All language subtitles for Twin Dragons (1992) 720p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,380 --> 00:01:23,974 Congratulations, Mr. and Mrs. Ma. 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,241 Your twins are really lovely. 3 00:01:27,686 --> 00:01:30,177 Look, the nose is exactly like yours. 4 00:01:30,289 --> 00:01:33,383 Yes, everybody has a big nose in our family. 5 00:01:33,526 --> 00:01:35,721 It's even better if they're fraternal twins. 6 00:01:36,429 --> 00:01:39,830 If our daughter's nose is like yours, who wants her. 7 00:01:40,099 --> 00:01:41,896 Isn't it great now with two dragons? 8 00:01:42,601 --> 00:01:45,001 Give me the two dragons. 9 00:01:48,841 --> 00:01:50,536 Sergeant! Sign the register. 10 00:01:51,977 --> 00:01:54,468 Call Headquarters, to say I've got Crazy Keung. 11 00:01:56,415 --> 00:01:59,407 They look exactly the same, how do we separate them out? 12 00:01:59,485 --> 00:02:00,679 Come on, 13 00:02:00,786 --> 00:02:03,687 don't say separate, it's unlucky. 14 00:02:11,664 --> 00:02:12,756 The convict escaped! 15 00:02:15,768 --> 00:02:19,363 My son, be good... 16 00:02:19,738 --> 00:02:20,636 Who are you? 17 00:02:20,739 --> 00:02:21,933 Why did you come into my room? 18 00:02:22,007 --> 00:02:24,202 Taking away my son? Give me back my son?... 19 00:02:25,111 --> 00:02:27,011 Dare to fight with me? 20 00:02:27,113 --> 00:02:29,104 Don't... Keung, the child is innocent. 21 00:02:29,248 --> 00:02:30,545 Please, I beg you not to! 22 00:02:30,716 --> 00:02:31,808 Fire! 23 00:02:32,952 --> 00:02:34,442 My God! 24 00:02:35,387 --> 00:02:37,685 Please return my son. 25 00:02:38,924 --> 00:02:40,721 Get lost! 26 00:02:51,570 --> 00:02:52,559 Go away! 27 00:03:02,281 --> 00:03:03,578 Damn you! 28 00:03:26,238 --> 00:03:28,934 Don't move! Even this didn't kill you?! 29 00:03:30,142 --> 00:03:32,940 You beast, won't even spare a baby?! 30 00:03:34,013 --> 00:03:42,512 Tuberose, I sing for you... 31 00:03:43,389 --> 00:03:46,881 Boss, why don't you go home? It's late. 32 00:03:47,226 --> 00:03:49,217 Want someone to drink with you? 33 00:03:49,528 --> 00:03:52,326 You don't drink, I drink! 34 00:03:53,566 --> 00:03:56,057 Sergeant Keung, the baby is gone, left only a wheelchair. 35 00:04:00,472 --> 00:04:06,672 Can't even protect a baby, what kind of policemen are you? 36 00:04:11,517 --> 00:04:12,916 The cry is really sad. 37 00:04:15,120 --> 00:04:16,314 So sad! 38 00:04:16,422 --> 00:04:17,912 Are they going to U.S. and won't return? 39 00:04:18,557 --> 00:04:20,548 Bring the handkerchief! 40 00:04:22,928 --> 00:04:23,917 Thanks! 41 00:04:38,410 --> 00:04:40,401 Yuen Ting, when did you give Yui the child? 42 00:04:40,512 --> 00:04:41,706 Let me hug him. 43 00:04:41,847 --> 00:04:43,644 I didn't give him the child. I picked him up in the street. 44 00:04:45,284 --> 00:04:46,683 So lovely! 45 00:04:52,625 --> 00:04:55,025 Hey kid, pay your protection fee. 46 00:04:56,228 --> 00:04:57,024 No way. 47 00:04:57,196 --> 00:04:58,686 Don't run, you bastard! 48 00:06:03,462 --> 00:06:04,861 How come? 49 00:06:18,977 --> 00:06:20,069 He made a pass at me. 50 00:06:20,145 --> 00:06:22,443 What? Dare to molest my girl? Don't run! 51 00:06:22,648 --> 00:06:24,047 Bok Min, he hit me with no reason. 52 00:06:24,149 --> 00:06:25,138 Fight back! 53 00:06:25,584 --> 00:06:32,285 Come... 54 00:06:38,263 --> 00:06:39,958 Drink it, got to go. It's them! 55 00:06:40,099 --> 00:06:41,088 Hit him! 56 00:06:44,570 --> 00:06:46,162 Don't hurt the innocent. 57 00:07:03,021 --> 00:07:05,615 Happy birthday! 58 00:07:14,700 --> 00:07:15,792 Happy birthday! Thank you, mom! 59 00:07:32,785 --> 00:07:33,877 Very good! 60 00:08:03,749 --> 00:08:08,152 Good... 61 00:08:08,787 --> 00:08:09,685 How about this? 62 00:08:09,788 --> 00:08:11,779 Share among the brothers. Hey brothers! 63 00:08:14,827 --> 00:08:16,624 Come on, see these photos. 64 00:08:18,096 --> 00:08:21,395 Brother Wing, your driving skill is better than Kuen's. 65 00:08:21,533 --> 00:08:24,434 Your name will be foremost in Hong Kong. 66 00:08:24,536 --> 00:08:27,437 If you're not there, how fast they go, 67 00:08:27,806 --> 00:08:30,707 it won't be a race. 68 00:08:30,843 --> 00:08:32,834 Come on, let's cheer for brother Wing. 69 00:08:32,945 --> 00:08:35,743 Cheers! 70 00:08:42,621 --> 00:08:44,111 Bok Min, over here! 71 00:08:46,425 --> 00:08:48,723 What are you dressed up for? 72 00:08:48,861 --> 00:08:52,661 We're going out for fun. 73 00:08:54,633 --> 00:08:55,725 Where's the weapon? 74 00:08:56,001 --> 00:08:57,195 Here. 75 00:08:58,237 --> 00:09:00,228 You haven't told me, why you are dressed like this? 76 00:09:02,641 --> 00:09:06,737 Settle a score. Wing got my girl. 77 00:09:07,079 --> 00:09:08,671 You've got a girl? How come I didn't know! 78 00:09:08,814 --> 00:09:11,510 Do I need to tell you? Should I write you a report? 79 00:09:13,986 --> 00:09:15,476 Such a beauty. 80 00:09:18,490 --> 00:09:20,082 Is this the girl?! 81 00:09:20,425 --> 00:09:22,723 No taste, you don't think she looks like Maradona? 82 00:09:22,861 --> 00:09:24,055 Maradona is the soccer player. 83 00:09:24,129 --> 00:09:25,426 Anyway go ahead with your settlement. 84 00:09:25,497 --> 00:09:27,397 Well, you still treat me as your big brother. 85 00:09:28,700 --> 00:09:31,498 Brother Wing, sing along! 86 00:09:32,070 --> 00:09:33,162 O.K... 87 00:09:33,639 --> 00:09:37,234 Brother Wing, take her up to a room. 88 00:09:37,409 --> 00:09:38,603 One needs the mood to do it. 89 00:09:38,677 --> 00:09:40,577 The room's booked for 3 days. 90 00:09:43,949 --> 00:09:47,248 Sorry Sir, it's a full house tonight. 91 00:09:47,653 --> 00:09:49,245 Sing! 92 00:09:53,859 --> 00:09:58,762 ...will love bear first? 93 00:10:01,066 --> 00:10:08,370 Will promise turn love into truth? 94 00:10:10,242 --> 00:10:16,238 Separation may not be bad... 95 00:10:17,816 --> 00:10:20,614 Song is not finished yet, let's go! 96 00:10:21,320 --> 00:10:22,412 Bok Min! 97 00:10:22,588 --> 00:10:23,987 Only way, O.K? 98 00:10:24,790 --> 00:10:27,088 I'm here to negotiate, don't need table, O.K?! 99 00:10:27,826 --> 00:10:29,726 Go up and sing again! 100 00:10:29,861 --> 00:10:30,850 Don't have to. 101 00:10:32,130 --> 00:10:33,529 Who said that? 102 00:10:33,865 --> 00:10:35,662 I said it! 103 00:10:35,934 --> 00:10:37,526 Who are you? 104 00:10:37,603 --> 00:10:40,800 I'm Tarzan. He's my bodyguard, Bok Min. 105 00:10:41,373 --> 00:10:43,773 Never heard of you. 106 00:10:43,942 --> 00:10:45,341 You are cheeky. 107 00:10:46,578 --> 00:10:48,170 You have more men but I'm not afraid. 108 00:10:49,114 --> 00:10:50,411 Not that many! 109 00:10:54,820 --> 00:10:56,617 Go get toe microphone! Yes! 110 00:10:56,755 --> 00:10:58,746 This on for you! I don't know how to sing. 111 00:11:04,129 --> 00:11:05,721 I'm here to get you. No, I'm here to save you. 112 00:11:05,897 --> 00:11:08,297 Save me? You or him? 113 00:11:11,703 --> 00:11:13,193 Take the box away! 114 00:11:26,618 --> 00:11:27,516 Bok Min, draw the gun. 115 00:11:30,589 --> 00:11:31,783 Give this microphone to whom? 116 00:11:43,435 --> 00:11:44,527 Don't touch my girl. 117 00:11:48,040 --> 00:11:50,634 Brother...Bok Min, come and save me! 118 00:11:51,309 --> 00:11:53,300 Don't let him go. Damn you! 119 00:12:10,162 --> 00:12:11,754 Get the weapon, quick! 120 00:12:12,064 --> 00:12:12,962 Freeze! 121 00:12:16,301 --> 00:12:17,393 Don't move! 122 00:12:18,704 --> 00:12:20,001 Are you alright? 123 00:12:20,839 --> 00:12:23,239 No, since I paid a high rental for this. 124 00:12:26,411 --> 00:12:31,405 Don't move... 125 00:12:33,118 --> 00:12:34,312 Freeze! 126 00:12:34,386 --> 00:12:36,286 My hand hurts! 127 00:12:36,922 --> 00:12:38,014 Are you alright? 128 00:12:38,323 --> 00:12:40,223 You don't have to be afraid! 129 00:12:40,392 --> 00:12:41,791 Are you Bok Min? Yes! 130 00:12:42,127 --> 00:12:43,424 I beat 5 guys bare handed. 131 00:12:43,562 --> 00:12:46,156 These bullets...10... 132 00:12:46,331 --> 00:12:47,730 Anyway, it's a lot. 133 00:12:47,866 --> 00:12:50,266 Who wants to die for you boss, come forward. 134 00:12:50,469 --> 00:12:51,959 Come forward! 135 00:12:52,771 --> 00:12:55,365 Let's go, boss! 136 00:12:58,009 --> 00:13:00,000 Go?! How about the score? 137 00:13:00,145 --> 00:13:01,339 Not so easy. 138 00:13:02,080 --> 00:13:03,570 Give me the gun and let me show off. 139 00:13:04,082 --> 00:13:05,481 We've already done so. 140 00:13:05,684 --> 00:13:08,881 You did, not me. 141 00:13:09,020 --> 00:13:11,318 This gun is so light. Don't be wordy! 142 00:13:12,190 --> 00:13:16,684 Kneel down, kowtow, apologize, it's a dummy gun! 143 00:13:17,662 --> 00:13:18,856 What are you doing? 144 00:13:18,930 --> 00:13:20,124 Only a few bucks. Of course it's a dummy. 145 00:13:20,232 --> 00:13:21,927 Quick, run! Get them! 146 00:13:25,470 --> 00:13:26,767 Close the door! Pull down the latch. 147 00:13:29,007 --> 00:13:30,599 Don't run! 148 00:13:53,732 --> 00:13:54,926 Damn you! 149 00:14:02,474 --> 00:14:03,964 Iron cloth! 150 00:14:05,610 --> 00:14:06,804 Nothing! 151 00:14:13,852 --> 00:14:14,750 Bok Min! 152 00:14:18,423 --> 00:14:19,515 Your turn. 153 00:14:22,327 --> 00:14:25,319 What? Can't beat me, too shameful. 154 00:14:25,430 --> 00:14:26,727 How can you keep up with this job? 155 00:14:28,133 --> 00:14:29,122 Sorry! 156 00:14:31,269 --> 00:14:32,258 Damn you! 157 00:14:40,445 --> 00:14:41,935 Bok Min, here I come to save you! 158 00:14:47,953 --> 00:14:50,148 How come things never work out. 159 00:14:52,157 --> 00:14:55,558 Good! Good! 160 00:15:06,471 --> 00:15:10,271 You competing with me? Look at yourself, so short. 161 00:15:10,609 --> 00:15:13,203 You baldhead, you're not that much better. 162 00:15:13,378 --> 00:15:14,367 Ah Wai! 163 00:15:18,350 --> 00:15:22,252 You're Ah Wai, our rule is to hit the big one and spare the small. 164 00:15:22,320 --> 00:15:24,413 Want to shame yourself again? 165 00:15:26,524 --> 00:15:27,821 Can't do worse than you. 166 00:15:32,631 --> 00:15:35,429 Wait. I said the left leg. 167 00:15:35,500 --> 00:15:37,400 Leave the right leg for me to step on the gas in a car race. 168 00:15:37,502 --> 00:15:38,992 Car race?! 169 00:15:39,337 --> 00:15:40,634 You want to race? 170 00:15:40,772 --> 00:15:42,763 I'll sure win, Wing! 171 00:15:43,475 --> 00:15:44,874 You want to be like Kuen, 172 00:15:45,043 --> 00:15:46,840 all his ribs broken. 173 00:15:48,413 --> 00:15:49,903 Kuen is nothing? 174 00:15:50,548 --> 00:15:51,640 His headlights 175 00:15:51,716 --> 00:15:53,616 dare not shine on our bumper. 176 00:15:53,685 --> 00:15:55,482 One touch of the gas and I beat him. 177 00:15:55,553 --> 00:15:57,145 What's your credential? 178 00:15:57,188 --> 00:15:58,382 My driving skill 179 00:15:58,456 --> 00:16:00,151 is famous in Macau. 180 00:16:00,525 --> 00:16:01,822 Princess Margaret Road is nothing to me. 181 00:16:02,127 --> 00:16:05,324 Good, I'll race you in Macau. 182 00:16:05,430 --> 00:16:06,522 What's the bet? 183 00:16:06,698 --> 00:16:07,596 Three... 184 00:16:07,766 --> 00:16:08,960 Thirty thousand? O.K! 185 00:16:10,035 --> 00:16:13,027 No, it's 300,000! 186 00:16:13,171 --> 00:16:15,662 O.K, 300,000, no problem. 187 00:16:15,807 --> 00:16:17,104 300,000?! 188 00:16:18,443 --> 00:16:20,638 I'll keep your I.D. cards. 189 00:16:22,414 --> 00:16:25,713 Go and find 300,000, meet you at the pier. 190 00:16:25,817 --> 00:16:28,012 Go to Macau and see who wins. 191 00:16:33,825 --> 00:16:36,316 How would you race with him? The car's always broken. 192 00:16:42,567 --> 00:16:43,864 Do you guys remember me? 193 00:16:46,338 --> 00:16:48,238 Get in, please! Thanks. 194 00:16:52,477 --> 00:16:53,967 Thank you for what you've done. 195 00:16:54,679 --> 00:16:56,169 I've been working at the Karaoke for a few days. 196 00:16:56,314 --> 00:16:58,407 Wing comes for my everyday. 197 00:16:58,516 --> 00:16:59,813 Weren't for you, 198 00:16:59,951 --> 00:17:01,942 he would have forced me to go to bed with him tonight. 199 00:17:02,053 --> 00:17:03,850 Never mind. 200 00:17:04,456 --> 00:17:05,445 You are really called Bok Min? 201 00:17:05,590 --> 00:17:06,989 Yes really. 202 00:17:07,359 --> 00:17:08,849 The name is so strange, what's yours? 203 00:17:09,027 --> 00:17:10,221 Tarzan! 204 00:17:12,197 --> 00:17:13,789 You don't know him? 205 00:17:14,599 --> 00:17:15,691 Never been introduced. 206 00:17:16,234 --> 00:17:17,633 But you said she's your girl? 207 00:17:18,937 --> 00:17:21,838 Sooner or later, she'll be my girl. 208 00:17:22,040 --> 00:17:25,532 Damn you, come out. My turn to settle with you. 209 00:17:30,315 --> 00:17:34,217 Bok Min! 210 00:17:34,552 --> 00:17:36,042 Don't break our friendship for a girl. 211 00:17:36,187 --> 00:17:37,176 I'm about to got her. 212 00:17:37,389 --> 00:17:39,084 I can lose my life for you. 213 00:17:39,290 --> 00:17:40,086 But you should know about yourself. 214 00:17:40,258 --> 00:17:41,953 This Maradona, will she like you? 215 00:17:42,660 --> 00:17:43,854 Look at her hair. 216 00:17:43,962 --> 00:17:45,759 That means you'd be cuckolded. 217 00:17:47,432 --> 00:17:50,924 Possibilities start as impossible things. 218 00:17:51,136 --> 00:17:52,626 You... 219 00:18:03,014 --> 00:18:05,710 I mustn't be recognized, I'm here to make a living. 220 00:18:10,155 --> 00:18:11,452 What's your name? 221 00:18:11,689 --> 00:18:12,678 Barbara! 222 00:18:13,191 --> 00:18:16,888 Miss Barbara, please tell this gentleman. 223 00:18:16,995 --> 00:18:20,590 Whether you like him? 224 00:18:23,802 --> 00:18:24,791 He?! 225 00:18:30,542 --> 00:18:32,942 You don't have to say it. I know. 226 00:18:35,046 --> 00:18:36,946 My boss is choosy. 227 00:18:37,482 --> 00:18:38,779 You take good care of him. 228 00:18:42,720 --> 00:18:45,211 Take her out. I'll go home. 229 00:19:12,484 --> 00:19:14,975 Mister Ma, is it your first Hong Kong Concert? 230 00:19:15,153 --> 00:19:16,051 Yes! It is. 231 00:19:23,962 --> 00:19:25,657 How do we raise $300,000? 232 00:19:26,397 --> 00:19:28,695 Chan, where is my money? 233 00:19:28,833 --> 00:19:30,733 Didn't you take my car for a race? 234 00:19:30,935 --> 00:19:32,232 You owe my one? 235 00:19:32,337 --> 00:19:34,737 Hey, you bet 236 00:19:34,873 --> 00:19:36,170 and won in the race. 237 00:19:36,708 --> 00:19:39,199 The car belongs to my boss. The engine fell apart. 238 00:19:39,377 --> 00:19:41,368 My winning didn't even cover the repair cost. 239 00:19:41,446 --> 00:19:42,743 What do you mean then? 240 00:19:42,847 --> 00:19:44,041 This car just had a checkup. 241 00:19:44,182 --> 00:19:47,379 Damn you, you want me to show this picture to your boss? 242 00:19:47,519 --> 00:19:50,215 Want to blackmail me, don't even drink of it. 243 00:19:50,288 --> 00:19:54,782 My boss hasn't met her yet when I went out with her. 244 00:19:54,926 --> 00:19:58,327 Is that right? But there's no date on the picture. 245 00:20:04,235 --> 00:20:07,136 Tarzan, remember to print some more, it's on him. 246 00:20:07,305 --> 00:20:08,897 Give one to everybody in the hotel. 247 00:20:09,007 --> 00:20:10,099 O.K., I'll write it down. 248 00:20:10,241 --> 00:20:12,539 My boss's going to Japan. 249 00:20:12,677 --> 00:20:14,167 See how you blackmail me? 250 00:20:14,445 --> 00:20:16,140 I won't let you repair my car anymore. 251 00:20:16,381 --> 00:20:17,780 Don't worry about it today. 252 00:20:20,451 --> 00:20:21,349 It's done! Take a leak first, 253 00:20:21,519 --> 00:20:22,315 the washroom is very pretty. 254 00:20:22,487 --> 00:20:23,784 Be quick, take the money and run. 255 00:20:23,855 --> 00:20:25,254 I know! 256 00:20:30,428 --> 00:20:32,328 What's the big deal with a big car? 257 00:20:32,664 --> 00:20:33,961 I'm sorry... 258 00:20:36,434 --> 00:20:37,731 Here we are, Mr. Ma! 259 00:20:43,007 --> 00:20:45,498 Is there a washroom in the car? You're living it up! 260 00:20:45,677 --> 00:20:46,974 Pretend to have taste? 261 00:20:50,582 --> 00:20:52,982 Fooling me? Don't you fool me? 262 00:20:56,120 --> 00:20:57,109 My ass. 263 00:20:57,255 --> 00:20:59,553 Hey kid, you're wrong. I don't like to play this. 264 00:20:59,624 --> 00:21:01,421 Then when do you like to play? 265 00:21:02,794 --> 00:21:05,695 Tarzan, what are you squatting down for? 266 00:21:06,097 --> 00:21:09,589 You think it's fun? Still pretending to have taste? 267 00:21:09,734 --> 00:21:11,531 Dare to hit me?! 268 00:21:11,669 --> 00:21:13,864 Damn you, ridiculous. 269 00:21:14,272 --> 00:21:15,466 Sorry! 270 00:21:22,680 --> 00:21:23,977 Mr. Ma, welcome! 271 00:21:25,083 --> 00:21:26,380 This way... 272 00:21:28,886 --> 00:21:30,080 How come it's not a mirror? 273 00:21:33,291 --> 00:21:35,088 It's not 200,000 but 400,000 shares. 274 00:21:35,260 --> 00:21:38,457 Ma Yau! Do you recognize uncle? 275 00:21:38,596 --> 00:21:39,494 Uncle Tong! 276 00:21:39,631 --> 00:21:42,725 Great, we haven't seen each other for a long time, come over here... 277 00:21:42,867 --> 00:21:45,267 Look, recognize her? 278 00:21:46,738 --> 00:21:50,139 She's Tong Sum, your childhood playmate. 279 00:21:50,241 --> 00:21:52,038 Daughter, come over here to say hello. 280 00:21:53,911 --> 00:21:55,902 This is first encounter. 281 00:21:57,682 --> 00:21:58,979 She's a nurse. 282 00:21:59,083 --> 00:22:01,984 She quits her job to look after you. 283 00:22:02,086 --> 00:22:03,383 I'm not sick. 284 00:22:03,588 --> 00:22:07,991 You're back in Hong Kong for the first time, very easy to get endemic. 285 00:22:08,226 --> 00:22:09,716 You're an internationally famous conductor. 286 00:22:09,827 --> 00:22:12,921 If you get sick, you'll have no interest in everything, and... 287 00:22:13,064 --> 00:22:14,463 Uncle, I'll go to change. 288 00:22:14,565 --> 00:22:16,863 O.K...we'll talk later. 289 00:22:19,304 --> 00:22:20,896 Lower... 290 00:22:21,039 --> 00:22:22,438 I've got a boyfriend. 291 00:22:22,607 --> 00:22:25,508 I'm finding you a husband, not boyfriend. 292 00:22:25,610 --> 00:22:26,702 What about Rocky? 293 00:22:26,811 --> 00:22:27,903 Stallone? 294 00:22:27,979 --> 00:22:31,380 No, Frankie Lok. I call him Rocky. 295 00:22:31,416 --> 00:22:34,908 Rocky tells people to fight. Hold this medicine chest. 296 00:22:35,119 --> 00:22:37,019 I'm better than Rocky, 297 00:22:37,188 --> 00:22:38,177 handling seven here. 298 00:22:38,323 --> 00:22:40,314 Hope you can make it with Ma Yau. 299 00:22:40,458 --> 00:22:43,450 Then our joint business with the Ma family will get prosperous. 300 00:22:43,594 --> 00:22:47,394 This is also struggle to succeed. The market is very quiet right now. 301 00:22:47,999 --> 00:22:50,490 Ma Yau, my daughter is looking for you. 302 00:22:50,601 --> 00:22:53,593 Remember touch... Go, get in! 303 00:22:57,775 --> 00:22:59,675 Dear daughter, all depends on your now. 304 00:23:03,748 --> 00:23:05,147 Alright, stop packing. 305 00:23:05,550 --> 00:23:07,541 Really a lot of medicine, I thought uncle was joking. 306 00:23:07,719 --> 00:23:10,210 I didn't know nurses nowadays dress so sexy. 307 00:23:10,355 --> 00:23:12,846 You've exposed yourself on the top! 308 00:23:14,826 --> 00:23:18,125 In fact, I don't take medicine and vitamin pills. 309 00:23:18,730 --> 00:23:21,130 Had I known it, I wouldn't have brought so many. 310 00:23:21,265 --> 00:23:22,459 Come, sit over here. 311 00:23:27,004 --> 00:23:30,303 Your dress is so tight, bad on your blood circulation. 312 00:23:30,608 --> 00:23:32,200 Wrong posture. 313 00:23:32,477 --> 00:23:35,275 Your spine must hurt a little. 314 00:23:36,013 --> 00:23:37,105 How do you know? 315 00:23:37,448 --> 00:23:40,349 Come, get into the bed! So fast?! 316 00:23:44,122 --> 00:23:46,716 Don't be nervous. Do it slowly, be patient. 317 00:23:47,191 --> 00:23:50,183 Do whatever you want to do, I'm yours. 318 00:23:53,064 --> 00:23:56,056 Come, raise your leg higher. Relax! 319 00:23:58,603 --> 00:23:59,797 It's almost done. 320 00:23:59,904 --> 00:24:01,496 Is it better to take off the clothes? 321 00:24:01,873 --> 00:24:03,067 Don't get anxious! 322 00:24:07,345 --> 00:24:09,540 Is this foreplay? 323 00:24:09,680 --> 00:24:11,079 I'm helping you warm up, 324 00:24:13,518 --> 00:24:15,213 to let your blood circulate better. 325 00:24:16,788 --> 00:24:17,982 Started? 326 00:24:18,890 --> 00:24:23,987 Relax...is it comfortable? 327 00:24:25,496 --> 00:24:28,693 Hey... Fall asleep already? 328 00:24:29,967 --> 00:24:31,958 It's so tiring to twist this hard. 329 00:24:35,606 --> 00:24:37,699 I learned and grew up here. 330 00:24:37,809 --> 00:24:39,106 Never thought I have to leave. 331 00:24:39,210 --> 00:24:41,610 I haven't heard about people slipping back to the mainland. 332 00:24:41,679 --> 00:24:46,082 Great, we're the first ones there! 333 00:24:46,184 --> 00:24:48,982 We may get listed in Guinness World Record. 334 00:24:49,153 --> 00:24:50,950 Is there any prize? 335 00:24:51,522 --> 00:24:54,116 Whatever it is, we'll share it equally; hold it! 336 00:24:54,325 --> 00:24:56,623 It's me again. What are you doing? 337 00:24:56,894 --> 00:24:58,987 Make a phone call to Barbara. 338 00:24:59,230 --> 00:25:00,424 She told you her phone number? 339 00:25:01,365 --> 00:25:04,766 Look it up in the telephone book, stupid! 340 00:25:05,736 --> 00:25:09,035 Damn, I take off my hat to you. 341 00:25:11,042 --> 00:25:11,940 Awake. 342 00:25:12,043 --> 00:25:13,533 You made me very comfortable last night. 343 00:25:13,711 --> 00:25:15,110 Miss, what do you want to drink? 344 00:25:18,816 --> 00:25:20,215 Boss, you're late. 345 00:25:20,418 --> 00:25:21,612 Don't bother me, go talk to him. 346 00:25:22,019 --> 00:25:22,815 What's with him? 347 00:25:22,954 --> 00:25:23,852 I don't want to say. Ask him. 348 00:25:24,055 --> 00:25:26,649 Where's the money? Tarzan, pay the money. 349 00:25:26,824 --> 00:25:27,813 You pay. 350 00:25:27,925 --> 00:25:29,722 The money's with you. Right! 351 00:25:32,129 --> 00:25:33,118 Cheaper, O.K? 352 00:25:33,731 --> 00:25:35,130 Pay him. 353 00:25:35,299 --> 00:25:36,197 This boat is stolen, 354 00:25:36,367 --> 00:25:38,062 costs you nothing. You're rich. 355 00:25:38,202 --> 00:25:39,692 Call me when you get to Swatow. 356 00:25:40,805 --> 00:25:42,295 Hey, what's Barbara's last name? 357 00:25:42,440 --> 00:25:43,839 Barbara's last name, of course, is Bar. 358 00:25:44,008 --> 00:25:45,908 Sun, does this boat have enough fuel? 359 00:25:46,110 --> 00:25:47,099 Yes! 360 00:25:53,718 --> 00:25:56,118 Something's wrong. We've been betrayed by Sun. 361 00:25:56,254 --> 00:25:57,243 No boat? 362 00:25:57,355 --> 00:25:58,652 No, a lot of people come to say farewell. 363 00:25:58,756 --> 00:25:59,552 Don't have to! 364 00:25:59,690 --> 00:26:02,488 You take a look! 365 00:26:07,265 --> 00:26:08,254 Where did you put my phone book? 366 00:26:08,399 --> 00:26:10,993 Use IDD to call 108 when you get there. Release the rope! 367 00:26:13,304 --> 00:26:14,396 They're down there! 368 00:26:14,839 --> 00:26:15,931 Hurry! 369 00:26:18,876 --> 00:26:20,571 Start the boat! 370 00:26:23,014 --> 00:26:24,003 Freeze! 371 00:26:24,215 --> 00:26:25,614 Damn it... Didn't make it. 372 00:26:26,083 --> 00:26:27,880 Didn't even let me know you're going out to sea. 373 00:26:28,185 --> 00:26:29,083 Go back ashore. 374 00:26:29,253 --> 00:26:30,345 You're kidding. 375 00:26:30,521 --> 00:26:32,113 Go back ashore. I don't know how to swim! 376 00:26:32,256 --> 00:26:33,848 Stewed celery with preserved vegetable, plus one egg. 377 00:26:33,891 --> 00:26:34,687 What? 378 00:26:34,825 --> 00:26:35,917 Rubbish! 379 00:26:36,260 --> 00:26:37,352 Sit tight. 380 00:26:38,396 --> 00:26:40,591 Hold this boat... 381 00:26:40,731 --> 00:26:41,823 Can't hold it. 382 00:26:49,674 --> 00:26:51,369 Stewed celery? 383 00:26:51,442 --> 00:26:52,340 How vulgar can you get! 384 00:26:52,476 --> 00:26:54,876 Put on the life jacket. No more rubbish. 385 00:27:04,155 --> 00:27:05,053 Chase... 386 00:27:10,027 --> 00:27:12,427 Follow them. Yes! 387 00:27:13,965 --> 00:27:16,866 Sit tight, be careful. 388 00:27:17,068 --> 00:27:19,366 It's too dangerous to enter international waters. 389 00:27:25,242 --> 00:27:26,140 What are you doing? 390 00:27:26,377 --> 00:27:29,676 The seat is springy. I feel like sailing. 391 00:27:29,814 --> 00:27:31,611 I feel funny ever since I came to Hong Kong. 392 00:27:32,617 --> 00:27:35,313 I've never been on a boat. Is this seasickness! 393 00:27:38,356 --> 00:27:42,349 Dad said to let you have this car, it's more convenient. 394 00:27:44,295 --> 00:27:47,093 It's no use. I'm not familiar with the roads. 395 00:27:47,198 --> 00:27:48,995 If you get lost, just call me. 396 00:27:53,638 --> 00:27:54,832 It's trembling a lot. 397 00:27:59,610 --> 00:28:02,408 It's close to the sea. It's really trembling a lot. 398 00:28:16,961 --> 00:28:19,953 You better sit further. The wave is big here. 399 00:28:23,100 --> 00:28:25,091 Damn you, stop him. 400 00:28:27,672 --> 00:28:28,969 You're too careless. 401 00:28:38,082 --> 00:28:40,380 Pull over there, let me beat him up. 402 00:28:41,385 --> 00:28:42,977 Go to hell! 403 00:28:46,457 --> 00:28:48,152 What a big garoupa! 404 00:28:48,259 --> 00:28:49,658 Let it go, we're running for life. 405 00:28:50,428 --> 00:28:55,024 Go to hell! Got it. 406 00:28:58,536 --> 00:28:59,833 Tug boat! 407 00:29:19,156 --> 00:29:20,248 Tarzan! 408 00:29:20,524 --> 00:29:21,718 Got one. 409 00:29:21,826 --> 00:29:24,021 Hit it, stupid! 410 00:29:24,361 --> 00:29:26,056 They've slowed down, go hit it. 411 00:29:27,398 --> 00:29:29,593 Bok Min, I'll go first. 412 00:29:33,804 --> 00:29:35,499 It's not Swatow yet, you've got to hold on. 413 00:29:38,676 --> 00:29:39,870 I'll revenge for you. 414 00:29:48,385 --> 00:29:50,876 Bok Min, I'm alright, no need to revenge. 415 00:29:52,022 --> 00:29:55,822 Go to hell. Use the fish gun to shoot us! 416 00:29:58,729 --> 00:30:01,630 I don't know how to drive a speed boat. Help! 417 00:30:01,699 --> 00:30:03,189 Keep your eyes at the front, look out... 418 00:30:03,267 --> 00:30:04,757 No way to go. 419 00:30:11,742 --> 00:30:13,539 Help!... 420 00:30:14,378 --> 00:30:15,675 Really lucky! 421 00:30:24,822 --> 00:30:26,221 Tarzan! 422 00:30:28,392 --> 00:30:30,485 O.K., O.K. 423 00:30:33,764 --> 00:30:35,163 You blind? 424 00:30:35,533 --> 00:30:37,125 Be careful of the car! 425 00:30:42,907 --> 00:30:44,704 Wing!... 426 00:30:57,454 --> 00:30:58,352 The bill! 427 00:31:02,393 --> 00:31:03,291 Sorry to make you wet. 428 00:31:03,394 --> 00:31:04,588 Let's go ashore. 429 00:31:06,096 --> 00:31:08,496 Why don't you get changed, we'll go for a drink. 430 00:31:08,666 --> 00:31:10,657 No, I'm afraid you'll go back to the boat. 431 00:31:11,202 --> 00:31:12,294 Thank you! 432 00:31:12,870 --> 00:31:15,168 Don't worry, we'll find one which is not close to the sea. 433 00:31:15,339 --> 00:31:16,135 Guess what are they talking about? 434 00:31:16,240 --> 00:31:17,138 Maybe dress rehearsing. 435 00:31:17,274 --> 00:31:20,971 Tarzan... Tarzan... 436 00:31:24,014 --> 00:31:26,414 Are we in Swatow yet? It's so noisy! 437 00:31:26,550 --> 00:31:28,142 No, still in Hong Kong. 438 00:31:28,252 --> 00:31:29,844 You're lucky, 439 00:31:29,954 --> 00:31:31,046 the bumper is only slightly dented. 440 00:31:31,121 --> 00:31:32,520 Wing's car has fallen apart, 441 00:31:32,623 --> 00:31:34,022 a total loss. 442 00:31:34,191 --> 00:31:39,288 Wing...Wing... 443 00:31:39,330 --> 00:31:40,627 Shut up, 444 00:31:40,798 --> 00:31:42,493 can't even hear his heartbeat. 445 00:31:48,339 --> 00:31:50,830 Are you a doctor? What? 446 00:31:50,975 --> 00:31:52,272 Are you a doctor? 447 00:31:52,409 --> 00:31:54,206 You blind, do I not look like a doctor? 448 00:31:54,511 --> 00:31:55,500 We don't need you. 449 00:31:55,713 --> 00:31:57,613 We've invited a supernatural power person 450 00:31:57,781 --> 00:31:59,373 to cure our master. 451 00:31:59,516 --> 00:32:02,508 Please give way! Supernatural power? 452 00:32:03,554 --> 00:32:07,149 This kind of medical technology is too behind, you may go. 453 00:32:07,725 --> 00:32:10,023 Excuse me, everybody please step back. 454 00:32:10,194 --> 00:32:14,290 I'm afraid I'll hurt you people when I exert my force. 455 00:32:24,408 --> 00:32:25,500 Short of breath? 456 00:32:26,210 --> 00:32:30,909 Breath is not there yet... Give way please. 457 00:32:33,918 --> 00:32:36,910 It's alright... Continue with the exertion. 458 00:32:41,225 --> 00:32:45,924 No need to. Continue. 459 00:32:50,067 --> 00:32:52,160 Hey kid, I have practiced feat of strength. 460 00:32:52,303 --> 00:32:54,794 Don't know if you're better, or mine. 461 00:32:54,972 --> 00:32:56,667 Don't interrupt me when I'm saving people. 462 00:32:57,007 --> 00:32:58,497 So exaggerating! 463 00:33:01,979 --> 00:33:03,276 Eat slowly, it's hot. 464 00:33:08,519 --> 00:33:10,510 Hey, don't interrupt when my boss's eating. 465 00:33:12,589 --> 00:33:14,887 The protection fee of this hospital is paid to us. 466 00:33:15,059 --> 00:33:17,550 Hey man, you put yourself to death. 467 00:33:19,163 --> 00:33:20,460 Boss, let's go to another one. 468 00:33:20,564 --> 00:33:21,656 O.K.! 469 00:33:23,200 --> 00:33:24,599 My brother... 470 00:33:24,835 --> 00:33:26,132 Don't move! 471 00:33:27,771 --> 00:33:30,763 If you can move out from this hospital, I won't be Advisor Tso. 472 00:33:30,941 --> 00:33:34,638 At first, we want to do a deal with Choi's driving skill. 473 00:33:35,079 --> 00:33:36,774 But, you've made him like this. 474 00:33:36,847 --> 00:33:38,041 I know your driving skill is not bad. 475 00:33:38,182 --> 00:33:39,581 You have to take on this deal now. 476 00:33:39,783 --> 00:33:41,580 Doing what? Don't ask, 477 00:33:42,186 --> 00:33:45,383 turn on the cellular phone 24 hours a day. 478 00:33:45,556 --> 00:33:46,750 Report at anytime. 479 00:33:47,124 --> 00:33:49,615 Or else, get ready to collect Tarzan's body. 480 00:33:51,829 --> 00:33:52,625 Let's go! 481 00:34:37,775 --> 00:34:40,573 Emotion, I need feelings! 482 00:34:40,711 --> 00:34:43,612 It's too mechanical to read the notes and play. 483 00:34:44,048 --> 00:34:45,845 No feelings, no response. 484 00:34:45,983 --> 00:34:48,975 I want you to look at my hand, my face. 485 00:34:49,086 --> 00:34:50,383 My eyes, my feet. 486 00:34:50,587 --> 00:34:51,679 My body language 487 00:34:51,855 --> 00:34:53,755 will give new feelings to the music. 488 00:34:54,691 --> 00:34:55,680 Okay?! 489 00:34:59,096 --> 00:34:59,994 What I need 490 00:35:00,164 --> 00:35:02,962 a fusion of emotion and music. 491 00:35:11,909 --> 00:35:15,003 Tong Sum, where are you? Speak out. 492 00:35:15,846 --> 00:35:18,246 Hey, Rocky, I'm very busy. 493 00:35:18,816 --> 00:35:20,511 Are you with another man? 494 00:35:20,684 --> 00:35:25,383 I don't have another boy friend? I didn't lie to you. 495 00:35:25,622 --> 00:35:27,112 I'll call you in a few days. 496 00:35:27,257 --> 00:35:28,952 I'm doing some business for my dad. 497 00:35:29,026 --> 00:35:30,118 Tong Sum! 498 00:35:31,028 --> 00:35:31,926 It's him. 499 00:35:32,129 --> 00:35:34,427 She ditched me for this guy? 500 00:35:37,868 --> 00:35:39,358 Dad's business will collapse. 501 00:35:47,744 --> 00:35:49,143 Now you get the feeling right. 502 00:35:49,313 --> 00:35:51,304 Don't use an instrument. 503 00:35:51,415 --> 00:35:52,609 A musical instrument? 504 00:35:55,886 --> 00:35:57,786 Run! 505 00:36:06,697 --> 00:36:08,289 Dare to date my girl? 506 00:36:08,465 --> 00:36:12,458 Tarzan treated you well. Why don't you see him. 507 00:36:16,106 --> 00:36:17,596 Who says women are soft-hearted? 508 00:36:17,708 --> 00:36:18,606 No reaction to my begging at all. 509 00:36:18,742 --> 00:36:19,936 No gas. 510 00:36:20,978 --> 00:36:22,377 You can buy gas anytime, 511 00:36:22,546 --> 00:36:24,241 but can't buy one's trust. 512 00:36:24,381 --> 00:36:26,872 Think of it as visiting a friend, give him some confidence. 513 00:36:27,050 --> 00:36:29,848 Visit him? I'm afraid he'll sink deeper. 514 00:36:30,053 --> 00:36:33,147 You cure him after he gets well. 515 00:36:33,290 --> 00:36:34,985 Me again? An exorcist? 516 00:36:35,125 --> 00:36:36,319 Which movie are you guys talking about? 517 00:36:37,528 --> 00:36:39,018 I know, it's bad luck. 518 00:36:39,863 --> 00:36:41,763 Give some comment, O.K? 519 00:36:46,303 --> 00:36:47,292 Two! 520 00:36:47,471 --> 00:36:48,665 Two? This way please! 521 00:36:50,507 --> 00:36:52,304 Aren't you seated already? 522 00:36:54,978 --> 00:36:58,379 Tarzan and I don't think kindly about you. 523 00:36:58,482 --> 00:37:00,780 Don't talk about me. 524 00:37:01,018 --> 00:37:03,816 Mr...please don't lean against the glass. 525 00:37:03,921 --> 00:37:06,913 You'll press against the gentleman on the other side. 526 00:37:08,759 --> 00:37:10,556 Mr...please don't lean against the glass. 527 00:37:10,661 --> 00:37:13,357 It's not good to press against the gentleman. 528 00:37:18,101 --> 00:37:19,500 Still shaking while sitting down. 529 00:37:19,636 --> 00:37:21,433 Didn't you mother teach you that shaking legs cuts one down. 530 00:37:21,538 --> 00:37:23,836 You and he are of the same kind. 531 00:37:23,941 --> 00:37:25,340 People do change. 532 00:37:25,475 --> 00:37:27,466 Good, I like music. What about you? 533 00:37:27,611 --> 00:37:28,703 Music? 534 00:37:31,448 --> 00:37:32,642 Finished singing? 535 00:37:33,517 --> 00:37:34,814 What is music anyway? 536 00:37:35,018 --> 00:37:35,916 What do you have to say? 537 00:37:36,119 --> 00:37:38,019 Right, who's that guy? 538 00:37:38,755 --> 00:37:40,552 My boyfriend. 539 00:37:40,624 --> 00:37:42,421 He looks like an angel from hell. 540 00:37:42,960 --> 00:37:44,655 He's my partner at the health club. 541 00:37:44,795 --> 00:37:46,592 What? Aren't you a nurse? 542 00:37:46,730 --> 00:37:49,631 Occupation doesn't matter. Compatibility does. 543 00:37:49,733 --> 00:37:51,325 How can I tell him then? 544 00:37:51,868 --> 00:37:53,358 Whatever you want to say. 545 00:37:53,637 --> 00:37:54,729 I understand men. 546 00:37:54,871 --> 00:37:57,465 You treat him and he'll fight with me. 547 00:37:58,842 --> 00:38:00,241 Hey, you're not the one called. 548 00:38:00,344 --> 00:38:02,039 Go and explain to him. 549 00:38:02,546 --> 00:38:04,446 I'm so confused these days. 550 00:38:04,781 --> 00:38:07,181 In fact, your masculinity is not as strong as his. 551 00:38:08,452 --> 00:38:11,444 But I like you too. 552 00:38:11,488 --> 00:38:14,480 What did you say? What good is liking? 553 00:38:15,292 --> 00:38:17,692 I didn't say it, others did. 554 00:38:17,861 --> 00:38:19,453 But, you have to see him. 555 00:38:20,130 --> 00:38:22,530 Forget it. I'll take you to him. 556 00:38:22,599 --> 00:38:23,896 I won't take any responsibility. 557 00:38:24,034 --> 00:38:25,934 You won't, I will. 558 00:38:26,069 --> 00:38:27,559 Waiter, give me the check. 559 00:38:28,272 --> 00:38:29,569 Okay, coming! 560 00:38:30,140 --> 00:38:31,937 Wait for me at the door; I have to go to the toilet. 561 00:38:32,042 --> 00:38:34,943 Let's go back early today. I have a rehearsal, 562 00:38:35,112 --> 00:38:36,807 and a performance tonight. Paying the bill? 563 00:38:38,849 --> 00:38:41,147 I haven't ordered anything. What payment? 564 00:38:41,385 --> 00:38:42,682 Something's wrong with my eyes. 565 00:38:43,754 --> 00:38:45,051 Mr., are you paying the bill? 566 00:38:45,956 --> 00:38:47,651 In fact, he's not that mean. 567 00:38:47,791 --> 00:38:48,985 Your partner is coming. 568 00:38:51,295 --> 00:38:52,387 Go into hiding. 569 00:39:02,706 --> 00:39:04,196 What now? Don't come out! Hide yourself! 570 00:39:06,109 --> 00:39:07,303 Tong Sum! 571 00:39:10,814 --> 00:39:13,214 You bastard, don't go away. 572 00:39:13,283 --> 00:39:15,774 You date my girl! Bastard, don't run! 573 00:39:16,553 --> 00:39:18,453 Rocky, don't! 574 00:39:19,022 --> 00:39:20,922 Bastard... 575 00:39:21,124 --> 00:39:22,523 don't you dare! 576 00:39:22,759 --> 00:39:24,556 Tong Sum, I want you to know what makes real man. 577 00:39:24,661 --> 00:39:26,253 You better run; he will beat you to death. 578 00:39:26,396 --> 00:39:27,385 Bastard, I'll kill you. 579 00:39:31,368 --> 00:39:33,359 Tong Sum, you stand there. 580 00:39:39,176 --> 00:39:40,575 What happened, men? 581 00:39:41,244 --> 00:39:43,235 Don't hit him; hit me instead. 582 00:39:43,647 --> 00:39:45,137 Miss, why are you so nice to me, a stranger? 583 00:39:45,315 --> 00:39:46,111 Get away! 584 00:39:48,285 --> 00:39:52,085 You better run, I'll hold it for you. Quick, run! 585 00:39:52,889 --> 00:39:56,290 Miss, you hurt my male ego. 586 00:40:07,704 --> 00:40:09,103 Muscle! 587 00:40:10,874 --> 00:40:12,466 Mister, change! 588 00:40:13,210 --> 00:40:14,108 Keep it. 589 00:40:15,379 --> 00:40:18,075 Hold her. Take it! 590 00:40:18,148 --> 00:40:19,046 Haven't you had enough? 591 00:40:27,124 --> 00:40:28,318 I don't know you. 592 00:40:28,425 --> 00:40:29,619 I don't know you either. 593 00:40:32,696 --> 00:40:33,594 Sorry! 594 00:40:36,600 --> 00:40:37,589 This long! 595 00:40:41,338 --> 00:40:43,533 Why so scared? Didn't pay the bill? 596 00:40:43,673 --> 00:40:44,571 No! 597 00:40:44,741 --> 00:40:47,539 This outfit is not yours. You stole it. 598 00:40:47,711 --> 00:40:48,905 What? What stealing? 599 00:40:49,012 --> 00:40:52,914 You're play-acting? This car is pretty. 600 00:40:53,049 --> 00:40:55,643 So you're driving your customer's car! 601 00:40:58,221 --> 00:41:00,018 Not bad, doctor or lawyer? 602 00:41:00,157 --> 00:41:01,351 Miss, where are you going? 603 00:41:01,491 --> 00:41:04,392 Start the car! Is real leather. 604 00:41:07,998 --> 00:41:09,693 Stop it... 605 00:41:09,866 --> 00:41:11,265 A percentage even on this! 606 00:41:15,038 --> 00:41:16,027 You play dirty. 607 00:41:17,240 --> 00:41:18,434 Sir, this is all mine. 608 00:41:18,575 --> 00:41:20,065 Not me. It's he who hit me. 609 00:41:24,281 --> 00:41:26,272 Hey, I really don't know you. 610 00:41:26,416 --> 00:41:27,405 Don't know? 611 00:41:28,151 --> 00:41:29,846 I don't know you two either. 612 00:41:30,187 --> 00:41:31,279 I'll finish you off. 613 00:41:32,956 --> 00:41:33,752 Knee? 614 00:41:35,759 --> 00:41:36,851 Damn you! 615 00:41:41,832 --> 00:41:43,026 Look out! 616 00:41:43,266 --> 00:41:44,563 You've been working out. 617 00:41:49,072 --> 00:41:51,370 How annoying! These are so expensive. 618 00:41:56,112 --> 00:41:57,101 Everything is gone now. 619 00:41:57,180 --> 00:41:58,670 Bastard, you refused to yield me. 620 00:41:58,782 --> 00:41:59,874 All finished. 621 00:42:02,385 --> 00:42:03,579 Pick as much as one can. 622 00:42:09,726 --> 00:42:12,627 Enough is enough. Stop or I'll fight back. 623 00:42:20,070 --> 00:42:21,560 Told you to stop. 624 00:42:22,506 --> 00:42:23,905 Wait for a minute! 625 00:42:24,074 --> 00:42:25,974 My stuff was all broken. Who is going to pay for it? 626 00:42:26,877 --> 00:42:29,175 The loser must pay, right? 627 00:42:30,647 --> 00:42:31,739 Not yet? 628 00:42:34,184 --> 00:42:36,084 You're so strong. I'll go first; he's got money. 629 00:42:36,219 --> 00:42:37,311 You're rich; pay for it, quick! 630 00:42:37,420 --> 00:42:38,717 I'm not. No? 631 00:42:45,896 --> 00:42:47,090 It's he who hit me. 632 00:42:47,497 --> 00:42:48,794 Terrific! 633 00:42:49,332 --> 00:42:51,425 I didn't know you before. What are you doing? 634 00:42:51,868 --> 00:42:55,463 Get to know you right now. 635 00:42:55,739 --> 00:42:58,037 I think it's true. What do you want? 636 00:42:58,808 --> 00:43:00,400 Stop making fun. 637 00:43:00,744 --> 00:43:03,941 Stop joking? Then what? 638 00:43:05,916 --> 00:43:06,814 Miss, what's your name? 639 00:43:06,983 --> 00:43:10,885 Barbara. You've asked ten times already, Bok Min! 640 00:43:12,589 --> 00:43:14,580 I'm not Bok Min, I'm Ma Yau. 641 00:43:14,724 --> 00:43:16,123 Miss, where can I take you? 642 00:43:16,293 --> 00:43:17,885 To see Tarzan. 643 00:43:18,295 --> 00:43:20,286 Tarzan? Do you like this kind of movie? 644 00:43:20,430 --> 00:43:22,421 You said for me to see him. 645 00:43:22,499 --> 00:43:23,796 Me? 646 00:43:24,668 --> 00:43:25,965 It's a waste of talent as you've not an actor. 647 00:43:26,336 --> 00:43:28,429 Right, I took opera when I was in college. 648 00:43:28,939 --> 00:43:30,839 You sing opera? Yes! 649 00:43:34,911 --> 00:43:36,606 Very good, your singing isn't bad. 650 00:43:42,485 --> 00:43:44,578 How come you know it too? Yes! 651 00:43:45,655 --> 00:43:47,350 I played ninth grade piano when I was eight, 652 00:43:48,191 --> 00:43:50,887 and got into the Royal Music Conservatory at 12, 653 00:43:51,027 --> 00:43:53,120 and won the Beethoven Conducting Award at 20. 654 00:43:53,363 --> 00:43:56,958 Yes, I know. You have a lot of money too. 655 00:43:57,067 --> 00:43:58,056 Well! 656 00:43:58,201 --> 00:44:00,795 Oh yes, you returned from studies abroad. 657 00:44:01,504 --> 00:44:02,698 How do you know? 658 00:44:02,772 --> 00:44:04,262 Oh, of course! 659 00:44:04,507 --> 00:44:06,907 You have some interest in music too, right? 660 00:44:07,143 --> 00:44:08,633 My father taught piano in Mainland China. 661 00:44:09,179 --> 00:44:11,977 You know, the situation wasn't good at that time, 662 00:44:12,449 --> 00:44:13,939 he didn't leave me anything. 663 00:44:14,150 --> 00:44:15,549 Just everything he knew about music, 664 00:44:15,719 --> 00:44:16,708 for me to start something. 665 00:44:16,886 --> 00:44:19,980 Before I could make his dream come true he died. 666 00:44:22,559 --> 00:44:24,254 You will get the chance... 667 00:44:31,201 --> 00:44:32,099 So big! 668 00:44:33,036 --> 00:44:36,938 Hey, you made me so comfortable last time. Do it once more. 669 00:44:37,073 --> 00:44:39,564 I can repair cars but not other things. 670 00:44:39,976 --> 00:44:41,466 I'll wait for you in bed. 671 00:44:46,983 --> 00:44:49,884 This joke has gone too far. 672 00:44:50,754 --> 00:44:55,453 I have some skill for this. Let me try. 673 00:45:04,934 --> 00:45:07,334 What about it? Beethoven! 674 00:45:07,904 --> 00:45:09,098 Do you want to listen to Beethoven? 675 00:45:21,751 --> 00:45:23,446 Stop! What're wrong. 676 00:45:23,853 --> 00:45:24,751 Keep going! 677 00:45:32,962 --> 00:45:35,260 Nothing, play another one. O.K! 678 00:46:12,302 --> 00:46:13,894 Try it, come on! 679 00:46:14,003 --> 00:46:19,908 Me? No.. Don't! 680 00:46:22,278 --> 00:46:23,370 Come on! 681 00:46:29,352 --> 00:46:33,948 Close your eyes, and imagine it's your recital. 682 00:48:04,681 --> 00:48:08,378 What? I'm waiting for you, hurry! 683 00:48:10,753 --> 00:48:12,050 Damn you! 684 00:48:55,565 --> 00:48:58,363 Do you drink and smoke? 685 00:48:58,434 --> 00:48:59,924 I drink and smoke every night. 686 00:49:02,438 --> 00:49:04,133 What did we do a moment ago? 687 00:49:04,240 --> 00:49:06,231 You asked me to come to bed. 688 00:49:06,943 --> 00:49:08,740 It wasn't like this last time. 689 00:49:09,045 --> 00:49:10,637 Did I go to bed with you last time? 690 00:49:11,381 --> 00:49:12,678 What do you think I am? 691 00:49:12,849 --> 00:49:15,147 I didn't think you're a whore, so you'd better not think I'm a gigolo! 692 00:49:15,451 --> 00:49:17,749 Whore? Gigolo? 693 00:49:18,821 --> 00:49:20,618 Go and get the phone? 694 00:49:20,957 --> 00:49:23,653 Time to stop the argument. 695 00:49:23,826 --> 00:49:25,418 What concert were you talking about? 696 00:49:25,461 --> 00:49:26,758 It's my concert. 697 00:49:26,829 --> 00:49:28,820 Your concert?! When will you stop fooling me? 698 00:49:28,998 --> 00:49:33,196 With my boss in Japan, you've leaning on me! 699 00:49:33,336 --> 00:49:35,930 You're so impolite. What is your name? 700 00:49:36,105 --> 00:49:38,096 Security! Don't fool around, Bok Min. 701 00:49:38,241 --> 00:49:39,435 Get him out. 702 00:49:39,542 --> 00:49:41,032 This gentleman... What's the matter? 703 00:49:41,444 --> 00:49:44,140 He is making a scene here. I... 704 00:49:44,180 --> 00:49:45,477 Mr. Ma?! Yes! 705 00:49:46,082 --> 00:49:47,379 You know why your boss got sent to Japan. 706 00:49:47,550 --> 00:49:48,949 It's because he was also rude to customers. 707 00:49:49,052 --> 00:49:50,349 In fact l... Quickly apologize? 708 00:49:51,521 --> 00:49:52,818 Sorry! 709 00:49:52,889 --> 00:49:54,186 Get out. Never mind! 710 00:49:55,458 --> 00:49:57,551 Mr. Ma, glad to meet you! 711 00:49:57,760 --> 00:49:59,751 It's OK...Say no more. It's OK! 712 00:50:00,263 --> 00:50:01,958 I am sorry! I have to go back to my room. 713 00:50:02,065 --> 00:50:03,965 Mr. Ma, your concert will start at 2 o'clock. 714 00:50:04,033 --> 00:50:07,434 Right, I almost forgot. 715 00:50:08,171 --> 00:50:10,969 You'd better take a rest. We'll keep the secret. 716 00:50:12,041 --> 00:50:13,235 Enjoy! 717 00:50:14,744 --> 00:50:16,234 You last name is Ma? Yes. 718 00:50:16,379 --> 00:50:17,471 Artists are also human. 719 00:50:18,514 --> 00:50:19,913 Why did you dress me like this? 720 00:50:20,049 --> 00:50:22,745 Are you going to take me out, or I take you out? 721 00:50:22,919 --> 00:50:24,011 What are you talking about? 722 00:50:24,754 --> 00:50:25,743 Come, have a kiss. 723 00:50:25,822 --> 00:50:28,313 Come on, people are waiting for your performance. 724 00:50:28,424 --> 00:50:30,221 No, me and you? Don't fool around! 725 00:50:30,326 --> 00:50:32,123 Quick, pull up the zipper. It got caught! 726 00:50:32,261 --> 00:50:34,957 Elevator's here, hurry... Where we going to? 727 00:50:37,700 --> 00:50:40,294 How much did you pay for this show? 728 00:50:40,503 --> 00:50:41,902 The rent here is 2000 dollars each day. 729 00:50:42,071 --> 00:50:44,369 2000? American dollars 730 00:50:44,507 --> 00:50:47,499 Your game is really expensive. 731 00:50:47,677 --> 00:50:48,769 My God... 732 00:50:51,581 --> 00:50:53,071 Let's go. Why? 733 00:51:02,825 --> 00:51:04,816 What game are you playing? I'm not playing. 734 00:51:04,961 --> 00:51:06,553 Who is he? I don't know. 735 00:51:10,900 --> 00:51:12,697 Master. What's the matter? 736 00:51:12,835 --> 00:51:14,928 Please take me as your disciple. 737 00:51:15,338 --> 00:51:18,535 Please be my teacher. I want to learn form you. 738 00:51:18,941 --> 00:51:20,340 Learn from me. Yes. 739 00:51:20,410 --> 00:51:22,810 Please let me be your student, Master. 740 00:51:24,180 --> 00:51:26,478 How much have you learned so far? 741 00:51:26,649 --> 00:51:29,743 I'm at the eighth grade in karate and the ninth grade in Taekwondo. 742 00:51:31,320 --> 00:51:33,914 Then why do you need to learn from him? 743 00:51:34,090 --> 00:51:35,580 You must teach me. 744 00:51:35,691 --> 00:51:37,090 You've mistaken. I am a music teacher. 745 00:51:37,193 --> 00:51:39,184 I don't know any Kung Fu. 746 00:51:39,362 --> 00:51:40,351 I don't like fighting. 747 00:51:40,463 --> 00:51:44,160 He hates fighting but he has special psychic powers. 748 00:51:44,333 --> 00:51:47,825 Psychic powers. I don't like fighting either. 749 00:51:47,970 --> 00:51:50,768 I've totally changed, look. 750 00:51:50,840 --> 00:51:53,138 Every scar on my body is a gift from you. 751 00:51:53,376 --> 00:51:55,970 The scars represent my determination to be your student. 752 00:51:56,813 --> 00:51:59,111 Why did you hit him so. You are wrong. 753 00:51:59,315 --> 00:52:01,215 He didn't hit me. He taught me. 754 00:52:04,720 --> 00:52:06,210 It sure looks like it. 755 00:52:06,789 --> 00:52:08,586 Master, please be my teacher. 756 00:52:08,758 --> 00:52:11,659 Please... Please don't... 757 00:52:12,462 --> 00:52:15,556 Fine, I'll be your teacher. Great. 758 00:52:15,965 --> 00:52:18,160 Then when should I start to learn. 759 00:52:18,301 --> 00:52:20,098 Start now. You must first buy a piano. 760 00:52:20,236 --> 00:52:21,430 Then practise six hours everyday. 761 00:52:21,737 --> 00:52:23,637 Playing the piano... what kind of Gung Fu is that? 762 00:52:23,806 --> 00:52:25,706 It's a practice of pressing. Pressing. 763 00:52:27,009 --> 00:52:28,909 Your fingers will become stronger. 764 00:52:29,078 --> 00:52:30,875 I see. When should I start, Master? 765 00:52:31,047 --> 00:52:32,742 Immediately. Say goodbye now. 766 00:52:33,416 --> 00:52:37,113 Goodbye, Master... 767 00:52:37,353 --> 00:52:40,345 Is she your wife? Bye Shut up. 768 00:52:40,523 --> 00:52:44,425 Have a nice day. Master, Madam, bye. 769 00:52:45,461 --> 00:52:48,953 He doesn't know how to act. Who would trust him. 770 00:52:49,132 --> 00:52:50,531 I myself don't believe in him. 771 00:52:50,700 --> 00:52:52,497 Let's rush to the press conference. 772 00:52:52,602 --> 00:52:54,797 What? Press Conference? 773 00:52:55,671 --> 00:52:56,968 Come on. 774 00:53:00,476 --> 00:53:01,670 You sure look like a musician. 775 00:53:01,777 --> 00:53:03,176 I am really a musician. 776 00:53:03,246 --> 00:53:04,838 You thought I was lying? 777 00:53:05,014 --> 00:53:07,812 I knew you were lying, but I chose to believe your lies. 778 00:53:17,126 --> 00:53:18,616 Don't know where she is going to take me? 779 00:53:18,794 --> 00:53:20,694 When will this joke end?! 780 00:53:20,897 --> 00:53:22,296 Looks something unorthodox is called for. 781 00:53:26,369 --> 00:53:27,563 Again. 782 00:53:28,037 --> 00:53:31,029 There's no reason. 783 00:53:46,189 --> 00:53:47,486 Oh, ghost! 784 00:53:47,823 --> 00:53:50,917 Why do you look exactly like me? Even the same clothes. 785 00:53:54,964 --> 00:53:56,158 Yes! 786 00:53:56,499 --> 00:53:59,491 Are you ghost or man? How come exactly the same? 787 00:53:59,702 --> 00:54:01,294 Right, good to run into you here. 788 00:54:01,437 --> 00:54:04,235 Seen by people outside, we'll be in real trouble. 789 00:54:04,574 --> 00:54:08,977 Oh, that short-haired girl must have mistaken me for you. 790 00:54:09,078 --> 00:54:10,477 That's why she insisted I dress like this. 791 00:54:10,613 --> 00:54:11,409 Damn you! 792 00:54:12,215 --> 00:54:14,308 The long haired girl must thought I was you, 793 00:54:14,584 --> 00:54:15,983 that's why she wouldn't believe I'll give a concert. 794 00:54:16,052 --> 00:54:18,043 A concert? So you're a band boy. 795 00:54:18,254 --> 00:54:19,050 So what? 796 00:54:19,155 --> 00:54:21,055 Nothing, hey, you understand now? 797 00:54:21,257 --> 00:54:23,851 I understand. Remember, you must give me back my clothes. 798 00:54:23,926 --> 00:54:25,416 Or else it'll get very messy. 799 00:54:25,528 --> 00:54:29,123 O.K., but don't mention it to that girl. 800 00:54:30,499 --> 00:54:31,591 Do you know Barbara? 801 00:54:31,667 --> 00:54:33,066 What? You've seen Barbara? 802 00:54:33,202 --> 00:54:34,692 I didn't know whether is her or not. 803 00:54:35,404 --> 00:54:36,803 But she got into my car uninvited, 804 00:54:36,939 --> 00:54:39,134 and kept saying to see Tarzan. 805 00:54:39,709 --> 00:54:42,507 Then I'll buy her a Tarzan video tape. 806 00:54:49,118 --> 00:54:50,813 Hey, how come we both sneeze at that same time? 807 00:54:51,120 --> 00:54:52,018 That's right! 808 00:54:52,888 --> 00:54:54,480 Have you been on a boat lately? 809 00:54:54,523 --> 00:54:55,421 Yes! 810 00:54:55,958 --> 00:54:58,859 My god, no wonder I was seasick. 811 00:54:59,095 --> 00:55:00,790 Do you react if I call a prostitute? 812 00:55:01,264 --> 00:55:02,253 Did you really do it? 813 00:55:02,398 --> 00:55:04,195 Why should I tell you? 814 00:55:06,802 --> 00:55:08,201 Hope this isn't his reaction. 815 00:55:10,039 --> 00:55:11,939 I don't like people patting on my shoulder. 816 00:55:12,275 --> 00:55:13,469 You forgot this phone. 817 00:55:15,811 --> 00:55:16,903 Thanks! 818 00:55:19,415 --> 00:55:20,712 You damned band boy. 819 00:55:26,188 --> 00:55:28,486 Mr. Ma, this way! 820 00:55:31,994 --> 00:55:33,484 Finished with the washroom? 821 00:55:33,696 --> 00:55:35,596 What are you doing here, Barbara? 822 00:55:35,731 --> 00:55:38,632 You sick? You brought me here. The room is very pretty. 823 00:55:39,702 --> 00:55:41,602 When did we turn out to be so close? 824 00:55:41,704 --> 00:55:44,002 In the room today. 825 00:55:44,140 --> 00:55:47,234 Room? You and him in a room? 826 00:55:48,010 --> 00:55:49,910 Why do you react like this? You're acting? 827 00:55:50,046 --> 00:55:51,343 What have I done? 828 00:55:51,647 --> 00:55:52,636 What has he done? 829 00:55:52,748 --> 00:55:53,646 He... 830 00:55:53,783 --> 00:55:54,681 Didn't you know what you've done? 831 00:55:54,850 --> 00:55:56,147 Must remind you always. 832 00:55:56,519 --> 00:55:58,214 His involvement is also my involvement. 833 00:55:58,287 --> 00:55:59,982 I just want to see whether you remember. 834 00:56:00,723 --> 00:56:02,714 Did you say to buy me a Tarzan video tape? 835 00:56:02,925 --> 00:56:04,517 When did Tarzan make a video tape? 836 00:56:05,561 --> 00:56:06,459 Oh no! 837 00:56:08,998 --> 00:56:10,898 Hey! It's Bok Min. Bok Min? 838 00:56:11,000 --> 00:56:13,491 Come out. Been looking for you. 839 00:56:13,703 --> 00:56:16,297 I'm not Bok Min. You made a mistake. 840 00:56:18,674 --> 00:56:21,268 I took the wrong one; this phone is his. 841 00:56:21,444 --> 00:56:22,240 Fooling around again! 842 00:56:22,378 --> 00:56:23,367 You can't even remember what you have done? 843 00:56:23,512 --> 00:56:25,503 You damn fool, always do things similar to mine. 844 00:56:29,919 --> 00:56:31,318 I'll check with you later. 845 00:56:33,589 --> 00:56:34,681 Hello, Bok Min? 846 00:56:35,224 --> 00:56:37,215 I'm inside, where are you? 847 00:56:37,360 --> 00:56:38,554 I'm outside. 848 00:56:38,761 --> 00:56:41,457 Come in quick. I have to protect her. 849 00:56:41,864 --> 00:56:44,765 Hey, this place is full of danger... 850 00:56:44,900 --> 00:56:45,798 I can't come in now. 851 00:56:46,001 --> 00:56:47,593 You come out and help me explain, OK? 852 00:56:47,770 --> 00:56:48,862 I will if I can. 853 00:56:48,971 --> 00:56:50,768 But I really can't come out. Right now, I'm... 854 00:56:53,476 --> 00:56:55,671 Damn it. Battery's out. 855 00:56:56,846 --> 00:56:58,837 You wait for me, I'll change the telephone. 856 00:57:00,516 --> 00:57:02,211 It'll be late. Won't be long. 857 00:57:03,853 --> 00:57:05,650 Wai is looking for me. Don't go away. 858 00:57:16,866 --> 00:57:18,766 This way, Mr. Ma! 859 00:57:20,269 --> 00:57:21,861 Changed the telephone? Been waiting for you! 860 00:57:22,304 --> 00:57:23,896 Why is Wai waiting for me in the car? Yes! 861 00:57:25,474 --> 00:57:29,467 It's almost time, don't fool around. 862 00:57:29,612 --> 00:57:31,603 Start the car! OK! 863 00:57:32,014 --> 00:57:33,003 Start the car? Where to go? 864 00:57:33,949 --> 00:57:35,246 The concert. 865 00:57:38,354 --> 00:57:40,845 Don't tell me he's left on that car. 866 00:57:41,323 --> 00:57:42,722 You guys saw it. 867 00:57:46,362 --> 00:57:47,556 You thought I have blurred vision? 868 00:57:48,731 --> 00:57:53,430 My God, when did you get off the car? 869 00:57:54,770 --> 00:57:57,671 What? Good, I have to explain one thing to you. 870 00:57:57,840 --> 00:57:59,330 Don't touch me. 871 00:57:59,475 --> 00:58:00,669 Pretend you do not know us? 872 00:58:01,110 --> 00:58:02,304 I don't know you people. 873 00:58:02,411 --> 00:58:04,504 Tarzan's life is in our hand. Don't you dare to play tricks? 874 00:58:04,647 --> 00:58:05,545 They like to watch Tarzan too. 875 00:58:05,714 --> 00:58:07,511 You know we've got Tarzan. 876 00:58:07,750 --> 00:58:09,047 You better make it clear, I'm confused. 877 00:58:09,118 --> 00:58:13,612 I know what had happened in the washroom a moment ago. 878 00:58:14,356 --> 00:58:16,654 You knew? You just came out of the washroom. 879 00:58:16,792 --> 00:58:18,589 And kept asking me what had happened. 880 00:58:18,661 --> 00:58:20,561 What did you tell me then? 881 00:58:20,629 --> 00:58:22,426 Are you going to ask me again what have you done? 882 00:58:22,598 --> 00:58:24,395 No, but it'll be good 883 00:58:24,533 --> 00:58:25,522 if you are willing to tell me one more time. 884 00:58:25,634 --> 00:58:27,329 Take both of them away. 885 00:58:27,470 --> 00:58:28,459 Take them away! 886 00:58:29,138 --> 00:58:30,730 Who are you people? 887 00:58:37,780 --> 00:58:40,180 Hey, I don't know this place. What do you want me to do? 888 00:58:40,349 --> 00:58:41,646 Want you to save people. 889 00:58:41,851 --> 00:58:43,443 That's great, save who? 890 00:58:43,586 --> 00:58:46,282 Our boss has been taken away today; he is in that car. 891 00:58:46,522 --> 00:58:49,514 No way, it's serious crime to rob a patrol wagon. 892 00:58:49,658 --> 00:58:52,650 Your skill is tops, show it this time. 893 00:58:52,728 --> 00:58:55,322 If you fail, Barbara and Tarzan will die. 894 00:58:55,464 --> 00:58:56,761 Calm down! 895 00:58:57,366 --> 00:58:58,264 You've got to calm down first. 896 00:58:58,400 --> 00:58:59,594 You look more scared than I do. 897 00:59:04,907 --> 00:59:05,805 This is your concert? 898 00:59:05,975 --> 00:59:07,772 I didn't want to come here. You pushed me here. 899 00:59:08,010 --> 00:59:12,811 Don't fool around, unless you admit you're not Ma Yau. 900 00:59:13,215 --> 00:59:15,809 I'm really not Ma Yau. I'm Bok Min. 901 00:59:15,985 --> 00:59:18,977 Don't joke with your own future, go! 902 00:59:20,389 --> 00:59:22,482 I hate making jokes with people's future. 903 00:59:24,260 --> 00:59:26,660 If you go away now, you'll ruin Ma Yau's future. 904 00:59:27,096 --> 00:59:30,588 Why don't you go out? Got no guts? 905 00:59:31,467 --> 00:59:34,265 I have guts, but you have to take the consequence. 906 00:59:37,706 --> 00:59:39,196 I've already known what the consequences are. 907 00:59:41,977 --> 00:59:43,376 So many people! What are you doing? 908 00:59:43,846 --> 00:59:45,939 How can I face such a big crowd by myself? 909 00:59:46,282 --> 00:59:47,078 Right, the baton. 910 00:59:47,216 --> 00:59:48,205 Isn't it a baseball bat? 911 00:59:48,384 --> 00:59:49,874 Use the baseball bat next time. 912 00:59:52,454 --> 00:59:53,443 Damn you! 913 01:00:02,364 --> 01:00:03,558 Move Yes. 914 01:00:13,909 --> 01:00:14,898 Their fire power is stronger than ours. 915 01:00:15,110 --> 01:00:17,408 Call back to headquarters. 916 01:00:22,017 --> 01:00:23,712 Withdraw, withdraw. 917 01:00:25,688 --> 01:00:27,485 Don't be afraid, boss. I'm coming to save you. 918 01:00:56,619 --> 01:00:57,711 This can do? 919 01:01:08,897 --> 01:01:10,387 Relax, don't be afraid... 920 01:01:10,499 --> 01:01:11,693 Don't grab my hand. 921 01:01:15,971 --> 01:01:17,268 You wait for me here, relax. 922 01:01:17,439 --> 01:01:19,236 You two get off the car. Yes! 923 01:01:19,308 --> 01:01:20,502 What's wrong? Can't start it! 924 01:01:20,676 --> 01:01:23,076 The safety switch! Be patient. 925 01:01:23,212 --> 01:01:24,304 Calm down! 926 01:01:46,168 --> 01:01:48,466 What? Is this good enough for an X movie? 927 01:01:48,604 --> 01:01:50,299 How about this! Replace the quiet scene 928 01:01:50,406 --> 01:01:52,101 with a bestial scene. 929 01:01:56,545 --> 01:01:57,637 Hurry up! 930 01:02:01,417 --> 01:02:02,907 Like two bulls versus a girl, no... 931 01:02:03,118 --> 01:02:04,210 To be exact; two pigs! 932 01:02:04,286 --> 01:02:06,083 Two bulls or two pigs? Think it over. 933 01:02:14,029 --> 01:02:15,428 Who are you? 934 01:02:15,698 --> 01:02:18,292 Bok Min? Where are you? Come and help me, quick. 935 01:02:18,467 --> 01:02:20,367 Brother, please come to help me. 936 01:02:20,536 --> 01:02:22,731 I'm performing for you in the concert right now, 937 01:02:22,805 --> 01:02:24,602 and it is such a mess. 938 01:02:24,640 --> 01:02:26,938 This is messier than the Persian Gulf, come help me over here. 939 01:02:27,042 --> 01:02:28,236 What Persian Gulf? 940 01:02:28,444 --> 01:02:31,140 Persian Gulf War! Flying bullets! 941 01:02:31,280 --> 01:02:33,180 Listen if you don't believe. 942 01:02:37,619 --> 01:02:39,610 What am I going to do now? 943 01:02:39,688 --> 01:02:42,782 The smart aleck's advice: before the coast is clear. 944 01:02:42,891 --> 01:02:43,983 Don't surface. 945 01:02:47,362 --> 01:02:48,761 Did you hear it? 946 01:02:48,831 --> 01:02:50,822 You're acting as me right now. 947 01:02:50,999 --> 01:02:54,196 Do whatever you think I'll do under the circumstances. 948 01:02:54,336 --> 01:02:55,633 You're acting as me too. 949 01:02:55,771 --> 01:02:57,568 Do what you think I'll do. 950 01:02:57,639 --> 01:03:01,336 Einstein said a good band needs a conductor, 951 01:03:01,443 --> 01:03:03,934 a lousy band needs an agitator. 952 01:03:04,279 --> 01:03:05,371 Come out! 953 01:03:09,151 --> 01:03:10,345 Good luck everybody. 954 01:03:10,786 --> 01:03:12,777 Come out! Get up and open the patrol wagon. 955 01:03:12,888 --> 01:03:14,082 Brother, don't aim at me please. 956 01:03:16,058 --> 01:03:18,151 Hey, man, got a light? Yes! 957 01:03:31,673 --> 01:03:35,769 Damn you, bear with it! 958 01:03:58,200 --> 01:03:59,497 Started already. 959 01:04:00,302 --> 01:04:02,793 Come on, that dummy couldn't open the door. 960 01:04:02,905 --> 01:04:04,202 Who is this guy? He is so mean. 961 01:04:04,339 --> 01:04:05,431 He is my brother's brother. 962 01:04:05,607 --> 01:04:07,802 Big Big Brother! The biggest? 963 01:04:08,277 --> 01:04:09,972 Start the car please? I beg you. 964 01:04:10,078 --> 01:04:12,376 Start the car...hurry! 965 01:04:25,527 --> 01:04:27,620 Feelings! 966 01:04:27,729 --> 01:04:30,630 What feelings! Shut up! 967 01:04:39,708 --> 01:04:41,903 Is this riding a horse or driving a car? 968 01:04:47,049 --> 01:04:48,641 Hit him! Hit this bastard! 969 01:04:49,718 --> 01:04:51,618 No way, it's a crime. 970 01:05:09,371 --> 01:05:11,362 Don't run into it! 971 01:05:41,303 --> 01:05:42,201 Are you alright? Boss! 972 01:05:42,304 --> 01:05:43,498 I'll go first! 973 01:05:44,339 --> 01:05:47,740 Start the car or get killed. 974 01:05:59,721 --> 01:06:01,211 They are here, Wai! 975 01:06:04,259 --> 01:06:06,250 Step on t he brake, step on it... 976 01:06:06,328 --> 01:06:07,226 You do it! 977 01:06:07,329 --> 01:06:08,227 What is it! 978 01:06:08,363 --> 01:06:09,557 It's a brake. 979 01:06:11,533 --> 01:06:12,625 Fire! 980 01:06:29,384 --> 01:06:30,681 Pull the hand-brake! 981 01:06:30,919 --> 01:06:32,216 You do it, brother. 982 01:07:00,382 --> 01:07:01,576 Go and save the boss, hurry! 983 01:07:19,301 --> 01:07:22,099 Welcome, Mr. Ma! 984 01:07:23,872 --> 01:07:26,067 Your concert is a triumph. 985 01:07:26,274 --> 01:07:28,265 Our hotel has prepared some champagne for your celebration. 986 01:07:30,479 --> 01:07:33,971 Mr. Ma's back. 987 01:07:35,150 --> 01:07:36,549 Hello, welcome! 988 01:07:36,651 --> 01:07:38,846 Is the VIP Function Room upstairs ready? 989 01:07:38,920 --> 01:07:39,818 I'm pleased! 990 01:07:39,955 --> 01:07:41,354 We're all ready. 991 01:07:44,393 --> 01:07:45,485 May I know who are you? 992 01:07:45,660 --> 01:07:46,649 Ma Yau! 993 01:07:48,530 --> 01:07:50,020 And then who is that guy a moment ago? 994 01:07:50,899 --> 01:07:52,093 Did he come back? 995 01:07:52,401 --> 01:07:53,698 Who? 996 01:07:53,835 --> 01:07:55,826 Come on, people are waiting for you. 997 01:07:55,871 --> 01:07:57,168 I'll take a shower first and come down later. 998 01:07:58,473 --> 01:07:59,667 A shower?! 999 01:08:03,345 --> 01:08:04,243 Come in and talk. 1000 01:08:08,216 --> 01:08:11,413 You band boy has caused me a lot of trouble. 1001 01:08:11,520 --> 01:08:13,317 I nearly lost my life. 1002 01:08:13,688 --> 01:08:15,781 Don't say anything now. We'll change back our identity. 1003 01:08:15,991 --> 01:08:19,085 You're back as Bok Min; me, Ma Yau, O.K? 1004 01:08:19,828 --> 01:08:22,820 Hey, did you do it with Barbara? 1005 01:08:23,799 --> 01:08:25,391 What, no! 1006 01:08:26,435 --> 01:08:28,335 This is my room. 1007 01:08:34,009 --> 01:08:35,203 Is Tong Sum! 1008 01:08:35,477 --> 01:08:37,877 Under this situation, you should hide upstairs. 1009 01:08:38,280 --> 01:08:41,078 O.K, I won't keep you from happiness. 1010 01:08:47,355 --> 01:08:49,152 Thanks. Did I say wait for me downstairs? 1011 01:08:49,891 --> 01:08:53,088 You haven't showered yet? People are waiting for you. 1012 01:08:53,161 --> 01:08:55,356 I know, you go down first and I'll be there soon. 1013 01:08:59,534 --> 01:09:00,523 What? 1014 01:09:00,635 --> 01:09:01,829 Have a kiss first. 1015 01:09:02,270 --> 01:09:03,464 You fool! 1016 01:09:05,240 --> 01:09:06,537 Wait for you downstairs. 1017 01:09:11,947 --> 01:09:12,936 Where is the purse? 1018 01:09:15,951 --> 01:09:18,146 Hey, are you alright? What are you doing there? 1019 01:09:18,553 --> 01:09:20,544 I'm ready for a shower, you think I'm sleeping? 1020 01:09:20,689 --> 01:09:24,887 It's getting more complicated. What do you think we should do? 1021 01:09:25,560 --> 01:09:28,859 Tong Sum takes you as me, and Barbara takes me as you. 1022 01:09:28,964 --> 01:09:30,261 I really don't know what to do. 1023 01:09:30,398 --> 01:09:32,889 Honestly speaking, is Tong Sum your girl? 1024 01:09:33,268 --> 01:09:37,864 But in fact, I like Barbara more. 1025 01:09:37,939 --> 01:09:42,342 Barbara is Tarzan's girl. Don't even think of it. 1026 01:09:42,477 --> 01:09:45,674 Think what! I don't know Tarzan at all. 1027 01:09:47,415 --> 01:09:50,907 What? You touch my friend's girl; it's just like touching my girl. 1028 01:09:51,019 --> 01:09:52,611 No touching my girl. Don't you understand? 1029 01:09:53,488 --> 01:09:55,285 You touched my girl too. 1030 01:09:56,725 --> 01:09:58,420 I didn't know she's your girl. 1031 01:09:58,560 --> 01:10:00,152 I don't care whose girlfriend she is. 1032 01:10:00,996 --> 01:10:02,691 She is not my type, and it is none of your business. 1033 01:10:02,864 --> 01:10:04,263 What did you say? 1034 01:10:04,399 --> 01:10:05,297 Doesn't matter. 1035 01:10:05,500 --> 01:10:06,797 What did you say? 1036 01:10:07,335 --> 01:10:08,529 Want to fight. 1037 01:10:10,972 --> 01:10:12,166 Ma Yau! 1038 01:10:16,912 --> 01:10:18,004 Are you alright? 1039 01:10:18,113 --> 01:10:19,307 Alright! 1040 01:10:21,783 --> 01:10:23,774 She's asking me, not you! 1041 01:10:23,919 --> 01:10:26,217 She takes me as you, so I answer her for you. 1042 01:10:26,521 --> 01:10:28,318 Who are you with in there? 1043 01:10:28,990 --> 01:10:31,185 What to do? She's my girlfriend. 1044 01:10:31,293 --> 01:10:34,785 She thought the one she likes is Ma Yau, not Bok Min! 1045 01:10:34,930 --> 01:10:38,331 One can't be sure. Beside, with her I've... 1046 01:10:40,435 --> 01:10:42,130 So you want her to know that, 1047 01:10:42,237 --> 01:10:44,228 she's been cheated by a joke Ma Yau? 1048 01:10:44,439 --> 01:10:48,637 Open the door. Or I'll ask someone to break it. 1049 01:10:48,743 --> 01:10:52,042 Coming...hide yourself, quick! 1050 01:10:53,448 --> 01:10:54,642 I say it in advance. 1051 01:10:54,749 --> 01:10:56,649 Don't make a pass at her. 1052 01:10:56,785 --> 01:10:57,979 Do you make a pass at her of I make a pass? 1053 01:10:58,153 --> 01:10:59,552 My making pass is the same as you making it. 1054 01:10:59,688 --> 01:11:00,484 What? 1055 01:11:00,622 --> 01:11:02,522 What? Use you brain. 1056 01:11:05,260 --> 01:11:07,353 An intellectual! 1057 01:11:11,833 --> 01:11:12,925 What are you doing? 1058 01:11:13,501 --> 01:11:15,298 Are you alright? I'm OK! 1059 01:11:15,604 --> 01:11:17,094 Who are you talking to just now? 1060 01:11:19,407 --> 01:11:20,499 I cheated you. 1061 01:11:20,609 --> 01:11:22,702 No body's inside; it's me speaking as two people. 1062 01:11:22,911 --> 01:11:25,311 I've bathed. Let's go downstairs. 1063 01:11:31,820 --> 01:11:32,718 What are you doing? 1064 01:11:32,854 --> 01:11:35,846 You got me wet and I need a shower too. 1065 01:11:36,725 --> 01:11:37,817 A shower? 1066 01:11:40,962 --> 01:11:43,760 Will you excuse me, I'd like another shower. 1067 01:11:44,532 --> 01:11:47,524 It's not necessary. We'll take it together. 1068 01:11:48,303 --> 01:11:49,395 Well, I won't take it then. 1069 01:11:49,904 --> 01:11:51,701 We did the same last time. 1070 01:11:52,207 --> 01:11:53,606 Have I taken a shower with you before? 1071 01:11:55,410 --> 01:11:58,504 Not only once, and you didn't behave yourself. 1072 01:11:58,713 --> 01:12:00,112 Afterwards we had another shower. 1073 01:12:00,348 --> 01:12:02,646 You damn fool. 1074 01:12:04,085 --> 01:12:07,680 You said no shower but you're undressing yourself. 1075 01:12:07,856 --> 01:12:09,153 I'm just doing what people do. 1076 01:12:09,791 --> 01:12:11,190 It's really absurd. 1077 01:12:18,800 --> 01:12:19,994 How come you've put on the clothes? 1078 01:12:21,736 --> 01:12:24,330 Me? I haven't taken them off. 1079 01:12:24,539 --> 01:12:28,532 Haven't? Were my eyes blurred just now? 1080 01:12:33,848 --> 01:12:34,644 What are you doing? 1081 01:12:35,250 --> 01:12:36,239 Running the water! 1082 01:12:36,418 --> 01:12:37,817 The water's clean. 1083 01:12:38,486 --> 01:12:40,283 Didn't you have a shower earlier? 1084 01:12:40,455 --> 01:12:44,357 I did...but I like to fill the tub after the shower. 1085 01:12:44,426 --> 01:12:45,620 It's a habit! 1086 01:12:46,127 --> 01:12:49,528 I have to get used to your habit slowly. 1087 01:12:53,101 --> 01:12:54,193 I just don't know how. 1088 01:12:54,703 --> 01:12:57,900 I have to anyway, I'm yours already. 1089 01:13:03,345 --> 01:13:07,645 Better no shower. Last time the shower never ended. 1090 01:13:08,983 --> 01:13:09,881 What is it? 1091 01:13:13,955 --> 01:13:16,651 Come, let's take a shower together like last time. 1092 01:13:16,791 --> 01:13:17,985 You're disgusting. 1093 01:13:19,561 --> 01:13:21,756 You're naughty. 1094 01:13:21,830 --> 01:13:23,320 People are waiting. Don't fool around. 1095 01:13:23,498 --> 01:13:25,295 Don't worry about them? Let's take a shower first. 1096 01:13:25,400 --> 01:13:26,492 Don't! 1097 01:13:31,706 --> 01:13:33,697 What? Shouting in front of the mirror. 1098 01:13:33,808 --> 01:13:35,002 Mirror?! 1099 01:13:35,877 --> 01:13:36,969 Yes? 1100 01:13:38,279 --> 01:13:39,473 Yes? 1101 01:13:39,848 --> 01:13:41,145 You scared me to death. 1102 01:13:41,249 --> 01:13:42,341 Yes! 1103 01:13:45,286 --> 01:13:47,481 Where's the man? It's gone. 1104 01:13:52,227 --> 01:13:56,823 It's not a mirror. No more games. 1105 01:14:00,402 --> 01:14:02,802 I'm not going to play more games. 1106 01:14:04,606 --> 01:14:08,906 Hurry! 1107 01:14:09,944 --> 01:14:14,347 Don't fool around, we'll be late. People are waiting. 1108 01:14:14,382 --> 01:14:17,374 I'll dry you. Come out quickly. Hurry! 1109 01:14:19,387 --> 01:14:20,479 Disgusting! 1110 01:14:25,994 --> 01:14:31,091 Operator...nothing, just want to order a car. 1111 01:14:32,400 --> 01:14:33,697 What's with you? 1112 01:14:33,835 --> 01:14:36,133 I cleaned it, and you made it dirty again. 1113 01:14:36,371 --> 01:14:40,671 You're really bad. Hurry, people are waiting for us. 1114 01:14:42,444 --> 01:14:43,433 Damn you! 1115 01:14:44,179 --> 01:14:45,373 Why it takes so long? 1116 01:14:49,884 --> 01:14:50,976 Who are you looking for? 1117 01:14:52,520 --> 01:14:53,612 I'm looking for Bok Min. 1118 01:14:55,023 --> 01:14:56,513 Miss, who did you say you're looking for? 1119 01:14:59,360 --> 01:15:00,759 Did you get the wrong room? 1120 01:15:00,895 --> 01:15:02,385 I've been in this room before. 1121 01:15:02,597 --> 01:15:03,689 He took me here just today. 1122 01:15:03,832 --> 01:15:04,628 Barbara! 1123 01:15:04,766 --> 01:15:07,257 Would you go downstairs and check whether it's this room? 1124 01:15:07,335 --> 01:15:08,529 Bok Min! 1125 01:15:09,437 --> 01:15:10,529 Go fast and hide. 1126 01:15:11,539 --> 01:15:13,734 Bok Min... 1127 01:15:19,781 --> 01:15:20,873 Dare not see me? 1128 01:15:21,783 --> 01:15:23,683 I don't mind your fooling around. 1129 01:15:25,053 --> 01:15:26,247 What's the matter? 1130 01:15:26,754 --> 01:15:28,346 Crazy Keung asks you to bring the briefcase, 1131 01:15:28,456 --> 01:15:30,447 to Yau Lun Dockyard to meet him in one hour. 1132 01:15:30,992 --> 01:15:32,584 Or else, Tarzan will be dead. 1133 01:15:36,097 --> 01:15:39,294 What's wrong with you. Just now you were fine. 1134 01:15:39,434 --> 01:15:40,731 Suddenly you seem to have become another person. 1135 01:15:40,869 --> 01:15:43,463 No wonder you can pay for such a beautiful room, you must be a gigolo. 1136 01:15:43,705 --> 01:15:46,902 Hey, what are you saying? What do you mean by that? 1137 01:15:47,642 --> 01:15:48,540 Who is she? 1138 01:15:48,943 --> 01:15:50,137 Barbara. 1139 01:15:50,578 --> 01:15:51,567 Is she your guest? 1140 01:15:51,679 --> 01:15:52,668 No! 1141 01:15:52,881 --> 01:15:56,977 I'm Tong Sum, his fiancée. 1142 01:15:57,185 --> 01:15:58,174 Fiancée? 1143 01:15:58,453 --> 01:15:59,750 Barbara... 1144 01:15:59,921 --> 01:16:03,721 Don't you get me excited. Remember you promised me. 1145 01:16:04,058 --> 01:16:04,956 I promised... 1146 01:16:05,093 --> 01:16:06,993 He needs people to remind him. He never remembers? 1147 01:16:07,061 --> 01:16:09,359 Why are you so nervous about her? 1148 01:16:11,699 --> 01:16:14,691 It's exciting. You may not stand it. 1149 01:16:14,869 --> 01:16:18,066 Bok Min, come out! 1150 01:16:18,273 --> 01:16:20,673 No need to hide. The truth is out. 1151 01:16:21,776 --> 01:16:23,266 He's afraid of scaring you girls. 1152 01:16:24,379 --> 01:16:27,075 Don't hide, come out now of never. 1153 01:16:28,082 --> 01:16:29,379 He's got not other way. 1154 01:16:32,220 --> 01:16:35,121 Have to find him. Bok Min, come out! 1155 01:16:36,991 --> 01:16:38,083 No! 1156 01:16:41,296 --> 01:16:43,093 Is it I have schizophrenia? 1157 01:16:45,533 --> 01:16:48,024 This is hallucination, not real person?! 1158 01:16:50,838 --> 01:16:52,032 Closet... 1159 01:17:07,188 --> 01:17:08,587 Hallucination? 1160 01:17:09,724 --> 01:17:10,713 Come out! 1161 01:17:12,794 --> 01:17:13,886 Really?! 1162 01:17:16,898 --> 01:17:18,798 Tarzan's in trouble; you have to see Crazy Keung. 1163 01:17:19,000 --> 01:17:20,797 Where's Crazy Keung? 1164 01:17:21,336 --> 01:17:26,330 He's at Yau Lun Dockyard. Remember to bring this briefcase. 1165 01:17:26,374 --> 01:17:27,170 Then you look after them. 1166 01:17:27,342 --> 01:17:28,741 Will you come back? 1167 01:17:30,912 --> 01:17:32,311 If I'm alright I'll come back for you. 1168 01:17:33,881 --> 01:17:34,779 That serious?! 1169 01:17:39,120 --> 01:17:40,917 Please, please use Function Room for photo taking. 1170 01:17:41,055 --> 01:17:42,545 Thank you for you co-operation... 1171 01:17:45,693 --> 01:17:46,489 Manager Chan! 1172 01:17:50,498 --> 01:17:51,487 Mr. Ma! 1173 01:17:51,899 --> 01:17:53,298 This way... 1174 01:17:58,339 --> 01:17:59,533 Mr. Ma! 1175 01:18:03,611 --> 01:18:04,908 Bok Min! Mr. Ma! 1176 01:18:07,982 --> 01:18:12,681 Bok Min, we're so alike. No reason we're not brothers. 1177 01:18:13,988 --> 01:18:16,388 God is really not fair, but I won't balm him. 1178 01:18:16,524 --> 01:18:18,219 If I had your good background. 1179 01:18:18,326 --> 01:18:22,023 I could have done as well. 1180 01:18:22,296 --> 01:18:23,593 You can die for Tarzan. 1181 01:18:24,132 --> 01:18:26,430 I really want to have a brother like you. 1182 01:18:27,101 --> 01:18:28,295 Together we'll go... 1183 01:18:28,369 --> 01:18:30,360 If anything happens at least one can make a phone call. 1184 01:18:32,206 --> 01:18:34,003 We have to act like the same person. 1185 01:19:03,204 --> 01:19:04,398 My boss's been waiting some time. 1186 01:19:06,507 --> 01:19:07,906 May I know... 1187 01:19:08,509 --> 01:19:09,999 So polite. Inviting me to your wedding? 1188 01:19:10,511 --> 01:19:11,307 Go! 1189 01:19:29,063 --> 01:19:30,155 So many people! 1190 01:19:47,749 --> 01:19:50,149 Bring the briefcase over here. Bring it! 1191 01:19:51,252 --> 01:19:52,241 Don't get close. 1192 01:19:52,353 --> 01:19:53,342 Don't you dare. 1193 01:19:53,521 --> 01:19:54,317 Bring the briefcase here. 1194 01:19:54,422 --> 01:19:55,821 This is dynamite! 1195 01:19:55,990 --> 01:19:59,187 Don't believe me?! It'll explode when I throw it. 1196 01:19:59,327 --> 01:20:00,624 If not, would I dared to come here by myself? 1197 01:20:07,802 --> 01:20:09,099 I'll go for a piss. 1198 01:20:14,375 --> 01:20:16,866 Are the fish swimming? Frog style or back stroke? 1199 01:20:31,058 --> 01:20:32,150 Where is Tarzan? 1200 01:20:32,493 --> 01:20:34,085 Very close to heaven! 1201 01:20:34,228 --> 01:20:37,925 Help, Bok Min, help me please. 1202 01:20:38,065 --> 01:20:42,161 I'm stuck to a big magnet. Help! 1203 01:20:42,303 --> 01:20:44,794 Don't move. I'm scared. 1204 01:20:45,306 --> 01:20:47,001 Are you Tarzan? 1205 01:20:47,074 --> 01:20:49,065 Help, Bok Min... 1206 01:20:49,210 --> 01:20:51,804 You put him up so high. How do I know it's him? 1207 01:20:52,713 --> 01:20:54,112 Bring him down and you'll know. 1208 01:21:01,722 --> 01:21:03,314 Is it clear? 1209 01:21:05,793 --> 01:21:07,192 When will Bok Min come? 1210 01:21:07,395 --> 01:21:08,794 Will Ma Yau procrastinate? 1211 01:21:10,431 --> 01:21:12,729 Say something to prove you're Tarzan. 1212 01:21:12,867 --> 01:21:17,566 You fool, you don't close the toilet door. 1213 01:21:17,772 --> 01:21:22,175 Your fart stinks most. 1214 01:21:22,510 --> 01:21:23,807 That's enough. 1215 01:21:23,945 --> 01:21:26,140 Am I like that? 1216 01:21:28,416 --> 01:21:30,611 Say something good about me. 1217 01:21:30,718 --> 01:21:33,812 Say you shit? Really womanly. 1218 01:21:33,988 --> 01:21:36,479 Bring the briefcase over here or I'll kill him. 1219 01:21:47,735 --> 01:21:48,929 Don't move! 1220 01:21:50,705 --> 01:21:53,799 Boss, someone slipped in. 1221 01:21:54,442 --> 01:21:56,842 There're two buttons. Which one is right? Take a chance! 1222 01:21:59,747 --> 01:22:00,839 Help! 1223 01:22:01,883 --> 01:22:04,784 Haven't finished the negotiation. Don't kill me, help! 1224 01:22:04,952 --> 01:22:06,044 Play tricks on me? 1225 01:22:09,357 --> 01:22:10,255 Tarzan! 1226 01:22:14,328 --> 01:22:15,522 Fortune smiles on the lucky ones. 1227 01:22:20,434 --> 01:22:21,526 Explosion? 1228 01:22:24,872 --> 01:22:26,669 Come closer and it explodes. 1229 01:22:28,242 --> 01:22:30,437 Damn you. Pulling my leg? Hit him! 1230 01:22:32,713 --> 01:22:34,010 Go over there. 1231 01:22:35,149 --> 01:22:36,047 Don't be mad, boss. 1232 01:22:36,150 --> 01:22:37,242 It's all I've got. 1233 01:22:40,288 --> 01:22:41,778 Boss, look behind you. 1234 01:22:48,663 --> 01:22:49,755 None of my business. 1235 01:22:50,631 --> 01:22:52,724 Go check it out. Hurry go! 1236 01:23:02,910 --> 01:23:04,104 Hurry, put out the fire! 1237 01:23:08,516 --> 01:23:10,313 Don't let him get away, kill him. 1238 01:23:21,762 --> 01:23:26,358 Watch out for me, help! 1239 01:23:32,206 --> 01:23:33,298 It's not easy! 1240 01:23:34,308 --> 01:23:36,299 Tarzan, you go first! 1241 01:23:37,411 --> 01:23:38,708 Go up so quickly? 1242 01:23:40,014 --> 01:23:40,912 Go to hell! 1243 01:23:41,916 --> 01:23:43,315 You better run quickly. 1244 01:23:43,417 --> 01:23:45,317 I want it quick too. Run! 1245 01:23:45,753 --> 01:23:48,153 You have supernatural power? 1246 01:23:48,222 --> 01:23:49,519 Come down from above already? 1247 01:23:49,657 --> 01:23:51,352 What did you say? What supernatural power? 1248 01:23:51,492 --> 01:23:53,187 I can't use it, quick, move fast. 1249 01:24:00,267 --> 01:24:01,564 They're up there, get him! 1250 01:24:10,011 --> 01:24:11,410 He is over there, stop him! 1251 01:24:11,545 --> 01:24:13,137 He's got no way to go. 1252 01:24:13,614 --> 01:24:15,605 Damn you, have to take a chance! 1253 01:24:15,916 --> 01:24:17,508 Hurry! Don't run! 1254 01:24:21,155 --> 01:24:23,350 Someone's coming in. 1255 01:24:23,691 --> 01:24:24,680 Go up there and look. 1256 01:24:26,927 --> 01:24:28,121 And over there. 1257 01:24:30,031 --> 01:24:32,226 Is it over your side? No! 1258 01:24:36,971 --> 01:24:38,165 8! 1259 01:24:38,939 --> 01:24:40,031 9... 1260 01:24:40,174 --> 01:24:41,266 Hey, quick! 1261 01:24:41,475 --> 01:24:42,874 Someone's coming in. 1262 01:24:46,347 --> 01:24:47,245 Your turn! 1263 01:24:47,515 --> 01:24:48,413 10! 1264 01:24:49,784 --> 01:24:51,183 Seems to be someone. 1265 01:24:53,654 --> 01:24:54,746 Keep going! 1266 01:24:56,424 --> 01:24:59,825 Really, someone's got in. I didn't lie. See for yourself. 1267 01:25:00,027 --> 01:25:01,016 Don't believe! 1268 01:25:01,128 --> 01:25:03,426 Really in here, holding a gun too. 1269 01:25:05,599 --> 01:25:06,793 Don't move!... 1270 01:25:07,334 --> 01:25:08,528 Get down! 1271 01:25:09,403 --> 01:25:10,495 Still want to see the cards? 1272 01:25:13,974 --> 01:25:15,066 Go! 1273 01:25:35,796 --> 01:25:37,787 Tarzan? Tarzan! 1274 01:25:42,837 --> 01:25:44,134 It's so hot! 1275 01:25:44,638 --> 01:25:45,627 Bok... 1276 01:25:57,418 --> 01:25:58,612 Close the gate! Yes! 1277 01:26:13,934 --> 01:26:14,832 Chase! 1278 01:26:22,977 --> 01:26:25,969 Tarzan? Tarzan? 1279 01:26:27,114 --> 01:26:33,417 Bok Min, I'm here, come over quickly! Get into the car! 1280 01:26:33,487 --> 01:26:34,283 What are you doing in there? 1281 01:26:34,421 --> 01:26:35,820 Let's rush out together. 1282 01:26:36,657 --> 01:26:38,852 The car has been blocked, can't get out! 1283 01:26:42,897 --> 01:26:44,091 Look around! Yes! 1284 01:26:45,633 --> 01:26:46,827 It's so foggy that I can't see! 1285 01:26:46,934 --> 01:26:48,834 Shut up and look for it. 1286 01:26:54,141 --> 01:26:55,836 Found it? No, can't find it! 1287 01:27:04,818 --> 01:27:05,716 Excuse me, I'm sorry! 1288 01:27:09,423 --> 01:27:10,321 Oh no! 1289 01:27:17,698 --> 01:27:18,790 What are you doing out here? 1290 01:27:18,899 --> 01:27:19,991 Got to come out! 1291 01:27:30,811 --> 01:27:31,903 Don't come here! 1292 01:27:38,686 --> 01:27:39,983 Are you here? Bok Min? 1293 01:27:43,457 --> 01:27:46,358 Understand, come here! 1294 01:27:46,727 --> 01:27:47,625 You play tricks on me? 1295 01:27:47,761 --> 01:27:49,160 Don't you dare to come over. 1296 01:27:49,797 --> 01:27:50,695 Hit him. 1297 01:27:50,831 --> 01:27:52,025 Come over here! 1298 01:27:57,938 --> 01:27:58,927 Hit him. 1299 01:28:00,841 --> 01:28:02,741 Hit him, Bok Min, hurry! 1300 01:28:06,780 --> 01:28:08,771 Nice shot, good posture. 1301 01:28:13,354 --> 01:28:18,257 I told you to hit him, 1302 01:28:20,261 --> 01:28:22,661 not to be hit by him. 1303 01:28:29,103 --> 01:28:30,297 It's so hot. 1304 01:28:30,404 --> 01:28:32,304 Why did you show mercy? No! 1305 01:28:35,542 --> 01:28:38,841 You aren't this useless? I told you to hit him. 1306 01:28:41,248 --> 01:28:43,045 Don't hit me... Hit you? 1307 01:28:43,284 --> 01:28:44,683 Hit yourself! 1308 01:28:48,422 --> 01:28:49,821 I'm going to faint. 1309 01:28:49,957 --> 01:28:51,049 Only you? 1310 01:28:51,125 --> 01:28:54,117 Tarzan is in danger. Go to this rescue. 1311 01:29:01,802 --> 01:29:03,997 Help! 1312 01:29:19,019 --> 01:29:20,111 Go to hell! 1313 01:29:21,889 --> 01:29:24,289 No... 1314 01:29:24,658 --> 01:29:28,560 I never thought my kick was that good! 1315 01:29:29,263 --> 01:29:31,060 Kick you to death... Don't! 1316 01:29:33,000 --> 01:29:35,901 Don't you dare to hit my men? Wai. 1317 01:29:39,340 --> 01:29:41,240 Damn fool, haven't got enough? 1318 01:29:48,482 --> 01:29:49,676 Great! Terrific! 1319 01:29:49,817 --> 01:29:50,806 Very hot. 1320 01:29:50,918 --> 01:29:51,816 I don't understand. 1321 01:29:51,919 --> 01:29:54,615 Why did you not fight back until he beat you up so badly? 1322 01:29:55,356 --> 01:29:56,755 You're kidding. I won't let him beat me up badly? 1323 01:29:56,824 --> 01:30:00,225 OK, let me turn off the stove. Teach him a lesson. 1324 01:30:09,970 --> 01:30:12,165 Why did it go down? Oh no! 1325 01:30:17,378 --> 01:30:18,868 I'm sorry, I got it wrong. 1326 01:30:20,748 --> 01:30:22,147 What's wrong? It's getting lower. 1327 01:30:22,416 --> 01:30:23,815 What are you doing? It's so hot. 1328 01:30:24,017 --> 01:30:27,418 Yes...it is. I'll cool down in the other room. 1329 01:30:31,725 --> 01:30:32,817 Very comfortable! 1330 01:30:33,894 --> 01:30:35,885 You're here so soon. You'd better go! 1331 01:30:39,233 --> 01:30:40,222 This one is easy to take care of. 1332 01:30:40,300 --> 01:30:41,597 Am I easy to take care of. 1333 01:30:41,735 --> 01:30:43,635 You must have not tried my kicks. 1334 01:30:44,338 --> 01:30:45,236 Bok Min! 1335 01:30:52,613 --> 01:30:53,511 Run! 1336 01:30:57,351 --> 01:30:58,545 You're back again. 1337 01:31:04,324 --> 01:31:06,815 Don't worry. I'll take this with my kicks. 1338 01:31:13,934 --> 01:31:15,231 This should be my turn! 1339 01:31:16,837 --> 01:31:17,929 Tarzan! 1340 01:31:21,341 --> 01:31:22,535 Don't hit me! 1341 01:31:28,115 --> 01:31:28,911 Bok Min! 1342 01:31:31,418 --> 01:31:32,510 So fast! 1343 01:31:39,359 --> 01:31:41,259 Don't look! Just run fast! 1344 01:31:41,895 --> 01:31:43,089 Supernatural powers?! 1345 01:31:44,298 --> 01:31:45,390 Hurry! 1346 01:31:51,572 --> 01:31:54,769 Tarzan, why did you run that way? 1347 01:31:54,875 --> 01:31:58,868 Not that way. It's this way. Hurry! 1348 01:32:02,249 --> 01:32:05,150 Tarzan, why did you go that way; it is this way. 1349 01:32:05,319 --> 01:32:06,411 Hurry... 1350 01:32:07,754 --> 01:32:08,743 So fast! 1351 01:32:09,890 --> 01:32:11,687 Hey, why did you come back? 1352 01:32:12,125 --> 01:32:16,221 I'm going to pieces, I don't want to play. 1353 01:32:17,865 --> 01:32:18,957 Hurry! 1354 01:32:20,934 --> 01:32:23,232 Stop, don't move! 1355 01:32:50,464 --> 01:32:51,453 Scared of this too? 1356 01:33:03,944 --> 01:33:05,639 Bok Min... 1357 01:33:05,812 --> 01:33:07,507 Go find a place to hide. 1358 01:33:26,400 --> 01:33:27,594 He's out! 1359 01:33:28,235 --> 01:33:29,224 Get him! 1360 01:33:41,715 --> 01:33:42,704 Go to hell! 1361 01:33:43,250 --> 01:33:44,649 I'll remember you. 1362 01:33:44,918 --> 01:33:46,010 Hurry! 1363 01:33:46,186 --> 01:33:47,380 Don't run! 1364 01:33:48,355 --> 01:33:50,346 Bad. Where can I find a phone? 1365 01:33:51,491 --> 01:33:53,891 Stupid. As I've said, the car is the safest place. 1366 01:34:07,040 --> 01:34:08,132 Go! 1367 01:34:08,408 --> 01:34:09,602 So many people, we shall win. 1368 01:34:33,500 --> 01:34:35,695 Over there. Hurry, chase! 1369 01:35:08,769 --> 01:35:09,963 Go! 1370 01:35:13,407 --> 01:35:14,704 Over there, chase! 1371 01:35:42,102 --> 01:35:43,399 I'll go first. Me too! 1372 01:35:43,503 --> 01:35:46,495 Go? Go to hell! 1373 01:35:54,548 --> 01:35:55,640 Go! 1374 01:35:59,086 --> 01:36:00,280 Can fly? 1375 01:36:07,794 --> 01:36:08,692 Tarzan? 1376 01:36:16,336 --> 01:36:17,735 Go or you get killed. 1377 01:36:20,140 --> 01:36:21,539 Bok Min, go quickly! 1378 01:36:29,850 --> 01:36:31,249 Tarzan! 1379 01:36:34,154 --> 01:36:36,850 Tarzan...Tarzan... 1380 01:36:37,124 --> 01:36:39,024 Speed at 100km per hour. 1381 01:36:39,126 --> 01:36:43,426 Passengers all have seat belts. Should be OK. 1382 01:36:45,198 --> 01:36:46,290 You alright? 1383 01:36:46,366 --> 01:36:49,164 I've got my seat belt on...I'm alright! 1384 01:36:51,238 --> 01:36:53,035 You, I have to fight you to see who's better. 1385 01:36:53,273 --> 01:36:55,867 I can't. Wai, you go and fight him. 1386 01:36:56,276 --> 01:36:57,470 Wanting to kill all and spare none? 1387 01:36:58,445 --> 01:36:59,537 Go! 1388 01:37:09,089 --> 01:37:10,181 Take the weapon? 1389 01:37:24,771 --> 01:37:26,568 See where can you run? 1390 01:37:28,575 --> 01:37:30,065 Bok Min, where are you? 1391 01:37:32,746 --> 01:37:34,043 It's blocked, can't be opened. 1392 01:37:40,787 --> 01:37:44,484 The two, one can fight. The other can't. 1393 01:37:44,758 --> 01:37:45,747 Then, which one do you think I am? 1394 01:37:45,892 --> 01:37:46,881 What'd you say? 1395 01:37:48,195 --> 01:37:49,594 The fighter. 1396 01:38:17,657 --> 01:38:19,852 Wai, he's not Bok Min; he's the other one. 1397 01:38:19,960 --> 01:38:21,450 Dare to fight me? 1398 01:38:27,534 --> 01:38:29,729 Wai, come fight me if you've got guts. 1399 01:38:35,809 --> 01:38:42,510 Dodge, dodge...dodge. 1400 01:38:57,264 --> 01:39:00,062 Power is here. Hit him... 1401 01:39:02,102 --> 01:39:04,002 Hit him...turn around and hit him hard. 1402 01:39:11,378 --> 01:39:13,471 Kick...kick him. 1403 01:39:14,748 --> 01:39:16,648 Not like this; wrong direction. 1404 01:39:18,184 --> 01:39:19,173 It's like this. 1405 01:39:22,889 --> 01:39:24,481 Get him when he's vulnerable. 1406 01:39:32,832 --> 01:39:34,129 Not me. 1407 01:39:35,268 --> 01:39:37,964 So both can fight. 1408 01:39:44,411 --> 01:39:46,606 Hey, open the door! 1409 01:39:53,720 --> 01:39:55,711 Can you tell me who I am? 1410 01:39:56,556 --> 01:39:58,148 You're Ma Yau. Who do you think you are? 1411 01:39:58,725 --> 01:40:01,523 Me, Ma Yau. How come I can fight? 1412 01:40:01,895 --> 01:40:04,193 Rubbish, open the door! 1413 01:40:09,336 --> 01:40:10,234 Where is Tarzan? 1414 01:40:10,370 --> 01:40:11,359 Should be in the car. 1415 01:40:14,507 --> 01:40:15,405 Don't move! 1416 01:40:18,211 --> 01:40:19,109 How come there's two? 1417 01:40:19,245 --> 01:40:20,143 Only one. 1418 01:40:20,246 --> 01:40:21,144 One? 1419 01:40:21,247 --> 01:40:22,339 You've got a blurred vision. 1420 01:40:22,449 --> 01:40:23,643 Blurred vision? 1421 01:40:27,821 --> 01:40:30,119 It's blurred vision; squat down! 1422 01:40:32,359 --> 01:40:34,054 Two persons! 1423 01:40:43,203 --> 01:40:44,500 Ma Yau! 1424 01:40:47,207 --> 01:40:49,107 Where is the seat belt? 1425 01:40:57,517 --> 01:41:01,920 Speed at 300km/h Passengers haven't got seat belts on. 1426 01:41:02,022 --> 01:41:03,922 Sorry, sure to die! 1427 01:41:14,034 --> 01:41:16,935 The flowers are pretty. Thanks! 1428 01:41:21,841 --> 01:41:22,933 Where's the groom? 1429 01:41:22,976 --> 01:41:25,069 Hasn't shown up so far! Ridiculous! 1430 01:41:25,345 --> 01:41:27,745 I'm very anxious to meet the man who looks like Ah Yau. 1431 01:41:27,947 --> 01:41:29,244 I hope he were our son. 1432 01:41:29,349 --> 01:41:30,748 Yes, me too. 1433 01:41:31,217 --> 01:41:33,208 But you have to be calm. Don't faint! 1434 01:41:33,386 --> 01:41:34,375 I know! 1435 01:41:34,821 --> 01:41:38,416 Dad and mom haven't see Bok Min. Know where he's gone? 1436 01:41:44,831 --> 01:41:46,731 Mr. Ma, this letter is for you. 1437 01:41:47,067 --> 01:41:48,762 Congratulations to both of you. 1438 01:41:48,902 --> 01:41:50,301 Thanks for the effort. 1439 01:41:50,437 --> 01:41:51,927 You take a rest. I'll go over there. 1440 01:41:52,072 --> 01:41:52,868 Good... 1441 01:41:55,041 --> 01:41:56,736 It's a letter from Bok Min. 1442 01:41:57,644 --> 01:41:58,736 I never thought 1443 01:41:58,812 --> 01:42:00,712 I'd have a wife and family so soon. 1444 01:42:01,281 --> 01:42:04,182 This, to me, is too challenging. 1445 01:42:04,717 --> 01:42:06,309 I have decided to stall a bit. 1446 01:42:06,653 --> 01:42:09,247 I'll band over the two girls to you. Straighten them out for me. 1447 01:42:09,689 --> 01:42:10,781 Goodbye! 1448 01:42:13,626 --> 01:42:16,026 Dad and mom, I think we have to cancel the wedding. 1449 01:42:17,363 --> 01:42:18,455 Cancel? 1450 01:42:18,565 --> 01:42:19,554 I have to find Bok Min. 1451 01:42:23,503 --> 01:42:24,492 Ma Yau! 1452 01:42:24,637 --> 01:42:25,729 Over there. 1453 01:42:27,073 --> 01:42:30,770 Mr. Ma... Ah Yau... 1454 01:42:33,746 --> 01:42:35,043 Where are you going? 1455 01:42:35,148 --> 01:42:37,446 You've brought man people with you. 1456 01:42:37,684 --> 01:42:40,084 Big twin, Small twin! Don't faint! 1457 01:42:42,088 --> 01:42:44,181 Old dad, old dad! 1458 01:42:44,757 --> 01:42:45,655 What to do now? 1459 01:42:45,792 --> 01:42:47,191 Run, of course. 1460 01:42:48,962 --> 01:42:50,259 They're gone. 1461 01:42:53,466 --> 01:42:55,866 Bok Min! 1462 01:42:56,002 --> 01:42:57,799 Don't run; come over quickly. 1463 01:43:01,241 --> 01:43:03,141 Exactly the same. Identical. 1464 01:43:03,343 --> 01:43:05,937 You're Bok Min? You're Ma Yau? 1465 01:43:08,348 --> 01:43:09,838 Who is who? 1466 01:43:13,286 --> 01:43:15,186 It's you! 1467 01:43:20,460 --> 01:43:21,654 What to do? 1468 01:43:22,262 --> 01:43:24,753 Take anyone you like. Good! 1469 01:43:24,931 --> 01:43:26,228 It'll do? 99630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.