All language subtitles for URGA (1991) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:15,900 --> 00:06:17,800 Can't you count? 2 00:06:21,100 --> 00:06:23,700 We've got three children. It's already too many. 3 00:06:33,900 --> 00:06:38,500 I told you not to marry a girl from the city. You see? 4 00:06:53,000 --> 00:06:55,400 You don't know the Chinese laws? 5 00:06:55,800 --> 00:06:58,800 We don't even know what will happen to the baby. 6 00:06:59,400 --> 00:07:02,000 They can't take it at the school, 7 00:07:03,300 --> 00:07:06,300 it's not needed, and you want a fourth one too! 8 00:07:26,100 --> 00:07:27,300 Bouin, 9 00:07:28,200 --> 00:07:30,600 why did you put this red cloth on the urga? 10 00:08:01,900 --> 00:08:04,700 Dad, tell me the story of the wind. 11 00:08:04,900 --> 00:08:06,200 Which story? 12 00:08:06,400 --> 00:08:10,100 When I was sick, you told me the story of the wind 13 00:08:10,300 --> 00:08:11,900 which blew very hard, 14 00:08:12,100 --> 00:08:16,700 and carried away all the horses, 15 00:08:17,200 --> 00:08:22,200 and the Mongols went out looking for them. 16 00:08:22,500 --> 00:08:24,600 You remember better than me. 17 00:08:26,200 --> 00:08:28,300 Are we Mongols too? 18 00:08:28,500 --> 00:08:30,100 Yes. 19 00:08:30,800 --> 00:08:32,900 All of us? And Mom, and Grandma? 20 00:08:33,100 --> 00:08:37,100 Why are we Mongolian, but Uncle Van Biao is Chinese? 21 00:08:37,300 --> 00:08:42,600 I already told you: we are Mongols who live in China. 22 00:08:43,300 --> 00:08:46,000 Come on, let's go to the rainbow, and I'll tell you another story. 23 00:08:46,200 --> 00:08:48,300 Can we get to the rainbow? 24 00:08:49,300 --> 00:08:50,800 No, of course not. 25 00:09:25,600 --> 00:09:29,200 Sit down close to me. I'll tell you a story. 26 00:09:29,400 --> 00:09:33,800 When there were plenty of us, the great Genghis Khan heard talk 27 00:09:34,000 --> 00:09:36,800 of a herd of extraordinary horses, feeding in the far north. 28 00:09:44,500 --> 00:09:48,400 And one fine day, 29 00:09:48,800 --> 00:09:51,500 in this large herd, there appeared... 30 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 a white foal. 31 00:10:09,200 --> 00:10:11,200 Listen, he's singing. 32 00:10:26,200 --> 00:10:28,800 See how beautiful he is. 33 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Look... red nose... 34 00:10:35,800 --> 00:10:36,900 Careful! 35 00:10:40,900 --> 00:10:42,700 See his eyes? Round, as if he's wearing glasses. 36 00:11:10,100 --> 00:11:13,000 There's something in... 37 00:11:15,100 --> 00:11:19,700 Look, Bouin hid that here so that his sister wouldn't find it. 38 00:11:30,600 --> 00:11:32,700 Mom! Mom! 39 00:11:43,500 --> 00:11:45,100 Come here! 40 00:11:54,600 --> 00:11:56,600 Take your toy. 41 00:12:03,800 --> 00:12:04,900 Go and play! 42 00:16:09,000 --> 00:16:11,300 The pine branches are prickly, 43 00:16:11,500 --> 00:16:14,400 The girls of Voronezh are cute. 44 00:16:14,600 --> 00:16:19,000 The pine branches are prickly, The girls of Voronezh... 45 00:16:20,500 --> 00:16:24,900 Don't fall asleep at the wheel, idiot! Don't fall asleep at the wheel, idiot! 46 00:16:25,100 --> 00:16:27,900 Oh, geez... 47 00:16:28,300 --> 00:16:32,600 Don't fall asleep at the wheel, idiot! Don't fall... 48 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 Oh, my darling! 49 00:16:45,300 --> 00:16:48,100 There are people here, too! 50 00:16:50,900 --> 00:16:52,500 Fire! 51 00:16:55,300 --> 00:16:59,600 Yeah! Attack! 52 00:17:25,500 --> 00:17:26,800 Mother! 53 00:17:30,600 --> 00:17:32,200 Shit! 54 00:17:32,400 --> 00:17:36,000 Bloody hell! Damn! 55 00:17:36,600 --> 00:17:39,900 God! What a fuck! 56 00:17:40,100 --> 00:17:44,900 Damn! Fucking idiots! What is this shit! 57 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 Geez, mom! Somebody, help! 58 00:17:48,800 --> 00:17:51,100 A corpse! 59 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 Pagma! Come here! 60 00:18:26,700 --> 00:18:29,200 Bourma... Bouin... Come here! 61 00:18:37,600 --> 00:18:39,100 To do what, Dad? 62 00:18:39,400 --> 00:18:41,300 Bring me the stone. 63 00:18:52,200 --> 00:18:54,300 Mom, what are we going to do? 64 00:18:54,500 --> 00:18:57,200 We'll help Dad to soften the straps. 65 00:19:06,400 --> 00:19:07,700 Hold tight. 66 00:19:23,200 --> 00:19:24,500 Make some tea! 67 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Mom, don't seat in the sun, it's no good. 68 00:19:32,000 --> 00:19:33,400 Go into the shade. 69 00:20:08,100 --> 00:20:09,500 Here's your tea. 70 00:20:10,400 --> 00:20:11,700 Tired? 71 00:20:12,900 --> 00:20:14,200 The tea. 72 00:20:28,300 --> 00:20:29,600 Drink, drink. 73 00:20:47,500 --> 00:20:49,100 Here's Bayartou. 74 00:20:49,300 --> 00:20:50,500 Drunk as always. 75 00:20:50,700 --> 00:20:52,700 Even his horse is staggering. 76 00:20:57,800 --> 00:21:01,600 Uncle Bayartou is here! Uncle Bayartou! 77 00:21:11,400 --> 00:21:12,400 Hi. 78 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 Hello, neighbor. 79 00:21:13,800 --> 00:21:15,300 Where did you come from, so drunk? 80 00:21:15,500 --> 00:21:17,600 You know, I'm jealous of you. 81 00:21:18,700 --> 00:21:20,100 Beautiful day, eh? 82 00:21:20,300 --> 00:21:22,800 Hey, dear... How are you? Come to me, I'll give you a kiss. 83 00:21:26,400 --> 00:21:28,300 You should be ashamed! 84 00:21:28,600 --> 00:21:30,500 Hey... I brought you one thing here... 85 00:21:30,800 --> 00:21:34,300 Look... That'll still be able to fix your... Kind of spare one... 86 00:21:34,500 --> 00:21:37,700 See what I mean? A bit shrunken, though... Just like yours... 87 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 What's that up there? 88 00:21:43,600 --> 00:21:45,700 - Where? - Up your hat. 89 00:21:45,900 --> 00:21:47,300 Oh, this... I forgot. 90 00:21:48,100 --> 00:21:50,400 My brother from America sent me his photo. 91 00:21:50,900 --> 00:21:52,500 I've got a brother in America, you remember? 92 00:21:52,800 --> 00:21:54,600 He sent me his pic. 93 00:21:54,800 --> 00:21:58,000 A brother in America? What are you drivelling about? 94 00:21:58,200 --> 00:21:59,600 I've got a brother in America! Don't you know? 95 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 - Look at this, he sent me his pic. - What a windbag... 96 00:22:01,900 --> 00:22:04,300 - Just look! We're alike. - This is your brother? 97 00:22:04,700 --> 00:22:06,400 Hey, neighbour, when will you give it to me? 98 00:22:06,600 --> 00:22:08,800 Get off! What a cheeky fellow... 99 00:22:09,700 --> 00:22:13,200 Look: the same beard, the same nose! See? And the lips! 100 00:22:14,200 --> 00:22:17,200 I'll give it to you, for you to remember me, eh, neighbour? 101 00:22:17,400 --> 00:22:20,700 - So when will you give it to me, huh? - Stop that, you cheeky rascal! 102 00:22:21,700 --> 00:22:25,900 Alright, alright... You got a glass? Let's... just a little... 103 00:22:27,500 --> 00:22:28,700 What a... There's nothing more. 104 00:22:28,900 --> 00:22:29,900 Get down! 105 00:22:30,200 --> 00:22:35,000 No, I'm going. I'll go and see Demberel! He always has some vodka. 106 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 Go, then! Just don't fall off the horse on the way! 107 00:22:37,300 --> 00:22:40,000 Look at yourself, you're so drunk! And your horse looks like drunk, too! 108 00:22:43,600 --> 00:22:45,700 Goodbye, Uncle Bayartou! 109 00:22:48,700 --> 00:22:51,100 Come back and see us! Come back soon! 110 00:23:02,600 --> 00:23:04,300 Help! 111 00:23:11,800 --> 00:23:13,700 Help me! 112 00:23:21,500 --> 00:23:23,200 Who's that, over there? 113 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 What is that, mom? 114 00:23:27,100 --> 00:23:28,300 I don't know... 115 00:23:28,600 --> 00:23:30,800 Somebody's yelling. 116 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Look: 117 00:23:35,800 --> 00:23:37,700 Bayartou brought this photograph. 118 00:23:40,000 --> 00:23:43,200 He says it's his brother. Does it look like him? 119 00:23:43,400 --> 00:23:45,300 Well, yes, quite like him.. 120 00:23:57,500 --> 00:23:59,600 Hey, over there, on the horse! 121 00:24:00,200 --> 00:24:01,600 I'm calling you! 122 00:24:07,000 --> 00:24:11,500 What are you waiting for? Come here! 123 00:24:11,700 --> 00:24:13,000 Come, come! 124 00:24:13,600 --> 00:24:16,900 Here! Good, that's it! 125 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 That's it! Come here! 126 00:24:19,300 --> 00:24:21,400 Here, good. Good. 127 00:24:29,600 --> 00:24:33,400 Hello! Hey, my friend, over there - there's a corpse... 128 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 Well, a dead person. There! 129 00:24:35,700 --> 00:24:39,400 Over there! Look, there... By the side, it's all... 130 00:24:39,600 --> 00:24:43,200 shredded... Shit! All shredded! 131 00:24:44,900 --> 00:24:46,500 Ah, yes! 132 00:24:46,700 --> 00:24:48,600 That's my relative Toumour-akha. 133 00:24:49,000 --> 00:24:51,200 The birds peck him well... 134 00:24:51,600 --> 00:24:53,200 he must have become a God now. 135 00:24:53,900 --> 00:24:55,200 Teimour-akha? 136 00:24:55,500 --> 00:24:56,800 An uncle, eh? 137 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 Your, your... uncle? 138 00:25:01,500 --> 00:25:03,400 Then why the heck is he...? 139 00:25:04,000 --> 00:25:05,300 Geez, nice customs... 140 00:25:05,900 --> 00:25:09,300 And you see what a mess I got myself into because of your uncle! 141 00:25:09,400 --> 00:25:12,300 This is what he did, your Teimour-akha! 142 00:25:12,500 --> 00:25:16,100 I was just, you know, driving along, feeling fine, quite calmly, 143 00:25:16,300 --> 00:25:18,500 and started to doze off, you know... 144 00:25:18,700 --> 00:25:20,300 I said to myself, only 100 meters. 145 00:25:20,700 --> 00:25:23,700 I went like that, you know, a little gymnastics, and then... 146 00:25:23,900 --> 00:25:28,000 Damn! It was terrible! I put my foot down. Shit, what a fright! 147 00:25:28,200 --> 00:25:31,600 Instead of reversing, God, I'm going forwards! 148 00:25:32,000 --> 00:25:33,700 And you see the result! 149 00:25:36,600 --> 00:25:38,000 You understand? 150 00:25:39,200 --> 00:25:43,100 Look, do you have a telephone here? You know... "hello, hello"? 151 00:25:47,100 --> 00:25:49,300 Yeah, where would you call here? 152 00:25:53,700 --> 00:25:55,500 Right then, what shall we do? 153 00:25:58,100 --> 00:25:59,300 You saw it, eh? 154 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 That's it! 155 00:26:07,900 --> 00:26:10,300 Well, it's too late to do anything today. 156 00:26:10,500 --> 00:26:12,900 We'll sort it out tomorrow... Get on, let's go. 157 00:26:13,200 --> 00:26:16,100 Me?... With you?... 158 00:26:16,300 --> 00:26:20,300 Great, fella! Wait - I'll just look for my hat, oke? 159 00:26:20,500 --> 00:26:23,400 Don't run off! I'm coming - right now! Just gonna get my hat... 160 00:26:31,300 --> 00:26:33,300 His own uncle's being eaten by the birds, 161 00:26:33,500 --> 00:26:36,200 and he, he's quite happy. Geez, where did I get to... 162 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 I'm Sergei... Sergei! And you? 163 00:27:40,500 --> 00:27:42,300 Gombo. 164 00:27:42,600 --> 00:27:46,900 Damn, Gombo! Without you, I'd have had it... Geez, yeah! 165 00:27:47,200 --> 00:27:51,500 My colleague is sick, I'm driving alone, fell asleep, you know... 166 00:27:51,700 --> 00:27:55,200 Us, we're building a road, from the border... 167 00:27:55,400 --> 00:27:58,000 Kil Na Dzam, as you say. 168 00:27:58,300 --> 00:28:00,400 You understand... We're working under contract. 169 00:28:00,900 --> 00:28:05,600 Me, I'm from the region of Irkutsk, you know, near Baikal, Lake Baikal. 170 00:28:06,000 --> 00:28:08,300 You understand Russian? Don't understand. 171 00:28:08,500 --> 00:28:10,400 Me, it's the same with Mongolian, 172 00:28:10,400 --> 00:28:14,300 I manage enough of it to get food, at the market, you know... That's all. 173 00:28:24,400 --> 00:28:27,000 - Here, take one. - Thank you, thank you. 174 00:28:30,900 --> 00:28:34,100 Bourma, come here, help me! 175 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Come on, pour some! 176 00:28:43,500 --> 00:28:45,400 Eh, what? Pour! 177 00:28:45,900 --> 00:28:47,600 Ah!... That... 178 00:28:47,800 --> 00:28:51,100 It's the army! I was in the brass band. 179 00:28:51,700 --> 00:28:54,700 When I was a soldier. A soldier. 180 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 I was young and stupid! Come on. 181 00:28:57,500 --> 00:28:59,000 Go, go ahead, keep pouring! 182 00:29:06,900 --> 00:29:10,900 Hey, Bourma!.. Come and see! 183 00:29:11,100 --> 00:29:15,300 Come and see what's written on the Russian's back, the same hooks as in your copy-book! 184 00:29:49,900 --> 00:29:51,200 Dad, I'll catch it! 185 00:30:01,000 --> 00:30:03,500 I'll catch it, too! 186 00:30:05,900 --> 00:30:07,000 I'm coming! 187 00:30:15,200 --> 00:30:17,500 Catch it! It got away from me! 188 00:30:23,000 --> 00:30:25,300 Go round the other side! 189 00:30:27,700 --> 00:30:29,000 Pagma! 190 00:30:30,800 --> 00:30:32,800 Where's the urga? 191 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 Pagma, quickly! 192 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 - We'll collect blood in it. - Pour me some water. 193 00:32:15,100 --> 00:32:16,500 Hey, pour some water for me. 194 00:32:29,300 --> 00:32:31,600 I'll close his eyes. 195 00:32:37,400 --> 00:32:38,600 That's it. 196 00:32:56,200 --> 00:32:57,900 Hold it here. 197 00:33:13,000 --> 00:33:14,700 Bourma, bring me that! 198 00:33:17,700 --> 00:33:18,800 Bouin! 199 00:33:19,300 --> 00:33:23,100 Come and hold that. Take off your gloves first. 200 00:33:24,200 --> 00:33:25,900 Put them in your bossom. 201 00:33:28,000 --> 00:33:29,700 Hold them together. 202 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 Take them to the yurt. 203 00:33:42,800 --> 00:33:45,300 Hold them tight. No, carefully, blood shouldn't spill out... 204 00:33:50,700 --> 00:33:51,900 Tighter! 205 00:33:53,800 --> 00:33:55,900 We should take off the hairs... See, loads of them here... 206 00:34:02,800 --> 00:34:04,300 Come on, take off all the hairs. 207 00:34:22,900 --> 00:34:24,300 Here. 208 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 Hold that. 209 00:34:46,800 --> 00:34:48,400 Bouin, hold it up higher. 210 00:34:58,500 --> 00:35:00,600 Mom! Hold it! 211 00:35:05,000 --> 00:35:07,400 Come to eat, quickly! It's all ready! 212 00:35:09,100 --> 00:35:10,600 Eh, Sergei! 213 00:35:10,800 --> 00:35:11,900 Come and eat! 214 00:35:12,100 --> 00:35:13,600 Thank you! Thank you... 215 00:35:13,800 --> 00:35:16,600 Eat, just go ahead! Don't feel bad because of me! 216 00:35:17,100 --> 00:35:19,100 I have my own... 217 00:35:44,100 --> 00:35:46,100 Don't touch, till everybody's at the table. 218 00:35:59,100 --> 00:36:01,300 Please eat! Well, eat! 219 00:36:06,900 --> 00:36:08,800 Is it me you're waiting for? 220 00:36:28,200 --> 00:36:30,000 Sit down here... 221 00:36:31,000 --> 00:36:32,300 Thank you. 222 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 Thank you. 223 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 Give him that. 224 00:36:51,700 --> 00:36:52,700 With your hands! 225 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Eat... 226 00:36:54,900 --> 00:36:56,900 Thank you! It's good. 227 00:37:06,900 --> 00:37:08,800 Bouin, here, some meat. 228 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 Thank you! 229 00:37:14,900 --> 00:37:17,000 Let's... um... 230 00:37:17,200 --> 00:37:18,700 What do you want? 231 00:37:19,600 --> 00:37:21,200 Meat without fat? 232 00:37:21,400 --> 00:37:25,600 To your house! I mean... yurt. To your yurt! 233 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 Go, Gombo! 234 00:37:29,000 --> 00:37:31,900 Hup! Russian style! Bottoms up! 235 00:37:33,100 --> 00:37:34,100 To your yurt! 236 00:37:49,000 --> 00:37:51,200 It burns! 237 00:37:51,500 --> 00:37:52,500 Damn! 238 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Good God! 239 00:37:57,600 --> 00:37:58,900 Help yourselves! 240 00:38:02,100 --> 00:38:03,100 Very good. 241 00:38:03,300 --> 00:38:04,400 Serve it. 242 00:38:04,700 --> 00:38:05,800 Thank you! 243 00:38:07,300 --> 00:38:09,000 Here's a tender piece. 244 00:38:09,700 --> 00:38:10,700 Let's clink glasses! 245 00:38:13,100 --> 00:38:16,000 It's a Russian custom... 246 00:38:16,200 --> 00:38:17,600 Russian. Russian. 247 00:38:24,400 --> 00:38:25,800 Broken-pea puree! 248 00:38:28,300 --> 00:38:29,500 Soup? 249 00:38:35,100 --> 00:38:36,200 Careful. 250 00:38:41,300 --> 00:38:43,000 Hey, pass some to him. 251 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 Tchabota? 252 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Yes, Samota. 253 00:38:48,200 --> 00:38:50,400 Samota! 254 00:38:51,600 --> 00:38:53,200 Not much for me. 255 00:38:58,200 --> 00:38:59,900 It's... 256 00:39:00,100 --> 00:39:01,300 Shit... 257 00:39:02,500 --> 00:39:03,800 With the baguet. 258 00:39:04,000 --> 00:39:05,700 There's this... there... 259 00:39:06,200 --> 00:39:10,500 Damn! Couldn't it go somewhere else, this shitty fly! 260 00:39:11,200 --> 00:39:14,500 - What? - A fly, damn... 261 00:39:15,400 --> 00:39:18,000 Damn! I spilt it on myself. 262 00:39:18,200 --> 00:39:19,600 Give me a towel. 263 00:39:21,300 --> 00:39:23,900 Bourma, which piece do you want? 264 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 - Thank you... - Wipe yourself there. 265 00:39:27,900 --> 00:39:30,200 That? Ah! 266 00:39:33,800 --> 00:39:35,700 You still want some, Bouin? 267 00:39:36,400 --> 00:39:40,600 Damn fly, got right here... Geez... Alright! 268 00:39:44,200 --> 00:39:45,300 Gombo... 269 00:39:45,900 --> 00:39:50,600 Who is it who plays... the accordion? Who plays that thing... there... 270 00:39:50,800 --> 00:39:52,200 - You? You? - Bourma. 271 00:39:52,400 --> 00:39:53,500 Our daughter. 272 00:39:54,200 --> 00:39:56,000 - You? - Our daughter. 273 00:39:56,100 --> 00:39:58,300 You? You play! 274 00:40:00,300 --> 00:40:01,600 Fantastic! 275 00:40:02,000 --> 00:40:04,500 And... who teaches her?. 276 00:40:05,200 --> 00:40:06,600 You know, teaches her? Eh? 277 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 Him. A relative who lives down town, 278 00:40:08,600 --> 00:40:10,300 He's their uncle... 279 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Tourline? 280 00:40:11,700 --> 00:40:12,700 Tourline-akha! 281 00:40:12,900 --> 00:40:14,800 Yes! He plays the piano 282 00:40:15,600 --> 00:40:17,200 - ... in a restaurant. - A pianist? 283 00:40:18,100 --> 00:40:19,600 He teaches her... 284 00:40:19,800 --> 00:40:21,700 - Her? - ... the accordion. 285 00:40:25,000 --> 00:40:27,500 Good Tourline! Good man... 286 00:40:27,800 --> 00:40:29,300 Sergei... You? 287 00:40:31,100 --> 00:40:32,000 Bourma! 288 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 Bourma. 289 00:40:34,300 --> 00:40:36,400 Me too, I'm a musician. 290 00:40:37,400 --> 00:40:40,400 In the army: a soldier, I was a soldier! 291 00:40:40,800 --> 00:40:42,100 A soldier, you understand? 292 00:40:44,200 --> 00:40:45,600 In the orchestra! 293 00:40:46,000 --> 00:40:47,300 When I was a soldier. Soldier, you see? 294 00:40:47,500 --> 00:40:48,600 Have some more. 295 00:40:49,100 --> 00:40:50,800 Good. To the health of the children! 296 00:40:57,000 --> 00:40:58,500 Oh geez... 297 00:41:09,400 --> 00:41:10,600 Um.. Granny, Granny... 298 00:41:10,600 --> 00:41:12,400 Grandma, doesn't she drink? 299 00:41:12,800 --> 00:41:15,300 She doesn't drink, eh? No? 300 00:41:16,100 --> 00:41:17,100 She smokes only? 301 00:41:18,000 --> 00:41:20,200 Yes, she smokes a lot. 302 00:41:54,000 --> 00:41:56,300 Raise your hand, our guest's asking, come on. 303 00:41:57,900 --> 00:41:59,700 No, you shouldn't act like this with the grow-up people. 304 00:42:00,600 --> 00:42:02,100 It's no good. 305 00:42:03,200 --> 00:42:04,200 Eat instead. 306 00:42:05,800 --> 00:42:07,500 You're not eating, Bouin? 307 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Pass the dish. 308 00:42:19,000 --> 00:42:20,100 And that one, who's that? 309 00:42:20,400 --> 00:42:23,600 I don't know really... Our neighbor Bayartou says 310 00:42:23,800 --> 00:42:27,500 that it's his brother in America. But I don't believe it. 311 00:42:27,700 --> 00:42:29,700 He makes up stories. 312 00:42:30,100 --> 00:42:31,100 He's a bit strange... 313 00:42:31,300 --> 00:42:33,500 always drunk... staggers around... 314 00:42:33,800 --> 00:42:35,200 Even his horse looks drunk. 315 00:42:36,600 --> 00:42:39,300 And he's not... no? 316 00:42:39,600 --> 00:42:41,500 Not, not that one! 317 00:42:42,300 --> 00:42:43,900 - No? - No, not that one! 318 00:42:45,000 --> 00:42:46,100 Not that one! 319 00:42:46,400 --> 00:42:48,700 Oh, geez... 320 00:42:52,100 --> 00:42:54,000 That's the real fire. 321 00:42:55,100 --> 00:42:56,100 Here... 322 00:42:57,900 --> 00:42:58,900 Grandma... 323 00:43:00,300 --> 00:43:01,800 A long life to Granny! 324 00:43:02,000 --> 00:43:04,800 To Grandma! She's super, Granny! 325 00:43:06,700 --> 00:43:07,700 To your health! 326 00:43:07,900 --> 00:43:09,800 To you! To you all! 327 00:43:10,800 --> 00:43:14,000 Damn! Oh Lord, help me! 328 00:43:28,500 --> 00:43:30,300 What have you got there? 329 00:43:30,500 --> 00:43:31,300 Bourma! 330 00:43:31,300 --> 00:43:33,400 Could you play us something...? 331 00:43:33,700 --> 00:43:36,500 Yes, yes... play a little... 332 00:43:37,700 --> 00:43:39,200 Yes, play!.. 333 00:43:41,200 --> 00:43:42,200 Gombo.. the accordion and... 334 00:43:42,500 --> 00:43:46,200 Yes, yes, my daughter plays well, yes! 335 00:43:46,500 --> 00:43:48,200 - Really, play for our guest. - Good. 336 00:43:48,800 --> 00:43:50,900 She is gifted in music. 337 00:43:54,500 --> 00:43:57,000 Go ahead, we're listening! 338 00:47:50,800 --> 00:47:52,200 Look, don't lie so close to me then. 339 00:47:52,900 --> 00:47:57,100 Where should I lie? My bed is being used by our guest. 340 00:47:58,100 --> 00:48:00,300 But I'm not made of iron. 341 00:48:01,100 --> 00:48:03,000 Pagma... come closer. 342 00:48:03,600 --> 00:48:06,400 You're obstinate, like a child. 343 00:48:06,700 --> 00:48:10,500 You know me, I'll be pregnant straight away. 344 00:48:10,700 --> 00:48:13,300 But before, you could... 345 00:48:14,400 --> 00:48:17,500 The doctor did something to you. 346 00:48:18,200 --> 00:48:21,700 Not just after the birth. 347 00:48:22,000 --> 00:48:26,200 You have to wait, the doctor said. I told you so many times. 348 00:48:26,600 --> 00:48:28,600 You can't as long as he forbids it. 349 00:48:30,000 --> 00:48:32,700 But it's three months already. How long do we have to wait? 350 00:48:33,500 --> 00:48:36,300 I don't know. 351 00:48:36,500 --> 00:48:38,900 And you, why don't you do anything? 352 00:48:40,000 --> 00:48:41,500 Have you never... 353 00:48:41,700 --> 00:48:43,300 What can I do? 354 00:48:44,000 --> 00:48:45,200 ... heard anything about it? 355 00:48:45,400 --> 00:48:47,100 No. About what? 356 00:49:24,200 --> 00:49:25,500 Come here. 357 00:49:25,700 --> 00:49:26,800 Yes, what? 358 00:49:27,000 --> 00:49:29,500 I'll explain. 359 00:49:30,300 --> 00:49:32,500 - What?! - Listen to me, okay? Everyone knows that. 360 00:49:32,700 --> 00:49:34,300 - You too? - Of course. 361 00:49:34,300 --> 00:49:35,100 Eh? 362 00:49:35,100 --> 00:49:38,500 My family is from the city, I lived there for a long time. 363 00:49:38,700 --> 00:49:40,900 They talk about it on TV. 364 00:49:41,100 --> 00:49:43,700 In town, you're not allowed to have more than one kid. 365 00:49:43,900 --> 00:49:45,300 And how do they work that? 366 00:49:45,500 --> 00:49:48,000 Condoms? At the drugstore. 367 00:49:48,200 --> 00:49:49,500 What'll I do? 368 00:49:49,700 --> 00:49:52,700 Don't worry. Come here. Sit down. 369 00:49:53,900 --> 00:49:57,300 You really are a barbarian! You don't know anything. 370 00:49:57,500 --> 00:49:59,100 You should buy a TV. 371 00:49:59,300 --> 00:50:02,400 You learn a lot from it. 372 00:50:04,800 --> 00:50:07,800 I will write it down for you on the paper. 373 00:50:10,200 --> 00:50:12,100 Here's Bayartou. 374 00:50:14,500 --> 00:50:16,100 Yes, it's him. 375 00:50:18,500 --> 00:50:21,300 Hello there! 376 00:50:21,500 --> 00:50:22,500 Hello! 377 00:50:22,500 --> 00:50:26,100 What're you doing here, instead of sleeping in the warm? 378 00:50:26,300 --> 00:50:28,900 And you, why are you loafing around? Drunk again? 379 00:50:29,100 --> 00:50:32,100 Oh, I have too much to do! 380 00:50:32,400 --> 00:50:34,500 What's this, this umbrella? Rain stopped long ago. 381 00:50:34,700 --> 00:50:36,900 I found it out on the steppe. 382 00:50:37,800 --> 00:50:42,000 Gombo, look what I brought you. This goes with the morning present. 383 00:50:42,700 --> 00:50:44,600 It's called an egg, one is enough for you. 384 00:50:44,800 --> 00:50:48,400 And this is for you. I won it at cards. It smells of apples. 385 00:50:48,600 --> 00:50:53,300 Here, take it... Well, I gotta go, I have so much to do. 386 00:50:53,500 --> 00:50:57,400 My brother's coming from America, I have to cut the cow's throat, 387 00:50:57,600 --> 00:51:01,100 I've got so much to prepare. Well, I'll go then. Goodbye! 388 00:51:01,100 --> 00:51:04,000 Go, go, his brother's coming from America, windbag! Go and sleep! 389 00:51:04,200 --> 00:51:07,700 - Yes, I'm going... - Always drunk... 390 00:51:10,200 --> 00:51:13,100 To cut the throat of a cow... Where would he find one? 391 00:51:16,700 --> 00:51:19,600 He never had anything except his horse. 392 00:51:55,900 --> 00:51:57,700 Tomorrow, I'm going into town. 393 00:51:59,100 --> 00:52:01,300 I'll write it all down for you. 394 00:52:10,800 --> 00:52:13,300 The weather will be nice tomorrow. 395 00:52:14,700 --> 00:52:16,600 The sky is clear. 396 00:52:52,400 --> 00:52:53,800 You aren't cold? 397 00:54:20,000 --> 00:54:22,300 Gombo! 398 00:54:22,500 --> 00:54:26,600 The road separates here. To go to town, you go straight. 399 00:54:26,800 --> 00:54:29,400 I'll go left - to park the truck. 400 00:54:29,600 --> 00:54:32,000 OK, we're agreed: at 7 o'clock. 401 00:54:32,200 --> 00:54:33,100 Right! 402 00:54:33,100 --> 00:54:35,200 Understood? OK! 403 00:55:42,900 --> 00:55:44,800 That way? 404 00:56:34,300 --> 00:56:35,900 Hello. 405 00:56:36,100 --> 00:56:37,300 Hello. 406 00:56:43,800 --> 00:56:44,700 Hello. 407 00:56:44,700 --> 00:56:45,800 Hello. 408 00:57:07,400 --> 00:57:09,000 Can I help you, comrade? 409 00:57:15,700 --> 00:57:18,600 You want some condoms, comrade? 410 00:57:19,100 --> 00:57:20,800 Me? No! Not at all! 411 00:57:30,200 --> 00:57:31,200 What is it? 412 00:57:31,300 --> 00:57:32,700 Some small apples. 413 00:57:33,600 --> 00:57:35,100 I want to taste them. 414 00:57:36,000 --> 00:57:37,500 You have to pay for them then, comrade! 415 00:57:38,800 --> 00:57:41,400 Hey you! You can't eat them without paying! 416 00:57:50,600 --> 00:57:51,500 Hello. 417 00:57:51,500 --> 00:57:52,500 Hello. 418 00:57:53,000 --> 00:57:55,200 - How much is it for one round? - 2 yuan, comrade. 419 00:57:56,000 --> 00:57:57,800 Well, take it all. 420 00:57:58,900 --> 00:58:00,100 There's enough there for an hour! 421 00:59:13,000 --> 00:59:14,900 Mom! The horses are running away! 422 00:59:18,700 --> 00:59:20,700 Mom! 423 00:59:23,500 --> 00:59:26,900 No, Boin, Let me do it. 424 00:59:28,600 --> 00:59:30,300 Bouin, come here! Let's go for a walk! 425 01:00:29,200 --> 01:00:31,200 Marina... why are you crying? 426 01:00:34,100 --> 01:00:37,000 You didn't call me for two days. 427 01:00:37,200 --> 01:00:39,300 Stasik and I, we almost went crazy. 428 01:00:43,000 --> 01:00:47,300 Marina, if you knew what I fell into! 429 01:00:52,000 --> 01:00:54,300 Mom! Dad! 430 01:00:55,500 --> 01:00:56,900 There's nobody I can read to here. 431 01:00:57,100 --> 01:00:59,000 Nobody understands Russian. 432 01:00:59,200 --> 01:01:02,000 Only Chinese here. I will better read to you. 433 01:01:03,500 --> 01:01:06,900 "I see the town of Petrograd In nineteen-seventeen 434 01:01:07,300 --> 01:01:10,500 The sailor and the soldier run, They're firing continuously" 435 01:01:12,000 --> 01:01:13,900 Do you love me? 436 01:01:14,900 --> 01:01:17,900 What do you think, Marina? 437 01:01:19,600 --> 01:01:23,600 "...They carry banners. Beside... behind the Bolsheviks, 438 01:01:24,000 --> 01:01:26,500 Lenin's Guards. October has co..." 439 01:01:31,600 --> 01:01:32,700 Hello, Uncle Bayartou! 440 01:01:32,900 --> 01:01:36,500 Hello! What are you doing there? 441 01:01:43,100 --> 01:01:45,000 Oh.. Here, have an apple in the meantime. 442 01:01:45,200 --> 01:01:46,200 Thank you. 443 01:01:46,800 --> 01:01:47,800 Thank you. 444 01:01:57,500 --> 01:01:59,900 "October has come. Bourgeois power... 445 01:02:00,100 --> 01:02:03,700 Thus, October exhausted 446 01:02:03,900 --> 01:02:06,100 the dream of the workers. 447 01:02:06,300 --> 01:02:09,300 Victory was not easy. 448 01:02:09,600 --> 01:02:11,800 But Lenin led the people 449 01:02:12,000 --> 01:02:14,300 and Lenin saw far ahead of his time". 450 01:02:17,700 --> 01:02:18,800 Marina, 451 01:02:21,400 --> 01:02:23,900 you know what an urga is? 452 01:02:25,900 --> 01:02:28,500 A long stick with a lasso at the end. 453 01:02:28,700 --> 01:02:31,500 The Mongols catch their horses and sheeps with it. 454 01:02:32,000 --> 01:02:35,900 And when they make love out in the steppe, this urga, 455 01:02:36,100 --> 01:02:40,300 they plant it in the ground to warn others. It can be seen from far away. 456 01:02:40,900 --> 01:02:44,600 And nobody disturbs them. Not bad... 457 01:02:44,700 --> 01:02:46,600 And you remember our dorm? 458 01:02:49,500 --> 01:02:50,800 Horrible! 459 01:02:52,200 --> 01:02:54,300 Seriozha, 460 01:02:56,000 --> 01:02:58,700 what are we doing here? 461 01:03:26,200 --> 01:03:30,000 And what are you doing just standing there like that? 462 01:03:47,300 --> 01:03:49,400 Hey, it's empty... 463 01:04:02,700 --> 01:04:03,700 Let's go. 464 01:06:21,300 --> 01:06:22,300 Bouin... 465 01:06:23,100 --> 01:06:25,200 you asked Papa to buy candies at the city, right? 466 01:06:25,400 --> 01:06:27,300 Don't be upset. Just wait a little longer. 467 01:06:33,300 --> 01:06:35,300 He'll be back soon... 468 01:06:45,600 --> 01:06:47,600 Let's sleep... Hush... 469 01:07:03,100 --> 01:07:05,000 Close your eyes... 470 01:07:31,100 --> 01:07:32,500 Good evening, comrade. 471 01:07:32,900 --> 01:07:34,300 Good evening. 472 01:07:40,600 --> 01:07:41,500 Good evening. 473 01:07:41,500 --> 01:07:42,900 Good evening. 474 01:07:43,100 --> 01:07:44,300 Have a nice workday, comrades. 475 01:07:44,600 --> 01:07:48,100 And why do you think we're here? 476 01:07:48,900 --> 01:07:53,000 You come here, make money, buy what you want and go back home, see? 477 01:07:54,100 --> 01:07:55,200 Shit! 478 01:08:03,100 --> 01:08:07,900 Shit, I never have time to relax and chat with my wife! 479 01:08:08,100 --> 01:08:10,300 I can't! No time... 480 01:08:10,400 --> 01:08:13,100 I'm working like a horse here... building the road. 481 01:08:13,700 --> 01:08:17,100 And him, he's harvesting corn with a reaping-machine. 482 01:08:17,300 --> 01:08:20,300 And what about us, do we have lots of roads back home? 483 01:08:21,100 --> 01:08:22,600 Or maybe we overloaded our country with corns, huh? 484 01:08:23,800 --> 01:08:26,000 Oh, thank you. Thank you! 485 01:08:28,100 --> 01:08:31,300 Geez, just imagine: 486 01:08:31,500 --> 01:08:33,200 we go to the other side of the world 487 01:08:33,500 --> 01:08:36,100 to live normally back home. 488 01:08:36,300 --> 01:08:38,600 Here, I have money! Here! 489 01:08:39,100 --> 01:08:42,600 Here! I have money! I earned it! 490 01:08:44,000 --> 01:08:45,400 And at home? What am I at home? 491 01:08:45,600 --> 01:08:48,300 At home, I slave away like a devil, 492 01:08:48,500 --> 01:08:53,100 and I can't even get a little damn wardrobe with a mirror! 493 01:08:53,300 --> 01:08:54,800 I feel ashamed to my wife! 494 01:08:57,100 --> 01:08:58,300 No! Put that away! 495 01:08:58,600 --> 01:08:59,600 Hey, I'm getting offended! 496 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 You saw the pigeon? 497 01:09:02,500 --> 01:09:03,700 You saw his dough? 498 01:09:03,900 --> 01:09:04,900 And so? 499 01:09:05,100 --> 01:09:07,300 - Let's pluck him a little, huh? - What are you talking about? 500 01:09:07,500 --> 01:09:08,500 What are you talking about! 501 01:09:08,700 --> 01:09:11,200 Without him, I'd have been roasting 502 01:09:11,400 --> 01:09:14,400 - ... on the steppe till now! - Let's palm off baby Lenin to him? 503 01:09:14,800 --> 01:09:16,600 He received me like a human! 504 01:09:16,900 --> 01:09:17,900 What's his name? 505 01:09:18,000 --> 01:09:19,400 Gombo! 506 01:09:21,900 --> 01:09:24,000 But you get what he's on about? 507 01:09:25,100 --> 01:09:26,200 You understand? 508 01:09:26,400 --> 01:09:29,000 He doesn't understand anything, and you pour out your soul to him! 509 01:09:29,400 --> 01:09:31,000 What do they understand about our souls! 510 01:09:31,400 --> 01:09:35,300 What soul? What soul? 511 01:09:35,500 --> 01:09:37,300 Our soul. Here! 512 01:09:38,400 --> 01:09:40,800 Here it is, our soul! Hey, you see? 513 01:09:41,000 --> 01:09:44,500 Two yuans each! A soul for two yuans! 514 01:09:44,700 --> 01:09:46,700 Here! Our soul! That's it! 515 01:09:47,000 --> 01:09:50,100 Our soul, our soul... shit! 516 01:09:50,600 --> 01:09:55,500 Hey, wait! Stop! What was your father's name? 517 01:09:55,700 --> 01:09:57,100 What do you want from me, piss off! 518 01:09:58,100 --> 01:09:59,800 No, tell me... What was his name? 519 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Nikolai! 520 01:10:01,400 --> 01:10:04,500 - Nikolai! Bravo! And your grandfather? - You're a cop or what? 521 01:10:04,700 --> 01:10:06,600 Come on, make an effort! Your grandfather's name? Huh? 522 01:10:06,800 --> 01:10:08,700 - Pyotr! - Pyotr! Well done! 523 01:10:08,900 --> 01:10:12,600 And your great-grandfather?! You know, your grandfather's father? Come on! 524 01:10:12,800 --> 01:10:14,800 You remember? Think hard! 525 01:10:15,000 --> 01:10:17,500 - Think! - Gombo! 526 01:10:19,300 --> 01:10:22,000 He can't remember! He forgot - shit! 527 01:10:23,000 --> 01:10:24,200 And you? 528 01:10:24,400 --> 01:10:26,000 What, what? 529 01:10:26,200 --> 01:10:28,300 Do you remember the name of your great-grandfather? 530 01:10:34,800 --> 01:10:37,100 Well? 531 01:10:50,900 --> 01:10:52,100 Asshole philosopher! 532 01:11:32,800 --> 01:11:33,800 Just a moment... 533 01:11:35,000 --> 01:11:37,400 Excuse me, excuse me... 534 01:11:43,300 --> 01:11:45,900 Excuse me... One minute! 535 01:11:46,200 --> 01:11:47,600 Stop! Stop! 536 01:11:53,400 --> 01:11:56,600 Just a minute! One minute! Guys, a waltz? Waltz! 537 01:11:57,100 --> 01:11:58,800 A waltz, you know? 538 01:11:59,200 --> 01:12:02,900 Here... for all of you... all of you! A waltz! 539 01:12:03,500 --> 01:12:05,400 One minute! Just one! 540 01:12:09,200 --> 01:12:10,200 No? 541 01:12:11,500 --> 01:12:13,200 They don't know... 542 01:12:14,300 --> 01:12:17,200 Oh, geez... 543 01:12:17,400 --> 01:12:20,200 Good! Wait! A minute! 544 01:12:24,500 --> 01:12:25,400 Wait! 545 01:12:25,400 --> 01:12:26,800 Here we go... Here! 546 01:12:27,800 --> 01:12:29,300 Here! The music! Notes! 547 01:12:30,500 --> 01:12:31,600 "The Hills of Manchuria". 548 01:12:35,300 --> 01:12:36,300 The notes! 549 01:12:36,400 --> 01:12:41,000 I was young! And stupid! In the army! Young lad! In the army! 550 01:12:41,200 --> 01:12:43,600 Go, play! Give it a go, come on, guys! 551 01:12:53,400 --> 01:12:56,500 "...Hills are covered by darkness. 552 01:12:57,200 --> 01:13:00,600 Suddenly, the moon shines through the clouds, 553 01:13:00,800 --> 01:13:03,900 illumines the peaceful tombs. 554 01:13:05,000 --> 01:13:08,300 These pale crosses in the night 555 01:13:08,900 --> 01:13:11,700 watch over the sleep of the heroes. 556 01:13:12,800 --> 01:13:16,200 The shades of the past wander endlessly, 557 01:13:16,200 --> 01:13:20,100 and speak to us again and again of the victims of the war. 558 01:13:20,500 --> 01:13:23,800 All is quiet around. 559 01:13:24,400 --> 01:13:27,800 The wind has driven the mist away. 560 01:13:28,200 --> 01:13:31,500 On the hills of Manchuria, The warriors are sleeping, 561 01:13:31,900 --> 01:13:35,200 and they do not hear Russian tears. 562 01:13:35,500 --> 01:13:39,000 The poor mother weeps and weeps. 563 01:13:39,200 --> 01:13:41,200 The young wife is crying too. 564 01:13:43,700 --> 01:13:45,100 We all are crying, 565 01:13:45,300 --> 01:13:47,300 as one man, 566 01:13:47,500 --> 01:13:50,000 cursing fate. 567 01:13:51,500 --> 01:13:54,400 May the grass of the steppes 568 01:13:55,400 --> 01:13:58,300 inspire you with dreams. 569 01:13:59,200 --> 01:14:02,800 Sleep, heroes of the Russian land, 570 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 sons of your Fatherland. 571 01:14:06,900 --> 01:14:09,900 Fallen for Russia, 572 01:14:10,800 --> 01:14:14,000 You died for the Fatherland. 573 01:14:14,600 --> 01:14:18,000 Know that we will avenge you, 574 01:14:18,500 --> 01:14:21,900 and will honour your memory. 575 01:14:22,200 --> 01:14:25,900 The poor mother cries and cries..." 576 01:15:26,200 --> 01:15:29,700 But what's the matter, guys? I was singing a song... 577 01:15:30,700 --> 01:15:33,800 ... a beautiful song! About soldiers... 578 01:15:34,100 --> 01:15:37,200 They all died here 100 years ago! 579 01:15:39,100 --> 01:15:42,500 They died for you, dammit! 580 01:15:43,100 --> 01:15:47,300 My grandfather also was here! He was wounded! 581 01:15:47,500 --> 01:15:51,400 They don't know the words! And I have the music! 582 01:15:56,800 --> 01:15:59,500 Come on, don't hang about! 583 01:16:00,500 --> 01:16:04,200 What are you doing? Where are we going? 584 01:16:14,500 --> 01:16:15,700 Sergei! 585 01:16:20,300 --> 01:16:21,300 Sergei! 586 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Van Biao! 587 01:17:03,300 --> 01:17:04,300 Van Biao! 588 01:17:04,400 --> 01:17:06,200 Come with me! 589 01:17:08,400 --> 01:17:09,500 Something's happened! 590 01:17:10,000 --> 01:17:12,300 - I can't! -Why? - You see, I'm playing! 591 01:17:23,500 --> 01:17:24,900 Comrade Lee, please take over from me. 592 01:17:27,600 --> 01:17:28,600 Go ahead. 593 01:17:38,500 --> 01:17:40,500 - Let's go! - What's happened? 594 01:17:40,700 --> 01:17:42,400 Come on, hurry up! 595 01:17:45,600 --> 01:17:47,400 My friend has been arrested! 596 01:17:47,600 --> 01:17:49,400 You should have said that straight away! 597 01:17:49,600 --> 01:17:51,200 They just took him away! 598 01:17:51,400 --> 01:17:53,200 Go ahead, I'll join you, I have my bicycle. 599 01:17:53,700 --> 01:17:56,600 Leave your bicycle, I have horses! 600 01:17:58,900 --> 01:18:01,100 Me? On a horse? In a dinner jacket? 601 01:18:01,300 --> 01:18:03,100 You still know how to ride? 602 01:18:03,300 --> 01:18:04,400 I'll try! 603 01:18:09,100 --> 01:18:10,100 Quick! 604 01:18:15,400 --> 01:18:19,600 - What did he do, maybe he killed somebody? - No, he just drank too much! 605 01:18:23,100 --> 01:18:25,200 Let's go! To gallop! 606 01:18:34,800 --> 01:18:38,600 Gombo! Quickly, find a ricksha! Over there! 607 01:18:39,600 --> 01:18:41,000 Hey, here! 608 01:18:42,600 --> 01:18:44,500 May I get in, comrade? 609 01:18:46,000 --> 01:18:48,100 Quickly! Turn around! 610 01:18:49,600 --> 01:18:52,800 You do not have the right! I am a foreigner! 611 01:18:53,000 --> 01:18:56,500 Let's go, let's go! Don't disturb people! 612 01:18:56,700 --> 01:18:59,200 Gombo... take him! 613 01:18:59,400 --> 01:19:00,600 Thank you very much! 614 01:19:03,200 --> 01:19:04,900 Excuse us, he just drank a bit more than he needed. 615 01:19:05,800 --> 01:19:07,200 I'll take the horses. 616 01:19:10,000 --> 01:19:12,700 - Here is my address, get them there. - OK. 617 01:19:15,100 --> 01:19:18,900 - You're a good sort! You're so good... - Yes, yes... Oh, stop that, sit calmly! 618 01:19:20,000 --> 01:19:24,700 So nice fellow... A good sort! Gombo! Where are you? Where did he go? 619 01:19:26,500 --> 01:19:30,100 Are you crazy, or what? You've already got three! And you want the forth one? 620 01:19:30,300 --> 01:19:32,300 So what? Genghis Khan was the fourth child in his family. 621 01:19:32,500 --> 01:19:35,700 You're still waiting for a new Genghis Khan? 622 01:19:36,600 --> 01:19:38,000 I was the seventh in my family. 623 01:19:38,200 --> 01:19:40,500 So what? The times and the laws have changed. 624 01:19:41,700 --> 01:19:43,700 Now the Chinese can have only one child. 625 01:19:43,900 --> 01:19:48,700 And you being Mongolian can have three children, meanwhile I can only have one! 626 01:19:49,300 --> 01:19:51,400 It's not my fault. The thing is... 627 01:19:51,800 --> 01:19:54,800 Pagma cannot use contraceptives, the doctor forbids it. 628 01:19:55,200 --> 01:19:56,500 And condoms? 629 01:19:56,700 --> 01:19:59,300 Pagma says the same thing, that is why I came here. 630 01:19:59,600 --> 01:20:00,600 You bought them? 631 01:20:00,800 --> 01:20:01,900 No, I must go and ask the Lama. 632 01:20:02,200 --> 01:20:05,700 You're gonna ride miles away to see him to ask how to use condoms! 633 01:20:08,300 --> 01:20:10,900 Pagma says I'm a savage. 634 01:20:11,100 --> 01:20:14,100 She says I have to watch TV. 635 01:20:17,100 --> 01:20:19,100 And do you use those... condoms? 636 01:20:19,300 --> 01:20:21,000 Of course, all the time! 637 01:20:21,300 --> 01:20:22,300 What's it like? 638 01:20:22,800 --> 01:20:26,200 Have you ever had a bath wearing boots? 639 01:20:29,400 --> 01:20:31,500 I have to go and see the Lama. 640 01:24:41,900 --> 01:24:42,900 Hello. 641 01:24:43,300 --> 01:24:47,900 Take your hat off. Where are you from? 642 01:25:04,800 --> 01:25:08,000 I came from far away... I wanted to ask advice from you. 643 01:25:09,500 --> 01:25:12,500 You have your problems, I have my problems, Lord has His problems, 644 01:25:12,700 --> 01:25:14,800 let us better pray together... 645 01:32:11,500 --> 01:32:12,500 Altan! 646 01:32:13,100 --> 01:32:16,100 Mourgoun! Who's that over there? Go get him! 647 01:33:18,400 --> 01:33:19,400 Bayartou! 648 01:33:22,400 --> 01:33:23,400 Pagma! 649 01:33:24,100 --> 01:33:25,500 What are you doing here? 650 01:33:27,200 --> 01:33:29,100 Look, he doesn't recognize Genghis Khan. 651 01:33:35,200 --> 01:33:37,100 - Who are you? - Me? 652 01:33:37,700 --> 01:33:39,600 Just let me show you, who I am! 653 01:33:43,600 --> 01:33:44,600 You are Mongolian? 654 01:33:45,500 --> 01:33:47,200 Me? Of course, Mongolian! 655 01:33:47,400 --> 01:33:48,800 Where is your weapon? 656 01:33:49,800 --> 01:33:50,800 What? 657 01:33:51,400 --> 01:33:53,800 What's this iron shit you ride? Where's your horse? 658 01:33:55,200 --> 01:33:56,800 My horse? Over there! 659 01:33:57,400 --> 01:33:59,600 - You're coming back from the war? - No, from the city. 660 01:33:59,800 --> 01:34:00,800 You seized it? 661 01:34:00,800 --> 01:34:02,600 No, I bought a TV. Pagma, you... 662 01:34:11,600 --> 01:34:12,600 What's that? 663 01:34:22,400 --> 01:34:24,100 This is a TV, for me to watch, not to be savage, 664 01:34:24,300 --> 01:34:26,000 Pagma, it was you who wanted that! 665 01:35:18,500 --> 01:35:22,400 Destroy this shit, now! Smash it up! 666 01:35:37,600 --> 01:35:38,600 Sergei! 667 01:35:39,200 --> 01:35:40,200 Help! 668 01:35:41,300 --> 01:35:42,700 Help! 669 01:35:44,400 --> 01:35:46,500 What are you doing with me? I am the one of you! A Mongol! 670 01:35:47,800 --> 01:35:48,900 Hey, guys! 671 01:35:49,200 --> 01:35:50,200 Hello! 672 01:35:50,300 --> 01:35:54,100 You're here, God be praised! I��m lucky! 673 01:35:54,300 --> 01:35:55,300 What are you doing? 674 01:35:58,900 --> 01:36:01,800 I fell asleep at the wheel, fell asleep, you see? And the battery is dead. 675 01:36:02,500 --> 01:36:03,900 Over there... Push! 676 01:36:04,500 --> 01:36:05,400 Push! 677 01:36:05,400 --> 01:36:07,500 Get this idiot, too, quickly! 678 01:36:08,100 --> 01:36:09,600 Good job, guys! Thanks. 679 01:36:09,900 --> 01:36:14,100 Hey! You don't have the right! I'm a foreigner! 680 01:36:14,300 --> 01:36:15,700 Burn this garbage! 681 01:36:16,500 --> 01:36:18,300 You don't understand? I'm... to build the road! 682 01:36:18,500 --> 01:36:19,700 My truck... 683 01:36:19,900 --> 01:36:21,300 belongs to the state! 684 01:36:22,600 --> 01:36:23,600 Eh! Careful! 685 01:36:24,600 --> 01:36:25,600 Gombo! 686 01:36:25,800 --> 01:36:26,800 Sergei! 687 01:36:29,800 --> 01:36:30,900 My windshield busted, 688 01:36:31,100 --> 01:36:33,200 my shiftman got sick, I'm alone at the wheel 24 hours, 689 01:36:33,400 --> 01:36:34,400 fell asleep at the wheel, 690 01:36:34,600 --> 01:36:35,600 and now you in addition! 691 01:40:25,400 --> 01:40:26,900 - Here, Mom, tobacco. - Thank you. 692 01:40:32,900 --> 01:40:34,100 A new hat? 693 01:40:34,300 --> 01:40:35,600 Huh? Bouin! 694 01:40:36,900 --> 01:40:38,000 Bring me the manual, it's in the box! 695 01:40:41,000 --> 01:40:42,200 Hurry! 696 01:40:55,400 --> 01:40:57,800 Bouin, run quickly! 697 01:40:58,100 --> 01:40:59,300 Hurry up! 698 01:41:03,000 --> 01:41:04,000 Give it to me. 699 01:41:10,500 --> 01:41:12,000 Bourma, the screwdriver! 700 01:41:20,300 --> 01:41:22,800 - This one, Dad? - No, another one. 701 01:41:29,300 --> 01:41:31,000 It suits you well, your new cap. 702 01:41:34,000 --> 01:41:39,000 Bourma, come here... Hold it here, the wire. 703 01:41:41,000 --> 01:41:43,000 Carefully... don't pull too hard. 704 01:42:59,000 --> 01:43:00,300 Do you need anything else, Dad? 705 01:43:00,900 --> 01:43:03,000 No, nothing, let's go to the yurt. 706 01:45:05,100 --> 01:45:06,900 Did you buy what I told you? 707 01:45:18,400 --> 01:45:19,400 No. 708 01:45:31,400 --> 01:45:32,500 Why? 709 01:45:40,800 --> 01:45:42,700 They didn't have any left. 710 01:49:37,400 --> 01:49:40,700 Grandma! The Russian came back! Come and see his back! 711 01:50:20,000 --> 01:50:22,800 This is how I, the fourth child of Gombo, was born. 712 01:50:23,300 --> 01:50:26,200 They called me Taimoudjine, like Genghis Khan in his childhood. 713 01:50:28,500 --> 01:50:29,900 It was my parents' idea. 714 01:50:30,800 --> 01:50:34,900 Here, where my father planted his Urga on the steppe one day, 715 01:50:36,400 --> 01:50:38,700 now there's a chimney. 716 01:50:40,300 --> 01:50:43,600 It can be seen very well from the window in the big house where I now live. 717 01:50:44,300 --> 01:50:46,500 Near from it, there's a gas station. 718 01:50:48,300 --> 01:50:50,900 That's where I work. 719 01:50:51,700 --> 01:50:53,300 I'm married. 720 01:50:54,100 --> 01:50:56,100 No children for now. 721 01:50:57,300 --> 01:50:59,500 I like to travel. 722 01:51:00,100 --> 01:51:03,100 Last year, with my wife, we went to Baikal. 723 01:51:03,400 --> 01:51:06,600 There used to be a lake there before, and also some Russians lived there... 724 01:51:07,800 --> 01:51:10,200 This summer, we're going to Los Angeles, 725 01:51:10,600 --> 01:51:12,900 to see the Japanese. 726 01:51:14,000 --> 01:51:16,000 Just to relax. 50079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.