All language subtitles for Uncle Silas (BBC-1947) Orig -engl-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,597 --> 00:02:37,193 Miss Caroline! 2 00:02:41,333 --> 00:02:42,778 Where have you been? You're late. 3 00:02:43,094 --> 00:02:45,377 Your father came back an hour ago. He's been asking for you. 4 00:02:46,122 --> 00:02:48,411 Very impatient. Quick, give me your things. 5 00:03:18,389 --> 00:03:19,645 Your tea Papa. 6 00:03:20,713 --> 00:03:22,943 But surely, after your journey you must be tired? 7 00:03:23,346 --> 00:03:26,417 Tired? On the contrary, my journey has refreshed me. 8 00:03:27,189 --> 00:03:29,780 Dr Bryerly said it was too soon for me to go, after my illness. 9 00:03:30,212 --> 00:03:33,555 But it was not my going that Bryerly objected to, but my reason for going. 10 00:03:34,184 --> 00:03:36,710 You know where I've been. - To see Uncle Silas. 11 00:03:37,249 --> 00:03:39,381 Yes, to see your Uncle Silas. 12 00:03:40,320 --> 00:03:42,254 I've told you very little about him Caroline. 13 00:03:42,354 --> 00:03:45,664 You of course, have never seen him. When I visit him again, you may come with me. 14 00:03:45,869 --> 00:03:47,006 Oh please, yes. 15 00:03:47,226 --> 00:03:48,681 It has crossed my mind before. 16 00:03:48,982 --> 00:03:51,770 But only now, can I be sure it is safe to take you. 17 00:03:52,316 --> 00:03:53,903 Safe? - Yes. 18 00:03:55,283 --> 00:03:59,922 You see .. when he was a young man .. your Uncle Silas was a fine character. 19 00:04:00,900 --> 00:04:03,952 A more trifle worldly perhaps, far more so than I. 20 00:04:04,750 --> 00:04:05,851 But a fine character. 21 00:04:06,318 --> 00:04:08,693 Yes, I'm sure of that, and very handsome. 22 00:04:09,022 --> 00:04:11,345 I've always worshipped that portrait in your study. 23 00:04:12,359 --> 00:04:14,735 Worshipped? - Admired, I mean sir. 24 00:04:16,434 --> 00:04:17,965 That portrait shows him at his best. 25 00:04:18,867 --> 00:04:20,626 Before he gave himself up to a life of sin. 26 00:04:20,937 --> 00:04:22,897 He was brought to his senses by a terrible ordeal. 27 00:04:23,307 --> 00:04:26,587 A man was found dead in his house at Bartram. Silas was accused. 28 00:04:27,076 --> 00:04:29,903 Accused .. of what? - Of murder. 29 00:04:30,617 --> 00:04:31,747 The man was a gambler. 30 00:04:32,017 --> 00:04:34,731 He spent almost his last moments gaming and drinking with your uncle. 31 00:04:35,726 --> 00:04:38,357 There were motives. Suspicion fell upon Silas. 32 00:04:38,921 --> 00:04:41,954 Only I defended him. - Because you knew he was innocent. 33 00:04:42,249 --> 00:04:45,085 Innocent? Of course he was innocent. 34 00:04:45,364 --> 00:04:47,956 That's why I stood by him. - Oh, I'm glad you did. 35 00:04:48,209 --> 00:04:51,383 And I was justified, because of course the accusations were proved false. 36 00:04:51,618 --> 00:04:55,130 The room in which this wretched man was found was locked and barred from inside. 37 00:04:55,423 --> 00:04:57,545 It was obvious that he had taken his own life. 38 00:04:57,986 --> 00:04:59,373 But that was the turning point. 39 00:04:59,732 --> 00:05:03,329 Ever since then, your Uncle Silas has remained shut up in that big house. 40 00:05:03,849 --> 00:05:04,922 Given up to remorse. 41 00:05:05,652 --> 00:05:08,272 But was it remorse? That was what I had to find out. 42 00:05:08,901 --> 00:05:10,582 So I've been to see him, frequently. 43 00:05:10,854 --> 00:05:14,394 Studied him like a doctor his patient, tried to help encourage him to repent. 44 00:05:14,856 --> 00:05:18,143 And now at last, I can say from my heart, it is done. 45 00:05:19,626 --> 00:05:21,223 He is redeemed. 46 00:05:26,605 --> 00:05:28,708 That must be Dr Bryerly. He'll be staying here tonight. 47 00:05:29,019 --> 00:05:31,977 Dr Bryerly? .. I couldn't receive him like this. 48 00:05:32,492 --> 00:05:34,223 Well run along my child and tidy yourself. 49 00:05:34,333 --> 00:05:36,236 I will do my best to entertain him until dinner. 50 00:05:40,556 --> 00:05:43,363 Good afternoon dear Branston. - Good afternoon to you Dr Bryerly. 51 00:05:43,917 --> 00:05:47,025 Did your master return safely? - Yes, sir. None the worse. 52 00:05:47,463 --> 00:05:50,749 I'm glad to hear it .. I was anxious. 53 00:05:52,205 --> 00:05:54,965 Dr Bryerly. - Yes, my dear? 54 00:05:55,644 --> 00:05:56,799 How did you find Papa? 55 00:05:57,437 --> 00:05:58,855 In excellent spirits. 56 00:06:00,658 --> 00:06:05,015 Just before you arrived he took me into his confidence. I mean about Uncle Silas. 57 00:06:05,729 --> 00:06:06,720 Indeed. 58 00:06:07,358 --> 00:06:11,020 Oh well Caroline, that is a matter I'd prefer not to discuss if you please. 59 00:06:11,293 --> 00:06:12,394 It has refreshed him. 60 00:06:14,060 --> 00:06:15,938 That was his own expression for it. 61 00:06:16,285 --> 00:06:20,190 My dear, you know that I am deeply devoted to your father, and to you. 62 00:06:20,556 --> 00:06:22,716 But then, cannot you believe what he says of Uncle Silas? 63 00:06:22,878 --> 00:06:24,730 How is the sample progressing? 64 00:06:28,055 --> 00:06:31,746 "When I can see my title clear to mansions in the .." 65 00:06:32,106 --> 00:06:33,831 "Skies" is it not? - Yes. 66 00:06:34,247 --> 00:06:35,208 Then it goes .. 67 00:06:35,308 --> 00:06:37,591 "Now bid farewell to every fear, and wipe my blinking eyes". 68 00:06:37,691 --> 00:06:40,824 I misspelled "mansions" and had to do it all over again. A whole week's work. 69 00:06:41,374 --> 00:06:46,171 A spelling mistake? And your last Governess left how long ago? Six weeks? 70 00:06:46,576 --> 00:06:49,121 My dear Caroline, I thought your education was completed. 71 00:06:49,415 --> 00:06:52,561 You are mistaken my dear Bryerly. - I fear I must be .. 72 00:06:53,148 --> 00:06:55,434 Since your raise the subject, it is by no means completed. 73 00:06:56,210 --> 00:06:58,656 Oh your French is pretty well, and your pianoforte but otherwise .. 74 00:06:58,890 --> 00:07:02,847 Send her to a finishing school abroad. The only way for a young lady of quality. 75 00:07:03,033 --> 00:07:04,918 But you'll not let me be parted from you Papa. 76 00:07:05,018 --> 00:07:06,617 Well, not just yet we hope. 77 00:07:06,946 --> 00:07:09,190 Dinner is served. - Thank you Branston. 78 00:07:09,596 --> 00:07:12,357 I've arranged for you to have a Finishing Governess here. What do say to that? 79 00:07:12,514 --> 00:07:15,914 Thank you Papa .. I hope she will not expect too much of me. 80 00:07:16,419 --> 00:07:18,109 But I would like to perfect myself. 81 00:07:18,486 --> 00:07:21,849 Perfection is not of this world, my child. One can only seek to improve. 82 00:07:22,139 --> 00:07:24,243 Come, come! That depends on the Governess, surely. 83 00:07:24,343 --> 00:07:26,206 And where will find one in these parts? 84 00:07:26,306 --> 00:07:28,383 Well, that may not be so difficult as you suppose. 85 00:07:28,601 --> 00:07:31,850 No? Well, goodness knows, I'm no authority on the species. 86 00:07:48,524 --> 00:07:50,341 Mary Quince, why are you not in your bed yet? 87 00:07:50,533 --> 00:07:52,779 Mrs Rusk, have you heard about the finishing Governess? 88 00:07:52,994 --> 00:07:54,668 When is she coming? - How should I know? 89 00:07:54,925 --> 00:07:58,022 Pack of nonsense. What does Miss Caroline want from a finisher? 90 00:07:58,122 --> 00:08:00,300 With all she knows, I can hardly keep up with her now. 91 00:08:00,400 --> 00:08:03,032 I wasn't asking you. I was asking myself. You go to your bed. 92 00:08:03,152 --> 00:08:05,311 Yes Mrs Rusk. - And say your prayers. 93 00:08:05,821 --> 00:08:08,769 I always do Mrs Rusk. - Hmm. Well, that's too often. 94 00:08:09,377 --> 00:08:13,110 Finishing Governess .. if she comes here she may be finishing before she reckons. 95 00:08:13,948 --> 00:08:15,647 That, was the true Silas. 96 00:08:16,042 --> 00:08:18,539 Why cannot you believe that he is as fine a man today? 97 00:08:18,915 --> 00:08:20,521 I was hoping to avoid the subject. 98 00:08:21,056 --> 00:08:24,014 But when you tell me you're taking this Governess on his recommendation .. 99 00:08:24,292 --> 00:08:25,366 And why not, pray? 100 00:08:25,731 --> 00:08:28,548 That proves your prejudice! If any should know him it is I. 101 00:08:28,900 --> 00:08:32,280 Who has fought, watched, encouraged. 102 00:08:32,760 --> 00:08:34,566 And now finally triumphed. - My dear Austyn. 103 00:08:34,666 --> 00:08:36,751 But even when I tell you your heart is still hardened. 104 00:08:36,851 --> 00:08:39,483 But still pliant enough to be ruled by my judgement. 105 00:08:39,868 --> 00:08:40,872 Judgement! 106 00:08:47,591 --> 00:08:49,628 You are very wealthy Austyn. - What of that? 107 00:08:49,957 --> 00:08:51,659 Perhaps the wealthiest man in the county. 108 00:08:52,117 --> 00:08:54,126 And Silas is a pauper but for you. 109 00:08:54,389 --> 00:08:57,421 I tell you he has no hope of any inheritance from me, and knows it. 110 00:08:57,797 --> 00:09:00,694 My fortune is for my child. - How can you tell what his aims may be? 111 00:09:00,999 --> 00:09:04,811 Tell me this: today, did you tell him of your recent heart attack? 112 00:09:05,076 --> 00:09:05,752 I did. 113 00:09:05,871 --> 00:09:07,774 And your very slender hope of surviving another? 114 00:09:07,968 --> 00:09:09,818 I did. That was the very reason for my visit. 115 00:09:10,042 --> 00:09:11,344 And what did he say to that? 116 00:09:11,686 --> 00:09:13,714 I wish you could have seen him at that moment. 117 00:09:15,238 --> 00:09:18,975 His whole sympathy for me seemed to rise up in a wave of love and compassion. 118 00:09:19,285 --> 00:09:22,393 Yes .. love and compassion for his own ultimate gain. 119 00:09:23,314 --> 00:09:25,933 I tell you, if ever a soul was redeemed, it is the soul of Silas. 120 00:09:26,118 --> 00:09:28,077 Time will show you have been deceived! - Deceived? 121 00:09:28,177 --> 00:09:30,403 Deceived by your own righteous simplicity. 122 00:09:33,090 --> 00:09:35,944 Forgive me .. I shall go to my room. 123 00:09:42,547 --> 00:09:44,388 Do not be influenced by what you overheard. 124 00:09:44,981 --> 00:09:48,648 He's an honourable man and a friend, but his eyes have not been opened like mine. 125 00:09:49,987 --> 00:09:52,287 Nothing can disturb my faith in your Uncle Silas. 126 00:09:52,691 --> 00:09:53,865 Nor mine. 127 00:09:54,992 --> 00:09:58,552 If only God would help me to keep him encompassed with love and encouragement. 128 00:09:59,528 --> 00:10:01,171 Love such as mine for him. 129 00:10:03,199 --> 00:10:05,105 Such as yours for me. 130 00:10:06,443 --> 00:10:08,912 You do love me, do you not? - You know I do. 131 00:10:12,209 --> 00:10:13,714 Now my child, go to your room. 132 00:10:13,814 --> 00:10:16,330 Yes Papa. Goodnight Papa. 133 00:10:42,863 --> 00:10:46,518 " .. bid farewell to every fear, and wipe my weeping eyes." 134 00:10:52,769 --> 00:10:56,064 Draw the curtains please Mary. It's so cold and miserable this evening. 135 00:10:59,032 --> 00:11:00,591 You've done it perfect Miss Caroline. 136 00:11:00,948 --> 00:11:03,976 If it wasn't for it being half-religious I'd say it was beautiful. 137 00:11:22,571 --> 00:11:24,403 Call someone! Get Branston. 138 00:11:36,671 --> 00:11:39,529 Branston, there is something outside the window. A woman I think. 139 00:11:39,798 --> 00:11:41,685 A woman? - Yes. Send her away. 140 00:11:48,289 --> 00:11:50,152 What do you want here? Eh? 141 00:11:50,858 --> 00:11:55,207 Oh .. oh I beg your pardon. You want the front door then. Round to the right. 142 00:11:57,922 --> 00:11:58,743 Who is it? 143 00:11:58,843 --> 00:12:00,502 I must see the master. - But who is it? 144 00:12:00,602 --> 00:12:02,575 She says she's the new Governess Miss. 145 00:12:03,869 --> 00:12:05,709 The new Governess? 146 00:12:32,888 --> 00:12:35,433 I'm glad your new Governess has arrived. - Yes, I saw her. 147 00:12:36,322 --> 00:12:38,182 Papa, is she the kind of person you expected? 148 00:12:38,510 --> 00:12:40,967 Certainly. Why not? - But she looks so strange. 149 00:12:41,684 --> 00:12:43,036 Like an apparition. 150 00:12:43,485 --> 00:12:45,129 She startled you no doubt in this light. 151 00:12:45,468 --> 00:12:48,755 You will see her in the morning. She'll not appear as a strange apparition then. 152 00:12:49,823 --> 00:12:52,546 And finally, we offer our humble prayers for the truly penitent. 153 00:12:53,051 --> 00:12:55,211 May they walk henceforth strengthened in thy grace .. 154 00:12:55,657 --> 00:12:57,673 In the path of righteousness. Amen. 155 00:13:05,562 --> 00:13:07,693 Good morning Madame De La Rougierre. - Bonjour Monsieur. 156 00:13:07,985 --> 00:13:09,234 Here is your charge. 157 00:13:10,804 --> 00:13:13,030 Good morning Madame. - Good morning Madame. 158 00:13:13,462 --> 00:13:16,767 Bonjour .. so young and pretty. 159 00:13:17,659 --> 00:13:20,814 And what is your name my dear? - Caroline, Madame. 160 00:13:22,089 --> 00:13:23,160 That's pretty too. 161 00:13:23,382 --> 00:13:25,659 But I am not so young Madame. I am sixteen. 162 00:13:26,269 --> 00:13:29,311 Sixteen? That's not young? 163 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 Even for that age she is young Madame. And innocent. 164 00:13:34,326 --> 00:13:37,922 You will bear that in mind, I pray. - Mais oui. Of course Monsieur. 165 00:13:38,279 --> 00:13:39,950 So innocent .. 166 00:13:40,584 --> 00:13:42,004 Oh Monsieur. 167 00:13:42,468 --> 00:13:44,968 [ French ] 168 00:13:46,945 --> 00:13:48,189 Non possible pas Monsieur. 169 00:13:48,326 --> 00:13:50,890 Yes. Branston, you may serve breakfast. 170 00:13:51,332 --> 00:13:52,290 It is ready sir. 171 00:13:52,490 --> 00:13:59,044 I am very sure Caroline will be a very good girl. I shall love her very much. 172 00:13:59,401 --> 00:14:03,472 We shall first ask a blessing. - Oh, pardon. 173 00:14:11,992 --> 00:14:16,006 Write "Je suis d�sob�issant". 174 00:14:22,646 --> 00:14:25,146 [ French ] 175 00:14:27,733 --> 00:14:32,016 En view .. - No, no, no mon enfant. "En Vous". 176 00:14:32,878 --> 00:14:33,894 View. - "Vous" .. 177 00:14:34,146 --> 00:14:36,053 View. - "Vous". 178 00:15:03,527 --> 00:15:05,839 "La France". - France. 179 00:15:06,038 --> 00:15:09,161 "Pour la produit l'exportation de la dentelle." 180 00:15:09,583 --> 00:15:10,341 The lace. 181 00:15:10,625 --> 00:15:11,967 Le Lin. - The flax. 182 00:15:12,178 --> 00:15:14,844 Le parfum. - The scent. 183 00:15:15,422 --> 00:15:17,318 Le Cognac. - Brandy. 184 00:15:19,972 --> 00:15:22,075 "Brandy .. Cognac .. " 185 00:15:22,541 --> 00:15:26,570 "Brandy .. Cognac .. Brandy .. Cognac." 186 00:15:27,409 --> 00:15:30,632 "Et vous vuln�rabilit�." - Et vous vuln�rabilit�. 187 00:15:31,433 --> 00:15:32,788 "Vous". - View. 188 00:15:33,122 --> 00:15:34,080 "Vous". - View. 189 00:15:34,292 --> 00:15:35,585 "Vous". - View. 190 00:15:41,110 --> 00:15:42,543 At it again! 191 00:15:42,975 --> 00:15:46,909 "Brandy .. Cognac .. Brandy." 192 00:16:10,349 --> 00:16:13,294 Cognac .. Brandy .. Cognac. 193 00:16:18,991 --> 00:16:20,893 I see little of you nowadays my child. 194 00:16:21,923 --> 00:16:22,967 You look troubled. 195 00:16:23,464 --> 00:16:25,071 Yes sir .. you know .. 196 00:16:26,314 --> 00:16:28,652 Well I .. - Well, what is it? 197 00:16:28,867 --> 00:16:30,804 Oh Papa, it's Madame De La Rougierre. 198 00:16:31,320 --> 00:16:32,307 What do you mean? 199 00:16:32,407 --> 00:16:34,899 Madame is a foreigner. She may appear a trifle eccentric at times. 200 00:16:34,999 --> 00:16:36,879 She frightens me. - Frightens you? 201 00:16:37,250 --> 00:16:39,770 She finds you backward no doubt, and scolds you. Is that the trouble? 202 00:16:39,870 --> 00:16:41,219 No Papa. - Then what is? 203 00:16:41,319 --> 00:16:43,336 I cannot explain sir .. - That is mere stubbornness. 204 00:16:43,436 --> 00:16:45,650 The truth is you set against Madame from the beginning. 205 00:16:45,750 --> 00:16:47,789 No sir, no I .. - "Caroline!" 206 00:16:50,272 --> 00:16:51,415 Yes sir. 207 00:16:52,701 --> 00:16:56,006 She is a woman of good character. You may trust my word for that. 208 00:16:57,762 --> 00:17:01,227 It is not only my word. - "Caroline!" 209 00:17:10,485 --> 00:17:15,179 Hurry, hurry my dear child. Your hat and coat. It's time to take our promenade. 210 00:17:21,643 --> 00:17:25,728 Oh yes indeed .. it's a delightful tomb. 211 00:17:26,008 --> 00:17:28,540 That is where my mother is buried. And I only go there with my father. 212 00:17:29,234 --> 00:17:31,637 And when you have your father no longer? - Madame! 213 00:17:32,106 --> 00:17:36,287 Regardez! Look! Quite a convenient bench. 214 00:17:36,888 --> 00:17:38,522 Come, let's go there and sit. 215 00:17:40,470 --> 00:17:44,570 [ French singing ] 216 00:17:54,977 --> 00:17:59,077 [ French singing ] 217 00:18:03,510 --> 00:18:07,548 Just now, I spoke to you of your father. You looked so shocked. 218 00:18:07,895 --> 00:18:13,313 "Oh Madame". Haha .. foolish child. 219 00:18:15,923 --> 00:18:18,167 Don't you know the state of your father's health? 220 00:18:21,060 --> 00:18:24,384 I know my father is not strong. - Not strong? 221 00:18:24,703 --> 00:18:28,449 And what is not strong? It is his heart. Is it not? 222 00:18:31,145 --> 00:18:34,149 I know something when I see a man near his grave. 223 00:18:35,220 --> 00:18:38,516 I do not care to think of such things. - But that is not sympathetic. 224 00:18:39,079 --> 00:18:40,985 You should think of him and also of yourself. 225 00:18:41,727 --> 00:18:44,901 You shall be very rich if your father leaves you all his money. 226 00:18:45,520 --> 00:18:47,117 Is that what he will do? 227 00:18:48,572 --> 00:18:51,060 Why do you ask that? And why should I know? 228 00:18:51,680 --> 00:18:53,502 For your future. 229 00:18:54,056 --> 00:18:56,272 It is very wrong of you not to think of that. 230 00:18:57,380 --> 00:18:59,887 Does your father never tell you of his will? - No! 231 00:19:01,314 --> 00:19:02,498 No, never. - Never? 232 00:19:02,883 --> 00:19:04,357 But this is fantastic! 233 00:19:04,620 --> 00:19:07,963 He must have made a will. He must have told you where to find it. Has he not? 234 00:19:08,301 --> 00:19:10,479 No. You are hurting me. - You deserve it! 235 00:19:11,346 --> 00:19:15,853 I try to be your friend, to help you, and you tell me lies .. lies, lies! 236 00:19:16,088 --> 00:19:17,928 I'm not lying to you. Let me go! 237 00:19:37,277 --> 00:19:39,305 And who might you be? - I do not know you sir. 238 00:19:39,538 --> 00:19:41,929 Well that's easily remedied. Whenever I meet a girl like you .. 239 00:19:42,677 --> 00:19:44,592 Would you be Miss Ruthyn of Knowl? 240 00:19:45,071 --> 00:19:47,061 I am, yes. Kindly let me pass. 241 00:19:47,314 --> 00:19:49,250 But to think of it. A beauty. 242 00:19:49,531 --> 00:19:51,014 A real beauty. - Madame! 243 00:19:51,114 --> 00:19:52,901 Try and shout as loud as you can "Madame!". 244 00:19:53,001 --> 00:19:55,060 I bet she's as deaf as a tombstone, whoever she is. 245 00:19:55,160 --> 00:19:56,531 You are insolent. Let me go! 246 00:19:56,775 --> 00:19:58,719 Certainly. But there's a forfeit to pay for that. 247 00:20:26,546 --> 00:20:28,620 I know it makes you angry with me but I can't help it. 248 00:20:29,246 --> 00:20:32,562 Don't be afraid, I'm not angry. Only bitterly disappointed. 249 00:20:33,031 --> 00:20:33,841 With me? 250 00:20:34,264 --> 00:20:38,137 I believe her to be a good and honest woman .. I've every reason to. 251 00:20:38,407 --> 00:20:41,447 But her conduct today? What I told you. This man .. 252 00:20:41,799 --> 00:20:45,418 There may be a perfectly reasonable explanation. Tomorrow I question her. 253 00:20:52,143 --> 00:20:55,856 It's long past your bed time. There is another matter I must discuss with you. 254 00:20:56,259 --> 00:20:58,888 It concerns your inheritance. - Yes, Papa. 255 00:21:05,131 --> 00:21:07,572 Now where is it? I've mislaid a book of reference. 256 00:21:08,313 --> 00:21:11,872 I must have it. Maybe in my bedroom. Stay where you are. I shall not be long. 257 00:22:04,431 --> 00:22:06,018 Branston. 258 00:22:53,688 --> 00:22:54,761 Where did he put it? 259 00:22:55,583 --> 00:22:57,333 Where did he put it? 260 00:23:10,258 --> 00:23:11,888 Where did he put it? 261 00:24:03,210 --> 00:24:04,469 Papa! 262 00:24:06,215 --> 00:24:08,487 Where have you been? - Oh, don't be alarmed. 263 00:24:08,854 --> 00:24:12,026 I saw a light outside. A thief perhaps. I went to catch him, but he made off. 264 00:24:12,377 --> 00:24:14,766 But that woman, Madame, she's been in your room, at your cabinet. 265 00:24:15,007 --> 00:24:17,378 Madame, at my cabinet? You are dreaming child. 266 00:24:17,695 --> 00:24:19,683 She was searching among your papers. I watched her. 267 00:24:20,113 --> 00:24:22,390 Nonsense. - But she must still be there. 268 00:24:24,326 --> 00:24:26,744 There! .. You see. 269 00:24:27,693 --> 00:24:28,580 Come here! 270 00:24:29,058 --> 00:24:33,774 I heard what she said about me. It's a lie! She hates me Monsieur. 271 00:24:34,712 --> 00:24:36,938 How can I get to your papers even if I wish? 272 00:24:37,764 --> 00:24:39,896 The cabinet was locked. Are you in your right senses? 273 00:24:40,243 --> 00:24:41,708 I tell you I watched her. 274 00:24:42,951 --> 00:24:46,656 And why is she here hiding from us? I tell you, she's a fiend. 275 00:24:47,143 --> 00:24:49,191 Oh believe me Papa. Believe me this time. 276 00:24:49,557 --> 00:24:51,548 What would I wish with your private affairs? 277 00:24:52,027 --> 00:24:54,555 She lies Monsieur, I swear to you. 278 00:25:04,854 --> 00:25:06,744 I have a mind to let the law take its course. 279 00:25:07,758 --> 00:25:10,019 That is what a common thief like you deserves. 280 00:25:10,835 --> 00:25:12,680 But I will spare you the law on one condition. 281 00:25:13,187 --> 00:25:15,596 Answer me this: where did you get this key? 282 00:25:16,178 --> 00:25:18,206 It is one of my own. It fitted. 283 00:25:18,873 --> 00:25:19,849 Why? 284 00:25:20,272 --> 00:25:22,047 What prompted you to spy on my affairs? 285 00:25:22,882 --> 00:25:24,760 Someone has written to you about me. 286 00:25:25,502 --> 00:25:29,398 I heard it, I know it. A libel. One of my enemies. I wish to find out. 287 00:25:29,822 --> 00:25:31,812 You're lying .. and not only to me. 288 00:25:32,250 --> 00:25:34,055 To my brother Silas who tried to help you. 289 00:25:38,962 --> 00:25:40,934 This doesn't have anything to do with him. 290 00:25:42,399 --> 00:25:43,629 Heaven forbid that. 291 00:25:44,919 --> 00:25:46,446 Tell me the truth. 292 00:26:31,067 --> 00:26:34,644 So this is the end of me for you .. yes? 293 00:26:35,191 --> 00:26:37,041 Thank heaven. Yes. 294 00:26:38,085 --> 00:26:39,052 Yes. 295 00:27:21,892 --> 00:27:23,623 No Miss Caroline, no. - What has happened? 296 00:27:23,923 --> 00:27:26,204 You shouldn't go in dear. - Let me pass. 297 00:27:43,796 --> 00:27:47,281 The will nominates Dr Bryerly and myself as executors and trustees .. 298 00:27:47,647 --> 00:27:49,976 During Miss Ruthyn's minority or until her marriage. 299 00:27:51,058 --> 00:27:53,009 I don't propose to read the will in full. 300 00:27:53,405 --> 00:27:57,668 I will however list the various legacies which include bequests to Dr Bryerly .. 301 00:27:57,903 --> 00:28:00,889 And a small legacy to myself as co-executor. 302 00:28:01,577 --> 00:28:05,920 To Mrs Rusk, his faithful housekeeper, the sum of �200. 303 00:28:07,168 --> 00:28:11,569 To Mr Branston, his butler of long service, an equal sum. 304 00:28:12,083 --> 00:28:15,149 To the Reverend Dr Clay, incumbent of this parish. 305 00:28:15,545 --> 00:28:20,064 Oh, what unexpected generosity! Might I ask how much? 306 00:28:20,412 --> 00:28:23,846 Fifty pounds. - Eh? .. oh well. 307 00:28:24,245 --> 00:28:25,946 And the residue .. - Hold on. 308 00:28:26,606 --> 00:28:28,451 What about the existing allowance to Mr Silas? 309 00:28:28,784 --> 00:28:30,086 Oh, I should have mentioned. 310 00:28:30,186 --> 00:28:33,532 That is to continue during his lifetime. - At the present figure? No more? 311 00:28:33,913 --> 00:28:35,350 At the existing figure. 312 00:28:37,091 --> 00:28:38,396 Who is this gentleman, pray? 313 00:28:38,857 --> 00:28:42,124 Sleigh's the name, of Archer and Sleigh, solicitors. Representing Mr Silas Ruthyn. 314 00:28:42,611 --> 00:28:43,876 Well, what of the residue? 315 00:28:43,976 --> 00:28:46,230 The residue is left to Miss Caroline Ruthyn. 316 00:28:47,018 --> 00:28:48,908 To be held in trust until she comes of age. 317 00:28:49,118 --> 00:28:51,129 Unless in the meantime she marries .. 318 00:28:51,324 --> 00:28:53,736 And thereafter to be hers absolutely. 319 00:28:54,252 --> 00:28:55,445 Is that all? 320 00:28:56,225 --> 00:28:59,220 There is a codicil which is of great concern to Miss Ruthyn. 321 00:28:59,652 --> 00:29:02,788 I thought there might be. Well, let's have it. 322 00:29:04,759 --> 00:29:06,308 Codicil to my will. 323 00:29:07,418 --> 00:29:12,397 I appoint my brother Silas Ruthyn to be sole guardian of my daughter Caroline. 324 00:29:12,629 --> 00:29:16,683 And with full parental authority until she will reach the age of 21. 325 00:29:17,156 --> 00:29:20,071 Or until, before reaching that age, she should be married. 326 00:29:20,358 --> 00:29:23,533 Up to which time she shall reside under his care at Bartram. 327 00:29:25,757 --> 00:29:29,362 And I make this appointment in the full knowledge and earnest prayer .. 328 00:29:29,625 --> 00:29:33,704 That she will devote herself to the spiritual comfort of my brother Silas. 329 00:29:35,595 --> 00:29:37,783 Does that meet with the young lady's approval? 330 00:29:38,703 --> 00:29:42,825 Oh yes indeed .. I had half guessed that that was my father's wish. 331 00:29:43,726 --> 00:29:44,608 May I ask .. 332 00:29:45,007 --> 00:29:48,692 Is there is a provision in the will for disposal of the estate if Miss Ruthyn .. 333 00:29:49,434 --> 00:29:50,192 Well sir? 334 00:29:50,495 --> 00:29:51,969 Should not outlive .. uh .. 335 00:29:52,476 --> 00:29:54,168 Fail to survive until she comes of age? 336 00:29:54,532 --> 00:29:57,114 In that unlikely event and in the absence of any provision .. 337 00:29:57,452 --> 00:30:00,278 The property would of course revert to the heir at law, the next of kin. 338 00:30:00,494 --> 00:30:03,677 Namely, at this present time, her uncle: Silas Ruthyn. 339 00:30:04,128 --> 00:30:05,020 Quite. 340 00:30:05,964 --> 00:30:06,948 Exactly. 341 00:30:17,406 --> 00:30:18,479 Goodbye Miss Ruthyn. 342 00:30:21,792 --> 00:30:24,111 That cheap-jack lawyer had no right to make you agree to this. 343 00:30:24,374 --> 00:30:25,350 But I do agree. 344 00:30:26,017 --> 00:30:27,979 It was the thing nearest my father's heart. 345 00:30:28,853 --> 00:30:30,225 I know he's watching me now. 346 00:30:31,306 --> 00:30:32,545 Guiding me .. - But .. 347 00:30:33,456 --> 00:30:35,268 Giving yourself up to this man .. 348 00:30:36,667 --> 00:30:38,205 If only you knew .. 349 00:31:11,728 --> 00:31:14,050 I expected my uncle would be here to meet me. 350 00:31:15,396 --> 00:31:17,039 Welcome to Bartram! 351 00:31:17,630 --> 00:31:19,621 But .. you are not .. 352 00:31:20,118 --> 00:31:24,240 I'm the butler Miss .. name of Giles. At your service. 353 00:31:25,451 --> 00:31:26,724 I'll show you to your room. 354 00:31:27,142 --> 00:31:28,832 You'll be tired I warrant. 355 00:31:29,796 --> 00:31:31,921 It's a tidy way from Knowl. 356 00:31:33,004 --> 00:31:34,515 This is my maid Mary Quince. 357 00:31:34,825 --> 00:31:37,005 A maid, huh? 22 and grand. 358 00:31:38,035 --> 00:31:41,238 Look at me: threadbare broadcloth .. dear, dear. 359 00:31:42,629 --> 00:31:43,802 Ahh! 360 00:31:44,638 --> 00:31:47,333 No, no, never go there Miss. That's the closed wing. Kept locked up. 361 00:31:47,624 --> 00:31:49,840 Always. Only one key. Master keeps that. 362 00:31:50,065 --> 00:31:51,483 Never go there Miss. This way. 363 00:31:52,657 --> 00:31:54,918 The closed wing? But why is it closed? 364 00:31:55,018 --> 00:31:56,612 Don't know Miss. Never been to see. 365 00:31:56,712 --> 00:32:00,768 Nor has nobody else. See that door? Master's room. He'll be there now. 366 00:32:01,172 --> 00:32:03,547 But he can't hear. - When am I to see my uncle? 367 00:32:03,850 --> 00:32:04,831 Don't know Miss. 368 00:32:04,931 --> 00:32:07,409 He'll send for you when you're ready. Least-ways, when he is. 369 00:32:08,565 --> 00:32:12,102 There be his bedroom, though he ain't too particular where he sleeps. 370 00:32:13,529 --> 00:32:15,792 Here it be Miss .. your own little room. 371 00:32:16,177 --> 00:32:18,731 All ready for you .. here we are. 372 00:32:37,286 --> 00:32:38,216 [ door knocks ] 373 00:32:38,570 --> 00:32:39,894 Come in. 374 00:33:07,521 --> 00:33:08,564 Dear child. 375 00:33:09,690 --> 00:33:11,925 This is a wonderful moment in my life. 376 00:33:12,385 --> 00:33:13,352 And in mine. 377 00:33:14,197 --> 00:33:17,198 Let me look at you .. why yes, you are a Ruthyn. 378 00:33:17,662 --> 00:33:21,192 And a lovely specimen too. - Lovely? Oh Uncle Silas .. 379 00:33:21,408 --> 00:33:24,322 Oh yes you are .. even more so than I expected. 380 00:33:24,707 --> 00:33:27,403 It's true. The family were never deficient in good looks. 381 00:33:28,028 --> 00:33:31,775 Your dear father for instance .. what a remarkably handsome fellow. 382 00:33:32,113 --> 00:33:34,065 Yes .. - Sit down child. 383 00:33:35,142 --> 00:33:38,044 And I would have known you anywhere. - Because I'm so like him? 384 00:33:38,268 --> 00:33:39,710 Well, I mean from your portrait. 385 00:33:39,931 --> 00:33:42,785 Oh, that portrait. Many years have passed since those days. 386 00:33:43,105 --> 00:33:44,691 I dare say it flattered me. 387 00:33:45,132 --> 00:33:47,911 No I .. I think you still look very much the same. 388 00:33:49,018 --> 00:33:51,450 I can see that you and I are going to be very fond of each other. 389 00:33:51,657 --> 00:33:53,253 I'm sure we are. - So am I. 390 00:33:53,882 --> 00:33:55,741 If only I can provide for your comfort. 391 00:33:56,333 --> 00:33:58,051 That's my chief anxiety. 392 00:33:58,586 --> 00:34:00,098 Still, I've done what I can. 393 00:34:00,812 --> 00:34:02,953 I've given you a room of your own across the hall. 394 00:34:03,319 --> 00:34:05,761 Thank you. - This will warm you up. 395 00:34:06,749 --> 00:34:09,226 You're a young lady now. No longer a child. 396 00:34:09,892 --> 00:34:11,648 No more lessons. No more Governesses. 397 00:34:12,418 --> 00:34:14,418 No, that's all passed, hasn't it. - Yes. 398 00:34:14,979 --> 00:34:16,613 This house and estate are yours. 399 00:34:17,507 --> 00:34:19,909 And entire freedom to come and go as you please. 400 00:34:20,228 --> 00:34:22,848 Oh, I know I'm going to be happy here. - I hope so. 401 00:34:23,260 --> 00:34:25,881 Great rambling, ramshackle house as it is. 402 00:34:26,134 --> 00:34:28,942 Yes .. you keep one wing closed up entirely I hear. 403 00:34:29,542 --> 00:34:31,777 I do, yes .. how came you to hear of that? 404 00:34:32,049 --> 00:34:33,674 Your butler informed me. - Oh, did he? 405 00:34:34,031 --> 00:34:37,062 You must overlook Giles .. I cannot afford a well-trained butler. 406 00:34:37,739 --> 00:34:39,670 Now you must want some supper after your journey. 407 00:34:40,209 --> 00:34:42,190 And then early to bed. - Oh, I'm in no hurry. 408 00:34:43,054 --> 00:34:46,556 I like being here and talking to you. - And so you shall, every day. 409 00:34:46,914 --> 00:34:49,909 Come and read to me here .. as you read to your dear father no doubt. 410 00:34:50,321 --> 00:34:53,223 Not often .. oh yes, he used to like me reading the bible to him. 411 00:34:53,514 --> 00:34:56,190 He would .. and so indeed would I. 412 00:34:57,128 --> 00:34:58,274 Here it is. 413 00:34:59,448 --> 00:35:02,490 Never a day passes, but I seek its message of hope. 414 00:35:03,410 --> 00:35:05,635 Hope .. and here you are! 415 00:35:06,311 --> 00:35:07,917 One of my hopes fulfilled. 416 00:35:08,894 --> 00:35:11,588 Oh Giles .. is my niece's supper ready? 417 00:35:11,880 --> 00:35:14,266 All ready for her, sir. All ready to eat. 418 00:35:14,856 --> 00:35:17,993 Then go my child, with my blessing. - Goodnight Uncle Silas. 419 00:35:18,424 --> 00:35:21,153 Take these for after your supper. - Thank you Uncle Silas. 420 00:35:44,510 --> 00:35:45,829 Little boy. 421 00:35:48,200 --> 00:35:49,862 Little boy, come here please. 422 00:35:55,374 --> 00:35:59,646 And what is your name? - Tom .. what be yours? 423 00:36:00,275 --> 00:36:02,178 Maybe he's the gamekeeper's child Miss. 424 00:36:02,431 --> 00:36:04,056 That's right. Hawkes. 425 00:36:04,388 --> 00:36:07,102 He be my father: Sepulchre Hawkes. 426 00:36:07,496 --> 00:36:09,501 Sepulchre? Is that his name? 427 00:36:10,036 --> 00:36:13,378 Naa .. they calls him that because he's dumb. 428 00:36:13,641 --> 00:36:14,608 Oh how dreadful. 429 00:36:14,890 --> 00:36:17,003 Oh! Look at that Miss! Come back. 430 00:36:18,149 --> 00:36:19,707 She be my ferret. 431 00:36:26,384 --> 00:36:29,520 I am your master's niece. I wish to go through the gate. Where is the key? 432 00:36:30,356 --> 00:36:32,759 In the cottage. - Well, go and get it. 433 00:36:33,285 --> 00:36:36,271 Do as Miss Caroline tells you. Do you want to be told on to your master? 434 00:36:36,619 --> 00:36:37,398 No. 435 00:37:00,451 --> 00:37:02,705 What are you doing? How dare you strike him like that. 436 00:37:03,194 --> 00:37:05,488 I am Ruthyn's niece. My uncle will be informed of this. 437 00:37:05,785 --> 00:37:08,640 Do come away Miss, do. He gives me the shudders. 438 00:37:08,893 --> 00:37:09,888 No. 439 00:37:10,581 --> 00:37:12,019 I'm going to help this poor boy. 440 00:37:12,119 --> 00:37:15,755 No! Leave me alone! It's you that brought me the trouble. 441 00:37:16,162 --> 00:37:17,959 Why, you ungrateful little scruff! 442 00:37:21,331 --> 00:37:22,679 Come along Mary. 443 00:37:31,328 --> 00:37:33,345 You're willing to surrender Caroline's guardianship? 444 00:37:33,459 --> 00:37:34,687 Most certainly. 445 00:37:35,006 --> 00:37:37,851 If I have her assurance she prefers to return to Knowl. 446 00:37:38,382 --> 00:37:42,241 But without that assurance, you'd waste your time making any legal application. 447 00:37:42,540 --> 00:37:45,329 Your time and her money .. would you not? 448 00:37:45,537 --> 00:37:46,478 [ door knock ] 449 00:37:46,578 --> 00:37:47,893 Come in. 450 00:37:48,663 --> 00:37:52,118 Ah, how very convenient. - Dr Bryerly. 451 00:37:53,836 --> 00:37:56,418 Caroline my dear, I have to go to London for several months. 452 00:37:57,160 --> 00:37:58,991 I felt compelled to make this final effort. 453 00:37:59,357 --> 00:38:01,113 Entirely in your interests my dear. 454 00:38:01,478 --> 00:38:05,488 Dr Bryerly thinks you may be desirous of opposing your father's last wish. 455 00:38:05,895 --> 00:38:07,489 That is the most unfair way to put it. 456 00:38:07,589 --> 00:38:10,605 Unfair? Heaven forbid that anyone should accuse me of that. 457 00:38:11,113 --> 00:38:13,197 But ask her for yourself. - You need not. 458 00:38:13,760 --> 00:38:14,919 I've told you before .. 459 00:38:15,132 --> 00:38:17,769 It was not only my father's last wish and his dearest wish. 460 00:38:18,355 --> 00:38:19,481 But it is mine too. 461 00:38:20,324 --> 00:38:21,711 In that case, I can do nothing. 462 00:38:21,948 --> 00:38:24,737 And thus avoid distressing this dear child any further. 463 00:38:25,272 --> 00:38:29,037 Will you take a glass of sherry, sir? - No, I thank you, I must be on my way. 464 00:38:33,350 --> 00:38:36,355 A very strange brand of sherry, sir. - That is for myself. 465 00:38:36,832 --> 00:38:39,773 I have need of it for my nerves, on particularly disagreeable occasions. 466 00:38:40,543 --> 00:38:41,970 Good day to you, sir. 467 00:38:43,050 --> 00:38:44,263 Goodbye my dear. 468 00:38:47,786 --> 00:38:49,655 Giles, show him out of the house! 469 00:38:51,420 --> 00:38:52,735 A very conscientious man. 470 00:38:53,298 --> 00:38:55,833 So honest he cannot believe others to be as honest as himself. 471 00:38:57,505 --> 00:39:01,091 I fear that he has upset you. - No. It was your gamekeeper Hawkes. 472 00:39:01,655 --> 00:39:03,764 Hawkes? Sepulchre Hawkes? 473 00:39:04,374 --> 00:39:06,904 But the poor fellow is dumb. - That does not excuse his being brutal. 474 00:39:07,524 --> 00:39:10,378 He refused to unlock the gate and .. - Ah, that accounts for it. 475 00:39:10,989 --> 00:39:12,782 That gate is kept locked by my orders. 476 00:39:13,393 --> 00:39:15,186 But not to keep me in? 477 00:39:16,350 --> 00:39:20,181 Of course not, my dear .. but do not wander far beyond the gate. 478 00:39:20,763 --> 00:39:22,773 I like to feel that you're always near. 479 00:39:23,223 --> 00:39:25,655 But he struck his little boy in the most cruel fashion. 480 00:39:25,995 --> 00:39:28,531 Beasts of the field, my child. They are little better. 481 00:39:29,225 --> 00:39:31,160 The boy is an ill-mannered urchin. 482 00:39:31,986 --> 00:39:35,394 Has he no mother? - No .. she died at his birth. 483 00:39:36,610 --> 00:39:39,568 The same sad, story as that of my own dear wife. 484 00:39:40,714 --> 00:39:42,179 Poor Uncle Silas. 485 00:39:42,808 --> 00:39:46,197 It must have been a great grief to you. - Unsupportable. 486 00:39:47,052 --> 00:39:50,103 Was my aunt very beautiful? - As beautiful as good. 487 00:39:50,770 --> 00:39:55,568 Why even now I .. I can scarce speak of her without emotion. 488 00:39:56,423 --> 00:39:59,635 I would love to see a likeness of her. No doubt you have one? 489 00:40:00,170 --> 00:40:03,090 Uh .. yes .. I keep it in my bedroom. 490 00:40:03,691 --> 00:40:06,902 Poor soul .. I like to gaze upon her in my prayers. 491 00:40:08,152 --> 00:40:10,555 I'll show it to you some other time. - Tonight? 492 00:40:11,627 --> 00:40:15,964 Yes .. now run along my love .. I must compose myself. 493 00:40:16,968 --> 00:40:18,715 I'll speak to Hawkes. 494 00:40:44,629 --> 00:40:46,619 Who's that now? Marchioness of Stoke. 495 00:41:09,698 --> 00:41:11,601 Tom, come and show us the way through the woods. 496 00:41:12,736 --> 00:41:13,966 Come along. 497 00:41:15,421 --> 00:41:17,066 There, we're good friends now aren't we? 498 00:41:17,255 --> 00:41:19,191 Oh look Miss, there's a fine sight. 499 00:41:29,190 --> 00:41:31,318 Caroline .. Caroline Ruthyn. 500 00:41:32,538 --> 00:41:33,433 Sir? 501 00:41:36,295 --> 00:41:37,743 You never called me that before. 502 00:41:38,350 --> 00:41:40,652 I'm Richard .. Richard Ilbury. 503 00:41:41,402 --> 00:41:43,836 Richard! Yes, you used to visit Knowl with my cousin Monica. 504 00:41:44,125 --> 00:41:47,243 Yes, and now she's back at Elverston. We heard you lived here, so over I came. 505 00:41:47,508 --> 00:41:50,585 What a lovely surprise. - Lovely .. yes indeed. 506 00:41:51,036 --> 00:41:53,867 But no surprise .. you haven't changed all that amount. 507 00:41:54,323 --> 00:41:56,769 And how is cousin Monica? - Oh never mind about her. 508 00:41:57,599 --> 00:41:59,378 That is, she's coming over to see you soon. 509 00:42:00,291 --> 00:42:02,893 Tell me, are you happy here? - As happy as I can be. 510 00:42:04,269 --> 00:42:07,203 You always told them you were expecting a legacy from your brother. 511 00:42:07,303 --> 00:42:08,887 I had to say a thing to fob them off. 512 00:42:08,987 --> 00:42:10,808 A bad policy to put them off with lies. 513 00:42:10,908 --> 00:42:12,014 Sharks of their sort. 514 00:42:12,114 --> 00:42:14,302 One is not particular about the food one feeds the sharks. 515 00:42:14,491 --> 00:42:16,312 Sharks are very tricky fish to tackle. 516 00:42:16,432 --> 00:42:18,497 I tell you Mr Silas, it's not only the money. 517 00:42:18,597 --> 00:42:19,943 They'll be paid in due course. 518 00:42:20,043 --> 00:42:22,117 They've heard it before but they're hungry. Ravenous. 519 00:42:22,217 --> 00:42:23,292 They can tell. 520 00:42:23,392 --> 00:42:26,502 One of them showed his teeth yesterday, and very nasty they looked too. 521 00:42:26,602 --> 00:42:27,278 Who? 522 00:42:28,015 --> 00:42:29,667 Manderville. - Ah .. 523 00:42:30,426 --> 00:42:32,514 An associate of my blackest days. 524 00:42:33,300 --> 00:42:36,644 He tells me there are still some facts to come to light about that murder. 525 00:42:37,740 --> 00:42:38,732 That what? 526 00:42:38,972 --> 00:42:41,008 I mean that very regrettable fatality here. 527 00:42:41,375 --> 00:42:44,951 The scurrilous, slanderous rogue, to question the findings of the law! 528 00:42:45,296 --> 00:42:46,566 I defy him! 529 00:42:49,310 --> 00:42:51,699 Give him a couple of hundred and tell him to keep his mouth shut. 530 00:42:51,907 --> 00:42:54,267 Well, I'll do my best but I don't know how long I can hold them. 531 00:42:55,806 --> 00:42:58,224 What of this girl? Your niece, your ward, here in this very house? 532 00:42:58,529 --> 00:43:00,346 Are there any measures you can take with her? 533 00:43:00,539 --> 00:43:04,765 Several .. I haven't started yet. - Isn't it time you did? 534 00:43:05,600 --> 00:43:06,455 Yes. 535 00:43:07,273 --> 00:43:08,965 Good morning Sleigh. 536 00:43:13,770 --> 00:43:16,991 Then you're not lonely? - Oh no, my uncle is more than kind. 537 00:43:17,968 --> 00:43:20,419 And I have my maid Mary Quince. - Delighted. 538 00:43:20,881 --> 00:43:25,019 And this is Tom, my new friend. - Is he? He's a very luck young fellow. 539 00:43:30,295 --> 00:43:33,872 Take good care of the young lady, Tom. I give her into your charge for now. 540 00:43:41,517 --> 00:43:44,376 You wanted my Uncle Silas? - Invariably, my dear. 541 00:43:45,282 --> 00:43:48,584 But particularly now, before I forget. - Yes? 542 00:43:49,012 --> 00:43:52,251 This bible, your dear father gave it to me. 543 00:43:53,107 --> 00:43:56,973 "To Silas Ruthyn from his devoted brother .. Austyn Ruthyn". 544 00:43:57,713 --> 00:44:00,459 How he would esteem it if you completed the gift. 545 00:44:00,999 --> 00:44:03,499 Complete it? - Sit here, child. 546 00:44:06,210 --> 00:44:10,505 Now add below "And his loving niece Caroline Ruthyn". 547 00:44:10,975 --> 00:44:14,380 I'm sure that would make him very happy. - Why, yes indeed. 548 00:44:15,353 --> 00:44:16,715 What a nice thought of yours. 549 00:44:17,456 --> 00:44:20,836 I can see him smiling down upon you as you read it to me at night. 550 00:44:22,001 --> 00:44:25,589 A Ruthyn. "Caroline Ruthyn" in full to match the other. 551 00:44:28,358 --> 00:44:30,263 A nice, clear hand. 552 00:44:32,123 --> 00:44:34,433 There. - Thank you dear child. 553 00:44:35,026 --> 00:44:36,670 Even though I'm tired. 554 00:44:37,365 --> 00:44:40,426 Tomorrow I have a surprise for you. - A surprise? A pleasant one? 555 00:44:41,449 --> 00:44:44,088 There, do you think I'd have an unpleasant surprise for you? 556 00:44:44,378 --> 00:44:46,040 Tell me. - Tomorrow. 557 00:45:13,953 --> 00:45:16,319 That's better .. now your numbers. 558 00:45:19,174 --> 00:45:20,620 Oh Miss Caroline .. 559 00:45:21,437 --> 00:45:25,470 A maid told me about that wing of the house, and why it's always locked up. 560 00:45:26,080 --> 00:45:28,097 It's where that terrible death took place that time. 561 00:45:28,466 --> 00:45:30,240 And it's been locked up tight ever since. 562 00:45:30,917 --> 00:45:32,316 I'd forgotten all about that. 563 00:45:33,114 --> 00:45:35,753 I wonder what it is like. I shall ask my uncle for the key. 564 00:45:36,091 --> 00:45:39,471 No, no! Don't do that! Don't never say anything about it to the master. 565 00:45:39,763 --> 00:45:43,265 I did once .. never again .. he's trying to forget it all I think. 566 00:45:43,519 --> 00:45:45,387 It is not for you to concern yourself, Giles. 567 00:45:45,904 --> 00:45:48,035 What do you want? - The master is asking for you. 568 00:45:49,189 --> 00:45:50,673 The surprise! 569 00:45:54,553 --> 00:45:59,258 Do you know anything of the closed wing? - No, but I can show you another way in. 570 00:45:59,568 --> 00:46:01,211 Me? Don't you dare! 571 00:46:01,521 --> 00:46:04,488 Dear Caroline .. this is my son. 572 00:46:04,995 --> 00:46:07,097 Your cousin, Dudley. 573 00:46:20,252 --> 00:46:22,552 Your son? .. This man? 574 00:46:22,853 --> 00:46:26,030 Yes, why? You've never seen him before? - He came to Knowl. 575 00:46:26,279 --> 00:46:26,951 Knowl? 576 00:46:27,135 --> 00:46:29,291 Yes, he came there to meet a certain person. 577 00:46:29,576 --> 00:46:31,439 True enough .. to meet you. 578 00:46:32,454 --> 00:46:36,923 I happened to be in the neighbourhood. I heard reports of my beautiful cousin. 579 00:46:37,847 --> 00:46:40,649 You can hardly blame me if I was a trifle impetuous. 580 00:46:41,175 --> 00:46:45,758 But that old harridan who said she was your nurse .. scolded me severely. 581 00:46:46,441 --> 00:46:48,244 But now, we can begin to make amends. 582 00:46:48,965 --> 00:46:52,105 Ha ha. He never told me this, the rascal. 583 00:46:52,611 --> 00:46:56,536 Oh, but come, dear child, you must learn to admire the spirit of enterprise. 584 00:46:57,055 --> 00:47:00,855 If you can find no excuse for him .. you're mirror can. 585 00:47:01,135 --> 00:47:03,591 But sir, he has not stated his true reason for coming to Knowl. 586 00:47:03,861 --> 00:47:06,002 Caroline, you accuse him of lying? 587 00:47:06,595 --> 00:47:08,375 Dudley .. you shall take your oath. 588 00:47:09,037 --> 00:47:10,033 Where's my bible? 589 00:47:10,362 --> 00:47:13,057 It's always near at hand. - No! Send him away! 590 00:47:17,172 --> 00:47:19,551 Why didn't you say you met her at Knowl? What did you do to her? 591 00:47:19,651 --> 00:47:21,617 Nothing. She gave me the slip. She won't again. 592 00:47:21,717 --> 00:47:24,012 Bumptious fool! Do you know what this means to me and you? 593 00:47:24,112 --> 00:47:25,657 Leave it to me. I can handle women. 594 00:47:25,757 --> 00:47:28,592 What do you know? You never say that to me, you novice. 595 00:47:29,879 --> 00:47:31,289 Now listen to me .. 596 00:47:52,711 --> 00:47:54,270 Now, now, don't look at me like that. 597 00:47:54,860 --> 00:47:56,763 You don't hide that pretty smile from my father. 598 00:47:57,549 --> 00:47:58,507 He is my friend. 599 00:47:58,607 --> 00:48:00,566 Then why don't you show him a little more charity? 600 00:48:01,204 --> 00:48:02,277 What .. do you mean? 601 00:48:09,415 --> 00:48:11,403 If you weren't so pretty I could be angry with you. 602 00:48:11,615 --> 00:48:13,033 Thank you, I'd rather you were. 603 00:48:13,423 --> 00:48:17,173 Has it ever occurred to you .. that you are the richest heiress in the county .. 604 00:48:17,659 --> 00:48:20,442 And my father trying to maintain you with one foot in the debtor's jail. 605 00:48:21,297 --> 00:48:24,562 I can well believe that .. if, as I hear, he has to pay your debts. 606 00:48:25,143 --> 00:48:28,501 You've never said a civil word to me yet. Why do you hate me? 607 00:48:29,425 --> 00:48:30,383 But you don't .. 608 00:48:30,919 --> 00:48:33,105 You're just afraid to follow your natural instincts. 609 00:48:33,706 --> 00:48:35,509 Come .. give me a kiss. 610 00:48:45,502 --> 00:48:48,237 My cousin Monica! Oh thank heavens you've come! 611 00:48:48,672 --> 00:48:51,385 Well my dear, that's a violent way to greet an old acquaintance. 612 00:48:51,864 --> 00:48:53,986 I was escaping from a new and very nasty one. 613 00:48:54,408 --> 00:48:55,094 Oh. 614 00:48:56,597 --> 00:48:59,198 As I say my dear cousin, I never knew you. That was forbidden. 615 00:48:59,780 --> 00:49:02,343 But I knew of you, and that was extremely tantalizing. 616 00:49:02,596 --> 00:49:05,272 Those days are over alas. - Alas, you say? 617 00:49:05,579 --> 00:49:08,674 Alas for you, who has now left behind the guarded speculations of youth. 618 00:49:09,253 --> 00:49:10,727 Oh .. thank you. 619 00:49:11,039 --> 00:49:14,063 For myself, I rejoice that the past is but an evil memory. 620 00:49:14,429 --> 00:49:17,723 Yet, from what Caroline tells me of your son, there seems to be a distinct echo. 621 00:49:18,211 --> 00:49:20,586 Can you blame a young fellow for having an eye for beauty? 622 00:49:20,867 --> 00:49:22,398 I suppose not if it is in the blood. 623 00:49:22,865 --> 00:49:26,173 Caroline was happy here, until he came and planted his boots on the furniture. 624 00:49:26,491 --> 00:49:30,249 Yes, if she were half as happy as I. - I was, and I want to go on being so. 625 00:49:30,645 --> 00:49:31,506 Of course. 626 00:49:32,032 --> 00:49:35,358 But I repeat, my firm intention of taking her back with me for Christmas. 627 00:49:35,685 --> 00:49:37,610 It will do you good to have a little gaiety. 628 00:49:38,549 --> 00:49:41,573 Oh but cousin Monica, my mourning .. - Yes, indeed. Our mourning. 629 00:49:41,885 --> 00:49:45,772 It does not affect you, you're not invited. It might set you off again. 630 00:49:46,119 --> 00:49:47,640 Hang the conventions anyhow. 631 00:49:48,223 --> 00:49:50,467 I'm sure you will agree with that sentiment, cousin. 632 00:49:50,758 --> 00:49:53,622 Well .. Satan urges me to be selfish. 633 00:49:54,862 --> 00:49:57,407 But go my child, if you wish to. - Oh yes, I do. 634 00:49:57,876 --> 00:50:01,031 It will break my heart to part with the child, even for a short while. 635 00:50:01,717 --> 00:50:04,148 Go and bid your maid to pack your belongings, and her own. 636 00:50:04,449 --> 00:50:05,848 Are we going now? - Certainly. 637 00:50:06,195 --> 00:50:08,355 I will come and superintend. - I will tell Mary at once. 638 00:50:08,720 --> 00:50:11,030 After all, it's only three days to Christmas. 639 00:50:11,415 --> 00:50:13,346 Why should my poor horses make the journey twice. 640 00:50:13,630 --> 00:50:15,978 Yes, we must be kind to the horses. - Indeed we must. 641 00:50:16,447 --> 00:50:18,353 Mercy me, this is all very precipitant. 642 00:50:18,597 --> 00:50:21,346 I've not yet even purchased the child a yuletide type of gift. 643 00:50:21,593 --> 00:50:24,679 The best gift you can make will be to get rid of your son. He's too ambitious. 644 00:50:25,818 --> 00:50:27,884 Did Caroline ever speak to you of young Lord Ilbury? 645 00:50:27,984 --> 00:50:29,084 Ilbury? 646 00:50:29,685 --> 00:50:30,896 No, no I think not. 647 00:50:31,220 --> 00:50:34,349 He will be at my party. Trust me, your niece shall be Viscountess one day. 648 00:50:34,567 --> 00:50:38,821 So cheer up, that should mend any social reputation. Even yours. Goodbye. 649 00:50:57,513 --> 00:51:00,370 Here comes I, Saint George, so bold and grand. 650 00:51:05,008 --> 00:51:08,088 I'll fight the fiery dragon, with my hand will I slay. 651 00:51:08,472 --> 00:51:10,754 And by it, win the King Of Egypt's daughter. 652 00:51:11,111 --> 00:51:13,552 Away dragon! Away you go .. 653 00:51:14,788 --> 00:51:18,239 "God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay." 654 00:51:18,685 --> 00:51:22,417 "Remember Christ our Saviour was born on Christmas Day." 655 00:51:22,816 --> 00:51:26,572 "To save us all from Satan's power when we were gone astray." 656 00:51:27,370 --> 00:51:34,107 "Tidings of comfort and joy. Which brings tidings of comfort and joy." 657 00:52:08,961 --> 00:52:11,493 Bring her into the morning-room Richard. - What's in the morning-room? 658 00:52:11,619 --> 00:52:14,560 She has a Christmas present for you. - This all gets more and more wonderful. 659 00:52:14,778 --> 00:52:16,588 It has to .. to do you justice. 660 00:52:18,037 --> 00:52:21,718 There my dear .. a real evening dress for you. And about time too. 661 00:52:22,605 --> 00:52:24,453 Cousin Monica, it's the first I've ever had. 662 00:52:25,030 --> 00:52:26,618 It's heavenly isn't it? - It will be. 663 00:52:26,901 --> 00:52:30,792 I hope not. Angels always appear lamentably heedless of the fashions. 664 00:52:31,341 --> 00:52:34,157 You shall wear it at my New-Year's ball. Then we shall see. 665 00:52:41,383 --> 00:52:42,548 Splendid! 666 00:52:44,681 --> 00:52:46,961 I must go, some of my guests are arriving already. 667 00:52:47,139 --> 00:52:50,194 Now don't worry my dear. It is most satisfactory. 668 00:52:50,412 --> 00:52:51,771 What do you think, Quince? 669 00:52:51,871 --> 00:52:53,552 I am of your opinion my lady. 670 00:52:53,909 --> 00:52:56,009 That's a good fault. I wish I had more of it myself. 671 00:52:58,225 --> 00:53:01,072 There is nothing more to be done, Mary. - Oh yes there is .. 672 00:53:04,031 --> 00:53:05,247 The angels have given in. 673 00:53:09,209 --> 00:53:12,386 Thank you for waiting for me. - I .. I wanted to see you. 674 00:53:12,877 --> 00:53:15,025 Do you like my dress? - Yes, of course. 675 00:53:15,581 --> 00:53:17,189 But it needs this to set it off. 676 00:53:18,375 --> 00:53:19,124 But I .. 677 00:53:19,224 --> 00:53:21,298 No buts. You stand still and let me put it on for you. 678 00:53:22,830 --> 00:53:25,073 You're very good to me Richard. You always have been. 679 00:53:25,946 --> 00:53:26,962 You must know why. 680 00:53:28,365 --> 00:53:30,867 It is a beautiful locket. I do thank you. 681 00:53:31,378 --> 00:53:32,827 That's not answering my question. 682 00:53:33,797 --> 00:53:36,320 But it seems to have a very difficult clasp to do up. 683 00:53:36,725 --> 00:53:38,370 I took good care to get one like that. 684 00:53:38,656 --> 00:53:40,233 Come, come! We're waiting for you. 685 00:53:41,263 --> 00:53:44,268 Is anything the matter? - Nothing .. nothing at all. 686 00:54:40,188 --> 00:54:42,054 Pardon me sir. Urgent message for Miss Ruthyn. 687 00:54:42,306 --> 00:54:44,094 Tell her Colonel, will you. - Tell her what? 688 00:54:44,199 --> 00:54:46,122 She's wanted. - She's wanted? 689 00:54:46,685 --> 00:54:48,212 She's wanted. - Wanted. 690 00:54:48,795 --> 00:54:50,423 She's wanted. - You're wanted. 691 00:54:50,543 --> 00:54:51,399 Tell her. 692 00:54:51,685 --> 00:54:52,911 Tell who, what? 693 00:54:55,496 --> 00:54:57,133 You're wanted. - Who by? 694 00:54:57,330 --> 00:54:58,306 The Colonel. 695 00:54:58,710 --> 00:55:00,510 What for? - I don't know. 696 00:55:05,528 --> 00:55:07,039 What's all that? - Colonel Butler. 697 00:55:07,312 --> 00:55:08,917 What does he want? - He doesn't know. 698 00:55:09,179 --> 00:55:11,059 You'd better be careful. 699 00:55:15,384 --> 00:55:17,287 The Doctor is serious too. - Really? 700 00:55:17,775 --> 00:55:20,179 He came on purpose. - But he's never met me. 701 00:55:20,718 --> 00:55:22,336 What is it this time? - The Doctor. 702 00:55:22,436 --> 00:55:23,720 The Doctor too? I'm not surprised. 703 00:55:23,820 --> 00:55:25,555 He says it's serious. He came on purpose. 704 00:55:25,655 --> 00:55:27,056 Tell him he came too late. 705 00:55:27,600 --> 00:55:30,183 Oh my lady, oh my lady. - Wait a moment. 706 00:55:30,511 --> 00:55:31,535 Keep quiet. 707 00:55:32,213 --> 00:55:33,911 The Doctor said he's had to be bled. 708 00:55:34,114 --> 00:55:35,717 Well, that's very flattering of him. 709 00:55:35,817 --> 00:55:38,409 Urgent letter from Bartram my lady. Very urgent. 710 00:55:38,653 --> 00:55:39,926 But you did right. Read it. 711 00:55:40,144 --> 00:55:41,799 Very good my lady. 712 00:55:43,148 --> 00:55:44,879 What's he say now? - Colonel Butler again. 713 00:55:45,156 --> 00:55:47,503 He said he had to be bled. - He's anticipating. 714 00:56:08,696 --> 00:56:12,799 Caroline dear .. I'm sorry to stop you, but you must see this letter at once. 715 00:56:13,152 --> 00:56:14,287 It's from the Doctor. 716 00:56:14,775 --> 00:56:16,210 Your uncle is very ill. 717 00:56:16,878 --> 00:56:17,526 Ill? 718 00:56:17,907 --> 00:56:19,785 A carriage has been sent for you. 719 00:56:20,778 --> 00:56:23,644 Please, I must go to him. I must go to him at once. 720 00:56:26,994 --> 00:56:29,933 Please .. tell them to go on dancing. 721 00:56:44,215 --> 00:56:45,839 Poor Caroline. 722 00:56:47,792 --> 00:56:50,534 It is most inconsiderate of your uncle. But it can't be helped. 723 00:56:51,219 --> 00:56:53,464 I will ride over and see you soon. Goodbye. 724 00:56:55,965 --> 00:56:57,786 I'll see you to the coach. 725 00:57:06,754 --> 00:57:08,707 Tomorrow .. the gate .. at ten. 726 00:57:09,965 --> 00:57:11,975 So this is not goodbye. - Of course not. 727 00:57:12,613 --> 00:57:14,134 It will never be goodbye for long. 728 00:57:14,820 --> 00:57:16,304 Richard, it's been so wonderful. 729 00:57:17,243 --> 00:57:20,773 Why must it end like this? - End? This is only the beginning. 730 00:57:40,727 --> 00:57:42,192 Goodbye. 731 00:59:06,043 --> 00:59:08,664 Why, Miss Caroline! - Oh Mary .. 732 00:59:45,791 --> 00:59:47,434 Uncle Silas! 733 00:59:49,303 --> 00:59:52,514 My poor child .. I fear I must have alarmed you. 734 00:59:53,359 --> 00:59:55,641 I am often subject to these feverish night attacks. 735 00:59:56,063 --> 00:59:58,458 You are really better? - Completely restored. 736 00:59:58,833 --> 01:00:03,190 Away with all this paraphernalia of leeches .. you are my true remedy. 737 01:00:03,725 --> 01:00:07,584 Oh, then I mustn't leave you for long. - Leave me? Why? 738 01:00:08,298 --> 01:00:09,688 Where are you off to now? 739 01:00:10,187 --> 01:00:12,365 Lord Ilbury is riding over. I promised to meet him. 740 01:00:13,041 --> 01:00:15,652 Very charming I'm sure .. except for me. 741 01:00:16,206 --> 01:00:18,563 Hasten back .. you'll find your patient downstairs. 742 01:00:21,793 --> 01:00:22,863 Wait! 743 01:00:24,373 --> 01:00:27,080 I've not quite finished. - I beg your pardon? 744 01:00:27,446 --> 01:00:30,508 This document with your name scrawled all over it. What folly is this? 745 01:00:30,977 --> 01:00:34,089 I found it .. someone has been copying my writing. 746 01:00:34,376 --> 01:00:36,921 Copying? Now who would do that? And why? 747 01:00:37,418 --> 01:00:39,118 Come, the truth! - But it is the truth. 748 01:00:39,728 --> 01:00:41,972 I found it in your bible. - Caroline! 749 01:00:42,912 --> 01:00:47,222 Not only do you utter a falsehood, but associate it with the holy testament. 750 01:00:48,499 --> 01:00:49,614 You do not think .. 751 01:00:49,789 --> 01:00:51,207 That I wrote it, do you? 752 01:00:51,593 --> 01:00:53,436 No .. no, not .. 753 01:00:54,460 --> 01:00:55,333 Not you. 754 01:00:56,105 --> 01:00:57,568 I should hope not indeed. 755 01:01:03,533 --> 01:01:04,969 Morning Tom. - Morning sir. 756 01:01:05,420 --> 01:01:07,157 Caroline. - You're very punctual. 757 01:01:07,514 --> 01:01:10,094 Only when I come to meet you. Tell me, is all well here? 758 01:01:10,601 --> 01:01:13,634 Yes. I found uncle very ill last night, but this morning he is much better. 759 01:01:13,906 --> 01:01:16,019 Oh I am glad. - But the trouble isn't only my uncle. 760 01:01:16,319 --> 01:01:18,104 Who then? Is that son of his still here? 761 01:01:18,545 --> 01:01:20,526 Yes. - What's he been up to now? 762 01:01:21,215 --> 01:01:24,449 I hardly know, but last night I found a paper with my name written all over it. 763 01:01:24,796 --> 01:01:25,583 Girl! 764 01:01:27,329 --> 01:01:29,958 My pure and bashful little cousin. 765 01:01:31,066 --> 01:01:36,418 You can't be civil to me, but you can go to market with this carpet-bag cavalier. 766 01:01:37,722 --> 01:01:41,028 I've been waiting to meet you. - Now is your opportunity. 767 01:02:01,291 --> 01:02:03,065 Are you hurt? - Nothing much. 768 01:02:03,324 --> 01:02:04,959 But you are. I can see it. Your cheek. 769 01:02:05,370 --> 01:02:07,700 Don't worry about me. Perhaps that will teach him manners. 770 01:02:08,103 --> 01:02:09,977 I'm only sorry you had to see it. - Never mind. 771 01:02:10,188 --> 01:02:11,512 Mind yourself sir! 772 01:02:46,061 --> 01:02:48,269 Come away Tom. - Not me. 773 01:03:11,295 --> 01:03:14,460 Take my horse round to the house. We're going to see your uncle. 774 01:03:17,256 --> 01:03:19,731 So it seems that Caroline needs safeguarding in your household, sir. 775 01:03:19,831 --> 01:03:21,246 And by heaven, she'll have it! 776 01:03:21,346 --> 01:03:23,873 May I enquire sir, if you are in a position to safeguard anything? 777 01:03:23,973 --> 01:03:26,004 Now, you cannot even regulate your own manners. 778 01:03:26,104 --> 01:03:27,790 I beg your pardon. - I think you would! 779 01:03:27,890 --> 01:03:30,221 When you burst in on your host without warning or announcement. 780 01:03:30,321 --> 01:03:32,701 You must forgive him Uncle Silas, his anger made him impetuous. 781 01:03:32,801 --> 01:03:36,491 Evidently! And I thought you disliked impetuosity in your admirers. 782 01:03:37,580 --> 01:03:39,298 Now perhaps you will introduce me. 783 01:03:40,768 --> 01:03:42,979 This is Lord Ilbury, of whom I have spoken to you. 784 01:03:43,458 --> 01:03:45,195 Have you my dear? Oh yes. 785 01:03:46,388 --> 01:03:49,667 May I ask your intentions my Lord in constituting yourself her guardian? 786 01:03:50,148 --> 01:03:52,787 Curiously enough, I understood that was my privilege. 787 01:03:53,303 --> 01:03:55,819 I find it difficult to answer you sir, in Caroline's presence. 788 01:03:56,075 --> 01:03:58,186 But it is my duty to press you sir. She is my ward. 789 01:03:58,392 --> 01:04:00,054 I have not yet spoken of my intentions. 790 01:04:00,714 --> 01:04:03,261 You are somewhat boldly claiming to protect her .. 791 01:04:04,564 --> 01:04:08,189 I feel I'm entitled to enquire your age. - I am twenty-one sir. 792 01:04:09,296 --> 01:04:10,808 And she is seventeen. 793 01:04:12,000 --> 01:04:14,413 Come, come. Never mind what the future may hold. 794 01:04:14,920 --> 01:04:17,709 Her happiness then, as now, will be my most cherished item. 795 01:04:18,089 --> 01:04:19,562 I am gratified to hear you say so. 796 01:04:19,685 --> 01:04:23,281 And I'm gratified that you're gratified. So much for that. Shake hands, I beg. 797 01:04:25,253 --> 01:04:30,079 Now, let's take our eyes off the distant horizon and view the immediate prospect. 798 01:04:30,821 --> 01:04:33,694 I must go abroad Caroline, and at once. - Abroad? 799 01:04:34,304 --> 01:04:37,769 Yes .. another illness such as this and I shall go the way of your dear father. 800 01:04:38,943 --> 01:04:42,154 The surgeon who obligingly came and blooded me was most urgent about it. 801 01:04:43,215 --> 01:04:46,877 Then you wish me to go abroad with you? - Ah, you read my thoughts. 802 01:04:47,421 --> 01:04:51,487 I must have you near me dear child. I've decided for Lausanne. 803 01:04:51,919 --> 01:04:56,041 Now, would that not please you? - Yes .. very much. 804 01:04:56,324 --> 01:04:57,846 And your health must be considered. 805 01:04:57,946 --> 01:05:02,106 Then, after six months we make the grand tour and return here. 806 01:05:03,224 --> 01:05:05,740 That is if the Almighty pleases to restore me. 807 01:05:07,017 --> 01:05:08,538 Nearly a whole year from home .. 808 01:05:09,120 --> 01:05:11,871 I shall be happy to go. Have no fear on that score. 809 01:05:12,567 --> 01:05:15,255 Then sir .. if this prospect meets with Caroline's approval .. 810 01:05:15,689 --> 01:05:18,083 As she has just assured us, yes. 811 01:05:18,597 --> 01:05:21,771 Yes well .. apart from eagerly awaiting her return. 812 01:05:22,747 --> 01:05:25,639 What can I do sir? - You must find your own answer to that. 813 01:05:26,474 --> 01:05:28,832 Please forgive my not escorting you to the door. 814 01:05:29,170 --> 01:05:30,935 Caroline will do the honours. 815 01:05:39,750 --> 01:05:42,235 But until Caroline leaves sir, I think I'm entitled to .. 816 01:05:42,532 --> 01:05:44,292 Say no more! 817 01:05:45,043 --> 01:05:48,177 You sir .. I've endured enough from you. 818 01:05:49,066 --> 01:05:52,928 I've been told what has occurred, you dissipated rascal. 819 01:05:53,272 --> 01:05:54,692 The son of his father, eh? 820 01:05:54,977 --> 01:05:57,964 This is the last of you. You shall leave the house at once. 821 01:05:58,443 --> 01:06:01,429 I've no wish to stay in this rat-ridden kennel. 822 01:06:01,645 --> 01:06:02,621 To hell with it! 823 01:06:02,912 --> 01:06:06,058 On the contrary, that is where you're bound for. Small doubt of that. 824 01:06:06,527 --> 01:06:08,304 And you shall go by the recognized route. 825 01:06:08,604 --> 01:06:10,970 Westward by the first available schooner. 826 01:06:11,720 --> 01:06:13,561 Let her come too. 827 01:06:14,312 --> 01:06:17,893 She'll find better company than Baron Barncock. 828 01:06:18,242 --> 01:06:24,445 Enough! Out of my sight you! Pack your miserable belongings. 829 01:06:30,708 --> 01:06:32,525 At least some good has come of my visit here. 830 01:06:32,785 --> 01:06:34,161 Please. - Come Richard. 831 01:06:34,638 --> 01:06:36,117 Good day, sir. 832 01:06:39,810 --> 01:06:42,634 Are you content with his plan? - I must do my duty. 833 01:06:43,227 --> 01:06:44,680 To your uncle? - Yes. 834 01:06:45,292 --> 01:06:47,166 But .. it is not your real desire to go, is it? 835 01:06:47,772 --> 01:06:49,695 For my own sake, I would rather stay. 836 01:06:50,048 --> 01:06:52,234 And for my sake too? - Yes, of course Richard. 837 01:06:52,565 --> 01:06:55,607 But I have to do this .. It is all part of my promise. 838 01:06:57,775 --> 01:07:00,427 Oh well .. I shall be leaving Elverston tomorrow. 839 01:07:00,840 --> 01:07:03,931 But I shall be back in two weeks .. and you will not have left by then? 840 01:07:04,288 --> 01:07:07,152 Oh no .. and two weeks is not very long. 841 01:07:07,790 --> 01:07:09,555 Only two weeks too long. 842 01:07:30,613 --> 01:07:33,430 Mr Hawkes, if you please, could you .. 843 01:07:38,049 --> 01:07:39,326 There he goes. He's off. 844 01:07:39,795 --> 01:07:41,917 Caroline. - Uncle Silas, you startled me. 845 01:07:42,302 --> 01:07:44,119 I've come to set our plans in motion at once. 846 01:07:44,303 --> 01:07:45,873 Our plan? - In motion at once. 847 01:07:46,160 --> 01:07:48,492 You my good girl? The poste-chaise for Knowl goes this evening. 848 01:07:48,592 --> 01:07:50,718 I've betoken you a seat. - This evening, sir? 849 01:07:51,032 --> 01:07:53,103 Leave my young lady so soon? But why, sir? 850 01:07:53,297 --> 01:07:55,548 Because your young lady herself will be on her way tomorrow. 851 01:07:55,648 --> 01:07:57,529 You spoke of going abroad only this morning. 852 01:07:57,629 --> 01:07:59,755 To your great pleasure. You delighted at the proposal. 853 01:07:59,855 --> 01:08:01,977 Well, yes but I didn't .. - And I knew you would be. 854 01:08:02,240 --> 01:08:06,052 So I completed my plans all in advance, so that nothing should disappoint you. 855 01:08:06,558 --> 01:08:09,160 Now, was that not considerate of your old uncle? 856 01:08:10,851 --> 01:08:14,278 Yes .. I'm sure you mean to be. 857 01:08:24,478 --> 01:08:27,612 Come in .. oh it's you Giles. 858 01:08:27,907 --> 01:08:31,720 I say Mary got on the coach alright. Wouldn't have if I hadn't hustled her. 859 01:08:32,259 --> 01:08:33,103 Thank you .. 860 01:08:33,305 --> 01:08:36,063 I will not be down tonight Giles. I have a headache. Tell my uncle please. 861 01:08:36,380 --> 01:08:39,353 Who? Alright then. - And send a maid up with my dinner. 862 01:08:39,738 --> 01:08:42,483 A maid? All gone Miss. Bundled off. Sent home. 863 01:08:42,894 --> 01:08:46,357 Only me left .. and I go tomorrow .. at dawn. 864 01:08:48,670 --> 01:08:50,004 What is the meaning of this? 865 01:08:50,104 --> 01:08:52,882 I don't know Miss. Better ask him. There it is. I don't know. 866 01:08:53,436 --> 01:08:56,826 But I'll fetch your dinner Miss. Cooked it myself. I'll fetch it Miss. 867 01:08:57,495 --> 01:08:59,115 Giles! - Yes, Miss? 868 01:09:00,934 --> 01:09:03,246 Nothing .. thank you Giles. 869 01:13:25,404 --> 01:13:28,212 My dear, dear Caroline. 870 01:13:28,437 --> 01:13:34,944 You are so happy to see me. So happy .. that you cannot speak! 871 01:13:35,413 --> 01:13:36,605 Is it? 872 01:13:37,328 --> 01:13:38,859 Why are you here? 873 01:13:40,371 --> 01:13:41,704 Why have you been sent for? 874 01:13:43,028 --> 01:13:44,415 Tell me what it means. Tell me! 875 01:13:44,811 --> 01:13:47,365 Because I love you so much. 876 01:13:48,642 --> 01:13:52,315 You think you can keep away from one who loves you as much as I do? 877 01:13:53,126 --> 01:13:54,952 Don't mock me. 878 01:13:55,437 --> 01:13:58,457 This is all like a .. nightmare. 879 01:13:58,898 --> 01:14:00,748 I am a nightmare. Huh? 880 01:14:01,135 --> 01:14:05,433 Now, now, no. Now I find you. You think I let you go? 881 01:14:05,812 --> 01:14:07,468 Never, never, never! 882 01:14:09,210 --> 01:14:11,769 A fiend you called me. You and your father. 883 01:14:12,554 --> 01:14:15,490 So let him come now and save you from the fiend. 884 01:14:16,060 --> 01:14:19,038 From his grave! - Why do I find you here? 885 01:14:19,554 --> 01:14:22,060 Because you choose to pry into secret places. 886 01:14:22,737 --> 01:14:26,253 Uncle Silas! - Yes, I'm here my little eavesdropper. 887 01:14:26,353 --> 01:14:27,534 What will you do to me? 888 01:14:27,634 --> 01:14:31,070 What should I do? Why, place you in safe keeping my little treasure. 889 01:14:32,122 --> 01:14:33,559 I'm here alone. 890 01:14:33,839 --> 01:14:35,931 You've sent everyone away and your son has come back. 891 01:14:36,031 --> 01:14:38,122 My heart is softened, but he'll not molest you. 892 01:14:38,472 --> 01:14:42,801 Now her .. this woman .. I prayed heaven I might never see her again. 893 01:14:44,021 --> 01:14:47,158 Whys is she here? At least tell me that. - That is easily explained. 894 01:14:48,011 --> 01:14:49,999 To take you on your journey, your former Governess. 895 01:14:50,435 --> 01:14:54,200 A lady of unimpeachable integrity, and vouched for by your own father. 896 01:14:54,707 --> 01:14:57,899 He found her out in the end. It was that which brought about his death. 897 01:14:58,597 --> 01:14:59,756 You hear that Monsieur? 898 01:15:00,134 --> 01:15:03,712 She bites me like a snake. The snake I've nourished in my bosom. 899 01:15:04,049 --> 01:15:07,408 How dare you make such an accusation! - I refuse to go. I refuse! 900 01:15:07,748 --> 01:15:09,651 Refuse? I must be firm, I see. - Don't touch me! 901 01:15:09,833 --> 01:15:12,820 Touch you? I've a mind to chastise you. - No, that's for me. 902 01:15:13,139 --> 01:15:16,717 I, who have waited so long for this .. - Leave her to me! 903 01:15:21,670 --> 01:15:24,279 There! Down on your knees and seek forgiveness. 904 01:15:25,731 --> 01:15:26,928 And remember this: 905 01:15:27,239 --> 01:15:32,030 Hitherto my love is fond of you, but the same spirit of love now chastens you. 906 01:15:45,640 --> 01:15:47,387 She found you out before I intended. 907 01:15:47,507 --> 01:15:51,119 Ah, keep her safe until tonight. - I don't need your advice. 908 01:15:52,592 --> 01:15:54,282 You will post these letters in London. 909 01:15:54,869 --> 01:15:57,404 A cheerful farewell from Caroline to her friends. 910 01:15:57,941 --> 01:15:59,349 Lady Monica Waring. 911 01:16:01,124 --> 01:16:03,190 Oh .. Doctor Bryerly. 912 01:16:03,753 --> 01:16:05,528 Some of my best work. - Haha. 913 01:16:07,486 --> 01:16:09,417 She shows more spirit than I gave her credit for. 914 01:16:09,847 --> 01:16:12,594 Don't arouse any further suspicion. Deal gently with her. 915 01:16:13,496 --> 01:16:16,594 Of course, you know how gentle I can be if I want to. 916 01:16:17,087 --> 01:16:21,350 Madame, I organized this reunion purely for business purposes. 917 01:16:28,005 --> 01:16:29,764 Take me away from here, dear cousin Monica. 918 01:16:30,249 --> 01:16:31,930 For pity's sake take me away. 919 01:16:36,757 --> 01:16:39,546 Well, what of Satan? Has he fled? - Yes sir. 920 01:16:39,856 --> 01:16:41,724 Very well. You may come downstairs. 921 01:16:42,237 --> 01:16:44,140 But will remain in the house. Do you understand? 922 01:16:45,617 --> 01:16:48,236 To be near me, dear child. In these last hours. 923 01:16:50,941 --> 01:16:52,246 Before your departure. 924 01:17:16,489 --> 01:17:18,585 Good day Miss. - Tom! 925 01:17:19,268 --> 01:17:22,539 Did anyone see you come in? - No Miss .. why? 926 01:17:22,719 --> 01:17:24,936 I've no time to tell you now, but you must go to Elverston. 927 01:17:25,283 --> 01:17:27,157 With this letter for Lady Waring. - But Miss .. 928 01:17:27,257 --> 01:17:28,999 Do what I say .. I will let you out. 929 01:17:40,752 --> 01:17:41,596 Go this way. 930 01:17:45,697 --> 01:17:48,179 Don't fail me, Tom. - No Miss, I won't. 931 01:17:51,086 --> 01:17:54,945 But I wish I knew what is the matter. - I'll tell you later. Go now, quickly. 932 01:18:08,660 --> 01:18:11,683 Do not rob me of your company during your last moments here. 933 01:18:13,287 --> 01:18:15,854 I've informed your trustee, Dr Bryerly of our plans. 934 01:18:15,954 --> 01:18:17,716 And told him they have your full approval. 935 01:18:18,489 --> 01:18:19,203 Yes? 936 01:18:20,346 --> 01:18:21,133 Yes sir. 937 01:18:21,640 --> 01:18:24,813 You've always been happy with me, found me loving and indulgent? 938 01:18:25,589 --> 01:18:26,478 Yes? 939 01:18:27,499 --> 01:18:28,228 Yes sir. 940 01:18:28,352 --> 01:18:31,056 And you're willing and eager to make that pronouncement to all your friends? 941 01:18:31,669 --> 01:18:32,528 Yes? 942 01:18:34,733 --> 01:18:37,173 Speak up child. - Yes sir, yes. 943 01:18:38,236 --> 01:18:40,471 Then account for this, you lying little hypocrite! 944 01:18:40,736 --> 01:18:43,314 This letter you bribed that wretched boy to take to cousin Monica. 945 01:18:43,566 --> 01:18:45,994 So much for your prayers of atonement .. 946 01:18:46,282 --> 01:18:48,343 You sinful little wanton! 947 01:18:49,001 --> 01:18:50,804 Take her away! - Take her away? 948 01:18:51,037 --> 01:18:53,884 To have to .. a respectable female like me. 949 01:19:00,202 --> 01:19:01,494 Caroline. 950 01:19:06,159 --> 01:19:07,886 I cannot let you go like this. 951 01:19:10,214 --> 01:19:13,737 Oh how could you hurt me, when I love you so deeply? 952 01:19:14,090 --> 01:19:16,960 I can't believe you any longer. - Don't harden your heart. 953 01:19:17,583 --> 01:19:19,356 Remember, I'm coming out to join you. 954 01:19:19,784 --> 01:19:22,420 Then, when I see you again, let all this be forgotten. 955 01:19:22,878 --> 01:19:25,147 Will you? Tell me, will you? 956 01:19:25,695 --> 01:19:30,408 Yes, gladly .. if only you'd .. - Dear child, that's all I want to hear. 957 01:19:30,928 --> 01:19:35,423 Now the end of your journey, will be for both of us, the beginning of a new life. 958 01:19:57,786 --> 01:19:59,317 Two to Dover. - Via London? 959 01:19:59,561 --> 01:20:00,913 Yes. First class. 960 01:21:20,142 --> 01:21:21,122 Girl! 961 01:21:22,041 --> 01:21:23,171 Post these letters. 962 01:21:24,313 --> 01:21:25,382 At once! 963 01:21:47,779 --> 01:21:48,765 Come along! 964 01:22:32,807 --> 01:22:34,539 "Two to Dover .." 965 01:22:39,438 --> 01:22:41,625 "I must do my duty .." 966 01:22:45,663 --> 01:22:47,090 "To Dover .." 967 01:22:54,625 --> 01:22:56,898 "I know he's watching me now." 968 01:22:58,560 --> 01:23:00,437 "I promised .." 969 01:23:04,011 --> 01:23:05,593 "Dover .." 970 01:23:12,541 --> 01:23:14,208 "Thank you dear God .." 971 01:23:14,844 --> 01:23:16,274 "Dover .." 972 01:23:17,389 --> 01:23:19,784 "Dover .. Dover." 973 01:23:21,193 --> 01:23:22,683 "Dover .." 974 01:23:54,367 --> 01:23:55,894 How do you like Dover? 975 01:23:59,650 --> 01:24:01,507 Now I know it's all a plot. 976 01:24:07,000 --> 01:24:09,025 I go to bring some food. 977 01:24:42,260 --> 01:24:43,447 What are you doing here? 978 01:24:44,738 --> 01:24:46,712 You should be safe in that room upstairs. 979 01:24:47,305 --> 01:24:47,974 Safe? 980 01:24:49,652 --> 01:24:52,447 What is happening to me? And to you? 981 01:24:55,163 --> 01:24:57,130 Two days ago you embraced me. 982 01:24:57,442 --> 01:25:01,989 Bade me farewell, with tears in your eyes and words of comfort on your lips. 983 01:25:02,508 --> 01:25:04,115 And here I find myself back .. 984 01:25:04,881 --> 01:25:06,346 In that dreadful room. 985 01:25:07,267 --> 01:25:09,558 In the clutches of that awful woman. 986 01:25:10,385 --> 01:25:14,517 And worse even than her .. The doubts .. and fears. 987 01:25:15,696 --> 01:25:18,959 Unimaginable things .. how can I resist? 988 01:25:19,655 --> 01:25:22,134 I do not know what it is I have to fight against except .. 989 01:25:24,222 --> 01:25:27,618 Struggling .. not knowing how to escape. 990 01:25:29,766 --> 01:25:32,500 Knowing what it is I have to escape from except .. 991 01:25:33,831 --> 01:25:34,589 You! 992 01:25:35,506 --> 01:25:36,430 You! 993 01:25:37,165 --> 01:25:40,185 My loving .. smiling .. gentle guardian. 994 01:25:40,974 --> 01:25:42,469 Standing over me. 995 01:25:43,701 --> 01:25:46,210 Waiting .. waiting. 996 01:25:47,539 --> 01:25:50,123 Gloating .. for what? 997 01:25:51,251 --> 01:25:53,083 What terrible cruelty has got hold of you? 998 01:25:53,872 --> 01:25:58,318 You wish me harm, I know you do. I know you do and I can see it in your eyes. 999 01:25:59,011 --> 01:26:02,157 How can you be so cruel as not to have pity? What do you want of me? 1000 01:26:03,529 --> 01:26:05,924 Is it my money? Take it, take it all! Take it, take it, take it! 1001 01:26:06,276 --> 01:26:09,939 It is not yours to give! You've got the disposal of it. 1002 01:26:10,154 --> 01:26:11,396 Then it is my money! 1003 01:26:11,772 --> 01:26:15,415 Take it I say. I will sign anything only let me escape from this .. 1004 01:26:15,885 --> 01:26:21,892 This room .. yes, it was the murder room .. I know it now. 1005 01:26:23,230 --> 01:26:24,818 I know it now. 1006 01:27:03,793 --> 01:27:04,961 You! 1007 01:27:08,961 --> 01:27:10,620 You think you call fool me? 1008 01:27:21,921 --> 01:27:24,287 Let me out! Let me out! 1009 01:27:43,190 --> 01:27:45,150 Has she gone? - Yes, Silas. I was soon rid of her. 1010 01:27:45,351 --> 01:27:47,932 A woman whose tongue works more quickly than her mind. 1011 01:27:53,067 --> 01:27:55,818 This claret should be nicely warmed by now. 1012 01:27:58,294 --> 01:28:02,237 Yes, but will it put her to sleep? - It will with a little of this in it. 1013 01:28:04,474 --> 01:28:05,748 I see. 1014 01:28:07,940 --> 01:28:09,722 Is that how you dealt with the bookmaker? 1015 01:28:10,233 --> 01:28:11,495 Have you no delicacy? 1016 01:28:12,858 --> 01:28:15,609 This will put her to sleep soundly enough for our purpose. 1017 01:28:16,633 --> 01:28:20,804 Yes, I could only do it if she were asleep. If she were conscious, I .. 1018 01:28:21,086 --> 01:28:24,299 Now, now, be a brave man. I'm in beside you. 1019 01:28:26,170 --> 01:28:28,164 We're in this little game together you know. 1020 01:28:42,143 --> 01:28:46,443 [ window knocking ] 1021 01:28:50,565 --> 01:28:51,741 Oh Tom! 1022 01:28:52,305 --> 01:28:54,993 Open Miss, please .. open it. 1023 01:28:56,885 --> 01:28:59,901 It won't open. I won't open! 1024 01:29:01,166 --> 01:29:05,332 Help me Tom, help me. Go to Elverston. 1025 01:29:06,121 --> 01:29:07,295 What? 1026 01:29:08,888 --> 01:29:12,984 Elverston - Lady Monica! - Lady Monica. 1027 01:30:39,926 --> 01:30:43,997 You hate me. Uhuh. You wish me to go. 1028 01:30:44,877 --> 01:30:51,872 Alright. I do go now. You will be alone. All alone. 1029 01:31:04,244 --> 01:31:05,711 Time you left. Come out here. 1030 01:31:06,023 --> 01:31:09,303 You hurry me too much. My brandy! 1031 01:31:09,735 --> 01:31:11,371 Yours indeed .. 1032 01:31:14,845 --> 01:31:16,716 Give me that key! Now remember your orders. 1033 01:31:17,017 --> 01:31:19,204 Down those stairs and out to Hawkes' cottage. 1034 01:31:48,961 --> 01:31:52,528 You will be departing later tonight. I brought you some wine. 1035 01:31:55,398 --> 01:31:57,217 Come. It will help you. 1036 01:31:58,945 --> 01:32:01,979 Oh very well, take it later. You may be glad of it. 1037 01:32:23,899 --> 01:32:26,085 Elverston! Elverston! 1038 01:32:26,438 --> 01:32:29,863 Can you take me? This way - Elverston. 1039 01:32:30,156 --> 01:32:33,341 Come on lad. Come aboard. 1040 01:32:34,698 --> 01:32:36,656 Why don't you want this? 1041 01:32:38,689 --> 01:32:42,835 You little fool. You don't know what you miss. 1042 01:32:53,960 --> 01:32:56,078 But it's no good your going to Bartram. She's left. 1043 01:32:56,270 --> 01:32:57,863 That's exactly why I am going. 1044 01:32:58,156 --> 01:33:00,945 I set out immediately I got that letter. I simply called in on here on the way. 1045 01:33:01,160 --> 01:33:02,806 I had a letter from Caroline too. 1046 01:33:02,994 --> 01:33:04,916 Written just before she started for abroad. 1047 01:33:05,179 --> 01:33:07,859 She seemed delighted with it all. - Oh yes, a charming letter no doubt. 1048 01:33:08,033 --> 01:33:10,542 Like the one to me: perfectly phrased, spelt without a flaw. 1049 01:33:10,642 --> 01:33:11,619 I should hope. 1050 01:33:11,719 --> 01:33:14,221 Her spelling was her weakest point. I used to laugh at her about it. 1051 01:33:14,321 --> 01:33:16,680 "And when I can see my title clear, to mansions in the sky .." 1052 01:33:16,780 --> 01:33:18,258 What on earth are you saying? 1053 01:33:18,358 --> 01:33:21,146 Have you ever had a letter from her before? I have. 1054 01:33:21,501 --> 01:33:25,531 "Dear Dr Bryerly, about my father's bequest .. B .. E .. C .. Q .." 1055 01:33:26,618 --> 01:33:29,280 I tell you, she never wrote those two letters. They are forgeries! 1056 01:33:29,489 --> 01:33:30,397 Dr Bryerly! 1057 01:33:30,592 --> 01:33:32,940 But surely Dr Bryerly, you don't think that Silas wrote them? 1058 01:33:33,040 --> 01:33:35,961 I do! And why? What's his motive? 1059 01:33:36,820 --> 01:33:39,985 That's what I mean to find out. - Oh, If I say any more I shall be rude. 1060 01:33:40,327 --> 01:33:42,745 And that's just a warning, because .. - Pardon me, my lady. 1061 01:33:42,956 --> 01:33:44,774 Is Dr Bryerly staying to dinner? 1062 01:33:45,024 --> 01:33:47,692 No thank you. I can's spare the time. - What a pity. 1063 01:33:48,076 --> 01:33:50,941 And you would have the most appropriate dish: stuffed goose! 1064 01:33:57,187 --> 01:33:58,417 Hey boy! 1065 01:33:59,079 --> 01:34:00,637 Catch him! Catch him! 1066 01:34:06,005 --> 01:34:07,159 Miss Caroline! 1067 01:34:08,685 --> 01:34:10,142 Miss Caroline! 1068 01:34:10,555 --> 01:34:13,793 Tom! What happened? 1069 01:34:14,403 --> 01:34:16,725 What happened? - Miss Caroline, Miss Caroline! 1070 01:36:24,488 --> 01:36:26,988 [ loud scream ] 1071 01:36:40,318 --> 01:36:41,448 Who's that? 1072 01:36:46,377 --> 01:36:49,073 Look what you've made me do! It was you I tell you! It was you that did it! 1073 01:36:49,364 --> 01:36:51,703 There, there dear boy, don't give in. There's no time to lose. 1074 01:36:51,803 --> 01:36:54,132 But I can do no more! I won't! - Oh yes you will. 1075 01:36:54,921 --> 01:36:58,123 Have done with that! Every moment is precious. A box in there. Come. 1076 01:36:58,994 --> 01:37:01,668 Give me that. We must be careful how we dispose of it. 1077 01:37:02,379 --> 01:37:04,632 But first we must dispose of something else, mustn't we. 1078 01:37:04,732 --> 01:37:07,162 But I can't touch her! I won't go near it. 1079 01:37:07,542 --> 01:37:09,555 Oh come, come, be � brave fellow. 1080 01:37:11,452 --> 01:37:12,767 I wish we had .. l�ght. 1081 01:38:06,569 --> 01:38:08,898 "Will you help?" - "Do you know where she is?" 1082 01:38:09,311 --> 01:38:11,386 "I won't touch her". - "Still squeamish, eh?" 1083 01:38:15,273 --> 01:38:17,189 "Bring that lantern". 1084 01:40:02,362 --> 01:40:04,133 On the coach! Quickly! 1085 01:40:22,873 --> 01:40:23,887 No! 1086 01:42:32,917 --> 01:42:33,982 T-G �� 89758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.