All language subtitles for War 2007 TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,965 --> 00:00:30,919 - Hvad er det? - Ikke noget. 2 00:00:31,135 --> 00:00:34,883 - Ved Jenny noget om det? - Jeg er en voksen mand. 3 00:00:35,097 --> 00:00:37,884 Jeg har ikke hemmeligheder for min kone. 4 00:00:38,100 --> 00:00:40,139 Jeg sladrer ikke. 5 00:00:40,352 --> 00:00:42,475 Det er p�nt af dig. 6 00:00:46,691 --> 00:00:50,985 Pr�v den her. Du er ikke afh�ngig. Det er en oralfiksering. 7 00:00:51,195 --> 00:00:54,813 Du skal bare have noget at sutte p�. Det har jeg l�st i et blad. 8 00:00:55,032 --> 00:00:57,570 Hvad er det for blade, du l�ser? 9 00:01:00,371 --> 00:01:03,537 Nogle laster m� man have lov at have. 10 00:01:09,504 --> 00:01:12,042 Hvor mange snigskytter kan du se? 11 00:01:12,257 --> 00:01:14,665 Fem eller seks. 12 00:01:14,885 --> 00:01:20,127 - Nogen m� have sladret. - Vi har lige spildt to �rs arbejde. 13 00:01:22,016 --> 00:01:24,507 Skal vi kigge n�rmere p� det? 14 00:01:29,857 --> 00:01:32,858 S� l�nge vi bare kigger. 15 00:01:33,068 --> 00:01:35,986 - Vi t�ller til tre. - Tre. 16 00:02:38,339 --> 00:02:40,047 Den satan. 17 00:02:40,257 --> 00:02:43,507 Tom, der er forst�rkning p� vej. 18 00:02:43,719 --> 00:02:46,008 Stands, det er FBI! 19 00:03:55,829 --> 00:03:58,534 - John, er du okay? - Ja. 20 00:04:00,834 --> 00:04:02,873 Kom her. 21 00:04:09,509 --> 00:04:11,916 - Fik du ham? - Jep. 22 00:04:12,136 --> 00:04:15,422 - Er du sikker? - Lige i fj�set. Han er d�d. 23 00:04:15,639 --> 00:04:19,008 Lighuset er fuldt af folk, der troede, de fik ham. 24 00:04:19,226 --> 00:04:22,476 Du lyder, som om du kender ham. 25 00:04:22,688 --> 00:04:27,765 Yakuzaen skulle have hyret en lejemorder til at ordne triaderne. 26 00:04:27,985 --> 00:04:32,231 Han skulle v�re den bedste. CIA brugte ham dengang i Jakarta. 27 00:04:32,447 --> 00:04:36,575 Ham, der faldt dem i ryggen og dr�bte tre agenter. 28 00:04:36,785 --> 00:04:40,948 - Det var vist fem. - Den historie er en gang br�k. 29 00:04:41,164 --> 00:04:44,414 Rogue er bare et sp�gelse, en myte. 30 00:04:44,625 --> 00:04:49,832 Patronhylstre i titanium og kugler af forarmet uran er hans signatur. 31 00:04:51,966 --> 00:04:55,251 Tror du virkelig, Rogue arbejdede for yakuzaen? 32 00:04:55,469 --> 00:04:58,470 Det er det, der er noget lort med den her branche. 33 00:04:58,680 --> 00:05:02,014 Man ved aldrig, hvem der arbejder for hvem. 34 00:05:03,518 --> 00:05:08,227 Det er politiet. Bliv, hvor I er, og r�k h�nderne i vejret. 35 00:05:26,373 --> 00:05:29,374 Han er her, John. 36 00:05:29,585 --> 00:05:31,743 Ja, vi ses. 37 00:05:33,213 --> 00:05:38,005 Sig til ham, han ikke m� ryge, n�r b�rnene er der. 38 00:05:38,218 --> 00:05:42,880 Hvis han skal sm�ge den, m� han g�re det udenfor. 39 00:05:44,807 --> 00:05:47,725 Jeg troede ellers, han var holdt op. 40 00:05:47,935 --> 00:05:50,011 Hej, Tom. 41 00:05:50,229 --> 00:05:53,432 Daniel, hold lige op. Jeg taler i telefon. 42 00:05:53,649 --> 00:05:58,358 - Kampen begynder om en halv time. - Jeg bliver lidt forsinket. 43 00:05:58,571 --> 00:06:02,817 Vi n�r nok ikke derhen, f�r der er pause. 44 00:06:04,034 --> 00:06:06,821 Det er en oralfiksering. 45 00:06:09,664 --> 00:06:12,701 Hvordan g�r det med sagen? 46 00:06:12,917 --> 00:06:16,962 - Glem sagen. Nyd din sygeorlov. - Ved I, hvem der afsl�rede os? 47 00:06:17,172 --> 00:06:20,125 Nej. Vi er stadig p� bar bund. 48 00:06:20,341 --> 00:06:23,840 Nogen m� have sladret. En fra vores egne r�kker. 49 00:06:24,053 --> 00:06:28,881 - Noget nyt om Rogue? - Vi fandt aldrig liget i bugten. 50 00:06:29,100 --> 00:06:31,970 Han m� v�re fiskef�de nu. 51 00:06:32,937 --> 00:06:37,729 - N�, vi skal jo til kamp. - Du har ikke glemt b�fferne, vel? 52 00:06:37,941 --> 00:06:42,982 Nej, din nar, det har jeg ikke. Hvorn�r tilgiver du mig det? 53 00:06:43,196 --> 00:06:46,530 - Diane bad mig ogs� sige... - Ja, ja, ja. 54 00:06:46,741 --> 00:06:51,118 Jeg h�rte det godt. Ikke ryge, mens b�rnene er der. 55 00:06:53,247 --> 00:06:56,497 Skat, vi skal lige k�be nogle b�ffer med. 56 00:07:26,571 --> 00:07:28,397 Diane, er de her? 57 00:07:31,909 --> 00:07:33,617 Nej! 58 00:07:34,662 --> 00:07:37,034 Hvad var det? 59 00:08:00,937 --> 00:08:04,103 John... Skat. 60 00:08:05,483 --> 00:08:07,974 Skat, skat... 61 00:08:10,696 --> 00:08:12,523 �h gud. 62 00:08:20,580 --> 00:08:22,703 Bliv hos Daniel. 63 00:08:29,088 --> 00:08:32,956 - Hvor skal De hen? - Hvad fanden er der sket? 64 00:08:33,801 --> 00:08:35,960 Der er tre omkomne. 65 00:08:36,179 --> 00:08:39,512 En mand, en kvinde og et barn. 66 00:08:41,058 --> 00:08:43,679 Vent nu lige lidt... 67 00:09:47,496 --> 00:09:53,083 Teknikerne skal v�re f�rdige. Vi er n�dt til at lade dem arbejde. 68 00:09:57,130 --> 00:10:00,297 De er n�dt til at g� nu. 69 00:10:21,946 --> 00:10:24,401 SAN FRANCISCO TRE �R SENERE 70 00:10:26,408 --> 00:10:29,492 CLUB ZERO YAKUZAENS KVARTER 71 00:11:39,853 --> 00:11:42,391 Hej med dig, smukke. 72 00:12:51,129 --> 00:12:53,536 Puds ham! 73 00:13:06,810 --> 00:13:09,562 Kimo, tjek det. 74 00:13:16,862 --> 00:13:18,570 Kimo? 75 00:13:27,747 --> 00:13:30,154 D�k, Daito. 76 00:13:32,919 --> 00:13:34,792 Hvad fanden...? 77 00:13:55,815 --> 00:14:00,857 Rogue... Er du ikke klarover, hvad Shiro g�r mod forr�dere? 78 00:14:08,244 --> 00:14:14,033 Da japsere forst� sgu at holde fest. Her lugter som p� en grillbar. 79 00:14:14,249 --> 00:14:17,784 Se tatoveringerne. Den japanske yakuza. 80 00:14:18,003 --> 00:14:22,131 Hver af de ringe repr�senterer en stakkel, de har dr�bt. 81 00:14:22,340 --> 00:14:28,010 - De gutter er sgu nogle h�rde negle. - Hvad s� med dem, der nakkede dem? 82 00:14:28,221 --> 00:14:30,261 G�r plads. 83 00:14:30,473 --> 00:14:32,881 Smid dem ud. 84 00:14:33,101 --> 00:14:36,885 - Hvem fanden er I? - FBI, Asien-anliggender. 85 00:14:37,105 --> 00:14:42,015 - Hvis bemyndigelse har I? - Borgmesterens. Og pr�sidentens. 86 00:14:42,234 --> 00:14:44,606 Du ligner ellers ikke en asiat. 87 00:14:44,820 --> 00:14:48,023 I to genier burde have helt styr p� den her sag. 88 00:14:48,240 --> 00:14:52,902 - Har I tjekket dem her? - Ja. Nogen har kappet forbindelsen. 89 00:14:53,120 --> 00:14:56,405 Jeg fandt dem herude bagved. 90 00:14:57,916 --> 00:15:01,166 Fyren her l� og gemte sig under nogle lig. 91 00:15:01,378 --> 00:15:06,086 - Hvad har han fortalt? - Vi fatter da ikke det lortesprog. 92 00:15:06,299 --> 00:15:10,961 De kunne i det mindste g�re sig den ulejlighed at l�re amerikansk. 93 00:15:11,179 --> 00:15:16,386 I arbejder i yakuzaens kvarter. Hvad med at l�re lidt japansk? 94 00:15:16,600 --> 00:15:19,969 Men det er I vel for hjerned�de til. 95 00:15:20,187 --> 00:15:23,188 Lad mig lige l�ne ham. 96 00:15:26,360 --> 00:15:30,404 Hej, jeg er str�mer. Hvad er der sket her? 97 00:15:30,614 --> 00:15:35,821 N�r jeg ikke er i tjeneste, s� kan jeg godt lide at lege l�ge. 98 00:15:38,746 --> 00:15:40,953 Det der m� du ikke. 99 00:15:41,165 --> 00:15:44,997 Hvis splinten ikke kommer ud, g�r der bet�ndelse i s�ret. 100 00:15:45,211 --> 00:15:47,880 Nu har jeg den. 101 00:15:51,133 --> 00:15:55,676 Nej, det varen knogle. Undskyld. 102 00:15:57,431 --> 00:16:02,638 Kan du bedre lide mig som str�mer? S� giv mig noget at arbejde med! 103 00:16:04,437 --> 00:16:07,272 Lad mig d�, - 104 00:16:07,482 --> 00:16:11,065 - inden han kommer tilbage. 105 00:16:15,865 --> 00:16:19,697 Det skal nok blive hyggeligt at arbejde sammen med dig. 106 00:16:19,910 --> 00:16:23,908 Vi skal ikke samarbejde. Det er FBI's sag nu. 107 00:16:25,249 --> 00:16:29,827 Hvis I vil hj�lpe til, s� aflever min skjorte p� renseriet. 108 00:16:31,046 --> 00:16:36,835 - Hvad sagde han? - Noget sludder om h�vnende �nder. 109 00:16:42,765 --> 00:16:45,435 Sp�gelseshistorier. 110 00:17:34,106 --> 00:17:37,605 - Jen? - V�kkede jeg dig? 111 00:17:38,777 --> 00:17:41,861 Jeg arbejdede bare l�nge i g�r aftes. 112 00:17:42,072 --> 00:17:46,532 Jeg ville bare minde dig om, at Daniel skal spille kamp p� fredag. 113 00:17:46,743 --> 00:17:50,076 - Det havde du glemt, ikke? - Nej. 114 00:17:50,288 --> 00:17:54,831 - Jeg har bare meget om �rerne. - Hvad er det s� denne gang? 115 00:17:55,042 --> 00:17:57,996 - Jeg har fundet ham. - Hvem? 116 00:17:58,212 --> 00:18:01,415 Ham, der myrdede Tom. 117 00:18:01,632 --> 00:18:04,502 Han er vendt tilbage. 118 00:18:04,718 --> 00:18:09,095 - Denne gang f�r jeg ham. - John, der er g�et tre �r. 119 00:18:09,306 --> 00:18:12,390 Den bes�ttelse kostede dig vores �gteskab. 120 00:18:12,601 --> 00:18:15,174 Vil du ogs� miste din s�n? 121 00:18:15,395 --> 00:18:18,598 - Sig til Daniel, jeg kommer. - G�r det selv. 122 00:18:18,815 --> 00:18:23,062 Og hvis du siger, du kommer, s� har du bare at komme. 123 00:18:46,425 --> 00:18:50,671 Hvis I ikke m�dte ham i g�r, s� er det her agent Goi. 124 00:18:53,181 --> 00:18:57,013 - Hvad er hans speciale? - Skarpskytte. 125 00:18:57,226 --> 00:19:01,010 - Hvad griner du ad? - Du er alts� tilskuer. 126 00:19:01,230 --> 00:19:03,768 - Hvad med dig selv? - FT. 127 00:19:03,983 --> 00:19:07,482 - Forsvarstaktik. - Jeg vil t�t ind p� fjenden. 128 00:19:07,695 --> 00:19:11,562 - Men min g�b er st�rre end din. - Find dig et skrivebord. 129 00:19:11,782 --> 00:19:16,491 - Vi er stadig ikke helt p� plads. - Bagerst i bussen. 130 00:19:16,703 --> 00:19:20,997 Her er de billeder, der findes af Rogue. 131 00:19:21,208 --> 00:19:24,707 Han f�r omopereret sit ansigt hvert halve �r. 132 00:19:24,919 --> 00:19:28,964 Enhver idiot kan da bruge titanium-hylstre og urankugler. 133 00:19:29,173 --> 00:19:34,416 Dem fra i g�r aftes er magen til dem, vi fandt for tre �r siden. 134 00:19:35,471 --> 00:19:37,594 Rogue er vendt tilbage. 135 00:19:37,807 --> 00:19:41,756 Men hvis han arbejder for yakuzaen, hvorfor s� dr�be dens medlemmer? 136 00:19:41,977 --> 00:19:46,769 - M�ske har han skiftet side. - Hvilke sider taler vi om? 137 00:19:47,816 --> 00:19:51,861 Shiro Yanagawa. Yakuzaens �verste leder i Japan. 138 00:19:52,070 --> 00:19:57,313 Den m�gtigste mand i San Francisco, men har aldrig sat sine ben i USA. 139 00:19:57,534 --> 00:20:01,614 Han er vores ene modstander. Li Chang er den anden. 140 00:20:01,829 --> 00:20:07,702 Han bor her i byen. I et stort pal� som en anden Rockefeller. 141 00:20:07,919 --> 00:20:10,955 Han er triade-overhoved. 142 00:20:11,172 --> 00:20:15,501 De g�r sig i alt. Bestikkelse, afpresning, mord og det hele. 143 00:20:15,718 --> 00:20:18,802 For 30 �r siden slagtede Shiro Changs familie. 144 00:20:19,012 --> 00:20:22,761 Han fl�j til Hongkong og nakkede hele klanen. 145 00:20:22,975 --> 00:20:27,102 Siden har han solgt Chang-familiens arvestykker til samlere. 146 00:20:27,312 --> 00:20:32,306 - Han har kun et par heste tilbage. - To sm� statuetter. 147 00:20:32,525 --> 00:20:36,190 Shiro leder nu efter en k�ber. 148 00:20:36,404 --> 00:20:39,855 Changs �restab er vigtigere end det �konomiske. 149 00:20:40,074 --> 00:20:44,866 Jeg er ligeglad med de heste. Og jeg er ligeglad med deres familiefejder. 150 00:20:45,079 --> 00:20:48,578 For f�rste gang har vi en chance for at knalde Rogue. 151 00:20:48,791 --> 00:20:53,499 Det eneste, vi skal g�re, er at trykke p� aftr�kkeren. 152 00:21:50,975 --> 00:21:55,186 CHANGS PAL� MARIN COUNTY, CALIFORNIEN 153 00:22:08,074 --> 00:22:11,858 Hun er en sj�ldenhed. 154 00:22:12,078 --> 00:22:16,740 En andalusisk hoppe. Og det er min kone, Maria. 155 00:22:18,000 --> 00:22:22,413 I min fars tid havde et s�dant �gteskab v�ret ut�nkeligt. 156 00:22:22,630 --> 00:22:27,541 Men tiderne skifter. Og de af os, som skifter med dem, overlever. 157 00:22:28,552 --> 00:22:30,260 Kom. 158 00:22:30,471 --> 00:22:33,804 Jeg er meget imponeret, mr. Shaw. 159 00:22:34,016 --> 00:22:38,013 De har udgydt mine fjenders blod. 160 00:22:39,938 --> 00:22:44,018 Lad os nu sk�le for vores nye samarbejde. 161 00:22:48,196 --> 00:22:51,529 Jeg m� indr�mme... 162 00:22:51,741 --> 00:22:56,652 ...at jeg var noget skeptisk, da De gav mig tilbuddet. 163 00:22:58,956 --> 00:23:05,326 At forlade Shiros tjeneste var yderst fornuftigt af Dem. 164 00:23:05,546 --> 00:23:08,001 Men jeg kan ikke lade v�re med at t�nke: 165 00:23:08,215 --> 00:23:13,291 Hvordan kan man stole p� en mand, der har forr�dt sin herre? 166 00:23:13,511 --> 00:23:17,379 Jeg har ingen herre. Ergo har jeg ikke forr�dt nogen. 167 00:23:19,100 --> 00:23:21,638 Sig mig s�... 168 00:23:21,853 --> 00:23:25,684 F�r jeg mine heste i aften? 169 00:23:28,234 --> 00:23:31,021 Der er g�et 30 �r. 170 00:23:31,237 --> 00:23:35,400 I al den tid har min familie levet i skam og van�re - 171 00:23:35,616 --> 00:23:38,617 - p� grund af Shiros forr�deri. 172 00:23:38,827 --> 00:23:42,161 Nu tager jeg min families ejendom tilbage, - 173 00:23:42,372 --> 00:23:44,365 - og s� f�r piben en anden lyd. 174 00:23:44,583 --> 00:23:49,244 Shiros folk vil bevogte skatten med deres liv. 175 00:23:49,462 --> 00:23:53,674 Er De sikker p�, De kan levere varen? 176 00:23:53,883 --> 00:23:56,255 Det har jeg jo lovet. 177 00:23:57,178 --> 00:24:02,303 Disse to er br�drene Ti. De vil give Dem, hvad De har brug for. 178 00:24:04,143 --> 00:24:06,978 Jeg lader h�re fra mig. 179 00:24:16,321 --> 00:24:19,405 Hold godt �je med ham. 180 00:24:19,616 --> 00:24:23,150 SHIROS HJEM TOHOKU, JAPAN 181 00:24:52,606 --> 00:24:55,227 Tilgiv mig. 182 00:24:59,904 --> 00:25:02,691 Fejlen er ikke din, men min. 183 00:25:02,907 --> 00:25:05,742 Jeg blottede mig. 184 00:25:20,132 --> 00:25:25,718 - Har du nyt fra San Francisco? - Ja. Alt g�r som planlagt. 185 00:25:25,929 --> 00:25:28,764 - Og hestene? - Er afsendt. 186 00:25:28,973 --> 00:25:32,140 De ankommer til San Francisco i aften. 187 00:25:32,352 --> 00:25:35,388 Tag tilbage dertil og vent p� mig. 188 00:25:35,605 --> 00:25:37,644 Men, far... 189 00:25:37,857 --> 00:25:41,985 Jeg har mistet tilliden til vores folk derovre. 190 00:25:42,194 --> 00:25:45,112 De er blevet for dovne. 191 00:25:45,322 --> 00:25:50,280 Jeg havde h�bet p� at blive her og opbygge min position i klanen. 192 00:25:50,494 --> 00:25:55,950 Intet i klanens historie har nogensinde v�ret vigtigere. 193 00:25:56,166 --> 00:26:02,038 - Jeg vil ikke svigte dig. - Du skal st� for salget af hestene. 194 00:26:11,722 --> 00:26:14,260 CHINATOWN SAN FRANCISCO 195 00:26:33,326 --> 00:26:35,532 Hvad s�, makker? 196 00:26:35,745 --> 00:26:40,407 - Jeg skal tale med Benny. - Der er ikke nogen Benny her. 197 00:26:49,300 --> 00:26:51,376 Igen! 198 00:26:51,593 --> 00:26:54,511 S� sl� ham dog! Hvad er det, du laver? 199 00:26:56,932 --> 00:26:58,759 Igen! 200 00:27:01,353 --> 00:27:04,638 Der er en, der vil tale med dig. 201 00:27:06,733 --> 00:27:10,433 - Jeg skal tale med dig. - Jeg taler ikke med FBI. 202 00:27:13,448 --> 00:27:16,733 Under fire �jne. Nu. 203 00:27:22,581 --> 00:27:26,080 Min mand er alligevel ved at tabe. 204 00:27:29,922 --> 00:27:34,630 Kom nu! Det er sgu ikke det, jeg betaler dig for. 205 00:27:47,855 --> 00:27:52,067 - Forretningen g�r godt, ser jeg. - Nationens sikkerhed, min bare r�v. 206 00:27:52,276 --> 00:27:56,605 - Hvordan har familien det? - Daniel har det fint. Men Jen... 207 00:27:56,822 --> 00:27:59,360 Det er en anden historie. 208 00:27:59,575 --> 00:28:03,572 - Hvordan kunne du fucke det op? - Det var ikke s� sv�rt. 209 00:28:03,787 --> 00:28:07,571 Tak for skuespillet lige f�r. Det tager sig godt ud. 210 00:28:07,791 --> 00:28:10,578 Jeg h�ber, det hj�lper. 211 00:28:10,794 --> 00:28:15,586 De folk, jeg jager, forventer, at FBI er p� nakken af mig. 212 00:28:15,798 --> 00:28:20,875 - St�r det i Interpols manual? - Vores branche har ingen facitliste. 213 00:28:21,095 --> 00:28:24,131 Du sagde, du havde noget til mig. 214 00:28:27,017 --> 00:28:31,975 Vores ven i Bruxelles, der fremstiller titanium-hylstrene... 215 00:28:32,940 --> 00:28:35,146 Vi fandt ham forleden. 216 00:28:35,359 --> 00:28:40,353 Alle, der har kendt Rogue, kommer galt af sted for tiden. 217 00:28:43,116 --> 00:28:48,157 Sidste uge: En plastikkirurg i Panama dolkede sig selv med en k�kkenkniv, - 218 00:28:48,371 --> 00:28:50,862 - mens han smurte en sandwich. 219 00:28:51,082 --> 00:28:55,079 Ugen f�r tog en kirurg i Florida sig en dukkert- 220 00:28:55,294 --> 00:29:00,501 - med nogle alligatorer. Han havde nok ikke set skiltene. 221 00:29:00,716 --> 00:29:05,342 De var specialister i ansigtskirurgi. 222 00:29:06,138 --> 00:29:08,130 Begge to. 223 00:29:09,600 --> 00:29:14,142 - Han pr�ver at slette sine spor. - Der findes en tredje kirurg. 224 00:29:14,354 --> 00:29:17,141 Han er muligvis stadig i live. 225 00:29:17,357 --> 00:29:21,520 Sig til, hvis han dukker op. Tak, Benny. 226 00:29:30,995 --> 00:29:34,743 Knap skjorten. Vi skal ikke p� diskotek. 227 00:29:37,543 --> 00:29:40,164 Er det vores kontaktperson? 228 00:29:40,379 --> 00:29:43,463 Min kontaktperson, ja. 229 00:29:47,302 --> 00:29:50,967 - Send ham der hjem. - Han er min bror. 230 00:29:51,181 --> 00:29:54,300 Hvem fanden tror han, han er? 231 00:29:58,312 --> 00:30:01,646 - G� tilbage til bilen. - Wu, han er fremmed. 232 00:30:01,857 --> 00:30:05,807 Af sted. Jeg siger det ikke en gang til. 233 00:30:15,912 --> 00:30:19,613 N�r det her er overst�et, skal vi to have en snak. 234 00:30:27,632 --> 00:30:30,087 Hestene er intakte. 235 00:30:31,594 --> 00:30:35,461 Vi kontakter jer, n�r vi n�r frem. 236 00:30:46,859 --> 00:30:52,101 - Er hestene i sikkerhed hos dem? - De tror, de skal aflevere biler. 237 00:31:34,904 --> 00:31:39,732 Bare tag det roligt, og g�r, som de siger. Det er ren rutine. 238 00:31:45,247 --> 00:31:48,497 Jeg skal bede jer stige ud af bilen. 239 00:31:48,709 --> 00:31:53,620 Vi er fra Shiro Yanagawa Enterprises. Det her m� v�re en fejltagelse. 240 00:31:53,839 --> 00:31:56,294 Ud af bilen! 241 00:32:03,139 --> 00:32:05,179 Vend dig om. 242 00:32:07,352 --> 00:32:10,685 Vi er sikkerhedsvagter med v�bentilladelse. 243 00:32:10,897 --> 00:32:15,558 Sp�rg vicepolitiinspekt�ren, han kan sige god for os. 244 00:32:17,403 --> 00:32:19,858 Hold s� k�ft! 245 00:32:23,909 --> 00:32:26,316 - Godaften. - Andrews? 246 00:32:26,536 --> 00:32:30,155 Hvad fanden foreg�r der? Hvad med vores aftale? 247 00:32:30,373 --> 00:32:35,534 Vi har bare lagt planerne lidt om. Jeg skal bede om mine penge. Nu. 248 00:32:46,722 --> 00:32:51,218 - Kan vi s� f� lov at g�? - Det kan du lige tro. 249 00:32:51,435 --> 00:32:55,682 Bare lad mig og drengene smutte f�rst. 250 00:32:57,608 --> 00:32:59,481 V�rsgo. 251 00:32:59,693 --> 00:33:02,184 Med hilsen fra mr. Chang. 252 00:33:21,589 --> 00:33:24,543 CHANGS PAKHUS 16 253 00:34:08,967 --> 00:34:12,134 Med hilsen fra mr. Chang. 254 00:34:47,420 --> 00:34:52,497 Det er sgu alvor, det her. De er alle sammen yakuzafolk. 255 00:34:53,468 --> 00:34:57,335 De blev stillet op p� r�kke og henrettet. 256 00:34:57,555 --> 00:35:01,932 Teknikerne sp�rger, om de kan komme til nu. 257 00:35:09,316 --> 00:35:12,021 Det var et r�veri. 258 00:35:13,403 --> 00:35:17,021 Se afstanden mellem de to biler. 259 00:35:17,991 --> 00:35:22,783 De eskorterede noget stort. Det m� have v�ret vigtigt. 260 00:35:25,832 --> 00:35:30,540 De fyre her var vagthunde, men de efterlod deres v�ben i bilerne. 261 00:35:30,753 --> 00:35:34,667 Kun �n ting kan have forhindret dem i at �bne ild. 262 00:35:34,882 --> 00:35:39,793 - Politiet. - Nogen, de troede, var politiet. 263 00:35:40,012 --> 00:35:44,804 P�st�r I, at nogen hos politiet st�r bag det her? 264 00:35:45,017 --> 00:35:48,884 - De var i hvert fald indblandet. - Fandeme nej. 265 00:35:49,104 --> 00:35:52,769 Det kunne lige s� vel have v�ret jer. 266 00:36:35,565 --> 00:36:39,099 Jeg g�r ud fra, at du ved, hvem fanden jeg er. 267 00:36:39,318 --> 00:36:43,268 Du er Shiro Yanagawas slavedreng, ikke sandt? 268 00:36:43,489 --> 00:36:49,741 Du giver hans folk lov til at smugle frit, og du tog r�ven p� dem i g�r. 269 00:36:49,953 --> 00:36:54,200 Jeg aner ikke, hvad du fabler om. 270 00:36:59,462 --> 00:37:01,585 Det er FBI's sag. 271 00:37:08,262 --> 00:37:11,963 Se godt p� den. Kig ned i l�bet, - 272 00:37:12,183 --> 00:37:14,756 - og fort�l mig, om du kan se kuglen. 273 00:37:14,977 --> 00:37:17,016 Jeg kan godt se den. 274 00:37:18,397 --> 00:37:22,560 Han sagde, han ville sl� mig ihjel. Og min familie med. 275 00:37:22,776 --> 00:37:26,394 - Hvem sagde det? - Jeg ved ikke, hvem han er. 276 00:37:28,406 --> 00:37:32,985 Jeg ved det ikke! Han arbejder for triaderne, for Chang. 277 00:37:33,203 --> 00:37:37,911 Han ved, hvor jeg bor, og hvor mine b�rn g�r i skole. 278 00:37:43,212 --> 00:37:45,833 Din kraftidiot. 279 00:37:46,048 --> 00:37:51,042 Hvad tror du, Shiro Yanagawa g�r, n�r han opdager, du har r�vrendt ham? 280 00:38:01,855 --> 00:38:06,351 Afh�r ham, og f� hans familie sat under beskyttelse. 281 00:38:07,861 --> 00:38:11,940 - I d�kning! En snigskytte! - Det er ham. 282 00:38:34,844 --> 00:38:39,755 Jeg skal bruge forst�rkning og en ambulance til Sloans's Steak House. 283 00:38:41,434 --> 00:38:44,139 Hold ud, m�g�re. 284 00:39:41,408 --> 00:39:43,484 Intet. 285 00:39:46,287 --> 00:39:48,825 Han er d�d. 286 00:40:07,599 --> 00:40:14,100 Triaderne har gjort os til grin. Vi m� sl� dem ihjel. Alle sammen. 287 00:40:14,314 --> 00:40:17,849 Bare sig til. Jeg skal nok tage mig af det. 288 00:40:18,067 --> 00:40:20,985 G�r det. Find dem. 289 00:40:21,195 --> 00:40:24,611 Jeg vil have deres hoveder. 290 00:40:25,408 --> 00:40:29,405 Jeg var ikke klarover, at det er jer, der bestemmer her. 291 00:40:29,620 --> 00:40:34,246 Kira, velkommen tilbage. Du be�rer os med din tilstedev�relse. 292 00:40:34,458 --> 00:40:38,621 Og jeres uduelighed er en forn�rmelse mod min far. 293 00:40:38,837 --> 00:40:41,921 Vi talte netop om... 294 00:40:42,132 --> 00:40:47,755 Jeg kommer direkte fra Shiro. I skal afvente hans n�rmere ordrer. 295 00:40:47,971 --> 00:40:52,015 Men hestene er blevet stj�let. G�r vi ikke geng�ld... 296 00:40:55,645 --> 00:40:59,179 Er I ulydige mod min far? 297 00:41:04,111 --> 00:41:07,978 Udm�rket. Jeg vil godt bede om en salat. 298 00:41:11,076 --> 00:41:16,450 Jeg har lige fl�jet 14 timer. Jeg vil godt bede om en salat. 299 00:41:20,835 --> 00:41:25,996 - Skaffer I mig s� en salat? - Hvilken slags salat? 300 00:41:30,303 --> 00:41:34,051 Chef's Salad. Uden fl�deost. 301 00:41:34,265 --> 00:41:36,886 Uden fl�deost. 302 00:41:37,101 --> 00:41:39,639 Takada. 303 00:41:51,490 --> 00:41:55,950 Dressingen ved siden af, s� er du s�d. 304 00:41:59,664 --> 00:42:01,573 M�gk�lling. 305 00:42:14,094 --> 00:42:16,585 Agent Crawford... 306 00:42:16,805 --> 00:42:19,047 - Hvem er det? - En budbringer. 307 00:42:19,266 --> 00:42:24,177 Budbringer? Var str�meren p� restauranten en del af dit budskab? 308 00:42:24,396 --> 00:42:27,812 Han var korrupt. Du ville have gjort det samme. 309 00:42:28,024 --> 00:42:32,650 - Du ved intet om mig, bror lort. - Jeg s� det i dine �jne, John. 310 00:42:33,988 --> 00:42:39,907 - Hvad s� du? - Smerte. Vrede. Ensomhed. 311 00:42:42,163 --> 00:42:45,994 Lad os m�des hos min psykiater og diskutere det. 312 00:42:46,208 --> 00:42:52,246 Vil du have den stj�lne forsendelse? Pakhus nr. 16 om �n time. 313 00:43:01,181 --> 00:43:03,672 CHANGS PAKHUS NR. 16 314 00:43:11,566 --> 00:43:16,144 Det er FBI. Bliv, hvor I er, og r�k h�nderne op. 315 00:43:21,325 --> 00:43:25,702 - Er I ikke glade for at se os? - Det her er privat ejendom. 316 00:43:25,913 --> 00:43:30,040 Ransagningskendelse. Vi er her for at trykke den af. 317 00:43:33,211 --> 00:43:35,204 Li Chang. 318 00:43:36,381 --> 00:43:40,330 - Spiller du stadig lovlydig? - Var din mund. 319 00:43:41,386 --> 00:43:44,589 Du glemmer, hvem du taler til. 320 00:43:47,475 --> 00:43:49,432 Luk op. 321 00:43:52,062 --> 00:43:54,897 Jeg sagde, luk op. 322 00:43:55,858 --> 00:43:58,099 Luk op. 323 00:44:11,372 --> 00:44:14,373 H�nderne bag nakken! 324 00:44:16,002 --> 00:44:18,706 Nu, spasserr�v! 325 00:44:23,050 --> 00:44:25,885 F� de forpulede labber op. 326 00:44:34,102 --> 00:44:36,474 Ingen v�ben. 327 00:44:39,774 --> 00:44:44,732 "Victor Shaw." N�, s� det er det, du kalder dig nu om dage? 328 00:44:46,239 --> 00:44:51,150 Hongkong-pas, v�bentilladelse udstedt i Tokyo. Tjek dem. 329 00:44:52,244 --> 00:44:55,945 Tjek pakhuset. Se, om der er noget skjult. 330 00:44:57,416 --> 00:44:59,788 Det er dig, ikke? 331 00:45:00,002 --> 00:45:05,340 Jeg kan huske dine �jne. Der er noget meget bekendt over dem. 332 00:45:09,177 --> 00:45:13,554 De er det eneste, kirurgerne ikke kan lave om p�. 333 00:45:15,892 --> 00:45:19,142 Resten har de ellers lavet p�nt. 334 00:45:19,354 --> 00:45:23,351 Det er ikke til at se, at du er den samme. 335 00:45:24,942 --> 00:45:29,687 Men det er du jo, ikke? Det ved jeg, du er. 336 00:45:35,953 --> 00:45:39,902 Hvorfor arbejder en yakuza-mand for triaderne? 337 00:45:43,376 --> 00:45:46,662 Jeg ved, du kan forst� mig. 338 00:45:46,880 --> 00:45:50,295 Det var dig, der ringede, ikke? 339 00:45:53,219 --> 00:45:57,632 Det kan du m�ske ikke huske? M�ske kan du huske min makker. 340 00:45:59,433 --> 00:46:02,469 Det kan du vist. 341 00:46:02,686 --> 00:46:06,138 Kan du huske, hvad han hed? 342 00:46:06,356 --> 00:46:08,563 Tom Lone. 343 00:46:10,235 --> 00:46:15,739 Kan du huske hans kone, Diane? Og hans fire�rige datter, Amy? 344 00:46:15,949 --> 00:46:19,318 Kan du huske en hytte i skoven? 345 00:46:20,120 --> 00:46:24,413 En hytte, du br�ndte ned, mens de stadig var i den? 346 00:46:26,542 --> 00:46:30,456 Kan du huske det? Kan du huske det?! 347 00:46:31,630 --> 00:46:34,121 Sig det. 348 00:46:34,341 --> 00:46:37,627 Sig det. Sig, du kan huske det. 349 00:46:37,845 --> 00:46:42,637 Sig, du kan huske, at du sk�d hjernen ud p� min makker! 350 00:46:43,558 --> 00:46:47,307 At leve i fortiden avler kun smerte. 351 00:46:47,521 --> 00:46:54,057 - Crawford, her er ingenting. - Det er ham, Terry. Jeg ved det. 352 00:46:54,277 --> 00:46:57,112 Og hvad s�? 353 00:46:57,322 --> 00:47:01,153 Lige nu har vi ingenting p� ham. 354 00:47:01,367 --> 00:47:04,902 Det m� blive en anden gang. 355 00:47:06,455 --> 00:47:10,322 Indtil videre m� vi vente. Vi t�nker os om - 356 00:47:10,542 --> 00:47:13,876 - og g�r det korrekte. 357 00:47:21,428 --> 00:47:24,464 En anden gang. 358 00:47:24,681 --> 00:47:30,885 En anden gang g�r du og jeg det her f�rdigt. Det kan du godt regne med. 359 00:47:31,104 --> 00:47:33,429 Afgang. 360 00:47:45,451 --> 00:47:49,863 Hvordan kunne du vide, at FBI ville komme? 361 00:47:51,707 --> 00:47:56,499 - Af erfaring. - Du imponerer mig igen. 362 00:47:57,921 --> 00:48:03,756 Som du ser, har FBI erkl�ret os krig. Men de kan rende mig. 363 00:48:03,968 --> 00:48:07,633 - Mine heste er vel i sikkerhed? - Det er de. 364 00:48:09,140 --> 00:48:12,722 Jeg har stadig masser af opgaver til dig. 365 00:48:12,935 --> 00:48:17,348 Du m� hellere bo her et stykke tid og holde et v�gent �je. 366 00:48:20,943 --> 00:48:23,943 - Forst�et. - Victor... 367 00:48:24,154 --> 00:48:28,732 Ham FBI-agenten, Crawford, han kan skabe problemer. 368 00:48:30,201 --> 00:48:33,238 Han jager sp�gelser. 369 00:49:34,137 --> 00:49:38,004 Giv mig en ny. Giv mig en ny skive, Lou! 370 00:50:21,974 --> 00:50:24,299 Blev du forskr�kket? 371 00:50:25,227 --> 00:50:28,726 - Hvor er din mor? - Skal vi lege tagfat? 372 00:50:29,648 --> 00:50:33,977 - Find din mor. Jeg har travlt. - Hvad er det? 373 00:50:37,614 --> 00:50:40,698 Orv, g�r det igen! 374 00:50:40,909 --> 00:50:44,028 - Anna... - Han kan trylle. 375 00:50:44,245 --> 00:50:48,574 - Kan du ikke g� nedenunder lidt? - Men vi legede lige. 376 00:50:48,791 --> 00:50:51,828 Jeg kommer ned lige om lidt. 377 00:50:56,465 --> 00:51:01,008 Jeg ved godt, du arbejder her, men du holder dig fra Anna. 378 00:51:01,220 --> 00:51:06,724 Min mands arbejde og vores familie er to forskellige ting. Forst�et? 379 00:51:06,934 --> 00:51:09,424 Ja, mrs. Chang. 380 00:51:10,771 --> 00:51:12,728 Godt. 381 00:51:26,327 --> 00:51:29,612 Du skal ikke tro, jeg ikke ved, hvad du er ude p�. 382 00:51:29,830 --> 00:51:33,329 Det er muligt, at mr. Chang har tillid til dig. 383 00:51:35,127 --> 00:51:39,504 Men det er stadig mig, der st�r for sikkerheden her. 384 00:51:40,424 --> 00:51:44,967 I denne verden har ting det med at �ndre sig. 385 00:51:55,229 --> 00:51:56,937 TRIADERNES KVARTER 386 00:52:03,863 --> 00:52:06,436 Hvad fanden? 387 00:52:06,657 --> 00:52:09,029 Det lede svin! 388 00:52:15,415 --> 00:52:18,120 Forpulede yakuza! Efter ham! 389 00:52:40,564 --> 00:52:42,806 YAKUZAENS KVARTER 390 00:53:08,674 --> 00:53:10,631 Rygehoveder! 391 00:53:14,638 --> 00:53:17,390 Forpulede yakuzaer! 392 00:53:51,924 --> 00:53:55,624 Dit svin! Jeg vidste, du ikke var til at stole p�. 393 00:54:27,833 --> 00:54:30,039 Raffineret, ikke? 394 00:54:30,252 --> 00:54:34,296 - Sv�rdet b�rer Shiros m�rke. - Hvad s� nu? 395 00:54:34,506 --> 00:54:37,459 Nu forbereder vi os p� krig. 396 00:54:41,929 --> 00:54:45,049 Joey Ti, farvel og tak. 397 00:54:45,266 --> 00:54:49,477 Park overv�ger Changs pal�. Daniels tager Yanagawa Motors. 398 00:54:49,687 --> 00:54:55,392 Kinler tager pakhus nr. 16. Wick og Goi overv�ger Sayu-tehuset. 399 00:54:55,609 --> 00:54:59,108 - Skal jeg tr�kkes med den nye? - Jeg kan bruge et nattesigte. 400 00:54:59,321 --> 00:55:03,105 V�r klar til at rykke, n�r I f�r besked p� det. 401 00:55:03,325 --> 00:55:05,282 Vi brugerkikkert. 402 00:55:05,493 --> 00:55:10,404 Myndighederne forventer, at vi tager h�vn. Vi kan ikke l�be den risiko. 403 00:55:10,623 --> 00:55:15,664 - Hvad hvis det var Deres familie? - Hvad fanden er der med dig? 404 00:55:15,878 --> 00:55:20,836 Engang var det min familie. Joey var som en s�n for mig. 405 00:55:21,967 --> 00:55:24,719 Der skal tages h�vn. 406 00:55:24,928 --> 00:55:30,433 Men du m� v�re t�lmodig. Jeg vil ikke bringe vores familie i fare. 407 00:55:31,601 --> 00:55:36,228 Du skal intet foretage dig. Er det forst�et? 408 00:55:53,122 --> 00:55:56,538 Shiro ved, hans dage er talte. 409 00:55:58,002 --> 00:56:04,004 �n ting er sikker. Der vil flyde mere blod, f�r det her er forbi. 410 00:56:05,550 --> 00:56:07,424 Shaw... 411 00:56:08,428 --> 00:56:13,849 Du skal love mig, at min kone og min datter kan vide sig trygge. 412 00:56:14,058 --> 00:56:16,466 De vil ikke lide overlast. 413 00:56:27,613 --> 00:56:31,397 En mand m� aldrig lade h�nt om sin �re. 414 00:56:33,869 --> 00:56:36,656 Eller sin families �re. 415 00:56:43,837 --> 00:56:47,170 Behold dem. Jeg ryger ikke. 416 00:56:58,851 --> 00:57:01,306 TEHUSET SAYU 417 00:57:09,528 --> 00:57:12,979 TEHUSET SAYU YAKUZAENS KVARTER 418 00:57:19,204 --> 00:57:23,949 Hold da k�ft. Jeg anede ikke, din mor var p� flisen her til aften. 419 00:57:24,167 --> 00:57:27,333 Koncentrer dig om arbejdet, Goi. 420 00:57:31,507 --> 00:57:36,632 - Nu sker der noget. - Takada skal vist til te-selskab. 421 00:58:05,915 --> 00:58:09,366 Det kalder jeg sgu krydret tun. 422 00:58:19,511 --> 00:58:23,343 Ring til Crawford, og tilkald forst�rkning. Det begynder nu. 423 00:58:29,145 --> 00:58:32,893 - Crawford. - Wu er netop dukket op. 424 00:58:33,107 --> 00:58:35,396 Jeg er p� vej. 425 00:59:20,777 --> 00:59:21,940 D�k mig. 426 00:59:44,467 --> 00:59:47,670 - Det her er for min bror. - Han er d�d. 427 01:00:03,693 --> 01:00:06,362 Vi t�ller til tre. Tre. 428 01:00:06,571 --> 01:00:08,777 Pis ogs�... 429 01:00:16,288 --> 01:00:18,281 Wick! 430 01:00:25,255 --> 01:00:29,882 - FBI! L�g jeres v�ben! - H�nderne p� disken! 431 01:00:32,095 --> 01:00:34,088 Kom her. 432 01:00:37,142 --> 01:00:40,842 Situationen under kontrol. Indstil skydningen. 433 01:00:44,315 --> 01:00:47,020 Goi, indstil skydningen! 434 01:00:50,488 --> 01:00:54,699 Goi er lige der. Der er en snigskytte p� spil. 435 01:00:59,538 --> 01:01:01,198 Jeg har ham. 436 01:01:08,463 --> 01:01:10,586 R�r dig ikke. 437 01:01:15,762 --> 01:01:17,837 Fang ham den anden. 438 01:02:28,789 --> 01:02:30,948 Fuck dig! 439 01:02:34,044 --> 01:02:36,535 I Japan... 440 01:02:37,548 --> 01:02:40,751 ...ville du have v�ret d�d. 441 01:02:43,178 --> 01:02:45,503 Vi er ikke i Japan. 442 01:05:12,570 --> 01:05:16,401 Wu og hans folk sk�d Takadas tehus i smadder i g�r. 443 01:05:18,450 --> 01:05:21,985 Wu Ti? Er du sikker? 444 01:05:22,204 --> 01:05:27,115 - Jeg pr�vede at stoppe dem. - Jeg forb�d ham at g�re noget. 445 01:05:27,334 --> 01:05:30,288 Han giver mig ikke noget valg. 446 01:05:41,681 --> 01:05:45,809 Du har gjort det godt. Min far er yderst tilfreds. 447 01:05:49,772 --> 01:05:56,273 - Han beder dig om �n ting mere. - Jeg knuser Changs organisation. 448 01:05:56,486 --> 01:05:59,689 Hvad kan Shiro forlange mere? 449 01:06:01,783 --> 01:06:05,199 Changs kone og barns hoveder. 450 01:06:05,412 --> 01:06:07,369 Hvorfor? 451 01:06:07,580 --> 01:06:13,499 S�dan lyder ordren bare. Du har da f�r dr�bt kvinder og b�rn. 452 01:06:15,421 --> 01:06:20,498 - Vover du at v�re din herre ulydig? - Jeg har ingen herre. 453 01:06:22,469 --> 01:06:28,092 Det her er mine livvagter. De vil hj�lpe dig med opgaven. 454 01:06:28,308 --> 01:06:31,309 Og hvis jeg n�gter? 455 01:06:39,736 --> 01:06:42,606 Du tabte den her. 456 01:06:48,327 --> 01:06:53,036 Hvad er det, der foreg�r? Der st�r bev�bnede m�nd i min forhave. 457 01:06:53,249 --> 01:06:58,290 - Det er bare for sikkerhedens skyld. - Hvad er det, du har rodet os ud i? 458 01:06:59,838 --> 01:07:04,167 �h gud. Det er ham, ikke? Han vil g�re det af med os. 459 01:07:04,384 --> 01:07:07,967 Det kommer ikke til at ske. 460 01:07:15,144 --> 01:07:20,269 Jeg er virkelig ked af det, Jen. Over det her og alt det andet. 461 01:07:20,483 --> 01:07:23,152 Jeg pr�vede at g�re det rette. 462 01:07:23,361 --> 01:07:27,903 Skabe et godt liv for dig og Daniel og give jer det, I havde brug for. 463 01:07:28,115 --> 01:07:31,566 Det handlede ikke om, hvad vi havde. 464 01:07:31,785 --> 01:07:34,988 Det var dit job. Det var altid vigtigst. 465 01:07:35,205 --> 01:07:40,579 Selv nu uds�tter du os for samme fare, som Tom og hans familie var i. 466 01:07:49,802 --> 01:07:54,215 Jeg er ikke engang vred p� dig l�ngere. 467 01:07:54,432 --> 01:07:59,307 Jeg har mest ondt af dig over det, du er blevet til. 468 01:08:01,397 --> 01:08:03,888 Det er Benny. 469 01:08:04,108 --> 01:08:07,144 Du m� hilse ham. 470 01:08:14,743 --> 01:08:18,242 - Hvad s�, Benny? - Vi har fundet kirurgen. 471 01:08:19,122 --> 01:08:22,123 TIJUANA, MEXICO 472 01:08:39,057 --> 01:08:43,055 - Velkommen hjem, dr. Sherman. - Hall�jsa. 473 01:08:43,270 --> 01:08:47,516 Tr�d n�rmere. Vi skal lige sludre lidt. 474 01:08:51,736 --> 01:08:55,187 Agent Crawford, jeg ved slet ingenting. 475 01:08:55,406 --> 01:09:01,242 Hold op. Hvorfor gemmer en af verdens bedste plastikkirurger sig s�- 476 01:09:01,454 --> 01:09:04,371 - i Mexicos slum? Er du gammel nazist? 477 01:09:04,582 --> 01:09:09,208 Du burde sgu da ligge og f� fisse p� South Beach. 478 01:09:11,755 --> 01:09:16,583 Jeg er skideligeglad med, hvilke love du har overtr�dt. 479 01:09:18,678 --> 01:09:21,465 Jeg vil bare have identificeret ham her. 480 01:09:21,681 --> 01:09:25,809 Vi ved, hvordan det gik de to andre l�ger. Du kan blive den n�ste. 481 01:09:26,019 --> 01:09:29,185 - Vi kan beskytte dig. - I kender ham ikke. 482 01:09:29,397 --> 01:09:34,937 I kan ikke stoppe ham. Hvis I fandt mig her, kan han ogs� finde mig. 483 01:09:36,779 --> 01:09:39,400 Jeg kan stoppe ham. 484 01:09:39,615 --> 01:09:44,193 Jeg skal bare bruge et ja eller et nej. Er det Rogue? 485 01:09:49,791 --> 01:09:52,626 Er det Rogue?! 486 01:09:53,628 --> 01:09:58,005 F�r i tiden blev vi hyret - 487 01:09:58,216 --> 01:10:01,086 - af de amerikanske myndigheder- 488 01:10:01,302 --> 01:10:04,801 - til at operere ham, dengang han arbejdede for CIA. 489 01:10:05,014 --> 01:10:08,714 Vi �ndrede hans ansigt adskillige gange. 490 01:10:08,934 --> 01:10:14,225 Han ops�gte mig for tre �r siden. Hans ansigt var helt fl�et op. 491 01:10:14,440 --> 01:10:19,066 Jeg reparerede hans muskler, nerver og ansigtsknogler. 492 01:10:19,278 --> 01:10:22,444 Jeg har ikke set ham siden. 493 01:10:24,950 --> 01:10:28,532 Det her er det ansigt, jeg gav ham. 494 01:10:31,831 --> 01:10:36,078 Vi tager dig med og beskytter dig. Er du med? 495 01:10:37,211 --> 01:10:40,876 Saml dine ting sammen, s� k�rer vi. 496 01:10:41,090 --> 01:10:43,379 Doktor? 497 01:10:45,219 --> 01:10:49,466 - Er det i orden, hvis jeg...? - Selvf�lgelig. 498 01:10:57,689 --> 01:11:01,058 Tror du p� sk�bnen, Benny? 499 01:11:01,276 --> 01:11:03,517 Sk�bnen? 500 01:11:04,404 --> 01:11:09,112 At uanset hvad man g�r, s� er ens fremtid fastlagt? 501 01:11:09,325 --> 01:11:14,865 Jeg tror snarere p�, at fremtiden formes af de valg, man tr�ffer. 502 01:11:31,429 --> 01:11:37,847 Alt er gjort klar. Jeg kommer, s� snart jeg er f�rdig her. 503 01:11:39,228 --> 01:11:42,182 Jeg kommer og f�lger jer ud. 504 01:11:42,398 --> 01:11:44,889 Jeg elsker dig. 505 01:12:25,356 --> 01:12:29,305 Mine folk er d�de. Og min bror er d�d. 506 01:12:29,526 --> 01:12:33,524 - Det er din egen skyld. - Hvordan det? 507 01:12:33,739 --> 01:12:37,190 Jeg gav dig min tillid og min loyalitet. 508 01:12:37,409 --> 01:12:41,572 Jeg ofrede alt for dig, og s� behandler du mig s�dan? 509 01:12:41,788 --> 01:12:46,533 Hvor vover du at bel�re mig om loyalitet? Du er en forr�der! 510 01:12:52,923 --> 01:12:54,667 D�! 511 01:13:04,518 --> 01:13:09,974 Det svin ville bilde mig ind, at han er loyal og min ven. 512 01:13:11,274 --> 01:13:13,563 Jeg viste ham tillid. 513 01:13:13,777 --> 01:13:18,106 Han havde ret. Han var loyal, og han var din ven. 514 01:13:31,335 --> 01:13:34,289 Der er gang i den i Changs pal�. 515 01:13:46,099 --> 01:13:48,768 Mor elsker dig, skat. 516 01:14:08,871 --> 01:14:13,034 - Chang er d�d. - Og kvinden og barnet? 517 01:14:13,250 --> 01:14:16,665 Vis mig ligene, s� jeg kan tage deres hoveder. 518 01:14:16,878 --> 01:14:22,003 Nej. Det var mig, der dr�bte dem. Den �re tilfalder mig. 519 01:14:30,766 --> 01:14:34,016 Dr�b ham! Dr�b ham! 520 01:15:03,965 --> 01:15:06,799 Hold �jnene lukkede. 521 01:15:07,968 --> 01:15:10,720 Hvor er min mand? 522 01:15:45,087 --> 01:15:48,621 Hvor er Clark? Har han sendt billederne? 523 01:15:48,840 --> 01:15:51,248 Ja, det har han. 524 01:15:51,468 --> 01:15:53,425 Hvad er der sket? 525 01:15:53,637 --> 01:15:56,970 Rogue nakkede b�de Chang og Shiros ninjaer. 526 01:15:57,182 --> 01:16:01,226 - Han spiller dem ud mod hinanden. - Men hvorfor? 527 01:16:02,895 --> 01:16:06,145 Du n�gter at tro p�, hvem der lige er landet. 528 01:16:19,786 --> 01:16:24,994 - Jeg er glad for at se dig, far. - Og jeg er glad for at se dig. 529 01:16:26,751 --> 01:16:32,090 - Det er et meget smukt land. - Du er blevet bedre til engelsk. 530 01:16:32,298 --> 01:16:36,592 Jeg har �vet mig. Det her skal jo v�re mit nye hjem. 531 01:16:38,596 --> 01:16:42,925 Rogue insisterede p� selv at overbringe dig hestene. 532 01:16:43,142 --> 01:16:48,100 - Jeg skal bede dig om �n ting mere. - Hvad som helst. 533 01:16:48,939 --> 01:16:51,311 Tag tilbage til Japan. 534 01:16:51,525 --> 01:16:55,143 Men jeg vil jo helst v�re hos dig. 535 01:16:55,988 --> 01:17:01,823 Jeg har brug foren, der kan varetage vores interesser i Japan. 536 01:17:02,869 --> 01:17:06,202 Du er den eneste, jeg t�r stole p�, Kira. 537 01:17:06,414 --> 01:17:09,035 Shiro Yanagawa. 538 01:17:09,959 --> 01:17:12,580 FBI-agent John Crawford. 539 01:17:12,795 --> 01:17:15,464 Hold jer i skindet. 540 01:17:16,382 --> 01:17:20,794 Velkommen til USA. Du kommer ikke til at v�re her ret l�nge. 541 01:17:22,179 --> 01:17:25,879 Jeg er en travl mand, agent Crawford. 542 01:17:27,184 --> 01:17:31,596 Vi to har meget at tale om, som du udm�rket ved. 543 01:17:31,813 --> 01:17:37,685 Rogue dr�bte min makker og hans familie, mens han arbejdede for dig. 544 01:17:39,571 --> 01:17:44,398 - Rogue er en myte, et rygte. - N�, s� det tror du? 545 01:17:51,499 --> 01:17:53,989 Man skal ikke altid tro p� rygter. 546 01:17:54,209 --> 01:17:57,958 Rogue skar dine gorillaer i sm�stykker. 547 01:17:58,172 --> 01:18:01,505 Hvorfor skulle han dog g�re det? 548 01:18:01,717 --> 01:18:05,666 Jeg har aldrig i mit liv set ham f�r. 549 01:18:10,475 --> 01:18:15,717 For min skyld kan I aber slagte hinanden, lige s� tosset I vil. 550 01:18:15,938 --> 01:18:19,603 Men hvis jeg sporer det her tilbage til dig, - 551 01:18:19,817 --> 01:18:22,569 - f�r du aldrig Japan at se igen. 552 01:18:22,778 --> 01:18:26,112 Og det g�r din k�nne datter heller ikke. 553 01:18:29,034 --> 01:18:32,569 Tak for tippet, agent Crawford. 554 01:19:26,005 --> 01:19:31,877 Endelig, min ukendte tjener, m�des vi ansigt til ansigt. 555 01:19:40,560 --> 01:19:44,724 Jeg har ventet l�nge p� dette �jeblik. 556 01:19:46,858 --> 01:19:51,152 Det er takket v�re dig, at vi sidder her. 557 01:19:51,362 --> 01:19:55,230 Kira var glad for jeres samarbejde. 558 01:19:55,450 --> 01:20:00,526 En dag vil hun blive et pr�gtigt overhoved for Yanagawa-klanen. 559 01:20:00,746 --> 01:20:03,284 Ja, en dag. 560 01:20:04,375 --> 01:20:08,621 Jeg kommer til at t�nke p� Sengoku-�raen. 561 01:20:08,837 --> 01:20:12,751 Dengang lensherrerne sloges om at forene Japan. 562 01:20:12,966 --> 01:20:18,305 Det lykkedes til sidst for en mand, der hed Oda Nobunaga. 563 01:20:19,848 --> 01:20:22,421 Ved du, hvordan han gjorde det? 564 01:20:22,642 --> 01:20:25,762 Han dr�bte alle sine modstandere. 565 01:20:25,979 --> 01:20:30,058 Takket v�re dig er alle mine modstandere d�de. 566 01:20:30,274 --> 01:20:33,773 At tjene dig er mit liv. 567 01:20:46,623 --> 01:20:50,703 Jeg ville aldrig kunne have solgt dem i Asien. 568 01:20:50,919 --> 01:20:58,131 Men den formue, de vil indbringe her, vil g�re yderligere udvidelse mulig. 569 01:20:58,343 --> 01:21:02,554 Og nu skal du have din bel�nning. Luk den op. 570 01:21:23,033 --> 01:21:29,071 Man m� eliminere enhver trussel. Du lod den trussel forblive - 571 01:21:29,289 --> 01:21:33,452 - ved at undlade at dr�be kvinden og barnet. 572 01:21:35,419 --> 01:21:40,496 Du har v�ret mig ulydig og forbrudt dig mod mit kodeks. 573 01:21:40,716 --> 01:21:44,334 Dit kodeks er ikke mit. 574 01:21:44,553 --> 01:21:48,503 Forr�deri er utilgiveligt. 575 01:21:48,724 --> 01:21:51,511 F�r ham nedenunder. 576 01:21:51,727 --> 01:21:56,388 F� ham til at afsl�re, hvor kvinden og barnet befinder sig. 577 01:22:05,698 --> 01:22:09,447 De er i sandhed pr�gtige. 578 01:22:09,660 --> 01:22:14,121 T�nk, at s� mange er d�de for s�dan noget nips. 579 01:22:17,668 --> 01:22:20,159 De er falske! 580 01:23:27,568 --> 01:23:30,936 Kvinden og barnet vil f�re os til de �gte heste. 581 01:24:25,498 --> 01:24:30,243 Efter alle disse �r, hvorfor g�r du s� det her? 582 01:24:31,170 --> 01:24:34,170 Det var dig, der beordrede mordet. 583 01:24:34,381 --> 01:24:38,295 Jeg har beordret mange mord. 584 01:24:40,428 --> 01:24:43,844 Det her var anderledes. 585 01:25:26,139 --> 01:25:30,136 Du skulle have ladet konen og datteren slippe. 586 01:25:59,629 --> 01:26:03,080 Jeg efterlod ingen, der kunne tage h�vn. 587 01:26:08,804 --> 01:26:11,758 Du efterlod �n. 588 01:26:38,541 --> 01:26:42,538 Din lejemorder, Rogue, slap ikke levende derfra. 589 01:26:52,053 --> 01:26:56,003 Du er alts� Tom Lone? 590 01:26:57,475 --> 01:27:01,389 Du lavede dit ansigt og din stemme om... 591 01:27:03,439 --> 01:27:06,475 ...bare for at f� ram p� mig? 592 01:27:08,903 --> 01:27:12,770 Smerte kan v�re et v�ben, hvis man v�lger det. 593 01:27:17,786 --> 01:27:22,531 Hvordan tror du, vi fandt ud af, at du arbejdede for FBI? 594 01:27:22,749 --> 01:27:25,205 Gennem Crawford. 595 01:27:34,719 --> 01:27:38,467 - Du dr�bte min familie. - Det gjorde Crawford. 596 01:27:38,681 --> 01:27:41,931 Det var ham, der afsl�rede dig. 597 01:27:44,895 --> 01:27:48,560 Crawford arbejdede for mig. 598 01:27:51,902 --> 01:27:56,398 Det er hans skyld, at din familie er d�d. 599 01:27:57,824 --> 01:28:01,656 Nogen m� have sladret. En fra vores egne r�kker. 600 01:28:01,870 --> 01:28:04,906 Man ved aldrig, hvem der arbejder for hvem. 601 01:28:59,716 --> 01:29:01,673 Crawford? 602 01:29:03,178 --> 01:29:05,847 Shiro er d�d. 603 01:29:10,310 --> 01:29:14,438 Forlad den her branche, mens du kan, Goi. 604 01:29:56,395 --> 01:29:58,968 Skab jer et nyt liv. 605 01:30:21,711 --> 01:30:25,293 Fra USA? Lad mig v�re alene. 606 01:30:34,348 --> 01:30:36,340 Skab dig et nyt liv. 607 01:30:58,579 --> 01:31:00,406 Crawford. 608 01:31:00,623 --> 01:31:05,830 - Kan du huske, la vi m�dte hinanden? - Og min makker sk�d dig i fj�set. 609 01:31:06,045 --> 01:31:10,124 Det er udelukkende hans skyld, du lever endnu. 610 01:31:12,342 --> 01:31:16,292 Jeg lever kun for at sl� dig ihjel, dit lede svin. 611 01:31:16,513 --> 01:31:18,968 M�d mig der. 612 01:31:29,358 --> 01:31:31,150 Goi... 613 01:31:41,703 --> 01:31:44,740 Hvor er du? Kom frem! 614 01:31:47,250 --> 01:31:51,579 Jeg fandt din kirurg. Han identificerede dig. 615 01:31:54,174 --> 01:31:56,462 Lok ham s� frem. 616 01:31:57,885 --> 01:32:00,590 Ballet er forbi, Rogue. 617 01:32:00,805 --> 01:32:03,510 Kan du h�re mig? 618 01:34:01,586 --> 01:34:06,082 Hvorfor gjorde du det? Hvad var det, Shiro lovede dig, - 619 01:34:06,299 --> 01:34:10,795 - der gjorde det v�rd at ofre mig, Diane og Amy? 620 01:34:19,854 --> 01:34:23,981 Nej. Du kan ikke v�re ham. 621 01:34:50,007 --> 01:34:54,254 - Du lyder ikke engang som ham. - Se mine �jne, John. 622 01:34:54,470 --> 01:34:58,717 Det eneste, kirurgerne ikke kan �ndre. 623 01:35:31,964 --> 01:35:36,756 For fanden, Tom... Er det virkelig dig? 624 01:35:36,968 --> 01:35:38,628 Ja. 625 01:35:39,513 --> 01:35:43,261 Hvorfor fortalte du mig det ikke? 626 01:35:43,475 --> 01:35:47,804 For s� ville jeg aldrig f� ram p� den ansvarlige. 627 01:35:48,021 --> 01:35:52,729 Men jeg havde aldrig troet, at sporet ville f�re til min bedste ven. 628 01:35:56,737 --> 01:36:01,233 Jeg anede ikke, de ville sende Rogue. Jeg troede, han var d�d. 629 01:36:01,450 --> 01:36:06,195 De sagde, de bare ville give dig en l�restreg for at have skudt Rogue. 630 01:36:06,413 --> 01:36:11,407 - De ville bare give dig bank. - Bildte de dig det ind? 631 01:36:11,626 --> 01:36:15,375 Shiro beordrede det hele. 632 01:36:15,588 --> 01:36:19,171 Jeg fors�gte at holde op med at arbejde for ham. 633 01:36:19,384 --> 01:36:22,420 Jeg pr�vede mange gange. 634 01:36:23,471 --> 01:36:28,713 Jeg ville rette op p� mine synder ved at nakke det dumme svin. 635 01:36:34,607 --> 01:36:38,355 - Kan du tilgive mig, Tom? - Tom Lone er d�d. 636 01:36:39,236 --> 01:36:41,478 Mit navn er Rogue. 637 01:36:42,489 --> 01:36:43,864 Nej!! 51729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.