 --> 00:33:36,988 花子… 359 00:33:41,499 --> 00:33:47,080 你還是跟我們結婚時一樣漂亮… 360 00:34:16,332 --> 00:34:24,447 乖…眼睛閉起來… 361 00:34:58,749 --> 00:35:03,659 孩子…我們一起走吧… 362 00:36:11,499 --> 00:36:12,658 二郎… 363 00:36:14,165 --> 00:36:17,120 我們到底該是日本天皇的子民? 364 00:36:18,749 --> 00:36:21,158 還是賽德克祖靈的子孫? 365 00:36:25,041 --> 00:36:27,370 …切開吧! 366 00:36:27,373 --> 00:36:30,362 一刀切開你矛盾的肝腸吧… 367 00:36:30,373 --> 00:36:33,237 哪兒也別去了… 368 00:36:33,248 --> 00:36:35,612 當個自在的遊魂吧! 369 00:36:51,041 --> 00:36:52,620 謝謝… 370 00:38:02,040 --> 00:38:04,154 司令,這邊請… 371 00:38:15,123 --> 00:38:17,703 司令,這位是樺澤警部 372 00:38:17,707 --> 00:38:19,491 是此地的警察 373 00:38:19,499 --> 00:38:21,408 對霧社地區的蕃情相當熟悉… 374 00:38:21,415 --> 00:38:23,825 那你為什麼還活著? 375 00:38:26,248 --> 00:38:30,112 …他當時不在公學校 376 00:38:40,624 --> 00:38:41,612 司令 377 00:38:41,624 --> 00:38:42,908 根據我們的察訪 378 00:38:42,916 --> 00:38:44,700 參與反抗的部落有六個 379 00:38:44,707 --> 00:38:46,491 共有三百多名戰士… 380 00:38:47,665 --> 00:38:48,574 戰士? 381 00:38:50,665 --> 00:38:52,779 你稱他們為戰士… 382 00:38:54,332 --> 00:38:57,947 他們在凌晨時,各部落單獨行動 383 00:38:57,956 --> 00:38:59,570 殲滅當地駐在所之後 384 00:38:59,582 --> 00:39:02,412 再一起集合圍攻霧社 385 00:39:02,415 --> 00:39:05,620 所以我們判斷這絕不是突發事件 386 00:39:05,624 --> 00:39:08,909 而是一開始就經過詳細的計劃! 387 00:39:10,791 --> 00:39:14,200 詳細計劃? 388 00:39:14,207 --> 00:39:16,412 樺澤先生… 389 00:39:16,415 --> 00:39:19,529 你會不會太高估了這些野蠻人? 390 00:39:19,540 --> 00:39:23,995 司令…昨天我們各個支援的部隊 391 00:39:23,998 --> 00:39:26,282 都遭到了嚴重的突擊… 392 00:39:27,165 --> 00:39:28,949 包括這裡… 393 00:39:38,915 --> 00:39:43,075 這只是動物性的野蠻行為… 394 00:39:45,956 --> 00:39:49,991 等雨一停,立刻圍攻部落! 395 00:39:49,998 --> 00:39:50,703 是! 396 00:40:48,040 --> 00:40:49,370 頭目… 397 00:40:49,373 --> 00:40:52,362 明天要決戰了嗎? 398 00:41:10,332 --> 00:41:11,787 啊…痛啊… 399 00:41:11,791 --> 00:41:15,746 頭目…傷口還沒好哪… 400 00:41:24,290 --> 00:41:25,153 巴萬 401 00:41:26,165 --> 00:41:28,028 你已經不是個孩子了! 402 00:41:33,040 --> 00:41:34,119 …頭目 403 00:41:35,415 --> 00:41:38,404 我們快點決戰好不好? 404 00:42:07,624 --> 00:42:08,362 發生什麼事… 405 00:42:09,624 --> 00:42:10,612 槍給我… 406 00:42:11,790 --> 00:42:13,279 快…快點… 407 00:42:19,665 --> 00:42:21,699 走! 408 00:42:32,873 --> 00:42:33,952 快點! 409 00:42:35,248 --> 00:42:36,111 小心! 410 00:42:37,415 --> 00:42:38,778 你們過去那邊! 411 00:42:38,790 --> 00:42:40,404 小心一點! 412 00:42:50,624 --> 00:42:51,703 停下來! 413 00:42:51,707 --> 00:42:53,411 有兇蕃! 414 00:42:59,998 --> 00:43:01,282 不要跑! 415 00:43:09,624 --> 00:43:10,782 在那邊… 416 00:43:16,831 --> 00:43:18,240 在搞什麼東西啊? 417 00:43:23,540 --> 00:43:24,494 開槍! 418 00:43:29,457 --> 00:43:30,740 撒退… 419 00:43:30,748 --> 00:43:34,737 全部撒退… 420 00:43:38,998 --> 00:43:40,453 快點…大家快跑… 421 00:43:59,748 --> 00:44:02,953 往下面去…找掩護… 422 00:44:04,748 --> 00:44:06,237 通訊兵,快通報支援… 423 00:44:07,540 --> 00:44:08,869 往下撒退… 424 00:44:08,873 --> 00:44:10,282 躲起來… 425 00:44:10,956 --> 00:44:12,740 讓開!讓開! 426 00:44:42,956 --> 00:44:44,411 後面小心… 427 00:44:45,207 --> 00:44:47,287 這邊很滑… 428 00:44:52,081 --> 00:44:53,536 還好嗎? 429 00:44:53,540 --> 00:44:56,449 前面隊伍停下來… 430 00:45:09,040 --> 00:45:11,279 跳下去! 431 00:45:47,207 --> 00:45:48,615 機關槍…機關槍… 432 00:45:48,623 --> 00:45:49,611 一向後退!一打那邊一點… 433 00:45:49,623 --> 00:45:50,828 你打太高了!槍拿穩… 434 00:45:51,873 --> 00:45:54,203 快打呀薩布!等什麼? 435 00:45:54,207 --> 00:45:56,036 打不出去呀… 436 00:45:59,748 --> 00:46:00,862 讓開我來! 437 00:46:02,623 --> 00:46:04,612 快跑…快一點… 438 00:46:05,373 --> 00:46:07,362 搞什麼?睡著了啊? 439 00:46:08,664 --> 00:46:09,994 那邊…快點… 440 00:46:09,998 --> 00:46:11,237 跑掉了… 441 00:46:11,998 --> 00:46:14,737 如果我故意打在石頭上 442 00:46:14,748 --> 00:46:17,453 子彈會反彈到後面那個軍官嗎? 443 00:46:18,373 --> 00:46:19,531 你試試看… 444 00:46:23,581 --> 00:46:26,321 不行啦…沒有用… 445 00:46:26,332 --> 00:46:29,661 你們兩個子彈太多是不是? 446 00:46:29,664 --> 00:46:30,698 不是呀… 447 00:46:30,706 --> 00:46:33,446 那是個軍官哪…帶刀的! 448 00:46:42,581 --> 00:46:43,535 頭目… 449 00:46:43,539 --> 00:46:46,279 達多搶到了兩挺機槍 450 00:46:46,290 --> 00:46:49,450 莫那頭目叫我們送一挺來給你們… 451 00:46:49,457 --> 00:46:50,991 還有… 452 00:46:50,998 --> 00:46:53,577 這是彈藥…還有… 453 00:46:53,581 --> 00:46:55,445 還有這些地瓜… 454 00:46:57,081 --> 00:47:00,036 現在的孩子怎麼這麼沒用啊? 455 00:47:00,040 --> 00:47:03,245 才跑沒多遠就喘成這樣! 456 00:47:04,915 --> 00:47:06,778 這東西你會弄嗎? 457 00:47:08,790 --> 00:47:12,154 這機槍好像打不出去… 458 00:47:15,498 --> 00:47:18,158 拿個打不出去的機槍給我幹嘛? 459 00:47:22,332 --> 00:47:24,446 莫那這傢伙… 460 00:47:27,664 --> 00:47:28,823 塔道頭目 461 00:47:30,123 --> 00:47:32,486 我聽到我巴蘭社的親戚說… 462 00:47:34,915 --> 00:47:38,370 …你整個頭目家族全都自盡了… 463 00:47:46,123 --> 00:47:47,077 塔道頭目… 464 00:47:47,081 --> 00:47:50,535 更大更多的軍隊往這裡圍過來了… 465 00:47:50,539 --> 00:47:52,448 還有好多的大砲! 466 00:48:06,248 --> 00:48:07,077 巴萬… 467 00:48:08,165 --> 00:48:09,653 我年輕時的威風… 468 00:48:09,664 --> 00:48:12,903 可不輸給你們馬赫坡的莫那魯道 469 00:48:12,915 --> 00:48:14,245 你懂嗎? 470 00:48:18,081 --> 00:48:19,035 阿威… 471 00:48:20,248 --> 00:48:23,032 等一下帶大家退到魯庫達亞… 472 00:48:28,040 --> 00:48:30,995 頭目… 473 00:48:37,498 --> 00:48:39,237 頭目…頭目… 474 00:48:42,165 --> 00:48:44,324 退!退到魯庫達亞… 475 00:48:44,332 --> 00:48:45,661 拿過來…快走… 476 00:48:45,664 --> 00:48:48,119 快退到魯庫達亞…頭目死了… 477 00:48:48,123 --> 00:48:50,736 …快點! 478 00:48:53,081 --> 00:48:55,115 比荷…快點! 479 00:49:04,372 --> 00:49:06,531 退到魯庫達亞… 480 00:49:06,539 --> 00:49:08,903 快點!往魯庫達亞! 481 00:49:08,915 --> 00:49:11,074 快點!快點! 482 00:49:12,040 --> 00:49:13,245 發射! 483 00:49:17,456 --> 00:49:19,161 追擊! 484 00:49:21,331 --> 00:49:22,161 快! 485 00:49:23,290 --> 00:49:24,278 快一點! 486 00:50:10,998 --> 00:50:13,702 分開跑…往魯庫達亞集合… 487 00:50:14,790 --> 00:50:17,324 快點…快點… 488 00:50:35,123 --> 00:50:36,452 阿威,快! 489 00:50:36,456 --> 00:50:37,535 飛機又來了… 490 00:50:46,165 --> 00:50:47,494 比荷怎麼還在那邊? 491 00:50:50,081 --> 00:50:50,865 快過去… 492 00:51:01,081 --> 00:51:02,944 比荷,快點! 493 00:51:02,956 --> 00:51:04,910 橋要斷了… 494 00:51:12,790 --> 00:51:14,653 快一點…橋要倒下來了… 495 00:51:26,289 --> 00:51:28,323 衛生兵!衛生兵! 496 00:51:28,331 --> 00:51:30,411 走快一點… 497 00:51:38,247 --> 00:51:39,702 走快一點… 498 00:51:41,498 --> 00:51:45,453 不管哪個路線都會掉進他們的埋伏 499 00:51:45,456 --> 00:51:48,866 好像他們早就猜到我們的行動一樣 500 00:51:48,873 --> 00:51:51,078 這些兇蕃太厲害了 501 00:51:51,081 --> 00:51:53,364 我們應該再增兵支援 502 00:51:53,372 --> 00:51:54,077 否則… 503 00:51:56,456 --> 00:51:59,945 幾千名火力強大的武裝部隊 504 00:52:00,998 --> 00:52:05,783 竟被三百個生蕃給耍得團團轉? 505 00:52:06,998 --> 00:52:12,158 我們飛機在天空飛半天、轟半天… 506 00:52:12,164 --> 00:52:14,904 為何就是打不到人… 507 00:52:15,998 --> 00:52:20,202 你們這些軍官到底是幹什麼吃的? 508 00:52:32,372 --> 00:52:36,532 這些兇蕃打了就跑… 509 00:52:36,539 --> 00:52:39,119 像鬼一樣… 510 00:52:39,873 --> 00:52:41,953 在連站都站不穩的山路上… 511 00:52:41,956 --> 00:52:43,785 跑起來像飛的一樣 512 00:52:43,790 --> 00:52:46,950 不知道從哪裡來也不知道往哪裡去 513 00:52:46,956 --> 00:52:49,239 完全無法預料呀… 514 00:52:50,623 --> 00:52:52,577 像一個叫巴萬那威的孩子 515 00:52:53,664 --> 00:52:56,323 前天在這個地方看到 516 00:52:56,331 --> 00:52:58,570 昨天又在這裡被發現 517 00:52:58,581 --> 00:53:01,285 今天又變到這個地方來了 518 00:53:02,539 --> 00:53:05,744 這些地方距離都那麼遠 519 00:53:05,748 --> 00:53:08,111 這孩子是怎麼跑到的? 520 00:53:09,456 --> 00:53:11,194 …真的搞不懂! 521 00:53:20,331 --> 00:53:22,160 巴萬,你們打仗了嗎? 522 00:53:23,122 --> 00:53:24,361 -巴萬… -莫那頭目… 523 00:53:28,873 --> 00:53:33,612 荷戈社的塔道諾幹頭目… 524 00:53:34,748 --> 00:53:36,862 戰死了! 525 00:53:50,748 --> 00:53:52,987 莫那魯道出現了嗎? 526 00:53:58,581 --> 00:53:59,740 回答! 527 00:53:59,748 --> 00:54:00,577 沒有… 528 00:54:01,873 --> 00:54:04,361 這死老烏龜… 529 00:54:04,915 --> 00:54:07,119 有種造反… 530 00:54:07,122 --> 00:54:10,907 卻沒種出來和我決一死戰 531 00:54:10,915 --> 00:54:13,745 算什麼戰士!算什麼頭目! 532 00:54:16,456 --> 00:54:17,820 安靜! 533 00:54:30,080 --> 00:54:32,490 一道又一道的防線 534 00:54:32,498 --> 00:54:37,078 怎麼切都切不斷的支援線路… 535 00:54:38,790 --> 00:54:41,244 這樣粗魯的野蠻人 536 00:54:42,206 --> 00:54:46,241 竟然有如此綿密的作戰計畫… 537 00:54:55,539 --> 00:54:58,699 向軍司令部申請糜爛性砲彈! 538 00:54:58,706 --> 00:55:01,490 糜爛性砲彈? 539 00:55:05,414 --> 00:55:08,778 叫你們文明… 540 00:55:08,790 --> 00:55:11,824 你們卻逼我野蠻! 541 00:55:18,289 --> 00:55:21,119 你是莫那魯道… 542 00:55:24,122 --> 00:55:26,532 我可是鐮田彌彥! 543 00:55:27,915 --> 00:55:30,949 從現在開始 544 00:55:30,956 --> 00:55:39,696 你們就屬於大日本帝國軍警隊的一員 545 00:55:39,706 --> 00:55:43,695 今後對軍警的戰地勒令要絕對服從 546 00:55:43,706 --> 00:55:46,285 對於勇武善戰者… 547 00:55:46,289 --> 00:55:48,448 我們會給予獎賞 548 00:55:49,331 --> 00:55:51,320 但是… 549 00:55:51,331 --> 00:55:57,945 如果不遵從日本警察的命令… 550 00:55:57,955 --> 00:56:02,160 臨陣脫逃者,絕對依法嚴辦! 551 00:56:02,997 --> 00:56:04,361 明白了沒? 552 00:56:06,122 --> 00:56:10,077 我現在宣布獵首獎金… 553 00:56:14,790 --> 00:56:17,745 我們會發給每個人一把槍! 554 00:56:23,581 --> 00:56:27,695 等一下每個人都過來登記! 555 00:56:35,456 --> 00:56:36,570 頭目… 556 00:56:37,581 --> 00:56:42,161 一百五十元到兩百元不等… 557 00:56:42,289 --> 00:56:45,653 壯丁…一百元! 558 00:56:48,122 --> 00:56:51,862 婦女…三十元! 559 00:56:51,873 --> 00:56:54,782 小孩…二十元! 560 00:56:56,539 --> 00:56:58,243 …特別獎 561 00:57:08,164 --> 00:57:09,573 莫那魯道 562 00:57:26,289 --> 00:57:27,494 糜爛性砲彈? 563 00:57:33,831 --> 00:57:35,319 報告… 564 00:57:36,331 --> 00:57:39,695 這種炸彈還在實驗階段… 565 00:57:39,706 --> 00:57:41,660 效果如何也還不知道… 566 00:57:42,331 --> 00:57:43,410 是… 567 00:57:44,623 --> 00:57:46,157 是… 568 00:57:46,706 --> 00:57:49,615 …可是目前真的不適合… 569 00:57:49,623 --> 00:57:52,327 是… 570 00:58:51,498 --> 00:58:53,111 快一點… 571 00:58:55,331 --> 00:58:56,740 瓦旦,你們往那邊… 572 00:59:10,039 --> 00:59:10,777 薩布! 573 00:59:12,206 --> 00:59:14,069 我沒事!地瓜擋著哪… 574 00:59:23,747 --> 00:59:25,781 不要停下來,快跑… 575 00:59:30,289 --> 00:59:32,653 快開槍…射他! 576 00:59:32,664 --> 00:59:33,993 快! 577 00:59:41,623 --> 00:59:42,986 不要擋路! 578 01:00:13,997 --> 01:00:15,406 那邊!在那邊! 579 01:00:38,122 --> 01:00:39,951 -德克達亞人! -在哪裡? 580 01:00:39,955 --> 01:00:41,034 跑到那邊了… 581 01:00:41,663 --> 01:00:42,651 殺了他! 582 01:01:45,830 --> 01:01:47,535 燒掉… 583 01:02:42,414 --> 01:02:43,448 泰目… 584 01:03:13,663 --> 01:03:15,243 快跑…快跑… 585 01:05:52,289 --> 01:05:53,618 莫那頭目 586 01:05:53,622 --> 01:05:54,861 我是巴萬啊… 587 01:05:57,955 --> 01:05:59,409 莫那頭目… 588 01:05:59,413 --> 01:06:01,243 是我,巴萬那威啊… 589 01:06:20,122 --> 01:06:21,530 莫那頭目… 590 01:06:21,538 --> 01:06:24,278 我們有聽到巴索和你說的話… 591 01:06:24,289 --> 01:06:28,618 大批日軍已經由斯庫社集結… 592 01:06:28,622 --> 01:06:31,326 是決戰的時候了吧! 593 01:06:38,122 --> 01:06:39,451 莫那頭目 594 01:06:39,455 --> 01:06:41,285 我們都已經沒有家人了 595 01:06:41,289 --> 01:06:43,527 為什麼你就不讓我們去打仗呢? 596 01:06:43,538 --> 01:06:45,243 我們和大家一樣… 597 01:06:45,247 --> 01:06:48,781 每天吃不飽、睡不飽 598 01:06:48,789 --> 01:06:52,778 可是我們真的不想被毒炸彈炸死… 599 01:06:59,122 --> 01:07:00,576 莫那頭目 600 01:07:00,580 --> 01:07:02,160 你看我們臉上的圖騰 601 01:07:02,164 --> 01:07:04,198 我們已經不是孩子了… 602 01:07:04,206 --> 01:07:05,944 你就讓我們和大家一樣 603 01:07:05,955 --> 01:07:08,114 用力和日本人打一仗吧! 604 01:07:11,497 --> 01:07:13,861 我想好好睡個覺… 605 01:07:15,039 --> 01:07:18,573 我們好累… 606 01:07:18,580 --> 01:07:21,535 我們真的好累… 607 01:07:42,663 --> 01:07:43,651 孩子們… 608 01:07:44,538 --> 01:07:46,652 還記得我們的祖先從哪來的嗎? 609 01:07:46,663 --> 01:07:47,572 白石山… 610 01:07:47,580 --> 01:07:48,409 一我知道…從前一我來講… 611 01:07:48,413 --> 01:07:49,652 安靜! 612 01:07:51,330 --> 01:07:52,694 急什麼? 613 01:07:54,663 --> 01:07:58,447 好獵人要學會安靜等待! 614 01:08:00,580 --> 01:08:02,115 巴萬你講… 615 01:08:10,538 --> 01:08:12,652 從前從前在白石山上… 616 01:08:12,663 --> 01:08:17,903 有一棵大樹,名叫波索康夫尼… 617 01:08:17,914 --> 01:08:19,652 他的樹身… 618 01:08:19,663 --> 01:08:23,698 一半是木頭,另一半是岩石… 619 01:08:23,705 --> 01:08:30,991 有一天,他的樹身生下了一男一女 620 01:08:30,997 --> 01:08:33,986 後來這男女又生下了許多的孩子… 621 01:08:33,997 --> 01:08:37,986 就是我們…真正的賽德克人… 622 01:09:05,872 --> 01:09:08,326 阿威,我幫你吧! 623 01:09:11,872 --> 01:09:14,111 兄弟,準備好了… 624 01:09:38,580 --> 01:09:39,659 可以了… 625 01:09:45,413 --> 01:09:48,447 放手吧!兄弟… 626 01:09:48,455 --> 01:09:50,159 比荷瓦力斯… 627 01:09:51,080 --> 01:09:52,409 -你不要走… -放手吧! 628 01:09:53,080 --> 01:09:55,113 我真的好痛苦… 629 01:09:55,121 --> 01:09:56,781 不要走… 630 01:10:25,705 --> 01:10:27,318 我不要打了… 631 01:10:27,330 --> 01:10:28,944 不打了! 632 01:10:28,955 --> 01:10:30,489 不打了… 633 01:10:30,497 --> 01:10:31,485 混蛋! 634 01:10:32,830 --> 01:10:34,864 你說不打了是什麼意思 635 01:10:34,872 --> 01:10:35,610 小島… 636 01:10:35,622 --> 01:10:37,906 -不打了是什麼意思? -小島… 637 01:10:37,914 --> 01:10:38,948 撿起來… 638 01:10:38,955 --> 01:10:40,113 把槍給我撿起來! 639 01:10:40,121 --> 01:10:41,656 -走開… -鐵木… 640 01:10:42,205 --> 01:10:43,068 鐵木… 641 01:10:46,997 --> 01:10:50,986 我們戰鬥…是為了血祭祖靈 642 01:10:51,747 --> 01:10:55,110 不是替你死去的家人報復! 643 01:11:13,830 --> 01:11:15,443 鐵木… 644 01:11:15,455 --> 01:11:18,364 我知道你看見了什麼… 645 01:11:18,371 --> 01:11:22,701 但莫那魯道已經放話要拿你人頭了… 646 01:11:22,705 --> 01:11:25,739 現在不是惹麻煩的時候… 647 01:11:44,371 --> 01:11:46,109 父親… 648 01:11:46,121 --> 01:11:49,656 你說過,最美麗的獵場… 649 01:11:49,663 --> 01:11:54,072 只有最勇敢的戰士才夠資格去守護 650 01:11:54,079 --> 01:11:56,068 那我們和莫那魯道他們… 651 01:11:56,079 --> 01:11:58,864 是不是要不斷地互相戰鬥… 652 01:11:58,872 --> 01:12:04,486 才能向祖靈證明自己是最勇武的戰士? 653 01:12:10,497 --> 01:12:13,110 那在彩虹頂端的美麗獵場裡… 654 01:12:13,121 --> 01:12:16,656 大家是不是就成為永遠的戰友… 655 01:12:16,663 --> 01:12:19,197 不會再有仇恨了? 656 01:12:21,497 --> 01:12:22,781 …應該是吧! 657 01:12:23,747 --> 01:12:27,031 如果可以的話我也想和他們打一仗 658 01:12:27,038 --> 01:12:29,573 來證明我的武勇… 659 01:12:31,580 --> 01:12:32,864 快睡吧! 660 01:14:00,913 --> 01:14:02,652 那是我們的人嗎? 661 01:14:06,246 --> 01:14:13,281 快點攔下那個蕃人…快點… 662 01:14:14,246 --> 01:14:15,826 不要跑! 663 01:14:17,288 --> 01:14:18,402 不要跑! 664 01:14:19,038 --> 01:14:19,992 怎麼了? 665 01:14:19,996 --> 01:14:22,360 有個蕃人從吊橋跑進樹林裡了 666 01:14:25,580 --> 01:14:27,284 -從那邊嗎? -對,那邊! 667 01:14:29,288 --> 01:14:30,447 集合! 668 01:14:30,455 --> 01:14:32,159 第一部隊集合… 669 01:14:32,163 --> 01:14:33,493 集合… 670 01:14:33,497 --> 01:14:34,826 第一部隊! 671 01:14:39,705 --> 01:14:40,988 不要跑! 672 01:14:48,455 --> 01:14:50,159 很好… 673 01:14:50,163 --> 01:14:52,026 再過來…再過來一點 674 01:14:52,038 --> 01:14:53,822 很好… 675 01:14:53,829 --> 01:14:55,693 停下來…你這個傢伙 676 01:15:13,455 --> 01:15:15,159 青木… 677 01:15:15,163 --> 01:15:16,992 -大久保… -青木… 678 01:15:16,996 --> 01:15:19,235 -你們在哪裡? -青木 679 01:15:19,246 --> 01:15:21,905 -大久保… -青木… 680 01:15:21,913 --> 01:15:27,073 青木…大久保… 681 01:15:28,829 --> 01:15:30,568 大家散開來找… 682 01:15:33,538 --> 01:15:34,946 青木… 683 01:15:35,663 --> 01:15:38,776 大久保…青木… 684 01:15:38,788 --> 01:15:40,072 停… 685 01:15:40,455 --> 01:15:41,569 所有人停下來! 686 01:16:19,829 --> 01:16:23,159 這些德克達亞真的是餓瘋了… 687 01:16:26,497 --> 01:16:27,860 大久保… 688 01:16:29,497 --> 01:16:30,485 你們在哪裡? 689 01:16:34,038 --> 01:16:35,742 青木… 690 01:16:38,288 --> 01:16:40,026 你在哪裡? 691 01:16:40,038 --> 01:16:41,152 大久保… 692 01:16:43,746 --> 01:16:45,030 大久保… 693 01:16:46,079 --> 01:16:47,033 那邊有人! 694 01:16:47,038 --> 01:16:48,822 -在哪裡? -在那棵樹上 695 01:16:49,497 --> 01:16:50,281 趴下… 696 01:16:52,163 --> 01:16:55,323 -趴下… -躲起來! 697 01:17:05,622 --> 01:17:06,985 機槍? 698 01:17:06,996 --> 01:17:09,030 迫擊砲過來! 699 01:17:09,038 --> 01:17:11,493 通訊兵…通訊兵… 700 01:17:36,455 --> 01:17:41,989 兇蕃打來了… 701 01:17:44,371 --> 01:17:45,779 兇蕃打來了… 702 01:19:01,246 --> 01:19:02,325 就是你了! 703 01:19:05,038 --> 01:19:07,448 頭目,巴索被打中了 704 01:19:07,455 --> 01:19:09,909 巴索…巴索… 705 01:19:09,913 --> 01:19:11,867 巴索… 706 01:19:19,079 --> 01:19:21,909 這裡是馬赫坡森林… 707 01:19:23,662 --> 01:19:25,492 巴索…巴索… 708 01:19:25,497 --> 01:19:28,530 巴索…你怎麼了… 709 01:19:28,537 --> 01:19:30,072 巴索…你不要動… 710 01:19:30,079 --> 01:19:31,067 撒退! 711 01:19:32,330 --> 01:19:33,864 快點撒退… 712 01:19:49,621 --> 01:19:50,326 出去! 713 01:19:52,662 --> 01:19:54,616 出去…快出去! 714 01:20:03,621 --> 01:20:04,780 躲進去…快點… 715 01:20:04,788 --> 01:20:05,651 進去…快一點… 716 01:20:07,954 --> 01:20:08,988 出去! 717 01:20:08,996 --> 01:20:11,530 不要再進來了…出去… 718 01:20:13,246 --> 01:20:14,859 快點!快跑… 719 01:20:26,996 --> 01:20:27,825 是… 720 01:20:29,662 --> 01:20:31,867 馬赫坡社嗎? 721 01:20:31,871 --> 01:20:32,859 是… 722 01:20:35,788 --> 01:20:39,448 砲口全部對準馬赫坡森林… 723 01:20:41,288 --> 01:20:45,152 太陽出來之前結束這場戰爭吧 724 01:20:50,496 --> 01:20:52,360 達多… 725 01:20:52,371 --> 01:20:54,575 快把我殺了! 726 01:20:54,579 --> 01:20:55,943 快! 727 01:20:57,163 --> 01:20:59,368 我好痛… 728 01:21:02,496 --> 01:21:04,031 讓開!讓開… 729 01:21:05,621 --> 01:21:08,281 把我的頭砍下來聽不懂啊… 730 01:21:12,829 --> 01:21:14,034 手拿開… 731 01:22:14,288 --> 01:22:16,651 好漂亮… 732 01:22:17,288 --> 01:22:19,322 好漂亮啊… 733 01:22:22,330 --> 01:22:24,284 好漂亮啊… 734 01:22:41,954 --> 01:22:43,442 請停止射擊… 735 01:22:43,454 --> 01:22:45,034 他們逃掉了… 736 01:23:17,746 --> 01:23:25,077 戰死吧!賽德克巴萊… 737 01:23:52,871 --> 01:23:54,530 開砲!開砲! 738 01:23:56,829 --> 01:23:58,068 敵人打來了… 739 01:24:05,454 --> 01:24:08,534 可惡的日本人…滾開我們的部落… 740 01:24:17,370 --> 01:24:19,109 混蛋…還不快滾… 741 01:24:34,412 --> 01:24:37,242 今天幫你把異族人趕出馬赫坡一次… 742 01:24:48,496 --> 01:24:50,610 前面讓開…我來打! 743 01:25:19,704 --> 01:25:20,863 泰牧…把子彈給我! 744 01:25:22,038 --> 01:25:23,446 快點…小心前面! 745 01:25:31,204 --> 01:25:31,989 爬上去! 746 01:25:41,121 --> 01:25:42,859 西奈…西奈… 747 01:25:42,871 --> 01:25:44,484 西奈… 748 01:25:44,496 --> 01:25:48,451 西奈…西奈… 749 01:25:49,204 --> 01:25:50,034 站住! 750 01:25:50,996 --> 01:25:52,609 給我站住! 751 01:25:52,621 --> 01:25:53,484 去照顧他… 752 01:26:23,038 --> 01:26:25,367 裝子彈!快! 753 01:26:27,996 --> 01:26:29,030 巴萬… 754 01:26:45,329 --> 01:26:47,443 日本人你們完蛋了… 755 01:27:27,287 --> 01:27:29,367 -快點… -追過去! 756 01:27:29,704 --> 01:27:31,567 獵下他的頭! 757 01:27:31,996 --> 01:27:33,109 不要跑… 758 01:27:38,496 --> 01:27:39,826 不要放過他… 759 01:27:47,537 --> 01:27:49,275 莫那魯道… 760 01:27:50,037 --> 01:27:50,992 大家不要逃了! 761 01:27:52,537 --> 01:27:54,321 殺到血乾吧… 762 01:27:54,829 --> 01:27:57,192 像戰士一樣拿下人頭… 763 01:27:58,287 --> 01:28:00,742 回祖靈之家唷… 764 01:30:10,829 --> 01:30:12,818 我是頭目…不是你弟弟… 765 01:30:21,496 --> 01:30:23,610 伊勇…伊勇… 766 01:30:35,454 --> 01:30:37,818 手不要碰…伊勇… 767 01:30:38,870 --> 01:30:39,609 伊勇… 768 01:30:43,662 --> 01:30:45,945 幹什麼…走開! 769 01:30:47,704 --> 01:30:49,442 倒下去了…倒下去了… 770 01:30:50,621 --> 01:30:52,029 巴萬!快出來! 771 01:30:53,870 --> 01:30:56,450 巴萬…快點出來! 772 01:30:58,953 --> 01:30:59,907 巴萬… 773 01:31:00,412 --> 01:31:02,071 伊勇…伊勇… 774 01:31:02,078 --> 01:31:03,157 你怎麼了? 775 01:31:03,162 --> 01:31:04,900 巴萬!拿到好槍了… 776 01:31:05,788 --> 01:31:06,526 怎麼了? 777 01:31:07,953 --> 01:31:09,317 -巴杜… -達基司 778 01:31:11,329 --> 01:31:12,067 走開! 779 01:31:12,788 --> 01:31:13,526 烏布斯… 780 01:31:36,662 --> 01:31:38,616 快…日本人跑出來了… 781 01:31:49,995 --> 01:31:51,154 小心那邊! 782 01:31:58,870 --> 01:32:00,325 後面還有一個… 783 01:32:07,412 --> 01:32:08,366 不要過去! 784 01:32:20,953 --> 01:32:22,112 不要跑! 785 01:35:18,120 --> 01:35:19,574 砲彈! 786 01:37:21,162 --> 01:37:23,696 原來你就是莫那魯道… 787 01:37:26,995 --> 01:37:30,405 我看清楚你了… 788 01:37:33,453 --> 01:37:34,988 達多… 789 01:37:34,995 --> 01:37:36,858 怎樣才能躲過那些大砲? 790 01:37:42,828 --> 01:37:44,441 頭目… 791 01:37:44,453 --> 01:37:47,067 讓我這個鬼魂來帶路吧! 792 01:37:57,578 --> 01:37:59,238 開砲! 793 01:38:53,953 --> 01:38:55,361 看! 794 01:38:55,369 --> 01:38:58,574 櫻花開滿天了… 795 01:40:05,328 --> 01:40:09,988 我要走去彼岸的那邊了… 796 01:40:09,995 --> 01:40:14,950 我是莫那魯道唷! 797 01:40:14,953 --> 01:40:19,817 看我腳步所邁開的道路! 798 01:40:24,578 --> 01:40:27,113 誰也無法抵擋我們… 799 01:40:27,120 --> 01:40:29,529 決死的勇士啊! 800 01:40:29,536 --> 01:40:34,491 看我們今天帶著首級歸來了… 801 01:40:34,495 --> 01:40:39,575 像松樹嫩芽般真正的勇士啊! 802 01:40:51,953 --> 01:40:54,817 大家都餓了吧… 803 01:40:54,828 --> 01:40:56,862 也都累了吧! 804 01:40:58,037 --> 01:41:00,525 是該決定自己未來的時候了… 805 01:41:02,703 --> 01:41:06,113 想自盡的就自盡 806 01:41:06,120 --> 01:41:08,358 想投降的就投降 807 01:41:10,369 --> 01:41:12,449 想繼續戰鬥的… 808 01:41:13,912 --> 01:41:14,696 達多… 809 01:41:16,620 --> 01:41:18,109 我的兒子啊… 810 01:41:20,495 --> 01:41:22,449 馬赫坡的勇者! 811 01:41:23,411 --> 01:41:26,650 你帶他們打完最後一顆子彈吧! 812 01:41:26,661 --> 01:41:27,570 父親! 813 01:41:27,578 --> 01:41:29,067 頭目… 814 01:41:29,078 --> 01:41:30,361 戰士們! 815 01:41:31,411 --> 01:41:32,820 原諒我… 816 01:41:34,787 --> 01:41:35,866 原諒我… 817 01:41:38,037 --> 01:41:41,867 我不願讓日本人在族人面前玩弄我 818 01:41:42,703 --> 01:41:43,942 原諒我… 819 01:41:46,787 --> 01:41:49,867 我到山的極巔等你們… 820 01:41:51,578 --> 01:41:54,658 一起回到彩虹彼端的美麗獵場… 821 01:41:59,203 --> 01:42:00,362 父親… 822 01:42:04,244 --> 01:42:05,949 去吧! 823 01:42:05,953 --> 01:42:07,487 賽德克巴萊! 824 01:42:43,912 --> 01:42:44,900 莫那頭目… 825 01:42:46,328 --> 01:42:47,658 巴岡… 826 01:42:47,661 --> 01:42:51,320 把我們家族的人都帶過來… 827 01:42:51,328 --> 01:42:52,442 依婉… 828 01:42:53,078 --> 01:42:55,361 回去告訴岩窟的族人 829 01:42:55,369 --> 01:42:57,858 不想投降的就自盡吧! 830 01:42:57,870 --> 01:42:59,449 我要去戰鬥… 831 01:42:59,453 --> 01:43:00,157 我也要去… 832 01:43:00,161 --> 01:43:01,320 結束了… 833 01:43:02,037 --> 01:43:03,320 莫那! 834 01:43:03,328 --> 01:43:06,738 莫那…你的祖靈在哪裡? 835 01:43:11,161 --> 01:43:13,821 你的祖靈在哪裡… 836 01:43:17,953 --> 01:43:23,408 我怕你們承擔不住活下來… 837 01:43:40,620 --> 01:43:43,404 …把臉擦乾淨 838 01:44:14,745 --> 01:44:18,609 謝謝你們女人孩子… 839 01:44:18,620 --> 01:44:22,985 成就了部落男人的靈魂… 840 01:46:37,411 --> 01:46:41,025 醒來了… 841 01:46:41,036 --> 01:46:43,025 那個蕃女醒來了… 842 01:46:43,036 --> 01:46:45,867 樺澤警部…樺澤警部… 843 01:46:47,411 --> 01:46:48,616 -怎麼了? -那個蕃女醒來了… 844 01:46:48,620 --> 01:46:50,154 -是馬紅嗎? -是… 845 01:46:51,369 --> 01:46:52,278 不好意思… 846 01:46:53,536 --> 01:46:54,866 不好意思… 847 01:46:54,870 --> 01:46:56,199 …借過 848 01:46:57,661 --> 01:47:00,024 馬紅…馬紅… 849 01:47:02,161 --> 01:47:03,366 馬紅… 850 01:47:03,369 --> 01:47:05,574 我是樺澤… 851 01:47:05,578 --> 01:47:08,408 我去過你們家的… 852 01:47:08,411 --> 01:47:10,990 言己得嗎?馬紅… 853 01:47:15,286 --> 01:47:17,775 …為什麼要救我? 854 01:47:19,745 --> 01:47:26,155 我的丈夫孩子都在等我啊… 855 01:47:28,787 --> 01:47:29,991 馬紅… 856 01:47:38,661 --> 01:47:39,649 一百塊錢! 857 01:47:40,620 --> 01:47:42,858 混蛋!你們幹什麼? 858 01:47:42,869 --> 01:47:44,028 不要放在桌子上! 859 01:47:45,369 --> 01:47:46,903 看什麼?下一個… 860 01:47:46,911 --> 01:47:49,116 這只是孩子,哪值一百塊? 861 01:47:49,119 --> 01:47:50,107 拿走開! 862 01:47:50,119 --> 01:47:52,608 這是塔羅灣的…泰牧摩那… 863 01:47:52,620 --> 01:47:54,654 什麼孩子,他臉上有圖騰哪! 864 01:47:54,661 --> 01:47:56,695 拿到那邊去啦,囉嗦… 865 01:47:56,703 --> 01:48:00,191 這是…波阿崙頭目達那哈羅拜… 866 01:48:05,453 --> 01:48:08,533 你們荷戈社殺了我們頭目… 867 01:48:30,994 --> 01:48:36,575 這是馬赫坡的巴萬那威… 868 01:48:39,119 --> 01:48:41,324 烏干…達多… 869 01:48:41,328 --> 01:48:44,032 你們在哪裡? 870 01:48:45,536 --> 01:48:50,696 那個父親要去哪裡哪? 871 01:48:50,703 --> 01:48:56,533 那個父親揹著幼小的嬰孩… 872 01:48:56,536 --> 01:49:03,697 要去征伐天上的兩顆太陽了! 873 01:49:03,703 --> 01:49:09,158 他們走了很遠很遠的路 874 01:49:09,161 --> 01:49:21,902 那個嬰孩長大成人了… 875 01:49:21,911 --> 01:49:27,526 那個父親老死了… 876 01:49:27,536 --> 01:49:40,448 孩子揹起了父親的弓箭 877 01:49:40,453 --> 01:49:46,363 孩子繼續父親的路… 878 01:49:46,369 --> 01:49:58,905 向著日出之處前進 879 01:49:58,911 --> 01:50:04,821 …終於到達了呀! 880 01:50:04,827 --> 01:50:17,444 孩子終於到達了! 881 01:50:17,453 --> 01:50:23,067 孩子張弓射下了一個太陽 882 01:50:23,077 --> 01:50:35,193 太陽的光芒消失了 883 01:50:35,203 --> 01:50:40,613 死去的太陽變成了月亮 884 01:50:40,620 --> 01:50:53,532 他是射日的英雄! 885 01:50:53,536 --> 01:50:59,150 射日勇士又啟程歸鄉了! 886 01:50:59,161 --> 01:51:12,618 射日勇士走了很遠很遠的路… 887 01:51:12,619 --> 01:51:18,405 射日勇士終於回家了! 888 01:51:18,411 --> 01:51:31,493 勇士回家已經白髮蒼蒼… 889 01:51:37,286 --> 01:51:40,649 今天的日子我醉了 890 01:51:40,660 --> 01:51:42,819 在路上我看到他了… 891 01:51:42,827 --> 01:51:44,611 那個來自酷寒嚴冬下的男孩 892 01:51:44,619 --> 01:51:48,325 如松枝嫩芽般白白的男孩 893 01:51:48,328 --> 01:51:50,317 一起來跳舞吧… 894 01:51:50,328 --> 01:51:52,032 讓我們盡興歡聚吧! 895 01:51:52,036 --> 01:51:55,571 今天的日子我醉了 896 01:51:55,577 --> 01:51:59,192 年輕的女孩我們一起跳舞吧… 897 01:52:00,911 --> 01:52:02,195 投降? 898 01:52:03,244 --> 01:52:04,982 為什麼要投降呢? 899 01:52:06,495 --> 01:52:08,279 我們幾個既然喝了敵人的酒 900 01:52:09,495 --> 01:52:11,824 不就算和解了嗎? 901 01:52:11,827 --> 01:52:13,907 為什麼還需要投降呢?… 902 01:52:17,619 --> 01:52:19,074 -達多… -不要再講了! 903 01:52:25,369 --> 01:52:27,153 來!你也喝… 904 01:52:43,535 --> 01:52:44,399 馬紅… 905 01:52:46,952 --> 01:52:49,565 哥哥要求死很容易 906 01:52:51,203 --> 01:52:53,487 你們要活下去卻很難… 907 01:52:54,619 --> 01:52:56,653 你要多忍耐… 908 01:52:57,702 --> 01:53:00,066 要多生孩子… 909 01:53:02,911 --> 01:53:06,525 要教他們認識我們父親的驕傲… 910 01:53:06,535 --> 01:53:11,820 讓你的孩子們再生孩子… 911 01:53:12,952 --> 01:53:14,565 再生孩子… 912 01:53:16,244 --> 01:53:17,153 馬紅… 913 01:53:18,453 --> 01:53:20,157 再生孩子… 914 01:53:26,161 --> 01:53:28,649 要每個孩子都成為驕傲的賽德克 915 01:53:29,869 --> 01:53:31,653 挺起胸膛的活著… 916 01:53:33,786 --> 01:53:35,446 懂嗎? 917 01:53:35,453 --> 01:53:40,908 …我、巴索、父親 918 01:53:42,411 --> 01:53:46,400 和死去的族人們… 919 01:53:48,786 --> 01:53:53,242 都會在彩虹上看著你們… 920 01:53:58,786 --> 01:53:59,774 …你看 921 01:54:00,994 --> 01:54:04,233 陽光好美啊! 922 01:54:19,952 --> 01:54:21,157 妻子呀! 923 01:54:21,952 --> 01:54:25,816 你把酒釀好了嗎?… 924 01:54:25,827 --> 01:54:29,691 妻兒呀!我來了唷! 925 01:54:29,702 --> 01:54:33,408 在通往祖靈之家的道路上 926 01:54:33,411 --> 01:54:35,240 請你們稍等一會兒 927 01:54:35,244 --> 01:54:37,198 我很快就趕來和你們會面了! 928 01:54:37,203 --> 01:54:40,942 我們已經上路了呀… 929 01:54:40,952 --> 01:54:44,736 妻兒呀!再等一會兒吧… 930 01:54:44,744 --> 01:54:48,233 在通往祖靈之家的道路上等我們 931 01:54:48,244 --> 01:54:51,983 妻兒呀!稍等一會兒… 932 01:54:51,994 --> 01:54:55,574 我們已經來了…我們已經來了 933 01:54:55,577 --> 01:54:59,066 就快要越過道路… 934 01:54:59,077 --> 01:55:02,611 我們很快就要相會了! 935 01:55:02,619 --> 01:55:06,074 在通往祖靈之家的道路上等我們 936 01:55:06,077 --> 01:55:09,691 妻兒呀!稍等一會兒… 937 01:55:09,702 --> 01:55:13,112 我們已經來了…我們已經來了… 938 01:55:13,119 --> 01:55:16,528 就快要越過道路… 939 01:55:16,535 --> 01:55:20,024 我們很快就要相會了! 940 01:57:07,452 --> 01:57:15,068 三百名戰士抵抗數千名大軍 941 01:57:15,077 --> 01:57:18,066 不戰死便自盡… 942 01:57:21,827 --> 01:57:29,658 為何我會在這遙遠的台灣山地 943 01:57:29,660 --> 01:57:38,901 見到我們已經消失百年的武士精神? 944 01:57:42,660 --> 01:57:52,571 是這裡的櫻花開得太艷紅了嗎? 945 01:57:53,577 --> 01:57:54,782 不! 946 01:57:55,869 --> 01:57:58,278 今年的花開早了… 947 01:58:01,660 --> 01:58:04,319 現在不應該是櫻花的季節… 948 01:58:42,869 --> 01:58:44,232 前面讓開! 949 01:58:44,243 --> 01:58:46,857 快一點! 950 01:58:48,786 --> 01:58:50,240 前面讓開! 951 02:01:02,202 --> 02:01:07,988 啊~真的啊! 952 02:01:07,994 --> 02:01:12,574 我即將要到達… 953 02:01:12,577 --> 02:01:17,566 到達祖靈之家! 954 02:01:17,577 --> 02:01:23,157 真的…是真的! 955 02:01:24,076 --> 02:01:29,691 懷念過去的人們啊 956 02:01:29,702 --> 02:01:35,157 我來到這裡 957 02:01:35,160 --> 02:01:40,400 我曾英勇守護的山林… 958 02:01:40,410 --> 02:01:45,570 這是我們的山唷… 959 02:01:45,577 --> 02:01:50,737 這是我們的溪唷… 960 02:01:50,744 --> 02:01:56,233 我們是真正的賽德克巴萊唷… 961 02:01:56,243 --> 02:02:01,608 我們在山裡追獵… 962 02:02:01,619 --> 02:02:06,859 我們在部落裡分享 963 02:02:06,869 --> 02:02:12,449 我們在溪流裡取水… 964 02:02:12,452 --> 02:02:17,316 願我為此獻出我的生命… 965 02:02:17,327 --> 02:02:22,533 溪流啊!不要再吵了… 966 02:02:22,535 --> 02:02:27,695 祖靈鳥在唱歌了… 967 02:02:27,702 --> 02:02:32,737 請唱首好聽的歌吧! 968 02:02:32,744 --> 02:02:37,779 為我們族人唱… 969 02:02:37,786 --> 02:02:42,821 來自祖靈的歌… 970 02:02:42,827 --> 02:02:47,862 願我也獻出我的生命… 971 02:02:47,869 --> 02:02:52,948 巨石雷光下 972 02:02:52,951 --> 02:02:57,940 彩虹出現了… 973 02:02:57,951 --> 02:03:02,940 有一個人走來了… 974 02:03:02,951 --> 02:03:07,940 一個驕傲的人走來了… 975 02:03:07,951 --> 02:03:12,940 是誰如此驕傲啊? 976 02:03:12,951 --> 02:03:17,906 是你的子孫啊… 977 02:03:17,910 --> 02:03:27,276 賽德克巴萊! 978 02:03:36,910 --> 02:03:38,944 從前從前在白石山上… 979 02:03:38,951 --> 02:03:44,236 有一棵大樹,名叫波索康夫尼… 980 02:03:44,243 --> 02:03:45,778 他的樹身… 981 02:03:45,786 --> 02:03:49,990 一半是木頭,另一半是岩石… 982 02:03:49,993 --> 02:03:57,233 有一天,他的樹身生下了一男一女 983 02:03:57,243 --> 02:04:00,232 後來這男女又生下了許多的孩子… 984 02:04:00,243 --> 02:04:04,608 就是我們…真正的賽德克人… 985 02:04:48,452 --> 02:05:01,193 你們看!美麗的彩虹,在山的那一頭! 986 02:05:01,202 --> 02:05:08,033 妻兒呀!你們把酒釀好了嗎? 987 02:05:08,035 --> 02:05:20,367 喝吧!獻給祖靈的酒! 988 02:05:20,368 --> 02:05:33,200 你們看!美麗的彩虹,是祖先在召喚我了 989 02:05:33,202 --> 02:05:40,408 妻兒呀!你們在通往祖靈的路上了嗎? 990 02:05:40,410 --> 02:05:49,196 我們也該上路了 991 02:05:49,202 --> 02:06:02,068 必須延續生命的族人呀!挺起胸膛! 992 02:06:02,076 --> 02:06:08,441 要驕傲得像個真正的賽德克 993 02:06:08,452 --> 02:06:18,238 我們死去的靈魂會在彩虹橋上看著你們 994 02:06:18,243 --> 02:06:30,825 告訴每個孩子,生生不息! 995 02:06:30,826 --> 02:06:37,441 要活得像個真正的賽德克 996 02:06:37,452 --> 02:06:46,987 我們死去的靈魂會在山林裡頭陪著你們 997 02:06:56,368 --> 02:07:09,075 你們看!美麗的彩虹,是祖先在召喚我了 998 02:07:09,076 --> 02:07:16,362 妻兒呀!你們在通往祖靈的路上了嗎? 999 02:07:16,368 --> 02:07:25,358 我們也該上路了 1000 02:07:25,368 --> 02:07:37,825 必須延續生命的族人呀!挺起胸膛! 1001 02:07:37,826 --> 02:07:44,612 要驕傲得像個真正的賽德克 1002 02:07:44,619 --> 02:07:53,779 我們死去的靈魂會在彩虹橋上看著你們 1003 02:07:53,785 --> 02:08:06,651 告訴每個孩子,生生不息! 1004 02:08:06,659 --> 02:08:13,195 活得像個真正的賽德克 1005 02:08:13,202 --> 02:08:21,067 我們死去的靈魂會在山林裹頭陪著你們 1006 02:08:26,785 --> 02:08:32,649 -你們看~ -喝吧!喝吧! 1007 02:08:32,659 --> 02:08:39,945 -多美麗的天空呀~ -我們該上路了! 1008 02:08:39,951 --> 02:08:45,441 -你們看~ -喝吧!喝吧! 1009 02:08:45,452 --> 02:08:54,442 -多美麗的天空呀~ -我們該上路了! 1010 02:09:28,618 --> 02:09:35,029 孩子們! 1011 02:09:35,035 --> 02:09:41,446 看見了吧!看見彩虹了唷! 1012 02:09:41,452 --> 02:09:47,862 孩子們! 1013 02:09:47,868 --> 02:09:53,823 看見了吧!看見彩虹了唷! 1014 02:09:53,826 --> 02:10:00,736 孩子們! 1015 02:10:00,743 --> 02:10:07,028 看見了吧!看見彩虹了唷! 1016 02:10:07,035 --> 02:10:13,446 孩子們! 1017 02:10:13,452 --> 02:10:19,782 看見了吧!看見彩虹了唷! 1018 02:10:19,785 --> 02:10:26,150 孩子們! 1019 02:10:26,160 --> 02:10:32,649 看見了吧!看見彩虹了唷! 1020 02:10:32,659 --> 02:10:38,944 孩子們! 1021 02:10:38,951 --> 02:10:45,362 看見了吧!看見彩虹了唷! 1022 02:10:45,368 --> 02:10:52,607 看見彩虹了唷! 61618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.