All language subtitles for Un coeur en hiver, A Heart in Winter (1992) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,090 --> 00:00:28,415 A HEART IN WINTER 2 00:02:36,190 --> 00:02:37,840 Maxime. 3 00:03:22,102 --> 00:03:27,268 Maxime and I had known each other so long, we didn't need words. 4 00:03:28,208 --> 00:03:31,133 We work together, but he's the boss. 5 00:03:32,913 --> 00:03:36,543 In this family business, Maxime maintains tradition. 6 00:03:36,984 --> 00:03:39,306 Musicians are at ease with him. 7 00:03:39,553 --> 00:03:42,705 He knows their repertoire, invites them to lunch. 8 00:03:42,789 --> 00:03:46,191 He listens. He calms their fears. 9 00:03:46,293 --> 00:03:49,957 No, you did play it with the Vienna Philharmonic. 10 00:03:51,365 --> 00:03:56,485 They entrust us with their most precious possession, their violin. 11 00:04:05,412 --> 00:04:07,028 You hear the lack of clarity? 12 00:04:07,114 --> 00:04:12,473 Yes, a lack of brilliance on the E. 13 00:04:12,553 --> 00:04:16,103 Maxime sees them more as patients than clients. 14 00:04:16,190 --> 00:04:20,048 For more extensive treatment, Maxime steps aside. 15 00:04:20,127 --> 00:04:24,189 Is it just unglued, or more serious? 16 00:04:24,264 --> 00:04:27,029 Perhaps I should hear you. 17 00:04:54,127 --> 00:04:58,189 Maxime preferred musicians. 18 00:04:58,265 --> 00:05:00,097 At concert heat, he shared in their emotions... 19 00:05:00,167 --> 00:05:04,616 and shared in the applause, genuinely moved. 20 00:05:08,075 --> 00:05:10,271 Maxime needs to expend himself. 21 00:05:11,078 --> 00:05:12,944 He is at one with his body. 22 00:05:13,347 --> 00:05:17,205 He so loves to win that losing for me becomes a pleasure. 23 00:05:21,088 --> 00:05:25,446 He has appetites, but no qualms. Life hangs lightly on him. 24 00:05:26,360 --> 00:05:29,330 If he has to lie, he does it effortlessly. 25 00:05:30,130 --> 00:05:33,430 I'm a willing alibi for his nocturnal pastimes. 26 00:05:37,571 --> 00:05:43,533 I no longer go along, but he tells me everything the next day. 27 00:05:45,245 --> 00:05:48,340 Work done, each of us lives his own life. 28 00:05:59,493 --> 00:06:06,229 Maxime never asks where I go or who I see when we aren't together... 29 00:06:06,300 --> 00:06:09,270 which is fine by me. 30 00:06:14,208 --> 00:06:16,040 Hello. Hello. 31 00:06:18,445 --> 00:06:20,539 Your table will be ready in two minutes. 32 00:06:21,315 --> 00:06:22,305 Hello. 33 00:06:22,983 --> 00:06:24,064 How are you doing? 34 00:06:35,896 --> 00:06:37,455 Stéphane. 35 00:06:37,531 --> 00:06:40,501 See you later, after coffee? 36 00:06:47,207 --> 00:06:49,255 - Do you know who I was talking to? - Régine Oblet. 37 00:06:49,343 --> 00:06:52,677 No, not her. The other one. Do you know her? 38 00:06:52,746 --> 00:06:53,975 No. 39 00:06:54,047 --> 00:06:58,280 Yes, you do. You've heard her... Camille Kessler. 40 00:06:58,585 --> 00:07:00,053 Oh, yes. 41 00:07:00,120 --> 00:07:02,442 The Debussy recital. A bit dry, you said. 42 00:07:02,523 --> 00:07:04,287 No, it was good. 43 00:07:04,358 --> 00:07:05,553 We're ready for you. 44 00:07:06,393 --> 00:07:09,761 She's coming as a customer. 45 00:07:18,772 --> 00:07:21,742 They say there's a Guarneri to be sold in Geneva at the end of the month. 46 00:07:22,276 --> 00:07:26,907 Magnificent. But a ruin, in a broken case. 47 00:07:27,247 --> 00:07:28,328 You'll have a ball. 48 00:07:29,917 --> 00:07:32,569 - Don't you want to go to Geneva? - Me? What an idea. 49 00:07:33,754 --> 00:07:36,041 - Go somewhere for once. - No. 50 00:07:42,629 --> 00:07:45,724 Stéphane, I've got to talk to you about something that's going on with me... 51 00:07:47,034 --> 00:07:50,289 - ...something important. - Yeah? 52 00:07:51,905 --> 00:07:54,727 Look, if it's too much trouble, just forget about it. 53 00:07:54,808 --> 00:07:56,606 No, go ahead. 54 00:07:58,946 --> 00:08:00,596 I've met someone. 55 00:08:03,684 --> 00:08:05,004 Go on. 56 00:08:09,423 --> 00:08:11,983 You're facing her. 57 00:08:18,832 --> 00:08:20,095 Really? 58 00:08:21,201 --> 00:08:22,225 Yes. 59 00:08:28,242 --> 00:08:29,596 How long now? 60 00:08:29,676 --> 00:08:30,792 Two months. 61 00:08:31,945 --> 00:08:35,279 And you didn't tell me? 62 00:08:36,850 --> 00:08:41,208 It was, uh... being afraid... 63 00:08:41,288 --> 00:08:45,953 I didn't want to rush things. 64 00:08:55,435 --> 00:08:57,722 How did it happen? 65 00:08:57,804 --> 00:08:59,602 I was following her concerts. 66 00:09:00,207 --> 00:09:05,202 One evening I went to see her Afterwards, and she wasn't happy with herself. 67 00:09:05,279 --> 00:09:11,048 I mentioned a dry patch she played with a lot of emotion. 68 00:09:14,154 --> 00:09:18,421 That must have hit the spot. We had dinner together... 69 00:09:18,492 --> 00:09:20,017 Then you took her home... 70 00:09:21,562 --> 00:09:23,884 She's not like that. 71 00:09:24,832 --> 00:09:30,157 Besides, she lives at Régine's, she's always home... it's not easy. 72 00:09:32,606 --> 00:09:33,995 So you came between a couple? 73 00:09:34,141 --> 00:09:37,270 No, it's not like that. She's known her since... 74 00:09:38,212 --> 00:09:41,011 She's not just her agent, she's her mother's best friend. 75 00:09:42,816 --> 00:09:44,830 And anyway, her career comes first. 76 00:09:48,655 --> 00:09:52,592 One night I was waiting for her here, she was late. 77 00:09:53,560 --> 00:09:59,727 I felt ill, almost left, but she came in, looked around for me -- she looked worried, lost. 78 00:10:03,170 --> 00:10:05,059 Seeing her like that... 79 00:10:07,975 --> 00:10:10,956 ...I realize it can happen, loving someone. 80 00:10:17,618 --> 00:10:18,699 And your wife? 81 00:10:21,188 --> 00:10:23,236 There was a difficult moment. 82 00:10:24,792 --> 00:10:26,772 But it had long been over. 83 00:10:27,861 --> 00:10:30,444 You don't spend your life with a pal. 84 00:10:32,332 --> 00:10:34,892 It's better for her, too. 85 00:10:35,435 --> 00:10:37,119 You don't leave her much choice. 86 00:10:37,704 --> 00:10:40,594 Someone always suffers. 87 00:10:47,981 --> 00:10:50,075 And now, what are you going to... 88 00:10:50,517 --> 00:10:55,148 We're going to live together. In the meantime, I've rented a little studio. 89 00:10:55,989 --> 00:10:58,311 I think someone's waiting for you. 90 00:11:01,829 --> 00:11:04,890 See you shortly. 91 00:11:17,411 --> 00:11:19,698 That guy I went to Geneva with? 92 00:11:19,780 --> 00:11:23,114 Wants to buy my bookshop and make it a duty-free. 93 00:11:23,183 --> 00:11:27,541 Lermontov. He's like you, dry as a whip. 94 00:11:27,721 --> 00:11:32,557 The guy was propositioning me. Are you listening? 95 00:11:32,626 --> 00:11:35,186 Look at a man touched by grace. 96 00:11:40,167 --> 00:11:41,635 Maxime? 97 00:11:43,337 --> 00:11:45,260 My, she's... 98 00:11:45,339 --> 00:11:47,558 Good-bye. Have a good day. 99 00:11:47,641 --> 00:11:48,631 See you. 100 00:12:27,481 --> 00:12:28,528 Wonderful. 101 00:12:31,018 --> 00:12:34,318 Madame Amet! Come and see this marvel. 102 00:12:36,824 --> 00:12:40,647 I had the harpsichord and cello, only this missing. 103 00:12:40,727 --> 00:12:43,196 Magnificent. Was it you? 104 00:12:43,263 --> 00:12:46,244 No. Maxime. He found it in Hungary. 105 00:12:46,433 --> 00:12:51,724 But he rebuilt the mechanism, piece by piece. Some were missing, no? 106 00:12:51,805 --> 00:12:55,321 Two. I recreated them. It was fun to do. 107 00:12:57,444 --> 00:12:59,208 Are you staying for dinner? 108 00:12:59,279 --> 00:13:01,043 No. I'm afraid I've work that's overdue. 109 00:13:11,625 --> 00:13:12,741 You work a lot? 110 00:13:12,826 --> 00:13:14,442 Yes. 111 00:13:14,528 --> 00:13:15,882 Never tire of it? 112 00:13:17,865 --> 00:13:18,855 No. 113 00:13:19,933 --> 00:13:21,219 You're lucky. 114 00:13:29,476 --> 00:13:32,332 Vincent -- is he Madame Amet's nephew? 115 00:13:32,412 --> 00:13:34,096 Yes. 116 00:13:34,181 --> 00:13:35,376 How old is he? 117 00:13:36,049 --> 00:13:37,847 Five, I think. 118 00:13:41,421 --> 00:13:44,186 You know Camille Kessler. 119 00:13:44,258 --> 00:13:45,419 Was she your pupil? 120 00:13:45,726 --> 00:13:49,481 Years ago. I heard her play at Aix last summer. 121 00:13:49,630 --> 00:13:54,716 - We're to have her as a customer. - Yes, I know. Maxime told me. 122 00:13:54,802 --> 00:14:00,400 I remember a hard, polished little girl who kept you at a distance. 123 00:14:01,942 --> 00:14:05,800 But a real temperament, you felt. 124 00:14:08,248 --> 00:14:09,602 No, in here! 125 00:14:14,822 --> 00:14:16,256 Isn't Vincent here? 126 00:14:16,323 --> 00:14:18,280 - No. - No. 127 00:14:18,358 --> 00:14:20,850 No, he's not inside. 128 00:14:20,928 --> 00:14:21,975 Come on! 129 00:14:42,316 --> 00:14:43,966 Do you hear that G, how rough it is? 130 00:14:44,051 --> 00:14:45,075 Yes. 131 00:14:52,292 --> 00:14:55,023 - You've had it how long? - Three years. 132 00:14:55,095 --> 00:14:59,396 When we bought it, it sounded tender, superb. It's a Villaume. 133 00:14:59,600 --> 00:15:02,331 No, we're worried because we have recordings coming up in 2 weeks. 134 00:15:02,402 --> 00:15:03,870 We've already started rehearsing. 135 00:15:03,937 --> 00:15:06,589 At any rate, you've got to check the tension on the sound post. 136 00:15:06,673 --> 00:15:08,471 Yes. 137 00:15:09,977 --> 00:15:11,866 The bridge is slightly warped. 138 00:15:13,013 --> 00:15:14,208 It has to be replaced. 139 00:15:14,281 --> 00:15:15,362 Right. 140 00:15:15,449 --> 00:15:17,133 Can you change it quickly? 141 00:15:17,217 --> 00:15:19,914 If I change the bridge, I'll have to adjust the fingerboard. 142 00:15:19,987 --> 00:15:21,307 That could take a few days. 143 00:15:21,388 --> 00:15:23,710 - But we're in the middle of rehearsals. - You already said that. 144 00:15:23,790 --> 00:15:25,474 If you like, I could lend you another one. 145 00:15:25,592 --> 00:15:27,640 No, no thanks, I have my student violin. 146 00:15:28,462 --> 00:15:30,784 And this recording, it's... 147 00:15:30,864 --> 00:15:33,060 The two Ravel sonatas and the trio. 148 00:15:34,268 --> 00:15:35,554 I'll try for the day after tomorrow. 149 00:15:35,702 --> 00:15:36,726 You'll have it. 150 00:15:38,172 --> 00:15:39,856 Well, then, that's done. 151 00:15:39,940 --> 00:15:41,329 Good-bye. 152 00:15:41,408 --> 00:15:42,933 - Thanks. - Good-bye. 153 00:15:44,378 --> 00:15:47,439 Hmm, all 18th century. 154 00:15:47,514 --> 00:15:51,633 - Ah, that one's the nicest. - It's the most expensive.. 155 00:15:51,718 --> 00:15:54,608 We're already late for the Lambertis. It's noon, and I'm sure the traffic... 156 00:16:31,925 --> 00:16:33,188 Good evening. 157 00:16:34,128 --> 00:16:35,847 Good evening. 158 00:16:35,929 --> 00:16:37,045 You can go, Brice. 159 00:16:37,130 --> 00:16:38,325 Good night. 160 00:16:43,504 --> 00:16:46,690 See you tomorrow. 161 00:18:01,515 --> 00:18:03,950 Sorry, Christophe. Again. 162 00:18:13,193 --> 00:18:14,217 Sorry. 163 00:18:41,688 --> 00:18:43,782 No, I'm not keeping up. I'm not keeping up at all. 164 00:18:44,158 --> 00:18:46,047 I thought it was good. Let's go on. 165 00:18:46,994 --> 00:18:48,223 No, it's not working. It's got nothing to do with you. 166 00:18:48,295 --> 00:18:50,992 I'm the one who keeps falling behind. 167 00:18:51,065 --> 00:18:53,261 No, come on, I don't think so. 168 00:18:53,333 --> 00:18:56,588 No, I'm not going to be able to do it today. 169 00:18:58,372 --> 00:18:59,726 Is it the violin that... 170 00:18:59,807 --> 00:19:01,366 No, no. 171 00:19:01,441 --> 00:19:03,091 Régine, could I have a glass of water? 172 00:19:07,514 --> 00:19:08,538 Thank you. 173 00:19:11,251 --> 00:19:12,719 Maybe a little more work on it? 174 00:19:12,786 --> 00:19:13,902 No. 175 00:19:13,987 --> 00:19:17,503 No, it's set up just the way I wanted it. No, It's me. 176 00:19:19,093 --> 00:19:21,187 I have to go. 177 00:19:35,476 --> 00:19:37,195 Okay. Let's go. 178 00:20:13,614 --> 00:20:14,877 Will you hand them up? 179 00:20:20,821 --> 00:20:22,949 I think she's starting to hate me. 180 00:20:24,191 --> 00:20:26,285 Which gives you a certain pleasure? 181 00:20:26,360 --> 00:20:28,920 It's an interesting development. 182 00:20:29,797 --> 00:20:31,265 Yeah. 183 00:20:31,331 --> 00:20:32,378 Go on. 184 00:20:33,300 --> 00:20:37,294 It's odd that in three-quarters of these books, when they talk about love, 185 00:20:37,538 --> 00:20:41,964 whether it's an airport novel, a masterpiece, or a cook book... 186 00:20:42,042 --> 00:20:45,342 It's the same vocabulary. Overflowing. 187 00:20:45,479 --> 00:20:48,039 And you find it obscene? 188 00:20:48,115 --> 00:20:50,732 No. As written, it's often beautiful. 189 00:20:52,019 --> 00:20:53,544 Mm-hmm. 190 00:20:59,660 --> 00:21:03,779 Yes, Maxime. We're ready. Be right down. 191 00:21:10,370 --> 00:21:11,804 What are you doing? 192 00:21:12,206 --> 00:21:16,803 - No good, is it? - It's fine. Hurry. Maxime's waiting. 193 00:21:16,877 --> 00:21:18,311 Let him wait. 194 00:21:19,079 --> 00:21:23,437 I'm not ready. I haven't even got make-up. Half-an-hour looking for that score. 195 00:21:23,584 --> 00:21:25,416 I didn't ask you to. 196 00:21:25,486 --> 00:21:29,787 But you let me hunt around like an asshole, just to tell me Christophe took it? 197 00:21:30,190 --> 00:21:31,749 Stop it. We have to go now. 198 00:21:32,192 --> 00:21:33,911 Well, I'm not going! 199 00:21:35,896 --> 00:21:37,330 That's ridiculous. 200 00:21:37,397 --> 00:21:39,081 There's nothing for me to do at this dinner. 201 00:21:39,166 --> 00:21:41,089 You'll be with Maxime. You don't need me. 202 00:21:42,603 --> 00:21:44,822 You know, it pisses me off to play chaperone. 203 00:21:44,905 --> 00:21:46,225 All right, don't go. 204 00:21:47,041 --> 00:21:49,567 Do you realize how you're behaving with me right now? 205 00:21:53,347 --> 00:21:58,376 It's amazing. I put myself out so you can do your best in your work, 206 00:21:58,452 --> 00:22:00,774 and you fervently don't give a damn. 207 00:22:02,856 --> 00:22:04,051 Forgive me. 208 00:22:09,963 --> 00:22:14,151 No, Vincent, knives to the right, not left. 209 00:22:19,106 --> 00:22:20,790 - Are you sleeping here tonight? - Yes, yes. 210 00:22:30,184 --> 00:22:32,278 Nasty... really? 211 00:22:32,786 --> 00:22:34,379 I remember the exact words. 212 00:22:34,455 --> 00:22:40,144 "Your bow scratches like a pumice stone rubbed on a parquet floor." 213 00:22:40,294 --> 00:22:42,058 If I said that, it's what I thought. 214 00:22:42,129 --> 00:22:43,893 - You were that cruel? - Aren't you ashamed? 215 00:22:43,964 --> 00:22:48,902 No! It would be cruel if I said it to a really mediocre pupil. 216 00:22:48,969 --> 00:22:50,050 I never said it to Maxime... 217 00:22:50,137 --> 00:22:51,184 Thanks a lot. 218 00:22:51,271 --> 00:22:52,387 You never did much of anything. 219 00:22:52,473 --> 00:22:54,999 That's right, I never worked very hard, and I have no regrets. 220 00:22:55,075 --> 00:22:56,725 Regret is always an illusion. 221 00:22:57,511 --> 00:22:58,501 What about Stéphane? 222 00:22:58,979 --> 00:23:03,212 Stéphane... that's something else again. 223 00:23:05,953 --> 00:23:10,436 I'm not talking about emotion. That's idealistic, it's suspect. Work is everything. 224 00:23:10,524 --> 00:23:14,643 - Yes, I know. I read your book. - See, Daniel, you've at least one reader. 225 00:23:15,729 --> 00:23:19,825 What upsets me, as I wrote in my last book... 226 00:23:19,933 --> 00:23:21,799 is that on the pretext that it's all culture... 227 00:23:21,869 --> 00:23:28,036 some rate a pop video alongside a Claudel play, a Piero Della Francesca... 228 00:23:28,108 --> 00:23:32,500 or the Ravel sonata our friend's playing. And why not Mme Amet's apple tart? 229 00:23:32,646 --> 00:23:33,636 Would you prefer fresh fruit? 230 00:23:33,714 --> 00:23:35,182 No, I'm sure it's delicious. 231 00:23:35,249 --> 00:23:39,107 This confusion is unprecedented. It's all lumped together, pell-mell. 232 00:23:39,186 --> 00:23:40,779 People can still choose. 233 00:23:40,854 --> 00:23:44,484 Yes, but with everything meriting equal attention... 234 00:23:44,558 --> 00:23:48,074 consensus of opinion becomes a woolly horror. 235 00:23:48,162 --> 00:23:51,894 I believe in a certain mental vigilance. Is that pompous? 236 00:23:52,232 --> 00:23:54,633 No. We're listening to the voice of tradition. 237 00:23:54,968 --> 00:23:57,164 - Severe. - But courageous. 238 00:23:57,237 --> 00:23:59,399 Tradition! So I'm a reactionary. 239 00:23:59,540 --> 00:24:01,020 No. 240 00:24:01,075 --> 00:24:06,525 No, you speak for an anxious élite in a world threatened by democratic excess. 241 00:24:06,580 --> 00:24:11,871 I've fought elitism all my life. There's too much bleating today. 242 00:24:12,052 --> 00:24:13,941 There's confusion, I agree. 243 00:24:14,021 --> 00:24:16,991 If culture is still a privilege... 244 00:24:17,157 --> 00:24:19,353 ...it isn't reserved for quite so few. 245 00:24:19,426 --> 00:24:24,455 It's worse, all these clueless clodhoppers in the museums. 246 00:24:24,631 --> 00:24:29,422 Yes, but if in this museum a clodhopper's life is changed... 247 00:24:29,503 --> 00:24:32,564 ...by a work of art, isn't that something? 248 00:24:32,639 --> 00:24:34,198 It's always been so. 249 00:24:34,274 --> 00:24:35,469 I don't think so. 250 00:24:36,477 --> 00:24:39,606 You almost agree. 251 00:24:39,680 --> 00:24:43,708 For you, too, there's the sensitive individual in the blind masses. 252 00:24:43,784 --> 00:24:45,138 I didn't say that. 253 00:24:45,819 --> 00:24:51,383 No, you said there's a natural selection of people destined... 254 00:24:51,458 --> 00:24:52,778 Not at all. 255 00:24:53,026 --> 00:24:55,552 You said some things that others don't. 256 00:24:55,629 --> 00:24:58,963 Yes. That's what you said. 257 00:24:59,033 --> 00:25:01,889 Yes. I mean, no. But... I exclude no one. 258 00:25:01,969 --> 00:25:03,085 Neither do I. 259 00:25:03,170 --> 00:25:04,286 Of course not. 260 00:25:04,371 --> 00:25:07,341 And you? You have no opinion? 261 00:25:08,275 --> 00:25:09,265 No. 262 00:25:10,177 --> 00:25:11,293 None? 263 00:25:12,379 --> 00:25:14,098 He's above the debate. 264 00:25:14,181 --> 00:25:16,912 I hear contradictory arguments, all valid. 265 00:25:17,518 --> 00:25:20,773 We all cancel each other out, we can't talk about anything anymore? 266 00:25:21,688 --> 00:25:23,941 A tempting prospect, I guess. 267 00:25:28,495 --> 00:25:30,589 I don't have your goodwill. 268 00:25:31,865 --> 00:25:35,051 Fine, we'll respect your silence. 269 00:25:36,170 --> 00:25:39,060 In speaking, one risks sounding stupid. 270 00:25:39,439 --> 00:25:43,137 Not speaking, one may appear intelligent. 271 00:25:44,778 --> 00:25:47,031 Maybe one is simply afraid. 272 00:25:47,881 --> 00:25:49,770 Afraid of what? 273 00:25:50,150 --> 00:25:51,834 Of yourself, perhaps. 274 00:25:52,553 --> 00:25:54,272 That must be it. 275 00:25:55,756 --> 00:25:56,917 You worry me. 276 00:25:57,691 --> 00:26:02,777 Don't discourage such revelations. I think you're becoming complacent. 277 00:26:02,863 --> 00:26:03,887 Right. 278 00:26:03,964 --> 00:26:06,695 - He's trying to move us. - Some attempt. 279 00:26:06,767 --> 00:26:08,292 Mission impossible. 280 00:26:08,836 --> 00:26:14,286 I withdraw what I said: Madame Amet's apple pie is a work of art. 281 00:26:14,374 --> 00:26:15,660 It's a fact. 282 00:26:15,742 --> 00:26:17,267 Delicacy of flaking pastry. 283 00:26:17,344 --> 00:26:19,210 - A touch of... - Cinnamon. 284 00:26:19,279 --> 00:26:21,498 Ah! That's it! 285 00:26:25,686 --> 00:26:28,906 Is it long since Lachaume taught? 286 00:26:28,989 --> 00:26:30,548 Seven or eight years. 287 00:26:32,226 --> 00:26:34,695 He has an odd relationship with Stéphane. 288 00:26:36,597 --> 00:26:40,056 We'd never met socially. He's so disagreeable. 289 00:26:41,435 --> 00:26:47,727 You have to know him. It's all a game he's playing. 290 00:26:47,808 --> 00:26:50,277 You'd have to defend your friend. 291 00:26:50,744 --> 00:26:54,260 I'm not trying to. I accept him as he is. 292 00:27:39,893 --> 00:27:40,917 Yes? 293 00:27:42,062 --> 00:27:43,143 And you? 294 00:27:43,697 --> 00:27:45,620 No, you're not disturbing me. 295 00:27:47,034 --> 00:27:48,058 Yes. 296 00:27:49,937 --> 00:27:50,984 No, she's asleep. 297 00:27:53,807 --> 00:27:55,526 You think so? 298 00:27:59,546 --> 00:28:03,404 Maybe. All right, I'll tell her. So long. 299 00:28:05,753 --> 00:28:07,369 That was Stéphane. 300 00:28:07,454 --> 00:28:09,286 What did he want? 301 00:28:09,890 --> 00:28:11,244 To talk to you. 302 00:28:12,759 --> 00:28:17,356 On reflection, he thinks he can do better by the violin. 303 00:28:18,532 --> 00:28:20,398 He'll come to your rehearsal. 304 00:28:21,001 --> 00:28:23,015 Why? The violin's perfect. 305 00:28:24,538 --> 00:28:29,476 He knows what he's doing. Trust him. 306 00:28:47,628 --> 00:28:50,814 It's a small thing, but... if you don't mind. 307 00:29:03,777 --> 00:29:08,135 Yes, it's different. Better, isn't it? 308 00:29:08,215 --> 00:29:09,239 Purer. Yes. 309 00:29:09,316 --> 00:29:10,340 Yes. 310 00:29:13,086 --> 00:29:15,248 It didn't strike you before? 311 00:29:15,322 --> 00:29:18,542 Yes, but... it takes time to... 312 00:29:19,526 --> 00:29:24,078 It didn't seem the right moment to mention it. Then later... 313 00:29:25,666 --> 00:29:27,282 Fine. Again? 314 00:30:08,375 --> 00:30:09,399 Is it all right? 315 00:30:11,111 --> 00:30:13,159 Yes, but... 316 00:30:13,247 --> 00:30:14,408 What? 317 00:30:14,481 --> 00:30:16,438 Weren't you playing a bit fast? 318 00:30:16,517 --> 00:30:17,871 Yes. 319 00:30:17,951 --> 00:30:19,817 You want to check the pacing? 320 00:30:20,521 --> 00:30:22,046 Yes, if you don't... 321 00:31:43,303 --> 00:31:46,364 How's that? 322 00:31:50,110 --> 00:31:51,226 It's lovely. 323 00:32:00,688 --> 00:32:02,941 You're going already? 324 00:32:03,056 --> 00:32:04,046 Yes. 325 00:32:04,525 --> 00:32:05,879 Have you others to see? 326 00:32:06,560 --> 00:32:09,928 No, but I must let you work. Good-bye. 327 00:32:09,997 --> 00:32:10,987 Good-bye. 328 00:32:11,064 --> 00:32:12,748 - So long. - So long. 329 00:32:13,967 --> 00:32:15,253 Shall we go on? 330 00:32:15,335 --> 00:32:16,860 Take it again from 30-26. 331 00:33:19,900 --> 00:33:25,020 Odd how the oldest varnish has kept its color. 332 00:33:25,105 --> 00:33:29,224 If you effect a sale, will I owe you? 333 00:33:29,443 --> 00:33:33,596 No commission. Just my appraisal fee. 334 00:33:33,681 --> 00:33:35,035 Thank you. 335 00:33:36,617 --> 00:33:38,506 I think I have a buyer for you. 336 00:33:40,788 --> 00:33:42,256 Will you excuse me a moment? 337 00:33:42,322 --> 00:33:43,346 By all means. 338 00:33:50,030 --> 00:33:53,285 Stéphane. Did you say Kornfeld wanted a Gagliano? 339 00:33:53,367 --> 00:33:54,596 - Yes. - Has he found one? 340 00:33:54,668 --> 00:33:55,749 I don't think so. 341 00:33:57,204 --> 00:33:58,797 Are you sure? 342 00:33:58,872 --> 00:34:00,261 I can still catch him. 343 00:34:08,582 --> 00:34:12,485 - Isn't that too tight? - It usually is. You must enlarge it. 344 00:34:12,553 --> 00:34:13,714 Yes. Very beautiful. 345 00:34:13,787 --> 00:34:17,212 Two little restorations, but... in perfect condition. 346 00:34:19,460 --> 00:34:20,940 Can you come to Amsterdam? 347 00:34:21,028 --> 00:34:22,075 Yes. 348 00:34:22,896 --> 00:34:23,920 Yes. 349 00:34:24,631 --> 00:34:29,023 The day after tomorrow? Ah, no, I can't. Friday, if you like. 350 00:34:31,271 --> 00:34:33,035 All right, Friday. 351 00:34:35,676 --> 00:34:37,895 Listen, Monsieur Kornfeld, that's the price. 352 00:34:40,414 --> 00:34:41,973 Hold on, please. 353 00:34:43,550 --> 00:34:44,939 Give me five minutes. 354 00:34:48,055 --> 00:34:50,786 We'll take the 9:15 flight and we'll be there by 11. 355 00:34:51,358 --> 00:34:52,587 Perfect. 356 00:35:00,668 --> 00:35:03,399 Not too quickly. 357 00:35:03,470 --> 00:35:07,658 That's it. Gently. 358 00:35:18,218 --> 00:35:21,108 Ah. Perfect. 359 00:35:21,188 --> 00:35:24,852 - All right. Now what do you do? - Adjust the heel. 360 00:35:24,925 --> 00:35:27,292 Uh-huh. Gently... 361 00:35:30,931 --> 00:35:32,888 Easy... 362 00:35:32,966 --> 00:35:35,891 Check how much it came back... 363 00:35:41,141 --> 00:35:43,633 - I think that's it. - That's good. 364 00:35:46,080 --> 00:35:47,878 Very good, in fact. 365 00:35:50,884 --> 00:35:55,640 You did it, didn't you? Tomorrow we'll glue it. 366 00:35:56,557 --> 00:35:58,173 - Good evening. - Good evening. 367 00:35:58,258 --> 00:35:59,817 Good evening. See you, Brice. 368 00:35:59,927 --> 00:36:00,974 So long. 369 00:36:04,331 --> 00:36:05,799 Maxime's busy, so... 370 00:36:05,866 --> 00:36:06,982 Of course. 371 00:36:08,202 --> 00:36:09,283 You were there for... 372 00:36:09,369 --> 00:36:10,416 Two minutes. 373 00:36:10,504 --> 00:36:12,427 You should have spoken. 374 00:36:12,539 --> 00:36:16,840 I didn't want to disturb you. Is he your apprentice? 375 00:36:16,910 --> 00:36:17,957 Yes. 376 00:36:20,247 --> 00:36:22,614 And this violin? 377 00:36:22,683 --> 00:36:25,152 He's making it. His first instrument. 378 00:36:26,453 --> 00:36:27,887 How long does it take? 379 00:36:27,988 --> 00:36:30,480 A month or so. Sometimes more, sometimes less. 380 00:36:30,557 --> 00:36:33,379 There are eighty pieces to put together. 381 00:36:36,764 --> 00:36:39,051 Would you like something to drink? 382 00:36:39,133 --> 00:36:41,386 Yes. I'd like that. 383 00:36:42,169 --> 00:36:43,967 While we wait for Maxime. 384 00:36:46,240 --> 00:36:48,220 Please sit down. 385 00:36:49,476 --> 00:36:52,128 - Fruit juice? Whisky? - Whisky. 386 00:36:52,212 --> 00:36:54,374 - With water? - No, straight. 387 00:37:07,061 --> 00:37:11,692 I needed that. I've had a rather difficult day. 388 00:37:14,134 --> 00:37:17,468 - Rehearsals? - No, they're going well. 389 00:37:18,305 --> 00:37:19,625 No, it's not that. 390 00:37:21,975 --> 00:37:23,022 Not Maxime, is it? 391 00:37:23,644 --> 00:37:25,738 No, not Maxime. 392 00:37:27,848 --> 00:37:30,135 I quarreled with Régine. 393 00:37:32,853 --> 00:37:35,675 Horrible things were said. 394 00:37:37,691 --> 00:37:39,341 About what? 395 00:37:39,526 --> 00:37:41,506 It was ridiculous. I don't feel like talking about it. 396 00:37:44,832 --> 00:37:46,095 It got to me, though. 397 00:37:48,535 --> 00:37:51,960 I thought she knew me better than that. 398 00:37:54,174 --> 00:37:56,700 - How long have you known her? - Ten years. 399 00:37:56,777 --> 00:37:59,793 But she's amazing. All the musicians she works with love her. 400 00:37:59,880 --> 00:38:01,803 Without her, I'd never have achieved what I have. 401 00:38:03,150 --> 00:38:07,986 She stopped me from giving up in despair. 402 00:38:08,055 --> 00:38:09,375 I owe her everything. 403 00:38:10,924 --> 00:38:15,191 Maybe you resent that. 404 00:38:16,830 --> 00:38:19,686 She's protection for you. 405 00:38:19,767 --> 00:38:21,053 Which I needed. 406 00:38:21,135 --> 00:38:26,096 But it's become a sort of dependence. 407 00:38:26,507 --> 00:38:28,874 Which you used to accept, but can no longer stand. 408 00:38:28,942 --> 00:38:31,195 Yes, that's it exactly. 409 00:38:36,383 --> 00:38:40,445 It seems simple, but it's hard to accept. 410 00:38:42,089 --> 00:38:44,012 But you already knew this. 411 00:38:44,091 --> 00:38:48,449 Yes. But I've never spoken of it before. 412 00:38:49,163 --> 00:38:50,187 Opportunity. 413 00:38:52,132 --> 00:38:53,782 Am I boring you? 414 00:38:53,867 --> 00:38:55,756 No. Quite the contrary. 415 00:39:03,944 --> 00:39:10,600 - When are you recording? - On Monday. 416 00:39:10,684 --> 00:39:12,152 Couldn't get away from my Dutchman. 417 00:39:12,219 --> 00:39:13,744 So, you've found out where he lives? 418 00:39:13,821 --> 00:39:14,902 Mm-hmm. 419 00:39:14,988 --> 00:39:16,104 A bit austere, isn't he? 420 00:39:16,190 --> 00:39:17,909 No, I don't think so. 421 00:39:17,992 --> 00:39:23,590 - Sorry, we're late. See you tomorrow. - See you soon. 422 00:39:29,236 --> 00:39:31,762 So, it was a lot more than conversation. 423 00:39:31,839 --> 00:39:34,274 You established a real intimacy. 424 00:39:34,341 --> 00:39:36,105 It was she who came to me. 425 00:39:36,176 --> 00:39:37,974 But it's what you were waiting for. 426 00:39:38,045 --> 00:39:40,093 Let's say, what I hoped for. 427 00:39:45,385 --> 00:39:46,944 Are you in love with her? 428 00:39:47,021 --> 00:39:48,637 In love? 429 00:39:48,722 --> 00:39:50,406 I know you bristle at the word. 430 00:39:50,491 --> 00:39:55,759 No, it disorientates me. Let me think. 431 00:39:55,829 --> 00:39:57,593 No, I don't think I am. No. 432 00:39:57,664 --> 00:39:59,951 Anyhow, it's Maxime she loves. 433 00:40:00,033 --> 00:40:01,194 Yes. 434 00:40:07,007 --> 00:40:10,910 At one point, I did get the impression... 435 00:40:11,011 --> 00:40:13,537 that she'd rather have dinner with me than with him. 436 00:40:14,515 --> 00:40:15,835 An impression. 437 00:40:19,153 --> 00:40:21,850 I wonder if you could be jealous of Maxime? 438 00:40:21,922 --> 00:40:23,185 Of Maxime? 439 00:40:23,257 --> 00:40:27,558 I never have been, and doubt I could be. 440 00:41:34,094 --> 00:41:37,883 - You win. Bravo. - Sorry. I'm in great shape. 441 00:41:37,965 --> 00:41:40,764 - You can have your revenge. - No, my flight's in two hours. 442 00:41:40,834 --> 00:41:43,326 I'll leave you drunk with victory. 443 00:41:43,404 --> 00:41:45,771 - Will you be back tonight? - Yes, the nine o'clock flight. 444 00:41:47,942 --> 00:41:53,392 I'm glad you two are getting on. I was a bit worried. 445 00:41:53,647 --> 00:41:55,934 And you're relieved? 446 00:41:56,016 --> 00:42:00,283 Yes. Selfishly, I prefer it that way. 447 00:42:01,321 --> 00:42:05,838 I wonder if we shouldn't have got better musicians to back her. 448 00:42:05,926 --> 00:42:07,394 I think they're fine. 449 00:42:08,228 --> 00:42:09,309 The cellist? 450 00:42:09,396 --> 00:42:13,185 Christophe? No, he understands her. They complement each other perfectly. 451 00:42:14,334 --> 00:42:17,827 - What bothers me is, he loves her. - Don't say you're worried. 452 00:42:17,938 --> 00:42:22,660 No, it's her, fending him off but trying not to hurt him. Energy wasted. 453 00:42:23,811 --> 00:42:27,441 I've never before admired someone I love. 454 00:42:27,514 --> 00:42:30,484 So I'm forced into greater rigors... 455 00:42:30,551 --> 00:42:35,148 excising lazy habits. 456 00:42:35,222 --> 00:42:37,953 - You manage it rather well. - It's exhausting. 457 00:42:38,025 --> 00:42:39,505 A healthy exhaustion. 458 00:42:39,927 --> 00:42:43,557 She's guarded if you question her, 459 00:42:43,630 --> 00:42:46,395 not for coquettish reasons. 460 00:42:46,467 --> 00:42:49,722 In fact, she reveals herself only in her playing. 461 00:42:50,437 --> 00:42:54,556 - Does that bother you? - No. On the contrary. 462 00:42:54,842 --> 00:42:57,664 - Time's tight, but want a lift? - No, I'll walk a bit. 463 00:42:57,745 --> 00:42:59,270 - See you tomorrow. - Till tomorrow. 464 00:43:37,651 --> 00:43:38,675 Yes? 465 00:43:38,752 --> 00:43:39,742 Once more. 466 00:43:40,554 --> 00:43:41,783 Take seven. 467 00:45:01,035 --> 00:45:03,357 Very, very good. 468 00:45:03,437 --> 00:45:05,087 Good. Shall we take a break? 469 00:45:05,172 --> 00:45:07,732 Yes. I'm exhausted. 470 00:45:07,808 --> 00:45:11,870 - That was take...? - Seven. 471 00:45:21,188 --> 00:45:23,145 Hi. 472 00:45:23,223 --> 00:45:25,055 You were here? 473 00:45:25,125 --> 00:45:26,149 Yes. 474 00:45:27,594 --> 00:45:28,823 You heard? 475 00:45:29,229 --> 00:45:32,961 - Yes, the end. - And what did you think? 476 00:45:33,834 --> 00:45:36,156 - Excellent. - Really? 477 00:45:36,236 --> 00:45:37,226 Mm-hmm. 478 00:45:37,337 --> 00:45:41,195 I felt good at the end, but I was floundering earlier, though. 479 00:45:41,275 --> 00:45:43,255 Have you time to go get something? 480 00:45:43,344 --> 00:45:46,928 Yes, certainly. It's a short break, but... 481 00:45:47,014 --> 00:45:48,482 I'll be there in five minutes. 482 00:45:49,383 --> 00:45:51,215 We can go to the café. 483 00:45:52,019 --> 00:45:53,135 Hey, it's raining. 484 00:45:53,220 --> 00:45:55,689 - Yes. I think that-- - Let's go. Quickly. 485 00:46:15,042 --> 00:46:17,261 - Did Maxime ask you to come? - No. 486 00:46:21,715 --> 00:46:24,184 It seems less heavy. 487 00:46:24,251 --> 00:46:27,232 - Shall we run for it? - Just a minute. 488 00:46:37,631 --> 00:46:39,998 Hello. 489 00:46:40,067 --> 00:46:41,933 - Hello. - Hello. 490 00:46:42,002 --> 00:46:45,154 - You'll freeze. Don't you want to dry off? - No, no, I'm fine. 491 00:46:45,472 --> 00:46:47,691 - How about something to eat? - A sandwich? 492 00:46:48,409 --> 00:46:52,676 No, that little cheese plate. And a draft. 493 00:46:52,746 --> 00:46:54,465 - A coffee. - Coffee. 494 00:46:57,351 --> 00:46:59,001 How are things with Régine? 495 00:46:59,086 --> 00:47:04,957 Better. She has the flu, a raging fever, so I'm busily mothering her. 496 00:47:11,765 --> 00:47:13,199 My fingertips are stinging. 497 00:47:13,267 --> 00:47:15,247 The pizzicato. 498 00:47:21,108 --> 00:47:22,337 You were at the Conservatoire? 499 00:47:22,409 --> 00:47:23,672 Mm-hmm. 500 00:47:23,744 --> 00:47:25,906 Could I ask why you gave it up? 501 00:47:26,614 --> 00:47:27,661 Not gifted. 502 00:47:29,917 --> 00:47:32,045 Didn't like my sounds. 503 00:47:32,119 --> 00:47:34,702 - Too much the critic? - That must be it. 504 00:47:35,990 --> 00:47:38,607 - It's a quality. - That's debatable. 505 00:47:38,692 --> 00:47:40,581 If you like I have a table over there. 506 00:47:40,661 --> 00:47:42,015 Leave that on the bar. Christien... 507 00:47:49,670 --> 00:47:51,593 - ...like I'm stupid? You couldn't warn me? - I told you. 508 00:47:51,672 --> 00:47:52,901 - You did not tell me. - Yes, I did. 509 00:47:52,973 --> 00:47:55,067 You said you were at Versailles. Where were you really? 510 00:47:55,142 --> 00:47:57,464 - I told you. - You're always lying! 511 00:47:57,544 --> 00:47:59,831 - You don't listen. You're crazy! - That's it, I don't listen. 512 00:48:10,024 --> 00:48:13,813 - Have you always lived alone? - Yes, mostly. 513 00:48:14,128 --> 00:48:15,596 You enjoy solitude? 514 00:48:16,030 --> 00:48:20,058 I'm a thwarted loner, but enjoy the company of men. 515 00:48:20,667 --> 00:48:23,227 - And of women, too. - That's not the same thing. 516 00:48:23,304 --> 00:48:24,328 No. 517 00:48:25,506 --> 00:48:28,032 - I'm not exaggerating, I tell it like it is. - Enough already! 518 00:48:28,108 --> 00:48:32,341 And the truth is, you are such a coward. Don't touch me... 519 00:48:36,383 --> 00:48:38,705 I fear for their future. 520 00:48:38,786 --> 00:48:41,608 I think he's crying. 521 00:48:49,797 --> 00:48:51,663 Haven't you ever been in love? 522 00:48:52,433 --> 00:48:54,231 I must have been. 523 00:48:54,768 --> 00:48:59,399 Maxime spoke of Hélène. What is she to you? 524 00:48:59,473 --> 00:49:01,123 What's she to me? 525 00:49:02,076 --> 00:49:05,092 Someone I appreciate. We get on well. 526 00:49:09,416 --> 00:49:11,180 You don't like talking about yourself? 527 00:49:11,852 --> 00:49:13,502 Not much. 528 00:49:13,587 --> 00:49:14,976 How come? 529 00:49:15,055 --> 00:49:18,753 I don't much like it, and it doesn't serve any real purpose. 530 00:49:18,826 --> 00:49:20,476 It depends who you're with. 531 00:49:20,928 --> 00:49:24,683 I can stay silent for days, 532 00:49:24,765 --> 00:49:26,813 then suddenly let go if it seems right. 533 00:49:27,835 --> 00:49:33,001 That's what I used to like about Régine. We worked hard, but then we'd play. 534 00:49:33,073 --> 00:49:34,792 We could talk all night long. 535 00:49:35,008 --> 00:49:39,127 I remember, in a hotel room in Rome, we decided to... 536 00:49:39,213 --> 00:49:41,341 I can feel your attention slipping. 537 00:49:41,415 --> 00:49:42,531 No, no. 538 00:49:42,616 --> 00:49:47,816 I'm listening... seeing. I love to watch you talk. 539 00:49:54,128 --> 00:49:55,448 Coming right away. 540 00:49:57,231 --> 00:49:58,221 Well... 541 00:49:59,300 --> 00:50:01,553 - Will you come again? - Of course. 542 00:50:02,069 --> 00:50:03,992 I'm glad you came. 543 00:51:25,552 --> 00:51:27,316 Yes? 544 00:51:27,387 --> 00:51:28,673 Just a moment. 545 00:51:28,789 --> 00:51:30,143 Stéphane? 546 00:51:40,000 --> 00:51:41,024 Yes? 547 00:51:42,069 --> 00:51:44,800 Ah, hello. 548 00:51:44,872 --> 00:51:46,465 No, I'm sorry, I couldn't... 549 00:51:49,043 --> 00:51:50,067 Yes. 550 00:51:51,612 --> 00:51:53,376 Today I don't think that... 551 00:51:53,447 --> 00:51:54,471 I see. 552 00:51:56,216 --> 00:51:57,240 Of course. 553 00:51:58,953 --> 00:52:02,014 Bye-bye. 554 00:52:14,601 --> 00:52:16,467 Pass me the honey, please. 555 00:52:21,575 --> 00:52:24,135 I must try to get up this afternoon. 556 00:52:24,211 --> 00:52:25,827 If I can only speak up... 557 00:52:27,681 --> 00:52:29,035 You're looking well. 558 00:52:30,818 --> 00:52:33,344 - When do you start today? - Ten o'clock. 559 00:52:35,522 --> 00:52:37,775 - What's the matter? - Nothing. 560 00:52:39,927 --> 00:52:44,046 Sometimes I wonder if he really likes what I do. 561 00:52:44,131 --> 00:52:45,611 What are you talking about? 562 00:52:46,333 --> 00:52:50,668 He said he was coming, but he didn't. He seemed put out when I called. 563 00:52:50,771 --> 00:52:53,991 - But you told him to stay away. - I'm not talking about Maxime. 564 00:52:56,310 --> 00:52:57,664 I'm talking about Stéphane. 565 00:53:00,114 --> 00:53:04,017 I don't understand. When he's there, he's there. 566 00:53:04,618 --> 00:53:08,521 Then suddenly it's as if I didn't exist. 567 00:53:11,091 --> 00:53:12,650 I'm going to be late. 568 00:53:42,556 --> 00:53:45,924 Again. 569 00:53:50,397 --> 00:53:53,822 Funny, it's really so easy. 570 00:54:11,618 --> 00:54:13,450 Excuse me. Hi. 571 00:54:17,091 --> 00:54:19,071 I think I've already seen it. 572 00:54:19,159 --> 00:54:20,548 Look, you could have come by earlier. 573 00:54:20,627 --> 00:54:22,607 Never mind. I've forgotten the end. 574 00:54:23,797 --> 00:54:25,083 Not seeing her? 575 00:54:25,165 --> 00:54:26,281 No. 576 00:54:26,366 --> 00:54:28,323 Are you proud of yourself? 577 00:54:28,402 --> 00:54:30,325 You want me to push things? 578 00:54:30,938 --> 00:54:34,454 Playing dead just makes it worse for her. 579 00:54:34,975 --> 00:54:37,558 You overestimate my powers of attraction. 580 00:54:37,678 --> 00:54:40,534 No. I don't, nor do you. 581 00:54:43,016 --> 00:54:46,532 You know, Stéphane, usually when a woman gets that far, 582 00:54:46,620 --> 00:54:48,486 she's unlikely to retreat. 583 00:54:49,557 --> 00:54:52,709 - She hasn't called again. - Which means nothing. 584 00:54:54,494 --> 00:54:56,656 What is he doing? He's usually on time. 585 00:54:56,730 --> 00:55:00,098 - Who? - François. I said he was coming. 586 00:55:00,167 --> 00:55:02,750 - The lawyer? - Yes. Do you mind? 587 00:55:02,836 --> 00:55:04,225 Not at all. 588 00:55:04,305 --> 00:55:06,467 You never know with jealousy. 589 00:55:09,276 --> 00:55:14,305 - What about Maxime? - He's fine, brimming with life. 590 00:55:14,415 --> 00:55:16,099 Has she talked to him? 591 00:55:17,618 --> 00:55:19,666 Maybe. I doubt it. 592 00:55:22,589 --> 00:55:24,911 Sorry, parking problems. Excuse me. 593 00:55:24,992 --> 00:55:26,039 François, Stéphane. 594 00:55:26,126 --> 00:55:29,016 Hi. Hélène has told me a lot about you. 595 00:55:30,197 --> 00:55:34,589 It's intimidating. I know she values your opinion. 596 00:55:34,668 --> 00:55:36,193 No, let me, let me. 597 00:55:36,270 --> 00:55:37,556 Three, please. 598 00:55:40,274 --> 00:55:41,560 Thanks. 599 00:55:46,280 --> 00:55:50,069 Here it is. So. An entrance is an entrance. 600 00:55:50,150 --> 00:55:54,941 It was a deal, a guy leaving for the U.S., said I could fix it up, so I jumped at it. 601 00:55:55,022 --> 00:55:56,251 Hello, gentlemen. 602 00:55:56,357 --> 00:55:57,825 - Hello. - Hello. 603 00:55:57,892 --> 00:55:59,611 - Everything all right? - Going fine. 604 00:56:00,494 --> 00:56:02,861 - What do you think? - It's a nice room. 605 00:56:05,933 --> 00:56:07,413 You're seeing to everything? 606 00:56:07,601 --> 00:56:10,696 Camille hasn't time with a tour coming up. 607 00:56:11,605 --> 00:56:13,892 The bedroom. 608 00:56:15,809 --> 00:56:19,029 Bathroom there... the music room. 609 00:56:20,114 --> 00:56:21,309 That? 610 00:56:21,382 --> 00:56:24,568 That's nothing. Maybe for Régine if she's unhappy. 611 00:56:26,553 --> 00:56:30,672 The kitchen will be bigger with the partition gone. 612 00:56:31,392 --> 00:56:35,124 Neither of us can cook, but there you are. 613 00:56:36,330 --> 00:56:38,526 She has to feel comfortable here. 614 00:56:40,000 --> 00:56:44,233 I must call her... let her set her seal on it. 615 00:56:52,980 --> 00:56:54,209 Hi. 616 00:56:55,883 --> 00:56:57,317 Yes. 617 00:56:59,620 --> 00:57:01,486 Yes, at the apartment with Stéphane. 618 00:57:02,923 --> 00:57:04,755 Yeah, do you want... 619 00:57:06,760 --> 00:57:10,060 Listen... yes, it's coming along. 620 00:57:11,598 --> 00:57:13,464 They're painting. 621 00:57:16,470 --> 00:57:20,532 No, it will go just fine. I heard the first mix, and it's really good. 622 00:57:22,243 --> 00:57:23,267 Yes. 623 00:57:26,814 --> 00:57:29,101 Yes. Okay. See you tonight. I love you. 624 00:57:31,885 --> 00:57:33,933 All right. Shall we go? 625 00:57:34,989 --> 00:57:37,788 Is something wrong? 626 00:57:37,858 --> 00:57:39,019 Yes. 627 00:57:39,093 --> 00:57:41,221 Can I have some water? 628 00:57:42,996 --> 00:57:44,043 Sure. 629 00:57:57,845 --> 00:57:58,835 Thanks. 630 00:58:03,817 --> 00:58:05,137 - Are you okay? - Mm-hmm. 631 00:58:05,219 --> 00:58:07,381 It must be the smell of paint. 632 00:58:09,757 --> 00:58:11,077 Yeah, probably. 633 00:58:16,297 --> 00:58:17,526 Is this it? 634 00:58:18,432 --> 00:58:19,627 Yes. Thank you. 635 00:58:22,002 --> 00:58:24,824 - Like a bag? - No, thanks. What do I owe you? 636 00:58:24,972 --> 00:58:26,167 125 Francs. 637 00:58:31,945 --> 00:58:33,208 Here you are. 638 00:58:36,483 --> 00:58:37,803 Thank you. 639 00:58:39,119 --> 00:58:41,213 Have you Chekhov's stories in paperback? 640 00:58:41,288 --> 00:58:42,574 Yes. Just a moment. 641 00:58:42,656 --> 00:58:44,124 - Good-bye. - Good-bye. 642 00:58:46,527 --> 00:58:47,688 - Find it? - Yes. 643 00:59:04,311 --> 00:59:09,272 I know it wasn't easy. Thank you. You've restored its youth. 644 00:59:09,350 --> 00:59:12,445 My taxi's here. Time for me to leave my best friends. 645 00:59:12,519 --> 00:59:14,385 - So long, Stéphane. - See you. 646 00:59:18,025 --> 00:59:19,106 Monsieur Landron... 647 00:59:19,193 --> 00:59:20,661 Stéphane is marvelous. 648 00:59:20,728 --> 00:59:22,082 Well, that's great. 649 00:59:23,063 --> 00:59:25,043 Landron's madly happy. 650 00:59:25,132 --> 00:59:26,657 - Hello. - Hello. 651 00:59:31,005 --> 00:59:32,655 Uh, give me... a whiskey. 652 00:59:32,740 --> 00:59:34,572 Mm-hmm. What'll you have? 653 00:59:34,642 --> 00:59:35,723 - Water. - Flat? 654 00:59:35,809 --> 00:59:36,856 Yes, flat. 655 00:59:36,944 --> 00:59:39,163 - Can you get me this London number? - Certainly. 656 00:59:40,180 --> 00:59:42,342 I was going to call this morning. I forgot all about it. 657 00:59:42,416 --> 00:59:44,305 I'm afraid I have to go there tomorrow. 658 00:59:44,385 --> 00:59:45,774 I can go if you like. 659 00:59:45,953 --> 00:59:48,934 - This is new. - Yes, you convinced me. 660 00:59:49,390 --> 00:59:52,280 If you want to, it would help me. 661 00:59:53,060 --> 00:59:55,347 - You must be hungry. - A bit. 662 00:59:56,597 --> 00:59:58,998 Is it too late to eat... something cold? 663 00:59:59,099 --> 01:00:00,931 Yes. You'll find it there. 664 01:00:02,002 --> 01:00:05,154 She's been working since eight, and she's going back in this afternoon. 665 01:00:05,239 --> 01:00:06,889 Your call, Maxime. 666 01:00:18,352 --> 01:00:21,777 - When do you finish? - Tomorrow, in theory. 667 01:00:22,022 --> 01:00:23,854 Maxime said you were quite pleased. 668 01:00:24,358 --> 01:00:27,089 I think so. I'm not sure anymore. 669 01:00:28,495 --> 01:00:30,111 Are you all right? 670 01:00:30,197 --> 01:00:31,244 Yes. 671 01:00:33,834 --> 01:00:35,518 Why are you avoiding me? 672 01:00:36,971 --> 01:00:38,587 I'm not avoiding you. 673 01:00:40,908 --> 01:00:44,333 Was it something I said or did? 674 01:00:44,411 --> 01:00:47,506 Not at all. I've been very busy. 675 01:00:48,916 --> 01:00:52,580 I thought you cared about my work. 676 01:00:54,922 --> 01:00:56,390 Is it because of Maxime? 677 01:00:56,457 --> 01:01:00,121 Maxime? 678 01:01:00,194 --> 01:01:04,256 You might have scruples, as he's your friend. 679 01:01:04,331 --> 01:01:06,379 There's no friendship between us. 680 01:01:08,836 --> 01:01:11,123 No friendship? 681 01:01:11,205 --> 01:01:12,685 No. 682 01:01:12,773 --> 01:01:18,428 We've been partners for years. We complement each other. 683 01:01:18,612 --> 01:01:21,172 It's to our mutual interest, that's all. 684 01:01:21,248 --> 01:01:23,774 He thinks of you as a friend. 685 01:01:25,619 --> 01:01:27,269 I can't prevent that. 686 01:01:32,226 --> 01:01:35,025 - I don't believe you. - Why? 687 01:01:35,095 --> 01:01:38,156 Because it's not something one admits to. But it's true. 688 01:01:38,232 --> 01:01:42,135 Are you shocked? 689 01:01:42,202 --> 01:01:46,139 No. Saddened. 690 01:01:46,207 --> 01:01:48,574 Misusing words is sad. 691 01:01:48,676 --> 01:01:51,441 You devalue them and everything else. 692 01:01:51,512 --> 01:01:53,731 The way you twist them. 693 01:01:55,449 --> 01:01:56,610 What are you protecting yourself from? 694 01:01:56,683 --> 01:01:59,243 I seem to be laying myself open. 695 01:01:59,953 --> 01:02:03,082 You aren't like that. Nobody is. 696 01:02:03,157 --> 01:02:05,649 It doesn't happen. 697 01:02:05,726 --> 01:02:07,706 It's a pose. 698 01:02:08,596 --> 01:02:10,030 What do you want? 699 01:02:10,097 --> 01:02:12,828 Do you want me to invent reasons, traumas? 700 01:02:13,567 --> 01:02:19,006 Unhappy childhood, sexual frustration, career nipped in the bud? 701 01:02:19,840 --> 01:02:21,672 No, I don't see it. 702 01:02:21,742 --> 01:02:28,603 My brothers and sisters did find me naturally sly and secretive. 703 01:02:28,682 --> 01:02:30,844 I admit it freely. 704 01:02:32,720 --> 01:02:38,648 Offering this unpleasant image of yourself is a bit facile, isn't it? 705 01:02:39,626 --> 01:02:41,720 A bit. I'm sorry. 706 01:02:44,465 --> 01:02:47,082 You act as if emotions didn't exist. 707 01:02:47,902 --> 01:02:50,121 Yet you love music. 708 01:02:50,204 --> 01:02:53,697 Music is the stuff of dreams. 709 01:03:02,983 --> 01:03:08,820 Sorry, they don't want you. They prefer someone they know. 710 01:03:09,156 --> 01:03:11,478 Too bad. It's their loss. 711 01:03:11,558 --> 01:03:13,652 I'm off. See you later. 712 01:03:13,761 --> 01:03:14,751 So long. 713 01:03:19,800 --> 01:03:22,986 Your table's ready, Maxime. 714 01:03:23,070 --> 01:03:24,094 Great. 715 01:03:55,035 --> 01:03:57,618 I'm feeling low, Maxime. 716 01:04:06,313 --> 01:04:08,635 I don't feel good about myself. 717 01:04:08,716 --> 01:04:11,242 Not because of the sonatas. 718 01:04:11,652 --> 01:04:14,019 Stéphane? 719 01:04:17,157 --> 01:04:21,822 I've never lied to you... 720 01:04:21,895 --> 01:04:23,545 and I don't want to start now. 721 01:04:30,371 --> 01:04:31,418 What's happened? 722 01:04:33,674 --> 01:04:35,142 Nothing. 723 01:04:40,981 --> 01:04:42,301 He's attracted to you. 724 01:04:45,018 --> 01:04:47,112 I sense it, I see it. 725 01:04:48,856 --> 01:04:50,984 I know him... 726 01:04:52,193 --> 01:04:53,991 better than he thinks. 727 01:04:55,229 --> 01:04:59,223 He's always hanging around the musicians, especially when they record. 728 01:05:02,369 --> 01:05:07,034 At the apartment that day, it was as though his mind blanked out. 729 01:05:09,309 --> 01:05:11,744 Like a malaise. 730 01:05:17,351 --> 01:05:18,740 What about you? 731 01:05:22,289 --> 01:05:23,609 It's like... 732 01:05:26,827 --> 01:05:28,841 a pressure. 733 01:05:32,633 --> 01:05:34,249 It's there. 734 01:05:36,837 --> 01:05:38,521 I try to... 735 01:05:42,209 --> 01:05:44,735 But I do think about it. 736 01:05:48,615 --> 01:05:50,208 I'm thinking all the time. 737 01:05:53,987 --> 01:05:58,015 Stéphane. 738 01:05:58,092 --> 01:06:02,041 It crossed my mind, but... I wouldn't believe it. 739 01:06:03,330 --> 01:06:06,095 Beating him up isn't on. 740 01:06:11,205 --> 01:06:13,572 I need air. Like to come for a walk? 741 01:06:22,650 --> 01:06:25,302 Yes? 742 01:06:25,386 --> 01:06:27,639 Hello? 743 01:06:27,721 --> 01:06:28,882 You haven't left yet? 744 01:06:28,956 --> 01:06:32,688 Just boarding. I'll miss Camille's last day of recording. 745 01:06:32,760 --> 01:06:34,922 Can you go by there today? 746 01:06:35,963 --> 01:06:37,158 Yes. 747 01:06:38,165 --> 01:06:40,725 Does that work out? 748 01:06:40,801 --> 01:06:45,739 Thanks. See you tomorrow. 749 01:08:04,118 --> 01:08:04,835 Bravo. 750 01:08:04,918 --> 01:08:05,965 You really blew me away. 751 01:08:06,053 --> 01:08:07,100 So? 752 01:08:07,187 --> 01:08:08,382 Magnificent. 753 01:08:08,455 --> 01:08:10,674 - You have a car? - Yes. 754 01:08:10,758 --> 01:08:11,782 Thank you. 755 01:08:14,328 --> 01:08:18,424 - It's long since I've been so moved. - Thanks, but it's thanks to him. 756 01:08:20,401 --> 01:08:24,998 Superb. Superb. You were right. I'm so pleased. 757 01:08:25,072 --> 01:08:29,555 Régine, will you take my violin? I'm going with Stéphane. 758 01:08:29,643 --> 01:08:32,112 But we're all having dinner. 759 01:08:32,179 --> 01:08:34,614 I know, but no. 760 01:08:37,017 --> 01:08:40,533 - What shall I tell them? - I'll leave it to you. 761 01:08:41,388 --> 01:08:42,708 Camille, are you sure you... 762 01:08:42,790 --> 01:08:45,771 Yes. Everything's all right. 763 01:08:49,463 --> 01:08:53,889 Recording with Barbizet, we weren't allowed to retake sections. 764 01:08:54,435 --> 01:08:56,563 I'd never played it like that. 765 01:08:56,637 --> 01:09:00,574 Yesterday was good, but still flat. 766 01:09:00,641 --> 01:09:02,735 Today, I felt inspired. 767 01:09:02,810 --> 01:09:05,462 - Right through to the end. - It seemed so easy. 768 01:09:08,115 --> 01:09:10,243 - How about a drink? - Sure. 769 01:09:10,317 --> 01:09:11,842 Any idea where? 770 01:09:11,919 --> 01:09:16,152 Maybe...some hotel. 771 01:09:21,362 --> 01:09:23,456 It was you I played for. 772 01:09:25,165 --> 01:09:27,566 He must be drunk. 773 01:09:38,812 --> 01:09:40,292 I spoke to Maxime. 774 01:09:41,849 --> 01:09:43,078 About us. 775 01:09:46,487 --> 01:09:47,921 It was hard. 776 01:09:49,423 --> 01:09:51,642 He heard me out. 777 01:09:56,430 --> 01:09:58,592 I told him what's happened. 778 01:10:08,175 --> 01:10:10,462 I want you. 779 01:10:10,544 --> 01:10:15,664 It's not like me, but I had to tell you. 780 01:10:15,749 --> 01:10:16,773 So there it is. 781 01:10:21,889 --> 01:10:26,224 Camille... I don't think I can give you what you're looking for. 782 01:10:26,293 --> 01:10:32,278 You want it, too. I know you and accept you as you are. 783 01:10:32,399 --> 01:10:37,565 I don't mind about this closed world you built around yourself long ago. 784 01:10:38,005 --> 01:10:43,000 I'm here for you. Look at me. 785 01:10:46,180 --> 01:10:50,481 You can't go on living like that. You must see that you're changing. 786 01:10:51,986 --> 01:10:54,000 Camille... 787 01:10:54,088 --> 01:10:58,992 You're beautiful. You're going to be a great musician. 788 01:10:59,060 --> 01:11:03,509 You have almost a surfeit of gifts. 789 01:11:03,597 --> 01:11:04,917 So, since I'm perfect... 790 01:11:04,999 --> 01:11:07,582 But you're fooling yourself. 791 01:11:07,668 --> 01:11:10,684 You insist on seeing me as you imagined me... 792 01:11:10,771 --> 01:11:12,205 as someone else. 793 01:11:12,273 --> 01:11:14,037 But I'm not that person. 794 01:11:14,875 --> 01:11:17,970 Don't deceive yourself. It's so simple. 795 01:11:21,682 --> 01:11:23,366 I must tell you the truth. 796 01:11:24,218 --> 01:11:28,007 I'd decided to seduce you, without loving you... 797 01:11:28,089 --> 01:11:32,993 probably to get at Maxime. 798 01:11:33,060 --> 01:11:34,528 That's what I decided. 799 01:11:34,595 --> 01:11:36,029 One doesn't "decide" these things. 800 01:11:36,096 --> 01:11:39,021 You don't understand, Camille. 801 01:11:39,099 --> 01:11:42,922 You talk of feelings which don't exist... 802 01:11:43,003 --> 01:11:45,438 to which I have no access. 803 01:11:45,506 --> 01:11:47,156 I don't love you. 804 01:12:01,021 --> 01:12:02,910 - You know-- - Don't talk, please. 805 01:12:09,730 --> 01:12:10,891 Don't look at me. 806 01:13:11,325 --> 01:13:13,647 You make me sick! 807 01:13:13,727 --> 01:13:14,808 Is that what you were doing? 808 01:13:14,895 --> 01:13:17,820 Yeah, I was smoking. What of it? 809 01:13:17,898 --> 01:13:19,878 I've made an appointment, and you're going. 810 01:13:19,967 --> 01:13:25,656 No, I won't go! What can he say that I don't already know? 811 01:13:25,739 --> 01:13:30,677 "Don't smoke, don't drink, don't fuck!" 812 01:13:31,979 --> 01:13:34,949 All right, don't go! See if I care! 813 01:13:41,322 --> 01:13:44,178 - Here's your book. - Don't bother. I'm sick of it. 814 01:13:44,258 --> 01:13:50,186 So let yourself go completely, don't make any effort. 815 01:13:50,264 --> 01:13:51,823 You're into everything... 816 01:13:51,899 --> 01:13:56,166 nosing about like a bulldozer with your big boobs. 817 01:13:56,237 --> 01:13:58,638 Don't be coarse. 818 01:13:58,706 --> 01:14:01,198 You always have to change the subject. 819 01:14:01,275 --> 01:14:02,595 It's for your own sake. 820 01:14:02,676 --> 01:14:06,226 To hell with you! I'm going out for some air. 821 01:14:06,480 --> 01:14:07,641 Crap! 822 01:14:11,752 --> 01:14:12,868 Did you hurt yourself? 823 01:14:12,953 --> 01:14:13,977 No! 824 01:14:14,889 --> 01:14:18,473 - Don't stay out here. It's cold. - Leave me alone! 825 01:14:21,195 --> 01:14:24,290 It's to be expected. You hardly slept last night. 826 01:14:24,665 --> 01:14:25,894 I'm not tired. 827 01:14:25,966 --> 01:14:28,253 I don't sleep if you can't. 828 01:14:28,335 --> 01:14:31,487 We aren't tied together! 829 01:14:31,672 --> 01:14:36,030 I could go, if you want... leave you alone. 830 01:14:36,543 --> 01:14:40,605 I never said that. Don't go on. 831 01:14:45,486 --> 01:14:46,920 I didn't know what to do. 832 01:14:46,987 --> 01:14:51,220 When I got back, she'd collapsed there. She'd been drinking. 833 01:14:51,292 --> 01:14:53,124 She drank a whole bottle of gin. 834 01:14:53,193 --> 01:14:55,446 I had to carry her, and she threw up. 835 01:14:55,529 --> 01:14:58,385 Now she's shut up in her room. 836 01:15:04,805 --> 01:15:07,536 He said something that humiliated her. 837 01:15:16,550 --> 01:15:18,917 I'm to blame, too. 838 01:15:19,053 --> 01:15:23,775 I should have paid more attention, talked to her or to you. 839 01:15:25,793 --> 01:15:27,477 But it seemed to me... 840 01:15:30,664 --> 01:15:34,157 - Is she asleep? - I don't think so. 841 01:15:36,037 --> 01:15:38,085 No, I can hear her. 842 01:17:07,061 --> 01:17:08,780 - Hello. - Hello. 843 01:17:10,564 --> 01:17:14,990 - This is Hélène. - Hello. 844 01:17:15,069 --> 01:17:17,721 - What's your pleasure? - Nothing. 845 01:17:21,675 --> 01:17:24,804 I went to your place. Thought you might be here. 846 01:17:26,347 --> 01:17:27,963 Would you like some? 847 01:17:32,820 --> 01:17:37,178 Who is this man? What is he? 848 01:17:37,258 --> 01:17:40,683 An ear. 849 01:17:40,761 --> 01:17:44,584 A genius with his hands, as his friend Maxime says. 850 01:17:44,665 --> 01:17:49,262 Friend if it suits the interests of both. 851 01:17:50,371 --> 01:17:53,352 Friendship doesn't come into it. 852 01:17:58,245 --> 01:18:03,081 This is good wine... not that I'd know. 853 01:18:04,351 --> 01:18:06,752 They're nice, these little diners. 854 01:18:07,588 --> 01:18:13,391 Afterwards you go home... or not, depending. 855 01:18:16,630 --> 01:18:21,500 I haven't heard you play, but Stéphane says you've been recording. It seems... 856 01:18:21,602 --> 01:18:23,582 What is she talking about? 857 01:18:25,039 --> 01:18:26,359 I'll leave you. Excuse me. 858 01:18:38,018 --> 01:18:41,921 I can't... I can't take it. 859 01:18:43,691 --> 01:18:45,375 We can't just leave it like this. 860 01:18:46,393 --> 01:18:47,918 I can't accept that. 861 01:18:50,698 --> 01:18:52,087 Say something. 862 01:18:52,766 --> 01:18:55,201 Camille, I told you the truth. 863 01:18:55,269 --> 01:18:56,919 You know you didn't. 864 01:18:58,105 --> 01:19:03,760 At the studio that day it rained, I didn't imagine your attentiveness. 865 01:19:03,844 --> 01:19:05,642 That's my job. 866 01:19:05,713 --> 01:19:09,047 Don't tell me I was just like some musician on TV. 867 01:19:09,116 --> 01:19:11,130 No. Certainly not. 868 01:19:11,218 --> 01:19:14,074 - Your way of looking at me... - I was sincere. 869 01:19:14,154 --> 01:19:15,770 Everything we said to each other... 870 01:19:15,856 --> 01:19:17,870 But we didn't say anything. 871 01:19:17,958 --> 01:19:19,392 Oh, but we did. 872 01:19:21,795 --> 01:19:24,594 Or was it I who... 873 01:19:24,698 --> 01:19:27,224 No, it's not possible. It's not... possible. 874 01:19:28,702 --> 01:19:29,897 But why? 875 01:19:30,638 --> 01:19:31,958 I told you why. 876 01:19:35,943 --> 01:19:40,392 But if it was to get at your friend, you should have fucked me. 877 01:19:40,481 --> 01:19:42,803 Sordid, but at least it's life. 878 01:19:42,883 --> 01:19:43,999 Camille, stop this. 879 01:19:44,084 --> 01:19:46,576 It's nothing! You're nothing! 880 01:19:53,093 --> 01:19:57,087 Embarrassed? Let them have their fun. 881 01:19:58,399 --> 01:20:00,265 Old strait-lace... 882 01:20:01,869 --> 01:20:03,997 wishes he were elsewhere. 883 01:20:05,973 --> 01:20:08,590 Ah, it seems he loves music... 884 01:20:08,676 --> 01:20:13,614 because it's the stuff of dreams and nothing to do with life. 885 01:20:14,882 --> 01:20:20,753 You know nothing of dreams. You have no imagination, no heart, no balls. 886 01:20:20,855 --> 01:20:23,472 You've nothing in there! 887 01:20:24,792 --> 01:20:26,476 - I'm sorry, but I think-- - Leave me alone, you. 888 01:20:42,343 --> 01:20:44,027 What's happened to me? 889 01:20:45,179 --> 01:20:47,614 What am I doing? 890 01:20:51,585 --> 01:20:53,781 Don't worry, I'm going. 891 01:20:55,890 --> 01:20:57,244 I'm ashamed. 892 01:21:01,262 --> 01:21:02,457 I'm ashamed. 893 01:23:07,855 --> 01:23:08,879 That's it. It's finished. 894 01:23:08,956 --> 01:23:11,926 No, not yet... 895 01:23:11,992 --> 01:23:13,608 I told your mother seven o'clock. 896 01:23:13,694 --> 01:23:14,889 Let's go, Billy. 897 01:23:14,962 --> 01:23:17,124 Are you going to help me with the dishes? 898 01:23:17,198 --> 01:23:20,532 Don't forget the ladder. 899 01:23:20,601 --> 01:23:21,921 - Is Stéphane sleeping here? - Yes. 900 01:23:22,002 --> 01:23:24,767 Can he mend my truck? 901 01:23:29,877 --> 01:23:33,973 What did you have in mind? Disrupting things... 902 01:23:37,184 --> 01:23:39,676 the pleasure of demystification? 903 01:23:41,956 --> 01:23:47,406 But one can't demystify feelings. 904 01:23:47,494 --> 01:23:49,986 No one can boast that sort of pride. 905 01:23:54,802 --> 01:23:57,567 Maybe you felt unworthy of her. 906 01:24:24,365 --> 01:24:25,389 Yes? 907 01:24:26,100 --> 01:24:27,295 Yes, my dear? 908 01:24:31,038 --> 01:24:32,802 Don't move. I'm here, I'll help you. 909 01:24:32,873 --> 01:24:36,173 Wait. I'll be right back. 910 01:24:45,886 --> 01:24:47,809 It's okay now. 911 01:24:47,888 --> 01:24:49,538 You fainted. 912 01:24:50,925 --> 01:24:51,949 There. 913 01:24:55,930 --> 01:24:57,523 It will soon pass. 914 01:24:59,233 --> 01:25:02,385 You'd lost your book, is that it? 915 01:25:04,305 --> 01:25:08,731 I'll help you cool down a bit. 916 01:25:12,012 --> 01:25:13,696 You frightened me, you know. 917 01:25:15,683 --> 01:25:18,608 You should have called me. 918 01:25:19,653 --> 01:25:21,246 You want to get up? 919 01:25:22,356 --> 01:25:24,313 I feel better now. 920 01:25:33,300 --> 01:25:36,429 Easy does it. Lean on me. 921 01:25:40,741 --> 01:25:44,439 I don't know. I thought I'd had it. 922 01:25:44,511 --> 01:25:45,535 Of course. 923 01:25:57,224 --> 01:26:00,023 - Want a little more? - No, thanks. 924 01:26:00,094 --> 01:26:03,952 - Has Vincent left already? - School's at eight. 925 01:26:07,268 --> 01:26:08,315 Good morning. 926 01:26:11,639 --> 01:26:15,007 I'm hungry. 927 01:26:18,078 --> 01:26:19,603 Did you sleep well? 928 01:26:22,316 --> 01:26:23,909 You weren't cold? 929 01:26:23,984 --> 01:26:25,008 No. 930 01:26:29,523 --> 01:26:33,312 It hasn't rained as they said it would. The wind's changed. 931 01:26:40,768 --> 01:26:41,963 Okay, I'm leaving. 932 01:26:43,571 --> 01:26:45,824 If the agency calls, remember to confirm. 933 01:26:45,906 --> 01:26:46,930 What do you want? 934 01:26:47,508 --> 01:26:48,794 Is Camille in? 935 01:26:49,877 --> 01:26:51,766 Do you really think... 936 01:26:52,346 --> 01:26:54,269 I'd like to talk to her. 937 01:27:16,604 --> 01:27:18,618 Good morning. 938 01:27:18,706 --> 01:27:19,822 Good morning. 939 01:27:19,907 --> 01:27:22,229 Don't forget--six o'clock at the Lambertis'. 940 01:27:22,309 --> 01:27:24,141 Right. I remember. 941 01:27:25,512 --> 01:27:29,961 I'm sorting things out. We're going on tour, and I've a lot to buy. 942 01:27:31,786 --> 01:27:35,336 I'm not here with excuses. I wanted to see you. 943 01:27:36,123 --> 01:27:37,807 You're seeing me. 944 01:27:41,395 --> 01:27:42,954 Will you be away long? 945 01:27:44,632 --> 01:27:50,526 About three months. Japan-- no, Germany first. Régine has the schedule. 946 01:27:53,207 --> 01:27:56,188 I've wanted to call you, tell you to forget all that nonsense I said. 947 01:27:56,944 --> 01:27:58,469 It was true. 948 01:27:59,647 --> 01:28:05,700 I know I'm not nothing. I'm good at what I do. But you were right. 949 01:28:05,786 --> 01:28:07,766 Something in me isn't alive. 950 01:28:09,456 --> 01:28:12,016 I can never manage... 951 01:28:17,965 --> 01:28:20,127 I've put it off for so long. 952 01:28:23,337 --> 01:28:27,490 I failed you, and I lost Maxime. 953 01:28:29,009 --> 01:28:31,592 It's myself I destroy. 954 01:28:33,847 --> 01:28:35,611 No use telling only myself. 955 01:28:36,450 --> 01:28:38,464 I had to tell you. 956 01:28:39,687 --> 01:28:43,783 You have, but now I'm the empty one. 957 01:28:50,064 --> 01:28:51,111 Yes? 958 01:28:51,198 --> 01:28:54,498 No, she isn't in. Later this afternoon. 959 01:28:55,336 --> 01:28:58,226 I'll be seeing her, so I'll tell her. Good-bye. 960 01:28:59,974 --> 01:29:01,567 I have to get ready. 961 01:29:03,310 --> 01:29:06,803 - So... what are you going to do? - I don't know. 962 01:29:12,420 --> 01:29:13,900 Good luck. 963 01:29:45,819 --> 01:29:48,744 Brice, the clamp, please. 964 01:30:02,837 --> 01:30:06,592 - Did they come about the shelves? - Tomorrow. 965 01:30:08,776 --> 01:30:10,062 - Hi. - Hello. 966 01:30:23,224 --> 01:30:27,491 You I can tell. It was through a personal ad. 967 01:30:27,561 --> 01:30:30,656 He's great--full of humor... 968 01:30:30,731 --> 01:30:34,759 just macho enough... and reads a lot. 969 01:30:34,835 --> 01:30:37,452 We get along well, especially about food. 970 01:30:37,538 --> 01:30:39,734 I'm sure he has faults, but I don't see them. 971 01:30:39,807 --> 01:30:42,902 - What does he do? - Vineyards in the south-west. 972 01:30:42,977 --> 01:30:43,967 Oh, that's good. 973 01:30:45,513 --> 01:30:49,746 I won't get buried in vines. We'll still see each other, won't we? 974 01:30:49,817 --> 01:30:50,841 Yes. 975 01:30:51,852 --> 01:30:55,846 I listened to Camille's record. It's good. 976 01:30:57,591 --> 01:31:01,528 Do you think of her often? 977 01:31:01,595 --> 01:31:03,393 Must finish the inventory. 978 01:31:03,464 --> 01:31:06,616 - You've sold up? - No, got a manager. But who knows? 979 01:31:07,434 --> 01:31:08,959 Let's have dinner before you go. 980 01:31:09,036 --> 01:31:14,088 Yes. At Carlo's. Time heals all. Or my place, if you want. 981 01:31:46,340 --> 01:31:47,421 That's fine. 982 01:31:49,176 --> 01:31:53,034 The pegs are a bit tight. We'll polish them. Will you leave it? 983 01:31:53,147 --> 01:31:54,137 Yes. 984 01:32:06,927 --> 01:32:08,486 For late this afternoon? 985 01:32:08,562 --> 01:32:09,586 Certainly. 986 01:32:10,464 --> 01:32:12,478 Good-bye. 987 01:32:21,709 --> 01:32:26,465 You're well set up here. Nice and light. 988 01:32:28,215 --> 01:32:31,276 I came to see how you pinch our customers. 989 01:32:32,686 --> 01:32:35,838 Landron said he was going with you. 990 01:32:36,757 --> 01:32:38,851 But don't worry, I'm doing fine. 991 01:32:38,926 --> 01:32:40,280 I don't doubt it. 992 01:32:42,630 --> 01:32:44,019 That's nice. 993 01:32:46,200 --> 01:32:49,932 - How long has it been, eight months? - And a half. 994 01:32:56,243 --> 01:33:00,192 Camille's fine. Of course there was a while... 995 01:33:01,815 --> 01:33:04,785 Now she's back to normal, working hard. 996 01:33:06,220 --> 01:33:07,939 She comes and goes. 997 01:33:09,356 --> 01:33:14,351 You know... how violinists are. 998 01:33:18,632 --> 01:33:20,282 You sleep there? 999 01:33:26,840 --> 01:33:32,370 Perhaps we could merge as partners, not friends, this time. 1000 01:33:34,114 --> 01:33:38,597 No, you're right. Better not. 1001 01:33:39,820 --> 01:33:41,800 I went to see Lachaume. 1002 01:33:44,492 --> 01:33:45,573 He's not well. 1003 01:33:48,629 --> 01:33:49,619 He's suffering. 1004 01:33:51,065 --> 01:33:52,226 Doesn't talk anymore. 1005 01:33:53,901 --> 01:33:55,915 He wants to die. 1006 01:34:00,474 --> 01:34:02,761 Ah, Brice. Hello. 1007 01:34:02,843 --> 01:34:05,005 I'm happy to see you. 1008 01:34:05,079 --> 01:34:06,069 Me too. 1009 01:34:06,146 --> 01:34:07,432 You know he's getting married? 1010 01:34:07,515 --> 01:34:08,983 - No. - Yes. 1011 01:34:09,050 --> 01:34:10,916 - How old are you? - Twenty-two. 1012 01:34:11,485 --> 01:34:13,886 - So young. - How should I take that? 1013 01:34:13,988 --> 01:34:17,083 As a compliment. And he'll stand witness? 1014 01:34:17,158 --> 01:34:18,182 Yes. 1015 01:34:18,459 --> 01:34:20,553 I hope he's up to it. 1016 01:34:25,532 --> 01:34:27,660 Your tickets, Brice. 1017 01:34:34,541 --> 01:34:35,770 Hello. 1018 01:34:35,843 --> 01:34:37,197 Oh. Hello. 1019 01:34:38,245 --> 01:34:40,293 - A good competition this year. - Yes. 1020 01:34:40,381 --> 01:34:41,610 - Were you here yesterday? - Mm-hmm. 1021 01:34:41,682 --> 01:34:43,571 Did you see the fourteen-year-old yesterday? 1022 01:34:44,385 --> 01:34:47,366 - So you have a workshop now? - Yes. 1023 01:34:47,488 --> 01:34:50,413 - Still looking after Camille? - Yes. 1024 01:34:50,491 --> 01:34:53,108 We see less of each other. She has Maxime. 1025 01:34:54,061 --> 01:34:56,883 You know she's off to Paris? 1026 01:34:57,965 --> 01:34:59,524 You should go and see her. 1027 01:35:01,268 --> 01:35:02,531 How are things with you? 1028 01:35:03,204 --> 01:35:04,638 I'm getting old. 1029 01:35:05,606 --> 01:35:07,734 Do it fast. 1030 01:35:07,841 --> 01:35:09,707 - Well... bye-bye. - So long. 1031 01:35:12,546 --> 01:35:14,412 I'll send you some customers. 1032 01:35:45,379 --> 01:35:47,871 He's been asking for three days. 1033 01:35:49,083 --> 01:35:53,271 But I can't. I can't. 1034 01:38:34,582 --> 01:38:36,778 He was so hard on himself. 1035 01:38:39,186 --> 01:38:42,441 But when he laughed, it was... 1036 01:39:24,832 --> 01:39:25,424 . 1037 01:39:45,419 --> 01:39:47,945 Where's she playing tonight? 1038 01:39:49,256 --> 01:39:51,987 In Brussels, at the Monnaie. 1039 01:39:57,998 --> 01:40:01,400 Ah. 1040 01:40:05,506 --> 01:40:07,634 Hello. 1041 01:40:07,708 --> 01:40:09,358 I'll get the car. 1042 01:40:16,984 --> 01:40:18,270 You loved him? 1043 01:40:22,289 --> 01:40:25,475 The only person I did, I've long thought. 1044 01:40:35,002 --> 01:40:40,270 And you? Are you all right? 1045 01:40:40,341 --> 01:40:44,893 I think so, yes. 1046 01:40:44,978 --> 01:40:46,867 Maxime, too? 1047 01:40:56,190 --> 01:41:00,639 - You're playing in Paris next week? - Yes. Will you come to hear me? 1048 01:41:01,328 --> 01:41:03,422 Absolutely. 1049 01:41:20,181 --> 01:41:22,343 I'm glad I've seen you again. 1050 01:41:24,218 --> 01:41:26,232 Me, too. 1051 01:41:27,187 --> 01:41:29,804 See you. 1052 01:42:45,032 --> 01:42:45,624 . 1053 01:42:46,734 --> 01:42:49,715 Subtitles By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 74266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.