All language subtitles for Trading.Mom.1994.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-BTF.EN 29.97

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,700 --> 00:02:00,532 Woman: Jeremy, you haven't showered yet? 2 00:02:00,533 --> 00:02:04,432 Elizabeth, hurry up. I'm leaving in 10 minutes. 3 00:02:04,433 --> 00:02:06,466 And, Jeremy, your room is a mess. 4 00:02:06,467 --> 00:02:09,266 - I want it cleaned by tonight. - Jeremy: Yes, ma'am. 5 00:02:09,267 --> 00:02:11,299 That goes for you too, Elizabeth. 6 00:02:11,300 --> 00:02:13,366 Elizabeth: Mom, have you seen my red New York t-shirt? 7 00:02:13,367 --> 00:02:16,132 Look in the laundry basket in my bedroom. 8 00:02:16,133 --> 00:02:18,067 Wake up, Harry. No more warnings. 9 00:02:20,000 --> 00:02:22,032 Wake up, lazybones. I have to leave in 10 minutes, now. 10 00:02:22,033 --> 00:02:23,899 Hurry up. 11 00:02:23,900 --> 00:02:26,366 You know, Harry, you can't stay up every night being scared 12 00:02:26,367 --> 00:02:28,366 and then sleep in every morning. 13 00:02:28,367 --> 00:02:30,732 And please pick up this room. 14 00:02:30,733 --> 00:02:33,866 I can't stand it any longer. 15 00:02:33,867 --> 00:02:37,900 I mean it, Harry, or no summer camp. 16 00:02:44,267 --> 00:02:46,767 Mom, it's not here. 17 00:02:49,233 --> 00:02:51,433 I've nothing to wear. She never takes me shopping. 18 00:02:57,933 --> 00:03:01,399 Love the do, Harry. Mom, will you buy me a tent for my birthday? 19 00:03:01,400 --> 00:03:03,866 I don't want cereal. I want pancakes. 20 00:03:03,867 --> 00:03:07,366 Harry, brush your hair. Talk to me when I'm richer, Jeremy. 21 00:03:07,367 --> 00:03:09,732 Oh, and, guys, we have to do the garden this weekend. 22 00:03:09,733 --> 00:03:12,199 - Mom, sign my report card yet? - Mom, please, oh, please, 23 00:03:12,200 --> 00:03:14,332 oh, please, will you take me to the circus? 24 00:03:14,333 --> 00:03:15,866 Where'd you put it, Jeremy? 25 00:03:15,867 --> 00:03:17,799 I don't know, mom. I gave it to you. 26 00:03:17,800 --> 00:03:19,332 - Please? - We'll see, Harry. 27 00:03:19,333 --> 00:03:21,099 I hate cereal. Ricky Turner's mom 28 00:03:21,100 --> 00:03:24,099 always makes him pancakes and eggs and bacon for breakfast. 29 00:03:24,100 --> 00:03:26,199 Well, Ricky Turner's mother doesn't have to work. 30 00:03:26,200 --> 00:03:28,399 Now stop whining, and start eating, 31 00:03:28,400 --> 00:03:32,032 and, Harry, you promised you'd clean the rotten eyeball's bowl. 32 00:03:32,033 --> 00:03:34,432 Do it today, or let's take him back to the pond. 33 00:03:34,433 --> 00:03:36,799 Mom, I can't find my red New York t-shirt. 34 00:03:36,800 --> 00:03:39,399 Oh, and by the way, I'm going to the mall after school with Erin. 35 00:03:39,400 --> 00:03:42,766 - No, you're not. - Oh, mom, please? Everyone does it. 36 00:03:42,767 --> 00:03:44,466 Honey, you are only 12 years old. 37 00:03:44,467 --> 00:03:47,299 Get real, mom. I'm going to be in eighth grade. 38 00:03:47,300 --> 00:03:49,432 Oh, well, aren't you just too cool for words? 39 00:03:49,433 --> 00:03:51,432 Grow up. You're just jealous 'cause I'm older. 40 00:03:51,433 --> 00:03:53,866 - Blehh. - Eww, gross, Jeremy. 41 00:03:53,867 --> 00:03:57,333 Mom, I'm joining the circus when I grow up. 42 00:03:59,467 --> 00:04:01,899 - Harry! - Mom: Aww, Harry. 43 00:04:01,900 --> 00:04:03,832 Look what you've done. 44 00:04:03,833 --> 00:04:05,432 Mom, don't tell me my shirt's 45 00:04:05,433 --> 00:04:07,399 still in the dirty laundry. What am I gonna wear? 46 00:04:07,400 --> 00:04:09,766 Well, Elizabeth, you're almost in the eighth grade. 47 00:04:09,767 --> 00:04:11,800 You ought to be capable of doing your own laundry. 48 00:04:13,133 --> 00:04:15,699 Ah, I am already 15 minutes late. 49 00:04:15,700 --> 00:04:17,266 Now, guys, I love you to bits, 50 00:04:17,267 --> 00:04:19,432 but I'm sick and tired of this. 51 00:04:19,433 --> 00:04:22,266 If I come home tonight and this house is not clean, 52 00:04:22,267 --> 00:04:25,799 nobody is going out this weekend, and I mean it. 53 00:04:25,800 --> 00:04:27,732 Elizabeth: Come on. We better go. It's 20 after. 54 00:04:27,733 --> 00:04:29,466 What's her problem? 55 00:04:29,467 --> 00:04:33,232 Sometimes I think we have the worst mother in the world. 56 00:04:33,233 --> 00:04:35,266 Don't you wish we had one of those mothers 57 00:04:35,267 --> 00:04:37,833 who did everything for you? 58 00:04:39,800 --> 00:04:41,866 ♪ Ah, hickory-dickory-dickory dickory dock ♪ 59 00:04:41,867 --> 00:04:44,166 ♪ the mouse ran up the-up the-up the, up the clock ♪ 60 00:04:44,167 --> 00:04:47,232 The clock struck 1:00, and down he run, so ♪ 61 00:04:47,233 --> 00:04:49,032 ♪ ah, hickory dickory dickory dickory dock ♪ 62 00:04:49,033 --> 00:04:51,732 ♪ I once knew a mouse named bobo... ♪ 63 00:04:51,733 --> 00:04:54,032 ♪ he was a cute mouse, and this you all know ♪ 64 00:04:54,033 --> 00:04:56,332 ♪ now bobo was the kind of mouse who liked to play catch ♪ 65 00:04:56,333 --> 00:04:57,866 ♪ so I'm-a bust a funky rhyme of how ♪ 66 00:04:57,867 --> 00:04:59,466 - ♪ bobo got his fame, but ♪ - Yes! 67 00:04:59,467 --> 00:05:02,299 ♪ Ah, hickory-dickory-dickory dickory dock ♪ 68 00:05:02,300 --> 00:05:04,699 - ♪ the mouse ran up the-up the-up the... ♪ - Hey, that's my cookie. 69 00:05:04,700 --> 00:05:07,166 Was. 70 00:05:07,167 --> 00:05:09,800 Was your cookie. 71 00:05:10,933 --> 00:05:13,199 Got anything else good? 72 00:05:13,200 --> 00:05:16,333 Hey, Martin, looks like your brother's getting his butt kicked again. 73 00:05:25,367 --> 00:05:27,299 Maybe next time, Turner... 74 00:05:27,300 --> 00:05:29,699 hey, hey, hey! What's going on here, boys? 75 00:05:29,700 --> 00:05:31,466 He pushed me for no reason. 76 00:05:31,467 --> 00:05:33,466 That's not true. He pushed my brother down first. 77 00:05:33,467 --> 00:05:36,399 Now you're the older boy here. Violence is no way to solve anything. 78 00:05:36,400 --> 00:05:39,066 Come on. Ricky, this isn't your fault. 79 00:05:39,067 --> 00:05:41,066 Look what I got from my mom's closet. 80 00:05:41,067 --> 00:05:43,133 Girl ♪2: All right, let me have one. 81 00:05:44,733 --> 00:05:47,000 Elizabeth Martin. 82 00:05:48,867 --> 00:05:51,699 Hello. Mrs. Martin, please. 83 00:05:51,700 --> 00:05:55,766 Mrs. Martin? Hi. This is Terrance leeby, school principal. 84 00:05:55,767 --> 00:05:58,099 Yes, I'm sorry to bother you, 85 00:05:58,100 --> 00:06:01,433 but I'm afraid I need to make an appointment for a home visit. 86 00:06:04,133 --> 00:06:07,166 Yes, I know summer vacation starts tomorrow, 87 00:06:07,167 --> 00:06:08,899 but this is very important. 88 00:06:08,900 --> 00:06:12,232 Men don't cry. I mean, really, what would dad say? 89 00:06:12,233 --> 00:06:15,066 You gotta be strong, Harry, take charge. 90 00:06:15,067 --> 00:06:18,232 What am I supposed to do if a bigger kid picks on me? 91 00:06:18,233 --> 00:06:20,466 Well, whatever it takes. Just don't be a wimp. 92 00:06:20,467 --> 00:06:22,999 Look, if you have to, punch him in the nose. 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,932 Harry, ignore Mr. Macho here. 94 00:06:24,933 --> 00:06:27,032 We've got much bigger problems than that. 95 00:06:27,033 --> 00:06:29,132 Jeremy: Yeah, like mom's gonna kill us. 96 00:06:29,133 --> 00:06:30,999 Harry: Maybe Ms. Cavour can do some flower magic 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,332 and make leeby go up in smoke. 98 00:06:33,333 --> 00:06:35,266 Elizabeth: You're such a kid. 99 00:06:35,267 --> 00:06:37,232 Mrs. Cavour doesn't do real magic. 100 00:06:37,233 --> 00:06:38,999 She just talks to her flowers. 101 00:06:39,000 --> 00:06:41,332 Harry: But her flowers grow better than anybody else's. 102 00:06:41,333 --> 00:06:43,799 Jeremy: Yeah, which means she's got a lot more rose bugs 103 00:06:43,800 --> 00:06:45,867 for us to catch and earn money. 104 00:07:16,800 --> 00:07:19,232 - Jeremy: There she is over there. - Harry: I see her. 105 00:07:19,233 --> 00:07:21,767 - Jeremy: Mrs. Cavour. - Harry: Come on. 106 00:07:32,167 --> 00:07:35,199 Hello, Mrs. Cavour. Were you putting a spell on the rose bugs? 107 00:07:35,200 --> 00:07:37,266 Hello, children. 108 00:07:37,267 --> 00:07:40,466 No, I couldn't do that. 109 00:07:40,467 --> 00:07:42,466 That would be like spraying them. 110 00:07:42,467 --> 00:07:44,932 There's no joy in an unequal battle. 111 00:07:44,933 --> 00:07:48,132 I bet you have come for your wages, haven't you? 112 00:07:48,133 --> 00:07:49,699 Yeah, well, summer vacation starts tomorrow, 113 00:07:49,700 --> 00:07:51,399 and we could sure use it. 114 00:07:51,400 --> 00:07:54,232 Especially since we're gonna be in the doghouse with our mother. 115 00:07:54,233 --> 00:07:58,032 Well, if you're interested in more work, you can see I need the help. 116 00:07:58,033 --> 00:08:01,866 Can't you just do some magic to make the bugs disappear? 117 00:08:01,867 --> 00:08:04,799 - Harry, stop it. - Why? I think it'd be really cool. 118 00:08:04,800 --> 00:08:08,799 Just kind of zap them, and presto, they're history. 119 00:08:08,800 --> 00:08:10,999 Jeremy: No, I'll tell you what'd be really cool. 120 00:08:11,000 --> 00:08:13,899 If we just kind of zap mom, and presto, she's history. 121 00:08:13,900 --> 00:08:15,866 Elizabeth: Yeah, I could get into that. 122 00:08:15,867 --> 00:08:17,866 Get rid of mom before she grounds us. 123 00:08:17,867 --> 00:08:20,932 For real, Ms. Cavour, is there any kind of spell 124 00:08:20,933 --> 00:08:24,832 that can make bugs or anything, even people disappear? 125 00:08:24,833 --> 00:08:28,299 Well, the ancients believed that the stars were our memories 126 00:08:28,300 --> 00:08:33,166 and one removed an enemy by erasing all memory of that person, 127 00:08:33,167 --> 00:08:35,732 all belongings, all reminders. 128 00:08:35,733 --> 00:08:37,932 Wait a minute. So we could just kind of forget 129 00:08:37,933 --> 00:08:40,466 everything about mom, including her nagging and cleaning up? 130 00:08:40,467 --> 00:08:42,899 Precisely. 131 00:08:42,900 --> 00:08:44,932 Wow. Wouldn't that be cool? 132 00:08:44,933 --> 00:08:47,032 Yeah, and imagine if we even got a perfect mom 133 00:08:47,033 --> 00:08:48,999 who never, ever punished us. 134 00:08:49,000 --> 00:08:51,366 Jeremy: The ancients say anything about how to make it work? 135 00:08:51,367 --> 00:08:53,266 Elizabeth: Sure, dork-head. "Abracadabra." 136 00:08:53,267 --> 00:08:57,266 No, erasing memory is a very dangerous game. 137 00:08:57,267 --> 00:08:59,732 It's not one I would play with, my dears. 138 00:08:59,733 --> 00:09:02,199 That's easy for you to say. You don't live with our mother. 139 00:09:02,200 --> 00:09:05,799 Well, I believe the ancients used to say, 140 00:09:05,800 --> 00:09:07,832 "abit luna, abit Stella." 141 00:09:07,833 --> 00:09:11,466 Roughly translated, that means, "moon gone, stars gone," 142 00:09:11,467 --> 00:09:13,866 and then they'd say whatever they wanted gone. 143 00:09:13,867 --> 00:09:16,732 For example, in your case, you'd say, 144 00:09:16,733 --> 00:09:19,899 "abit matera," "mother gone." 145 00:09:19,900 --> 00:09:23,132 And if it worked... and that's assuming a great deal... 146 00:09:23,133 --> 00:09:25,399 your mother would be gone, 147 00:09:25,400 --> 00:09:28,867 and then you could go to the mommy market and pick out a new mother. 148 00:09:30,233 --> 00:09:32,232 You could go where? 149 00:09:32,233 --> 00:09:34,299 The mommy market. 150 00:09:34,300 --> 00:09:37,732 Jeremy, don't get any ideas. She's pulling our leg. 151 00:09:37,733 --> 00:09:40,899 Come on, we better get home and prepare for battle. 152 00:09:40,900 --> 00:09:43,332 - Elizabeth: See you, Ms. Cavour. - Harry: Bye bye, Mrs. Cavour. 153 00:09:43,333 --> 00:09:46,266 Harry: Do you think mom's gonna take away TV? 154 00:09:46,267 --> 00:09:48,132 Jeremy: She's gonna nail us. 155 00:09:48,133 --> 00:09:50,032 Yeah, I don't feel like facing her right now. 156 00:09:50,033 --> 00:09:51,900 Jeremy: What a pain. 157 00:09:57,867 --> 00:09:59,932 Mom: Who do you think you are? 158 00:09:59,933 --> 00:10:03,866 You can't just go around doing whatever you want. 159 00:10:03,867 --> 00:10:06,232 And, Elizabeth, cigarettes, really. 160 00:10:06,233 --> 00:10:08,232 Well, that's it. 161 00:10:08,233 --> 00:10:12,099 You're all grounded, period, understand? 162 00:10:12,100 --> 00:10:14,832 There's no camp, no allowance, 163 00:10:14,833 --> 00:10:16,932 no TV, no nothing. 164 00:10:16,933 --> 00:10:19,099 Now up to your room right now, this instant. 165 00:10:19,100 --> 00:10:21,166 - I am furious. - But, mom... 166 00:10:21,167 --> 00:10:25,166 don't "but, mom" me. Things are gonna change around here permanently. 167 00:10:25,167 --> 00:10:26,966 Now march. 168 00:10:26,967 --> 00:10:29,232 Harry, I thought I told you 169 00:10:29,233 --> 00:10:32,066 to keep your stuff in your room. 170 00:10:32,067 --> 00:10:35,332 I'm going to camp. I don't care what she says. 171 00:10:35,333 --> 00:10:37,166 Camp I can do without, but being around her 172 00:10:37,167 --> 00:10:38,699 for the whole summer, forget it. 173 00:10:38,700 --> 00:10:40,366 I'm out of here. 174 00:10:40,367 --> 00:10:42,299 Yeah. No wonder dad left her. 175 00:10:42,300 --> 00:10:45,200 Wish we didn't have to be stuck with her. 176 00:10:46,867 --> 00:10:50,033 - Hey. Hey, that's it. - What? 177 00:10:55,933 --> 00:10:59,699 Maybe we could try to make her disappear, like Mrs. Cavour said. 178 00:10:59,700 --> 00:11:01,332 - Please. - No, really. Come on. 179 00:11:01,333 --> 00:11:04,699 Everyone sit in a circle. We gotta make it look SWAT. 180 00:11:04,700 --> 00:11:06,432 But then she'll be gone. 181 00:11:06,433 --> 00:11:09,866 Duh, but then we get to go to that mommy market 182 00:11:09,867 --> 00:11:13,832 and pick out a new mother, a perfect mother. 183 00:11:13,833 --> 00:11:15,832 Harry... 184 00:11:15,833 --> 00:11:19,099 A mother that makes pancakes every morning. 185 00:11:19,100 --> 00:11:22,166 - Wow! - You guys are brain-damaged. 186 00:11:22,167 --> 00:11:24,332 Could you stop being such a drip, Elizabeth? 187 00:11:24,333 --> 00:11:27,332 You want to watch TV, see your friends, go to the mall? 188 00:11:27,333 --> 00:11:30,699 Yeah, if it works, we'll get to do anything we want. 189 00:11:30,700 --> 00:11:32,466 And when it doesn't work, Mr. Magic? 190 00:11:32,467 --> 00:11:36,332 Ooh, then I'll tell all your cool friends you look like a jerk. 191 00:11:36,333 --> 00:11:39,766 What do you care? If it doesn't work, it doesn't work. Big deal. 192 00:11:39,767 --> 00:11:42,166 Oh, Elizabeth, stop being such a yuppie. 193 00:11:42,167 --> 00:11:43,999 A what? 194 00:11:44,000 --> 00:11:46,133 Jeremy: Come on. Everybody hold hands. 195 00:11:50,033 --> 00:11:52,366 Okay, how'd it go? 196 00:11:52,367 --> 00:11:54,732 We gotta all say it together. 197 00:11:54,733 --> 00:11:57,699 Harry: Uh, abit something... 198 00:11:57,700 --> 00:11:59,099 oh, yeah. Abit luna, 199 00:11:59,100 --> 00:12:02,933 abit Stella, abit matera. 200 00:12:04,700 --> 00:12:06,999 Okay, everybody together. 201 00:12:07,000 --> 00:12:09,799 Abit luna, 202 00:12:09,800 --> 00:12:12,132 abit Stella, 203 00:12:12,133 --> 00:12:14,467 abit matera. 204 00:12:23,900 --> 00:12:26,032 Mom: Okay, kids, five minutes to bedtime. 205 00:12:26,033 --> 00:12:28,066 I don't want to have to come up there. 206 00:12:28,067 --> 00:12:30,066 So much for that bright idea. 207 00:12:30,067 --> 00:12:32,766 Any more hocus-pocus you guys want to whip up? 208 00:12:32,767 --> 00:12:35,333 Looks like there's a storm coming. 209 00:12:46,033 --> 00:12:48,366 We better get to bed 210 00:12:48,367 --> 00:12:50,700 before mom grounds us for the century. 211 00:13:27,767 --> 00:13:31,466 Harry: What... what's happening? 212 00:13:31,467 --> 00:13:36,300 I... I feel confused. 213 00:13:38,833 --> 00:13:40,467 Elizabeth: It's all empty. 214 00:13:45,133 --> 00:13:47,932 What used to be in here? 215 00:13:47,933 --> 00:13:51,933 I don't know. I can't remember. 216 00:13:55,800 --> 00:13:59,767 What's going on? Whose room is this? 217 00:14:01,967 --> 00:14:04,899 The magic. We did the magic. 218 00:14:04,900 --> 00:14:08,066 Elizabeth: Right, but can you remember her? 219 00:14:08,067 --> 00:14:10,432 Well, sure. 220 00:14:10,433 --> 00:14:12,433 I mean, she, um... 221 00:14:14,033 --> 00:14:15,699 We wanted to get rid of her. 222 00:14:15,700 --> 00:14:18,966 Get rid of who? What does she look like? 223 00:14:18,967 --> 00:14:20,966 How did she talk? 224 00:14:20,967 --> 00:14:24,333 I... I don't know. 225 00:14:25,933 --> 00:14:27,867 I don't remember. 226 00:14:28,933 --> 00:14:30,933 Do you guys? 227 00:14:32,200 --> 00:14:34,767 Are you guys scared? 228 00:14:45,033 --> 00:14:46,433 No. 229 00:14:48,133 --> 00:14:50,066 Jeremy: No, we're not scared. 230 00:14:50,067 --> 00:14:52,466 I mean, this is what we wanted. 231 00:14:52,467 --> 00:14:54,266 We erased her. We're free. 232 00:14:54,267 --> 00:14:55,899 We can do whatever we want. 233 00:14:55,900 --> 00:14:58,366 We can get a new mother, right? 234 00:14:58,367 --> 00:15:00,999 Right. A perfect mother. 235 00:15:01,000 --> 00:15:02,532 Harry: Yippee! 236 00:15:02,533 --> 00:15:05,066 ♪ Whoa, I feel good ♪ 237 00:15:05,067 --> 00:15:07,799 - Pancakes. Oops. - ♪ I knew that I would now ♪ 238 00:15:07,800 --> 00:15:10,266 Elizabeth: You're getting this all over the floor. 239 00:15:10,267 --> 00:15:12,899 ♪ I feel good ♪ 240 00:15:12,900 --> 00:15:16,399 ♪ I knew that I would now ♪ 241 00:15:16,400 --> 00:15:18,466 - Eggs. That's good. - ♪ So good ♪ 242 00:15:18,467 --> 00:15:21,067 ♪ so good, I got you ♪ 243 00:15:22,300 --> 00:15:24,467 ♪ wow, I feel nice ♪ 244 00:15:26,767 --> 00:15:29,966 ♪ like sugar and spice ♪ 245 00:15:29,967 --> 00:15:33,232 ♪ I feel nice ♪ 246 00:15:33,233 --> 00:15:36,067 ♪ like sugar and spice ♪ 247 00:15:37,367 --> 00:15:40,066 ♪ So nice, so nice ♪ 248 00:15:40,067 --> 00:15:42,866 ♪ I got you ♪ 249 00:15:42,867 --> 00:15:46,200 Yuck. 250 00:15:50,100 --> 00:15:53,699 ♪ When I hold you in my arms ♪ 251 00:15:53,700 --> 00:15:56,899 ♪ I know that I can do no wrong ♪ 252 00:15:56,900 --> 00:16:00,132 ♪ and when I hold you in my arms ♪ 253 00:16:00,133 --> 00:16:02,932 ♪ my love won't do you no harm ♪ 254 00:16:02,933 --> 00:16:05,732 ♪ and I feel nice... ♪ 255 00:16:05,733 --> 00:16:07,367 Ohh! 256 00:16:10,900 --> 00:16:13,766 I believe this is yours. 257 00:16:13,767 --> 00:16:16,332 Is your mother home? 258 00:16:16,333 --> 00:16:18,199 - No, she's not. - Really? 259 00:16:18,200 --> 00:16:19,999 We had an appointment. 260 00:16:20,000 --> 00:16:21,832 Well, she had an emergency. 261 00:16:21,833 --> 00:16:23,832 She had to leave very quickly. I'm so sorry. 262 00:16:23,833 --> 00:16:25,699 When do you expect her? 263 00:16:25,700 --> 00:16:27,332 We don't. We got rid of her. 264 00:16:27,333 --> 00:16:30,332 Tonight. We're expecting her tonight. 265 00:16:30,333 --> 00:16:32,132 We'll tell her you dropped by. 266 00:16:32,133 --> 00:16:34,466 Okay. Thanks. 267 00:16:34,467 --> 00:16:37,000 Have her call me tomorrow, will you? It's important. 268 00:16:43,200 --> 00:16:44,866 Elizabeth: Mrs. Cavour! 269 00:16:44,867 --> 00:16:47,166 Mrs. Cavour, we need to find the mommy market. 270 00:16:47,167 --> 00:16:50,266 Yeah, we got rid of our mother. She's gone. 271 00:16:50,267 --> 00:16:53,699 Gone? I don't understand. 272 00:16:53,700 --> 00:16:55,199 Where has your mother gone to? 273 00:16:55,200 --> 00:16:57,099 We erased her like you told us the ancients did, 274 00:16:57,100 --> 00:16:58,466 and now we can't remember her at all. 275 00:16:58,467 --> 00:17:00,566 Oh, I see. 276 00:17:00,567 --> 00:17:03,966 Yeah, and we can't cook very well, and we need dinner. 277 00:17:03,967 --> 00:17:06,932 Besides, we want a new mother, not no mother. 278 00:17:06,933 --> 00:17:10,400 Yeah, so where's the mommy market? How do we get there? 279 00:17:12,000 --> 00:17:15,432 Lily, germander, sops in wine, 280 00:17:15,433 --> 00:17:18,867 sweetbrier, bonfire, columbine. 281 00:17:21,267 --> 00:17:24,366 It's many years since I've been to the mommy market. 282 00:17:24,367 --> 00:17:26,432 I don't know if it's still in operation, 283 00:17:26,433 --> 00:17:30,432 but it used to be all the way downtown in the old district 284 00:17:30,433 --> 00:17:33,732 just beyond central square. 285 00:17:33,733 --> 00:17:35,899 I can't imagine that it's moved, 286 00:17:35,900 --> 00:17:37,932 but it's only open for business 287 00:17:37,933 --> 00:17:41,433 on Sundays from 3:00 to 5:00. 288 00:17:44,967 --> 00:17:47,432 Mrs. Cavour: Go down main street 289 00:17:47,433 --> 00:17:50,367 till you come to the open-air market. 290 00:17:52,333 --> 00:17:54,832 Keep the clock tower on your left, 291 00:17:54,833 --> 00:17:58,166 and move west from it along the market. 292 00:17:58,167 --> 00:18:01,066 Halfway down the block 293 00:18:01,067 --> 00:18:02,499 is a small cobblestone street. 294 00:18:02,500 --> 00:18:04,432 Elizabeth: There's the cobblestone street. 295 00:18:04,433 --> 00:18:06,866 Mrs. Cavour: Take that right. Continue on 296 00:18:06,867 --> 00:18:10,132 until you come to a small alley. 297 00:18:10,133 --> 00:18:14,432 - Childers Lane, it was called. - Jeremy: Look, it's there! 298 00:18:14,433 --> 00:18:17,099 - Elizabeth: "Childers Lane." - Follow that to its end, 299 00:18:17,100 --> 00:18:20,866 and there you will find the mommy market, 300 00:18:20,867 --> 00:18:22,900 if you find it at all. 301 00:18:58,200 --> 00:19:02,232 Thank you. Please deposit your token. 302 00:19:02,233 --> 00:19:04,167 Thank you. 303 00:19:14,700 --> 00:19:17,832 Whoo! 304 00:19:17,833 --> 00:19:20,732 Look... twin mothers! 305 00:19:20,733 --> 00:19:22,732 Woman: I know everything there is to know 306 00:19:22,733 --> 00:19:24,700 about any... 307 00:19:26,300 --> 00:19:28,732 Boy: Remember, you guys, this is our last token. 308 00:19:28,733 --> 00:19:32,199 You haven't tasted anything till you taste my butter chip cookies. 309 00:19:32,200 --> 00:19:33,866 Hi. 310 00:19:33,867 --> 00:19:36,332 Boy: Can you bake a chocolate cake too? 311 00:19:36,333 --> 00:19:39,432 - Of course I can, honey. - With thick frosting? 312 00:19:39,433 --> 00:19:41,966 - Naturally, sweetie pie. - Girl: Do you get mad 313 00:19:41,967 --> 00:19:43,999 if the children pick the frosting and leave the cake? 314 00:19:44,000 --> 00:19:45,432 Woman: Why, sugar bun, what you want 315 00:19:45,433 --> 00:19:48,366 is a big plate of chocolate fudge instead. 316 00:19:48,367 --> 00:19:50,132 - Boy: Yeah. - I want her. 317 00:19:50,133 --> 00:19:52,932 Well, wait till we've seen them all. 318 00:19:52,933 --> 00:19:54,932 Girl ♪2: What kind of cakes do you bake? 319 00:19:54,933 --> 00:19:56,932 - Yeah. - Youth: What can I do for you? 320 00:19:56,933 --> 00:19:58,799 We'd like to get one of these mothers. 321 00:19:58,800 --> 00:20:00,332 Okay. What's your name? 322 00:20:00,333 --> 00:20:02,132 Elizabeth, Jeremy and Harry Martin. 323 00:20:02,133 --> 00:20:04,166 I'm Edward. Welcome to the mommy market, 324 00:20:04,167 --> 00:20:06,132 established in 1742. 325 00:20:06,133 --> 00:20:07,899 You mean the mommy market's been here that long? 326 00:20:07,900 --> 00:20:09,899 Well, not the way it is now. 327 00:20:09,900 --> 00:20:12,966 It used to be called "parental exchange, female division." 328 00:20:12,967 --> 00:20:14,966 Is there a daddy market? Can we go there too? 329 00:20:14,967 --> 00:20:16,766 Edward: You can go there instead, 330 00:20:16,767 --> 00:20:18,432 but no one can go to both at once. 331 00:20:18,433 --> 00:20:20,332 It's always disastrous. 332 00:20:20,333 --> 00:20:22,332 We better get a mother first. 333 00:20:22,333 --> 00:20:24,332 We want someone who can cook pancakes. 334 00:20:24,333 --> 00:20:26,399 Well, we've got 'em all here. 335 00:20:26,400 --> 00:20:29,166 However, before you choose a mother, we have one rule 336 00:20:29,167 --> 00:20:31,332 to which there's absolutely no exception. 337 00:20:31,333 --> 00:20:35,066 All families have three picks. 338 00:20:35,067 --> 00:20:38,132 Woman: I mean, I'm the most fun mom in this whole world. 339 00:20:38,133 --> 00:20:40,432 We give each family three of these tokens. 340 00:20:40,433 --> 00:20:42,999 You have to deposit one of these tokens 341 00:20:43,000 --> 00:20:44,432 into that metal turnstile over there 342 00:20:44,433 --> 00:20:46,432 before security will let you take a mother home. 343 00:20:46,433 --> 00:20:49,732 We found that if children don't find a suitable new mother 344 00:20:49,733 --> 00:20:52,699 by the third try, they never will. 345 00:20:52,700 --> 00:20:54,899 So here are your tokens, 346 00:20:54,900 --> 00:20:56,933 and good luck. 347 00:20:59,167 --> 00:21:02,866 "Ad matrem per espera." 348 00:21:02,867 --> 00:21:04,466 What does that mean? 349 00:21:04,467 --> 00:21:09,732 365 gifts a year. 350 00:21:09,733 --> 00:21:11,800 Yes. 351 00:21:13,933 --> 00:21:16,199 Woman: And we'll put all these gifts in the car, 352 00:21:16,200 --> 00:21:18,999 and we'll take my cake. Who wants to taste my cake? 353 00:21:19,000 --> 00:21:21,699 Kids: Me! Me! 354 00:21:21,700 --> 00:21:24,732 Woman: You like that, don't you? 355 00:21:24,733 --> 00:21:27,999 Child: All of my favorite flavors. Oh, chocolate. 356 00:21:28,000 --> 00:21:31,799 Woman ♪2: Creativity, that's the most important thing. 357 00:21:31,800 --> 00:21:34,799 Aerialist: May I have your attention, please? 358 00:21:34,800 --> 00:21:37,066 Step, step right up! 359 00:21:37,067 --> 00:21:39,199 Greatest show in the world! 360 00:21:39,200 --> 00:21:41,999 Whoo! Whoo! Whoo! 361 00:21:42,000 --> 00:21:45,299 Hey, kids! Whoo! 362 00:21:45,300 --> 00:21:47,466 Come on, Harry. 363 00:21:47,467 --> 00:21:49,432 - Whoo! Whoo! - No, I don't. 364 00:21:49,433 --> 00:21:51,333 Puppet: No, I don't. Let me go. 365 00:22:16,333 --> 00:22:19,032 ♪ He does nothing at all ♪ 366 00:22:19,033 --> 00:22:22,767 ♪ He's just a rock-and-roll boy... ♪ 367 00:22:25,733 --> 00:22:27,200 Policewoman: Come on. 368 00:22:30,433 --> 00:22:32,432 Now there's a mother who can teach you 369 00:22:32,433 --> 00:22:34,299 how to take care of yourself, Harry. 370 00:22:34,300 --> 00:22:37,466 Don't even think it. She's taken. 371 00:22:37,467 --> 00:22:41,100 Ah. 372 00:22:45,300 --> 00:22:48,333 Woman: Yeah. 373 00:22:50,933 --> 00:22:53,266 - Are you serious? - She's terribly beautiful. 374 00:22:53,267 --> 00:22:55,799 Oh, I don't believe this. 375 00:22:55,800 --> 00:22:58,032 Do you really like children? 376 00:22:58,033 --> 00:22:59,866 Of course I do, darling. 377 00:22:59,867 --> 00:23:01,766 What do you do with them? 378 00:23:01,767 --> 00:23:05,099 Oh, with a girl your age, I would have such fun. 379 00:23:05,100 --> 00:23:08,066 I would teach you how to dress to your best advantage. 380 00:23:08,067 --> 00:23:09,832 Ohh. 381 00:23:09,833 --> 00:23:12,232 We would have to do something about your hair. 382 00:23:12,233 --> 00:23:16,332 You're getting much too old for that hairdo. 383 00:23:16,333 --> 00:23:20,299 I'm sure Hank my hairdresser could do wonders for you. 384 00:23:20,300 --> 00:23:22,932 - He could? - Come on, Elizabeth. 385 00:23:22,933 --> 00:23:25,267 - Let's go to the next one. - Can you cook? 386 00:23:27,367 --> 00:23:29,366 Of course not, darling. 387 00:23:29,367 --> 00:23:32,766 But I never go anywhere without my chef Pierre. 388 00:23:32,767 --> 00:23:36,699 Ohh, mwah. A true artiste. 389 00:23:36,700 --> 00:23:39,766 Pierre can do anything. 390 00:23:39,767 --> 00:23:42,733 Elizabeth, no. 391 00:23:44,400 --> 00:23:46,399 Wait a minute. 392 00:23:46,400 --> 00:23:48,399 I like her the best so far. 393 00:23:48,400 --> 00:23:51,266 Are you kidding? Look at her. She looks like Cruella de vil. 394 00:23:51,267 --> 00:23:55,766 I hate her. She smokes cigarettes. 395 00:23:55,767 --> 00:23:57,966 I want the cookie one. 396 00:23:57,967 --> 00:24:01,099 Edward on p.A.: Five minutes to closing. Five minutes to closing. 397 00:24:01,100 --> 00:24:03,166 - Look, I'm the oldest. - I'm the biggest. 398 00:24:03,167 --> 00:24:06,132 Either we take her, or we wait till next week. What'll it be, boys? 399 00:24:06,133 --> 00:24:08,899 Woman: And they lived happily ever after. 400 00:24:08,900 --> 00:24:10,899 She does have a cook. 401 00:24:10,900 --> 00:24:14,032 Bet you he can make pancakes for breakfast. 402 00:24:14,033 --> 00:24:16,199 She's obviously rich, Jeremy. 403 00:24:16,200 --> 00:24:19,732 She could buy you anything. 404 00:24:19,733 --> 00:24:21,766 - Storyteller: Did you like my stories? - Kids: Yeah! 405 00:24:21,767 --> 00:24:24,166 - Will you come home with us? - Storyteller: Oh, I'd love to. 406 00:24:24,167 --> 00:24:25,967 Okay. 407 00:24:27,867 --> 00:24:30,766 Um, excuse me. 408 00:24:30,767 --> 00:24:33,099 Would you like to be our mother? 409 00:24:33,100 --> 00:24:35,867 Oh, that would be divine, darling. 410 00:24:39,133 --> 00:24:42,233 Call me mama. 411 00:24:45,967 --> 00:24:48,132 Ah, there, chivas. 412 00:24:48,133 --> 00:24:50,999 Wow. You mean we get to ride in this? 413 00:24:51,000 --> 00:24:54,732 Ah, surely you did not expect us to take the bus. 414 00:24:54,733 --> 00:24:57,866 Harry: This is the biggest car ever! 415 00:24:57,867 --> 00:24:59,699 Say, give me five. 416 00:24:59,700 --> 00:25:03,000 Oh, yeah. Cruising down the Avenue. 417 00:25:06,000 --> 00:25:08,833 Jeremy: Oh, we are so rich. 418 00:25:11,800 --> 00:25:14,999 Oh, do you have any grey poupon? 419 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 He's always wanted to say that, yeah. 420 00:25:17,000 --> 00:25:19,067 - Ha ha. - Yeah. Whoo! 421 00:25:28,867 --> 00:25:34,199 I suppose this whole space might do as my closet. 422 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 I'll take that one over there. 423 00:25:40,233 --> 00:25:42,332 It's crooked. 424 00:25:42,333 --> 00:25:44,300 Thank you. 425 00:25:46,267 --> 00:25:50,267 Now do show me the house, darlings. 426 00:25:51,900 --> 00:25:53,466 Ta-da! 427 00:25:53,467 --> 00:25:55,899 Nobody smokes in our room, mama. 428 00:25:55,900 --> 00:25:57,899 Here. Put it out. 429 00:25:57,900 --> 00:25:59,767 - He's kidding. - Ohh. 430 00:26:01,133 --> 00:26:05,866 A real little boy's room. 431 00:26:05,867 --> 00:26:08,032 Mon dieu! 432 00:26:08,033 --> 00:26:12,899 What is that terrible, nasty-looking creature? 433 00:26:12,900 --> 00:26:14,466 It's not real... 434 00:26:14,467 --> 00:26:16,766 - What? Where? - ...ls it? 435 00:26:16,767 --> 00:26:20,066 - I think she means Michael. - That's Michael, my iguana. 436 00:26:20,067 --> 00:26:22,266 No! No no no no no. 437 00:26:22,267 --> 00:26:24,266 Don't take him out. 438 00:26:24,267 --> 00:26:28,066 I don't think mama cares for Michael. 439 00:26:28,067 --> 00:26:30,966 Madame: Pierre made madame's favorite, 440 00:26:30,967 --> 00:26:33,033 poached octopus. 441 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 Eww. 442 00:26:51,033 --> 00:26:55,732 I'm planning an intimate little party 443 00:26:55,733 --> 00:26:57,733 to introduce you children... 444 00:26:59,700 --> 00:27:03,232 To 90 of my closest friends. 445 00:27:03,233 --> 00:27:07,799 But oh, there's so much work to do. 446 00:27:07,800 --> 00:27:11,200 Where shall we start? Mmm! 447 00:27:13,233 --> 00:27:16,900 Harrington, eat. Eat. 448 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Ahem! 449 00:27:38,133 --> 00:27:40,432 Madame. 450 00:27:40,433 --> 00:27:42,767 Ucch! Ohh. 451 00:27:52,833 --> 00:27:55,000 Bye bye, little fishies. 452 00:27:57,233 --> 00:28:00,232 - Jeremy: Here she comes. - Harry: Finally. 453 00:28:00,233 --> 00:28:03,766 - Come on! - Hurry up, Elizabeth! 454 00:28:03,767 --> 00:28:06,033 Come on, Elizabeth. We gotta have a meeting. 455 00:28:07,700 --> 00:28:09,699 What's up? 456 00:28:09,700 --> 00:28:12,699 Hurry up. We gotta have a meeting. 457 00:28:12,700 --> 00:28:15,066 Hang on, guys. I think that the treehouse 458 00:28:15,067 --> 00:28:17,266 is, you know, more for kids your age. 459 00:28:17,267 --> 00:28:19,299 Elizabeth, don't try to grow up right now. 460 00:28:19,300 --> 00:28:21,266 This woman is seriously bad news. 461 00:28:21,267 --> 00:28:23,266 She flushed Harry's tadpoles down the toilet. 462 00:28:23,267 --> 00:28:25,032 I raised them from eggs. 463 00:28:25,033 --> 00:28:27,199 Harry, I'm sure she didn't know. 464 00:28:27,200 --> 00:28:30,199 All of 'em, even the big fat one, the rotten eyeball. 465 00:28:30,200 --> 00:28:32,133 That's not all, Elizabeth. 466 00:28:37,000 --> 00:28:39,399 Look what I found in the rag drawer. Say the password. 467 00:28:39,400 --> 00:28:42,332 - Rose and sword forever. - Come on. 468 00:28:42,333 --> 00:28:45,266 My favorite t-shirt. 469 00:28:45,267 --> 00:28:47,266 Elizabeth! 470 00:28:47,267 --> 00:28:49,266 Harrington! Jeremy! 471 00:28:49,267 --> 00:28:51,199 We have an appointment. 472 00:28:51,200 --> 00:28:55,932 Come down at once from that horrible eyesore. 473 00:28:55,933 --> 00:28:59,732 I'm going to have that thing torn down next week. 474 00:28:59,733 --> 00:29:01,432 Ugh. Disgusting. 475 00:29:01,433 --> 00:29:03,367 Bonjour. 476 00:29:17,767 --> 00:29:19,732 Watch it. 477 00:29:19,733 --> 00:29:21,732 Pardonnez-moi, monsieur. I know not. 478 00:29:21,733 --> 00:29:23,466 Yeah, okay. 479 00:29:23,467 --> 00:29:26,099 Is Mrs. Martin home? 480 00:29:26,100 --> 00:29:28,799 Who? Oh, uh, the madame. 481 00:29:28,800 --> 00:29:30,932 Um, she is out with the children. 482 00:29:30,933 --> 00:29:33,699 Would you like to leave her a message? 483 00:29:33,700 --> 00:29:35,232 Yeah, you give the madame a message. 484 00:29:35,233 --> 00:29:36,966 Tell her I'm coming by tomorrow morning 485 00:29:36,967 --> 00:29:40,299 and that she'd better be here. 486 00:29:40,300 --> 00:29:42,999 Ooh la la. Heh heh heh. 487 00:29:43,000 --> 00:29:45,366 Madame: Hank, it has to go. 488 00:29:45,367 --> 00:29:47,933 She's much too old for that hairdo. 489 00:29:50,467 --> 00:29:53,199 Oh, I want the length off. 490 00:29:53,200 --> 00:29:57,199 I want something with sharp angles 491 00:29:57,200 --> 00:30:00,067 and I don't want to discuss it. 492 00:30:03,433 --> 00:30:06,932 Hank, don't even think about it. 493 00:30:06,933 --> 00:30:09,866 Ha ha ha ha. Relax, darling. 494 00:30:09,867 --> 00:30:12,266 And harrington over there 495 00:30:12,267 --> 00:30:14,967 just needs cleaning up. 496 00:30:16,967 --> 00:30:19,932 Cavour: What am I going to do about you morning glories? 497 00:30:19,933 --> 00:30:23,399 What'll I do? What'll I do? 498 00:30:23,400 --> 00:30:25,800 You just won't stop, will you? 499 00:30:34,700 --> 00:30:37,166 Hello, Mrs. Cavour. 500 00:30:37,167 --> 00:30:39,766 What's the matter? 501 00:30:39,767 --> 00:30:43,899 I'm going to have to take strong measures against these morning glories. 502 00:30:43,900 --> 00:30:46,832 They... they want the whole garden to themselves. 503 00:30:46,833 --> 00:30:50,367 Tell me, children, did you find the mommy market? 504 00:30:53,267 --> 00:30:55,266 Children, what have you done to yourselves? 505 00:30:55,267 --> 00:30:57,466 We found it, all right. 506 00:30:57,467 --> 00:31:00,466 We haven't done anything. It's all mama. 507 00:31:00,467 --> 00:31:02,132 - Who? - Mama. 508 00:31:02,133 --> 00:31:04,066 Elizabeth picked a real winner of a mother. 509 00:31:04,067 --> 00:31:06,466 She's a nightmare, and we're all gonna die of lung cancer. 510 00:31:06,467 --> 00:31:08,366 I said we could wait. 511 00:31:08,367 --> 00:31:10,899 Man, I never want to go shopping again as long as I live. 512 00:31:10,900 --> 00:31:13,866 She's horrible. She wanted to tear down our treehouse 513 00:31:13,867 --> 00:31:15,799 we built by ourself. 514 00:31:15,800 --> 00:31:18,832 She's really gross. She wears a big white fur thing 515 00:31:18,833 --> 00:31:20,866 and smokes cigarettes all day long. 516 00:31:20,867 --> 00:31:22,866 Oh. 517 00:31:22,867 --> 00:31:24,866 I see the picture. 518 00:31:24,867 --> 00:31:28,799 Well, only experience is going to help you find the right mother. 519 00:31:28,800 --> 00:31:32,799 But I can see the difficulty you're having with this one. 520 00:31:32,800 --> 00:31:35,467 My grandfather always used to tell me... 521 00:31:38,867 --> 00:31:41,467 Which means "watch out for people who like fur coats." 522 00:31:43,933 --> 00:31:47,267 It's clear your mama doesn't like animals. 523 00:32:46,267 --> 00:32:49,799 I cannot stay in this house any longer 524 00:32:49,800 --> 00:32:52,632 with that creature loose in it. 525 00:32:52,633 --> 00:32:55,632 I must go back to the mommy market 526 00:32:55,633 --> 00:32:57,832 and find some other little children 527 00:32:57,833 --> 00:33:00,732 who don't keep monsters in their bedrooms. 528 00:33:00,733 --> 00:33:04,332 There's some cold octopus in the refrigerator. 529 00:33:04,333 --> 00:33:06,699 Oh, my darlings, 530 00:33:06,700 --> 00:33:09,066 you will... mwah mwah... easily find 531 00:33:09,067 --> 00:33:11,266 another mother... mwah mwah... 532 00:33:11,267 --> 00:33:13,932 at the market. 533 00:33:13,933 --> 00:33:16,999 But for goodness' sakes, warn her 534 00:33:17,000 --> 00:33:19,666 that's she's coming to a house 535 00:33:19,667 --> 00:33:22,866 with a monster loose in it! 536 00:33:22,867 --> 00:33:25,199 Chivas, vite, vite. 537 00:33:25,200 --> 00:33:27,800 Of course, madame. 538 00:33:29,300 --> 00:33:31,300 - Chivas! - Sorry, madame. 539 00:33:37,100 --> 00:33:38,999 Oh, no. Perfect timing. 540 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Wait a minute. Wait. Just one minute. Wait. 541 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 Never mind. 542 00:33:52,400 --> 00:33:56,232 I'll handle this. Hello, Mr. Leeby. 543 00:33:56,233 --> 00:33:58,966 I hope you didn't have another appointment with our mother. 544 00:33:58,967 --> 00:34:01,032 I haven't been able to reach your mother. 545 00:34:01,033 --> 00:34:02,399 She doesn't return my calls. 546 00:34:02,400 --> 00:34:04,766 She hasn't shown up at work. 547 00:34:04,767 --> 00:34:06,832 - Now where is she, kids? - She's out. 548 00:34:06,833 --> 00:34:08,866 - I want the truth. - She's out. 549 00:34:08,867 --> 00:34:10,866 We'll tell her you dropped by. 550 00:34:10,867 --> 00:34:13,032 Well, who was that woman in the limo? 551 00:34:13,033 --> 00:34:15,999 That's our interior decorator. 552 00:34:16,000 --> 00:34:18,099 Um, mom's redoing the house. 553 00:34:18,100 --> 00:34:20,099 I don't know what's going on around here, 554 00:34:20,100 --> 00:34:22,666 but I do know you're trying to cover something up. 555 00:34:22,667 --> 00:34:25,332 Now you tell your mother if she doesn't call me tomorrow, 556 00:34:25,333 --> 00:34:27,933 I'm getting in touch with social services. 557 00:34:32,400 --> 00:34:34,399 Attention, shoppers, 558 00:34:34,400 --> 00:34:36,399 if this is your last token, don't blow it. 559 00:34:36,400 --> 00:34:38,266 There are no more turns. 560 00:34:38,267 --> 00:34:40,332 All children should have pets. 561 00:34:40,333 --> 00:34:43,132 Success is the most important goal. 562 00:34:43,133 --> 00:34:45,099 Boy: What are you making with those cans? 563 00:34:45,100 --> 00:34:46,832 I'm not making anything. 564 00:34:46,833 --> 00:34:49,332 They're there for intellectual stimulation. 565 00:34:49,333 --> 00:34:52,666 That is the greatest gift we mothers can give our children. 566 00:34:52,667 --> 00:34:56,032 - What is? - Intellectual stimulation. 567 00:34:56,033 --> 00:34:59,067 She looks like some teacher just dying to bum out some children. 568 00:35:03,200 --> 00:35:06,032 Hi. 569 00:35:06,033 --> 00:35:09,866 Cleanliness is next to godliness. 570 00:35:09,867 --> 00:35:12,266 She looks like a real gloom. Let's get out of here pronto. 571 00:35:12,267 --> 00:35:14,732 I can't get too much of the outdoors. 572 00:35:14,733 --> 00:35:16,866 I love doing things with kids. 573 00:35:16,867 --> 00:35:18,966 What other things do you do with them? 574 00:35:18,967 --> 00:35:22,966 Oh, all kinds of things, baseball, touch football, 575 00:35:22,967 --> 00:35:25,999 fishing, hiking, bird walks. 576 00:35:26,000 --> 00:35:27,632 Do you like iguanas? 577 00:35:27,633 --> 00:35:30,266 Love 'em. Fascinating species. 578 00:35:30,267 --> 00:35:31,366 Do you play basketball? 579 00:35:31,367 --> 00:35:34,199 You bet I do. 580 00:35:34,200 --> 00:35:37,699 Here. Have a marshmallow. 581 00:35:37,700 --> 00:35:39,699 - Thanks. - Can I have one? 582 00:35:39,700 --> 00:35:41,832 - I want one. - Can I have one, please? 583 00:35:41,833 --> 00:35:44,232 She's awesome. She would never tear down the treehouse. 584 00:35:44,233 --> 00:35:46,232 She's everything we could want in a mother. 585 00:35:46,233 --> 00:35:48,999 Now, Jeremy, we have to use our heads about this. 586 00:35:49,000 --> 00:35:51,067 We have to all want her. What do you think of her? 587 00:35:52,167 --> 00:35:54,299 Mmm. Good marshmallow. 588 00:35:54,300 --> 00:35:57,032 Look, we gotta get somebody fast. Leeby's gonna be back. 589 00:35:57,033 --> 00:35:59,866 She likes iguanas, Elizabeth. 590 00:35:59,867 --> 00:36:02,366 Face it, Elizabeth. It's two to one. 591 00:36:02,367 --> 00:36:05,399 Okay okay. We'll ask her. 592 00:36:05,400 --> 00:36:09,199 - Is it time to go? - Um, excuse me. 593 00:36:09,200 --> 00:36:11,232 We'd like you to be our mother. 594 00:36:11,233 --> 00:36:13,232 No, I want her. 595 00:36:13,233 --> 00:36:18,132 Timeout! Let's count out like good sports. 596 00:36:18,133 --> 00:36:20,166 Eeny, meeny, miny, moe, 597 00:36:20,167 --> 00:36:22,166 catch a tiger by the toe. 598 00:36:22,167 --> 00:36:24,666 If he hollers, let him go. 599 00:36:24,667 --> 00:36:27,299 I choose this one 600 00:36:27,300 --> 00:36:30,099 right here. 601 00:36:30,100 --> 00:36:35,733 Why don't you call me "mom"? 602 00:36:39,100 --> 00:36:42,800 Can't have this nonsense between me and the outdoors. 603 00:36:46,133 --> 00:36:48,999 Ah, there. 604 00:36:49,000 --> 00:36:51,766 Now I can settle in. 605 00:36:51,767 --> 00:36:55,332 Well, ah, whose frilly pillow? 606 00:36:55,333 --> 00:36:57,400 Get rid of it. 607 00:36:59,700 --> 00:37:02,732 That's my college field hockey team. 608 00:37:02,733 --> 00:37:05,766 The year I was center forward, 609 00:37:05,767 --> 00:37:08,732 we were undefeated. 610 00:37:08,733 --> 00:37:11,200 Ah, taxidermy is my hobby. 611 00:37:12,867 --> 00:37:17,066 I consider these my masterpieces. 612 00:37:17,067 --> 00:37:19,366 Meet Michael my iguana. 613 00:37:19,367 --> 00:37:24,132 Oh, he's really neat, Harry. 614 00:37:24,133 --> 00:37:27,366 We'll have to get you a mate for him. Then you can breed them. 615 00:37:27,367 --> 00:37:29,999 No, thanks, mom. Michael's plenty. 616 00:37:30,000 --> 00:37:32,332 Sometimes I even forget to feed him. 617 00:37:32,333 --> 00:37:34,332 We don't need a whole lot of 'em. 618 00:37:34,333 --> 00:37:36,766 Nonsense. If you get too many, 619 00:37:36,767 --> 00:37:38,966 you can stuff some of 'em. 620 00:37:38,967 --> 00:37:40,633 I'll teach you how. 621 00:37:47,200 --> 00:37:49,199 All right, watermelon seed fight. 622 00:37:49,200 --> 00:37:51,199 Me and Harry against you guys. 623 00:37:51,200 --> 00:37:53,800 Aah! 624 00:37:55,733 --> 00:37:57,733 Ha ha! 625 00:37:59,967 --> 00:38:01,266 Oh, look. 626 00:38:01,267 --> 00:38:03,866 Look at the size of that raccoon. 627 00:38:03,867 --> 00:38:05,932 We can catch him and stuff him! 628 00:38:05,933 --> 00:38:08,232 Elizabeth: Wait, mom, don't hurt it! 629 00:38:08,233 --> 00:38:10,632 - He has a family. - Run, raccoon! Run! 630 00:38:10,633 --> 00:38:15,399 Perfect. I can rig a special trap to bag an animal that size. 631 00:38:15,400 --> 00:38:17,132 Swahili natives taught it to me 632 00:38:17,133 --> 00:38:19,132 when I was on safari back in '82. 633 00:38:19,133 --> 00:38:21,367 - Mom, he's just a helpless raccoon. - Shh! 634 00:38:35,200 --> 00:38:37,366 Excuse me. I was... whoa! 635 00:38:37,367 --> 00:38:39,999 Beat it, buster, before I call the police. 636 00:38:40,000 --> 00:38:43,899 - Mrs. Martin? - Maybe I didn't make myself clear! 637 00:38:43,900 --> 00:38:46,367 Believe me, you haven't heard the last of this. 638 00:39:06,067 --> 00:39:08,166 Mom: Hit the deck, kids. 639 00:39:08,167 --> 00:39:11,832 The sun's been up for hours. 640 00:39:11,833 --> 00:39:16,233 Only dudes and softies sleep late in the morning. 641 00:39:17,900 --> 00:39:21,699 Now move it. We are going camping today. 642 00:39:21,700 --> 00:39:24,066 What smells so good? 643 00:39:24,067 --> 00:39:27,300 My best griddlecakes. Now up and at 'em. 644 00:39:29,000 --> 00:39:31,232 When'd you come in here, Harry? 645 00:39:31,233 --> 00:39:33,832 Last night. I was scared. 646 00:39:33,833 --> 00:39:35,832 Wimp. 647 00:39:35,833 --> 00:39:38,233 So heavy. 648 00:39:50,400 --> 00:39:52,733 Elizabeth: Here, Harry, let me help you. 649 00:39:56,200 --> 00:39:58,799 Elizabeth, give Harry back his sleeping bag. 650 00:39:58,800 --> 00:40:01,632 Campers must learn to carry their own equipment. 651 00:40:01,633 --> 00:40:03,699 But he's tired and he's only six. 652 00:40:03,700 --> 00:40:05,366 Ah, we'll stop and rest then. 653 00:40:05,367 --> 00:40:07,267 It's not much further anyway. 654 00:40:14,967 --> 00:40:17,367 All right. It's just up there. 655 00:40:34,233 --> 00:40:35,667 Here we are. 656 00:40:41,067 --> 00:40:44,399 Well, let's get to work and kick back. 657 00:40:44,400 --> 00:40:48,299 Elizabeth, you and Jeremy take the hatchet. 658 00:40:48,300 --> 00:40:50,666 Cut some pine boughs for our beds. 659 00:40:50,667 --> 00:40:53,299 Harry, you start gathering wood for the fire. 660 00:40:53,300 --> 00:40:57,367 Ah, I brought us the biggest steak you ever saw. 661 00:40:58,767 --> 00:41:01,232 Um, mom, I gotta go. 662 00:41:01,233 --> 00:41:03,432 - Go where? - To the bathroom. 663 00:41:03,433 --> 00:41:05,932 - So go. - But where? 664 00:41:05,933 --> 00:41:08,832 Where? Out there. 665 00:41:08,833 --> 00:41:10,966 But I gotta go number two. 666 00:41:10,967 --> 00:41:14,132 So go, Harry. Use leaves. 667 00:41:14,133 --> 00:41:16,132 Ah, Elizabeth, Jeremy. 668 00:41:16,133 --> 00:41:18,800 L-leaves?! 669 00:42:27,400 --> 00:42:29,399 Mom, I can't sleep. 670 00:42:29,400 --> 00:42:31,832 The mosquitoes keep biting me. 671 00:42:31,833 --> 00:42:34,866 Get down under your sleeping bag then. 672 00:42:34,867 --> 00:42:36,932 Then I get all sweaty. 673 00:42:36,933 --> 00:42:38,999 If you're going to be a camper, 674 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 you have to be a man, Harry. 675 00:42:46,233 --> 00:42:49,400 Spread your ponchos over your sleeping bags and go to sleep. 676 00:43:17,367 --> 00:43:20,232 We'll be back as soon as the weather changes. 677 00:43:20,233 --> 00:43:23,399 Let's sing a rousing marching song to give us some pep. 678 00:43:23,400 --> 00:43:28,399 ♪ Tramp tramp tramp, the boys are marching ♪ 679 00:43:28,400 --> 00:43:32,666 ♪ Cheer up, comrades, they will come ♪ 680 00:43:32,667 --> 00:43:34,832 ♪ In the prison cell I sit ♪ 681 00:43:34,833 --> 00:43:37,032 ♪ Thinking, mother dear, of you ♪ 682 00:43:37,033 --> 00:43:41,899 ♪ And our sweet and happy home so far away ♪ 683 00:43:41,900 --> 00:43:46,666 ♪ tramp tramp tramp, the boys are marching ♪ 684 00:43:46,667 --> 00:43:48,899 - ♪ cheer up, comrades... ♪ - Whoa! 685 00:43:48,900 --> 00:43:51,732 Harry! Wait, mom. Harry needs help. 686 00:43:51,733 --> 00:43:54,332 - ♪ They fill my eyes... ♪ - Mom! 687 00:43:54,333 --> 00:43:58,633 - ♪ Though I try to cheer my comrades... ♪ - Mom! 688 00:44:07,300 --> 00:44:10,732 Jeremy: I got more scratches yesterday than I did in my whole life. 689 00:44:10,733 --> 00:44:12,732 Thank god for bad weather. 690 00:44:12,733 --> 00:44:14,732 Yeah, but for how long? 691 00:44:14,733 --> 00:44:17,632 One sunny day, and we have to go back out there. 692 00:44:17,633 --> 00:44:19,632 - You guys up there? - Yeah. Hi. 693 00:44:19,633 --> 00:44:21,699 Wanna play a game of kickball? 694 00:44:21,700 --> 00:44:24,066 - Okay. - Cool. 695 00:44:24,067 --> 00:44:26,066 - Well, girls get... - Okay, I want... 696 00:44:26,067 --> 00:44:28,632 kids, what's going on out here? 697 00:44:28,633 --> 00:44:30,632 - We're playing kickball. - Super. 698 00:44:30,633 --> 00:44:32,366 Kickball's a favorite of mine. 699 00:44:32,367 --> 00:44:34,132 Elizabeth'll be captain of one team. 700 00:44:34,133 --> 00:44:36,132 I'll be captain of the other. 701 00:44:36,133 --> 00:44:38,032 We don't use captains. We just play. 702 00:44:38,033 --> 00:44:40,767 Well, then it's high time you learned to do it right. 703 00:44:41,867 --> 00:44:43,866 - My kickball. - Harry, 704 00:44:43,867 --> 00:44:47,099 you, you, you and you on Elizabeth's team. 705 00:44:47,100 --> 00:44:51,032 Jeremy, you're on mine. I'll take these kids here and their little brother. 706 00:44:51,033 --> 00:44:53,032 We let the kids who are under five 707 00:44:53,033 --> 00:44:54,766 be on both sides, because they like 708 00:44:54,767 --> 00:44:56,366 to be up to bat better than in the field. 709 00:44:56,367 --> 00:44:58,366 If they're old enough to play, 710 00:44:58,367 --> 00:45:00,466 they're old enough to obey the rules. 711 00:45:00,467 --> 00:45:03,066 Oh, that little one there's too young to play. 712 00:45:03,067 --> 00:45:05,299 But he always plays. It's his favorite thing. 713 00:45:05,300 --> 00:45:09,199 Well, I'm sorry. This is not a sport for a toddler. 714 00:45:09,200 --> 00:45:11,199 Well, if he's not playing, I'm not playing either then. 715 00:45:11,200 --> 00:45:13,233 Come on, Luke. Let's go home. 716 00:45:15,233 --> 00:45:18,399 We've gotta go. 717 00:45:18,400 --> 00:45:21,766 All right now, let's play ball! 718 00:45:21,767 --> 00:45:23,699 - Hey, I'm catcher. - I'm third base. 719 00:45:23,700 --> 00:45:25,667 - I'm second. - Lily, you're up first. 720 00:45:27,067 --> 00:45:28,966 Ah. 721 00:45:28,967 --> 00:45:31,133 Strike one! 722 00:45:36,933 --> 00:45:38,832 Strike two. 723 00:45:38,833 --> 00:45:41,132 Mom, you're throwing it too fast. 724 00:45:41,133 --> 00:45:43,133 She can't kick it like that. 725 00:45:46,633 --> 00:45:48,066 Strike three. Out. 726 00:45:48,067 --> 00:45:50,632 Move over. Next man up. 727 00:45:50,633 --> 00:45:52,866 I didn't get my turn yet. 728 00:45:52,867 --> 00:45:54,832 - Yes you did. - No I didn't. 729 00:45:54,833 --> 00:45:56,799 I didn't get my turn. When? 730 00:45:56,800 --> 00:45:59,266 You're not fair. That's not how Elizabeth pitched. 731 00:45:59,267 --> 00:46:03,166 If you're going to play, you have to do it right. 732 00:46:03,167 --> 00:46:05,732 Three strikes, and you're out. 733 00:46:05,733 --> 00:46:07,032 But she always gets a home run. 734 00:46:07,033 --> 00:46:10,366 Not unless she kicks it good and hard. 735 00:46:10,367 --> 00:46:12,399 You're ruining it all. Come on, Lily. 736 00:46:12,400 --> 00:46:14,366 Let's go over to Sally's house. We can play 737 00:46:14,367 --> 00:46:17,267 - with her brother. - Yeah, let's go. 738 00:46:19,733 --> 00:46:21,899 We can play it the right way. 739 00:46:21,900 --> 00:46:24,266 - Yeah, me too. - Let's go. 740 00:46:24,267 --> 00:46:26,366 Huh. 741 00:46:26,367 --> 00:46:29,633 Well, I can see you guys need some serious training. 742 00:46:30,733 --> 00:46:32,866 Let's start with push-ups. 743 00:46:32,867 --> 00:46:36,867 Everyone drop and give me 20. Drop! 744 00:46:39,700 --> 00:46:45,066 One, two, three, four, five. 745 00:46:45,067 --> 00:46:46,399 What did we do wrong? 746 00:46:46,400 --> 00:46:48,232 We thought she was the exact opposite of mama. 747 00:46:48,233 --> 00:46:50,399 She seemed wonderful at first. 748 00:46:50,400 --> 00:46:52,732 You made a very natural mistake. 749 00:46:52,733 --> 00:46:54,799 You thought because she was interested 750 00:46:54,800 --> 00:46:57,066 in different things than mama, 751 00:46:57,067 --> 00:46:59,032 she'd be a different kind of person. 752 00:46:59,033 --> 00:47:02,432 Well, down at the roots, they're the same. 753 00:47:02,433 --> 00:47:04,432 The same? What do you mean the same? 754 00:47:04,433 --> 00:47:06,666 There was never anybody more different. 755 00:47:06,667 --> 00:47:10,366 Mama seemed to only care about how you looked, right? 756 00:47:10,367 --> 00:47:12,332 - Yes. - Hey, wait a minute. 757 00:47:12,333 --> 00:47:14,866 Think about it. How did mom pick us? 758 00:47:14,867 --> 00:47:17,399 - Eeny, meeny, miny, moe. - Yeah. So? 759 00:47:17,400 --> 00:47:20,632 It really didn't make any difference what kids she got. 760 00:47:20,633 --> 00:47:23,632 Yeah, all she wanted was the winner. 761 00:47:23,633 --> 00:47:26,199 - Right. - So we don't have to worry about hurting her feelings 762 00:47:26,200 --> 00:47:28,332 when we tell her to go back to the mommy market. 763 00:47:28,333 --> 00:47:30,666 And I think you better tell her right away. 764 00:47:30,667 --> 00:47:32,666 You need to have a quiet day by yourselves 765 00:47:32,667 --> 00:47:34,332 before you try another one. 766 00:47:34,333 --> 00:47:36,799 I'm scared to try again. 767 00:47:36,800 --> 00:47:38,899 This is our last chance. 768 00:47:38,900 --> 00:47:41,266 Yeah, what are we gonna do if we don't pick the right one? 769 00:47:41,267 --> 00:47:46,133 Ms. Cavour, do you think we're ever gonna find a mother? 770 00:47:48,300 --> 00:47:52,666 Well, I think the mistake you make 771 00:47:52,667 --> 00:47:54,999 is being fooled by all the fancy trappings. 772 00:47:55,000 --> 00:47:56,999 These are zinnias. 773 00:47:57,000 --> 00:48:00,466 Good mothers are rather like zinnias, dependable, 774 00:48:00,467 --> 00:48:02,432 but they can surprise you. 775 00:48:02,433 --> 00:48:05,967 They're really quite extraordinary. 776 00:48:09,800 --> 00:48:11,932 - Jeremy: Mom. - Yeah. 777 00:48:11,933 --> 00:48:14,266 I'm up here 778 00:48:14,267 --> 00:48:17,400 setting a trap for that raccoon we spotted. 779 00:48:21,067 --> 00:48:24,766 Mom, come on down. We gotta talk to you man to man. 780 00:48:24,767 --> 00:48:28,699 Oh, good. What about? 781 00:48:28,700 --> 00:48:30,699 We feel that we don't suit each other, 782 00:48:30,700 --> 00:48:33,099 and we think you should go back to the mommy market. 783 00:48:33,100 --> 00:48:36,999 Nonsense. We haven't had a real camping trip yet. 784 00:48:37,000 --> 00:48:39,166 We don't want one either. 785 00:48:39,167 --> 00:48:41,032 Ah, don't chicken out on me now. 786 00:48:41,033 --> 00:48:42,966 We've hardly gotten off the ground. 787 00:48:42,967 --> 00:48:45,766 Mom, be a good sport and play the rules of the game. 788 00:48:45,767 --> 00:48:47,833 Yeah, don't be a poor sport. 789 00:48:49,233 --> 00:48:52,266 You're right. 790 00:48:52,267 --> 00:48:54,400 You're right. 791 00:48:56,133 --> 00:48:59,899 I'd never want it said that I'm a poor loser. 792 00:48:59,900 --> 00:49:04,332 Well, I'll just gather my things, 793 00:49:04,333 --> 00:49:07,399 go inside and be on my way. 794 00:49:07,400 --> 00:49:09,667 Ahh. 795 00:49:11,333 --> 00:49:13,700 Cheerio. 796 00:49:18,167 --> 00:49:20,166 I hate your picks. 797 00:49:20,167 --> 00:49:23,033 You both pick really gross, horrible mothers. 798 00:49:26,200 --> 00:49:28,966 Do you guys ever try to remember our real mother? 799 00:49:28,967 --> 00:49:31,067 Why? Do you remember something about her? 800 00:49:32,400 --> 00:49:34,999 No. 801 00:49:35,000 --> 00:49:38,966 I was just trying to. 802 00:49:38,967 --> 00:49:40,999 All I remember is 803 00:49:41,000 --> 00:49:42,967 that we wanted to get rid of her. 804 00:49:46,300 --> 00:49:49,332 You know, I'm getting scared. 805 00:49:49,333 --> 00:49:52,266 This is our last pick at the mommy market. 806 00:49:52,267 --> 00:49:55,066 What if we pick the wrong mother? 807 00:49:55,067 --> 00:49:58,199 Oh, Elizabeth, I just want a good mother. 808 00:49:58,200 --> 00:50:00,199 I want one I like. 809 00:50:00,200 --> 00:50:03,333 Don't worry. I'll pick one you like... 810 00:50:05,000 --> 00:50:07,167 Someone really extraordinary. 811 00:50:10,233 --> 00:50:12,167 - Wow! - No. 812 00:50:16,767 --> 00:50:18,832 - I want her. - Forget it. 813 00:50:18,833 --> 00:50:20,899 We'll blimp out like that other little girl. 814 00:50:20,900 --> 00:50:22,900 - Ooh, chocolate. - Come on. 815 00:50:26,300 --> 00:50:28,032 Oh! 816 00:50:28,033 --> 00:50:30,399 Do you teach kids to juggle? 817 00:50:30,400 --> 00:50:32,399 Why, of course. 818 00:50:32,400 --> 00:50:35,232 Children are soul of circus. 819 00:50:35,233 --> 00:50:37,066 What if they don't wanna be in the circus? 820 00:50:37,067 --> 00:50:39,266 Uhh. Who would like to join circus? 821 00:50:39,267 --> 00:50:42,199 Me me me! 822 00:50:42,200 --> 00:50:44,132 Ah! Mwah mwah mwah mwah! 823 00:50:44,133 --> 00:50:46,132 I want her. She seems nice. 824 00:50:46,133 --> 00:50:48,132 Please, I'm not even discussing her. 825 00:50:48,133 --> 00:50:50,132 Yeah, but I didn't get a pick! 826 00:50:50,133 --> 00:50:51,966 You said we'd get one I'd like. 827 00:50:51,967 --> 00:50:54,632 Now it's my turn, and I want her. 828 00:50:54,633 --> 00:50:57,999 This is our last shot. We gotta be careful and pick someone really good. 829 00:50:58,000 --> 00:51:00,932 Well, if you don't like her, I want the cookie one. 830 00:51:00,933 --> 00:51:04,099 Harry, stop being such a baby. 831 00:51:04,100 --> 00:51:06,132 We gotta use our heads about this. This is serious. 832 00:51:06,133 --> 00:51:09,066 I am serious. I'm not being a baby. 833 00:51:09,067 --> 00:51:10,832 You're not fair. 834 00:51:10,833 --> 00:51:13,666 Everyone I want, you don't want. 835 00:51:13,667 --> 00:51:16,299 I'm not picking anyone you want. Look what you got us. 836 00:51:16,300 --> 00:51:18,732 It's my turn and I wanna pick too. 837 00:51:18,733 --> 00:51:21,399 And, Elizabeth, she's extraordinary. 838 00:51:21,400 --> 00:51:23,167 She juggles. 839 00:51:25,267 --> 00:51:27,199 This is our last token. 840 00:51:27,200 --> 00:51:29,932 - Sure about this? - Yes. 841 00:51:29,933 --> 00:51:32,066 Please deposit your token. 842 00:51:32,067 --> 00:51:34,267 Hah! Ohh! Ha! 843 00:51:36,033 --> 00:51:38,332 Ah, since we're all 844 00:51:38,333 --> 00:51:41,099 going to be part of troupe, why don't you guys 845 00:51:41,100 --> 00:51:43,399 call me my name, Natasha. 846 00:51:43,400 --> 00:51:46,832 Okay, let's go. Hurry! 847 00:51:46,833 --> 00:51:48,932 Ah, there they are. 848 00:51:48,933 --> 00:51:51,932 That's our bus. Ah, mwah. 849 00:51:51,933 --> 00:51:54,266 Been with us 20 years. 850 00:51:54,267 --> 00:51:56,266 It's gone everywhere with us. 851 00:51:56,267 --> 00:51:58,867 Us? Who's us? 852 00:52:22,267 --> 00:52:24,332 It's too high. 853 00:52:24,333 --> 00:52:27,200 Pretend you are flying. 854 00:52:34,900 --> 00:52:36,899 Elizabeth. 855 00:52:36,900 --> 00:52:38,899 Work with me. 856 00:52:38,900 --> 00:52:40,900 Come over here. 857 00:52:42,700 --> 00:52:44,667 Perfect. 858 00:52:45,833 --> 00:52:48,099 Don't move. 859 00:52:48,100 --> 00:52:50,833 Whatever you do, don't move. 860 00:53:19,367 --> 00:53:21,066 This is ridiculous. 861 00:53:21,067 --> 00:53:22,999 We've got a three-ring circus in our backyard. 862 00:53:23,000 --> 00:53:24,899 Elizabeth, we gotta get rid of her. 863 00:53:24,900 --> 00:53:26,766 Okay, we'll tell her to go back. That's all. 864 00:53:26,767 --> 00:53:29,099 But then we'll have no mother at all. 865 00:53:29,100 --> 00:53:31,132 Natasha: Ladies and gentlemen, 866 00:53:31,133 --> 00:53:36,132 boys and girls, may I have your attention, please? 867 00:53:36,133 --> 00:53:38,632 Tonight in our center ring... 868 00:53:38,633 --> 00:53:41,032 Natasha, look at me! 869 00:53:41,033 --> 00:53:43,632 No, big guy! No, don't do it! 870 00:53:43,633 --> 00:53:45,833 My bike! 871 00:53:55,200 --> 00:53:58,399 Natasha: Okay, little guy, we've got the bed here. 872 00:53:58,400 --> 00:54:03,033 Okay, now we must practice the double somersault. 873 00:54:04,700 --> 00:54:06,699 Okay, go. 874 00:54:06,700 --> 00:54:09,866 - Oh! Very good. - Natasha. 875 00:54:09,867 --> 00:54:12,799 Ah, why you kids not practicing? 876 00:54:12,800 --> 00:54:14,899 We've got a show to do. 877 00:54:14,900 --> 00:54:17,799 Natasha, look, we're sorry, but we'd like you to leave. 878 00:54:17,800 --> 00:54:19,832 And we want you to take everybody else with you. 879 00:54:19,833 --> 00:54:21,866 Ah, what is this? 880 00:54:21,867 --> 00:54:23,866 We're about to go on tour. 881 00:54:23,867 --> 00:54:26,866 Yeah, vell, ve don't want to go on tour. 882 00:54:26,867 --> 00:54:28,799 And we want you to get out. 883 00:54:28,800 --> 00:54:31,099 Ah, don't be ridiculous. 884 00:54:31,100 --> 00:54:34,366 - Right, big guy? - That's right. 885 00:54:34,367 --> 00:54:36,732 Right. Okay, little guy. Okay. 886 00:54:36,733 --> 00:54:38,399 Man, we're stuck with her. 887 00:54:38,400 --> 00:54:40,399 Natasha: Very, very good. 888 00:54:40,400 --> 00:54:43,932 - don't bet on it. - Yeah, very good. 889 00:54:43,933 --> 00:54:46,266 Okay, go. 890 00:54:46,267 --> 00:54:48,733 Very good. 891 00:55:04,000 --> 00:55:06,632 More gas, Harry, the long one. 892 00:55:06,633 --> 00:55:08,799 The long one. 893 00:55:08,800 --> 00:55:11,299 Now remember, just go around the block a couple of times. 894 00:55:11,300 --> 00:55:13,132 - We know. - We just want to get them 895 00:55:13,133 --> 00:55:17,799 - out of the house. - We know, Elizabeth. We know. 896 00:55:17,800 --> 00:55:20,300 And be careful! 897 00:55:31,700 --> 00:55:34,266 Wake up! Someone's stealing the bus! 898 00:55:34,267 --> 00:55:35,699 Someone's stealing the bus! 899 00:55:35,700 --> 00:55:37,499 - Natasha, get up! - The bus! 900 00:55:37,500 --> 00:55:39,467 Someone's stealing the bus! 901 00:55:41,467 --> 00:55:43,367 The bus, it's over there! 902 00:55:48,800 --> 00:55:51,166 Okay, Harry, I'm gonna try and pull over now. 903 00:55:51,167 --> 00:55:54,366 Not so much gas. Harry, start to brake. 904 00:55:54,367 --> 00:55:55,833 I am. 905 00:55:57,267 --> 00:55:59,366 Harry, I said brake. 906 00:55:59,367 --> 00:56:02,332 Harry. Harry, hit the brakes! 907 00:56:02,333 --> 00:56:03,632 - I am. - Harry! 908 00:56:03,633 --> 00:56:05,766 Hit the brakes, Harry! Hit the brakes! 909 00:56:05,767 --> 00:56:08,232 Stop kicking me. Which one's the brakes? 910 00:56:08,233 --> 00:56:11,333 Aah! 911 00:56:13,533 --> 00:56:16,400 Are you okay? 912 00:56:17,533 --> 00:56:20,600 Yeah, I think so. 913 00:56:22,867 --> 00:56:24,400 Come on. 914 00:56:26,267 --> 00:56:27,767 Come on! 915 00:56:29,600 --> 00:56:31,866 Hey, where are you go? 916 00:56:31,867 --> 00:56:34,299 - Let go of me, you big... - Where are you going? 917 00:56:34,300 --> 00:56:36,599 - Let go of me! - Hey! 918 00:56:36,600 --> 00:56:39,432 Harry, help! 919 00:56:39,433 --> 00:56:41,867 - Yaah! - Hey. 920 00:56:47,300 --> 00:56:50,399 Way to go, Harry. And I called you a wimp? 921 00:56:50,400 --> 00:56:53,199 Natasha: Open up! 922 00:56:53,200 --> 00:56:54,899 - Open up! - Should we open it? 923 00:56:54,900 --> 00:56:56,899 - We've come to get our stuff. - We have to open it. 924 00:56:56,900 --> 00:56:59,166 - You wrecked the bus. - We didn't mean to. 925 00:56:59,167 --> 00:57:01,232 We have a show to do. We're leaving. 926 00:57:01,233 --> 00:57:03,900 Look, I'll open it. 927 00:57:12,933 --> 00:57:14,932 Elizabeth: We're sorry. 928 00:57:14,933 --> 00:57:17,732 How could you? 929 00:57:17,733 --> 00:57:19,766 Huh? How could you? 930 00:57:19,767 --> 00:57:21,732 Jeremy: Well, you wouldn't leave. 931 00:57:21,733 --> 00:57:23,667 It was our bus. 932 00:57:27,467 --> 00:57:30,500 Our beautiful, beautiful bus. 933 00:57:36,267 --> 00:57:39,932 We are going back to the mommy market 934 00:57:39,933 --> 00:57:44,600 and looking for kids who understand... 935 00:57:46,433 --> 00:57:48,467 That the show must go on. 936 00:57:49,600 --> 00:57:54,366 Always the show must go on. 937 00:57:54,367 --> 00:57:56,867 Get our stuff. 938 00:58:25,633 --> 00:58:28,167 See what I mean, Dr. Richardson? 939 00:58:54,567 --> 00:58:56,932 What are we gonna eat tomorrow? 940 00:58:56,933 --> 00:59:00,666 Yeah, and who's gonna take us grocery shopping? 941 00:59:00,667 --> 00:59:03,799 And who's gonna tuck us in and make sure we eat and everything? 942 00:59:03,800 --> 00:59:05,999 We can't go back to the mommy market, 943 00:59:06,000 --> 00:59:07,932 so who is gonna take care of us? 944 00:59:07,933 --> 00:59:09,933 Harry, stop it. Just stop it. 945 00:59:13,933 --> 00:59:15,932 They're back. 946 00:59:15,933 --> 00:59:17,866 Children? 947 00:59:17,867 --> 00:59:21,366 Children, open the door. 948 00:59:21,367 --> 00:59:23,332 Children. 949 00:59:23,333 --> 00:59:25,366 Children, open this door! 950 00:59:25,367 --> 00:59:27,932 I know you're in there! 951 00:59:27,933 --> 00:59:31,166 - I know you're in... - This isn't the way. 952 00:59:31,167 --> 00:59:33,332 We need to contact the proper authorities 953 00:59:33,333 --> 00:59:35,332 and get them into foster homes. 954 00:59:35,333 --> 00:59:37,533 Foster homes? 955 01:00:08,333 --> 01:00:10,332 It's all my fault. 956 01:00:10,333 --> 01:00:12,766 I used up our last turn on a stupid mother. 957 01:00:12,767 --> 01:00:14,699 Now I have no mother at all, 958 01:00:14,700 --> 01:00:16,699 and they won't let us back at the mommy market. 959 01:00:16,700 --> 01:00:18,566 You gotta help us. Is there any way 960 01:00:18,567 --> 01:00:20,832 we can go back to the mommy market and try one more time? 961 01:00:20,833 --> 01:00:23,299 What's the use? I hate them all. 962 01:00:23,300 --> 01:00:27,866 - I just wish we could find our own mother. - Me too. 963 01:00:27,867 --> 01:00:30,866 If only we could remember something about her. 964 01:00:30,867 --> 01:00:34,799 Mrs. Cavour, why can't we remember anything about her? 965 01:00:34,800 --> 01:00:38,366 Well, that's a typical manifestation 966 01:00:38,367 --> 01:00:40,599 - of the enchantment. - The what? 967 01:00:40,600 --> 01:00:43,832 The enchantment, sorcery. The name doesn't matter. 968 01:00:43,833 --> 01:00:45,832 It's what's taken your mother away. 969 01:00:45,833 --> 01:00:48,499 I don't understand. 970 01:00:48,500 --> 01:00:52,266 Why can't we remember her? Where'd she go? 971 01:00:52,267 --> 01:00:56,666 I told you erasing memory was a dangerous game. 972 01:00:56,667 --> 01:00:58,632 Of course you don't remember. 973 01:00:58,633 --> 01:01:01,232 Memory would break the spell. 974 01:01:01,233 --> 01:01:03,266 That's the way with enchantment. 975 01:01:03,267 --> 01:01:06,499 But if you did break it and got her back, 976 01:01:06,500 --> 01:01:09,266 you'd remember quite clearly. 977 01:01:09,267 --> 01:01:11,399 She isn't lost, you know. 978 01:01:11,400 --> 01:01:14,732 She's only misplaced. 979 01:01:14,733 --> 01:01:18,332 But how can we break it? There must be some way. 980 01:01:18,333 --> 01:01:20,432 Yeah, how can we get her back? 981 01:01:20,433 --> 01:01:22,199 Yeah, where is she? 982 01:01:22,200 --> 01:01:25,732 The only way you can break the enchantment 983 01:01:25,733 --> 01:01:27,932 is to pick your mother, 984 01:01:27,933 --> 01:01:30,699 really and truly pick her. 985 01:01:30,700 --> 01:01:32,532 Wait. Is she at the mommy market? 986 01:01:32,533 --> 01:01:34,232 How do we recognize her? 987 01:01:34,233 --> 01:01:35,866 Will you make some flower magic 988 01:01:35,867 --> 01:01:37,832 so we'll remember her? 989 01:01:37,833 --> 01:01:39,332 Oh, you'll have to make your own. 990 01:01:39,333 --> 01:01:40,732 After all, she's your own mother. 991 01:01:40,733 --> 01:01:42,399 How do we do that? We don't know any magic? 992 01:01:42,400 --> 01:01:45,432 Well, a spell isn't essential, 993 01:01:45,433 --> 01:01:49,832 but it can't hurt to have a nice one. 994 01:01:49,833 --> 01:01:51,899 Why don't you see what happens 995 01:01:51,900 --> 01:01:54,367 if you say the names of wildflowers? 996 01:01:56,300 --> 01:01:57,666 I can't think of any. 997 01:01:57,667 --> 01:01:59,799 Well, think of where they grow in the woods 998 01:01:59,800 --> 01:02:02,299 or in the swamps in the spring 999 01:02:02,300 --> 01:02:03,732 or the fields in the summer. 1000 01:02:03,733 --> 01:02:05,766 - Daisies! - Good. 1001 01:02:05,767 --> 01:02:07,499 Violets and buttercups. 1002 01:02:07,500 --> 01:02:09,899 Oh, I know. Lady-slippers, 1003 01:02:09,900 --> 01:02:11,599 - pink ones and yellow ones. - Daisies. 1004 01:02:11,600 --> 01:02:13,399 Harry, you already said daisies. 1005 01:02:13,400 --> 01:02:15,466 I know. I like daisies. I want them in again. 1006 01:02:15,467 --> 01:02:17,666 Oh, devil's paintbrush and skunk cabbage. 1007 01:02:17,667 --> 01:02:19,666 Take that back. 1008 01:02:19,667 --> 01:02:21,699 No, your mother isn't perfect, you know. 1009 01:02:21,700 --> 01:02:25,366 Skunk cabbage is one of the first flowers to bloom in the spring, 1010 01:02:25,367 --> 01:02:27,666 and I for one am always very glad to see it. 1011 01:02:27,667 --> 01:02:29,399 Black-eyed Susan. 1012 01:02:29,400 --> 01:02:31,266 Wild roses and water lilies. 1013 01:02:31,267 --> 01:02:32,566 Forget-me-nots. 1014 01:02:32,567 --> 01:02:34,466 I think that will be quite adequate, 1015 01:02:34,467 --> 01:02:36,566 and it certainly sounds like you. 1016 01:02:36,567 --> 01:02:40,432 I'm sure it'll be a help to you remembering your mother. 1017 01:02:40,433 --> 01:02:43,166 But don't get discouraged, and remember, 1018 01:02:43,167 --> 01:02:46,499 ad matrem per espera. 1019 01:02:46,500 --> 01:02:49,332 That's on the tokens. What does it mean? 1020 01:02:49,333 --> 01:02:53,300 It means it's hard work to find out who your mother is. 1021 01:03:02,867 --> 01:03:05,500 He's not looking. Come on. 1022 01:03:09,700 --> 01:03:11,699 Harry, don't worry. 1023 01:03:11,700 --> 01:03:13,699 We'll get Michael back. 1024 01:03:13,700 --> 01:03:16,566 We have to get a token. 1025 01:03:16,567 --> 01:03:19,532 I don't wanna do it. 1026 01:03:19,533 --> 01:03:23,167 Harry, would you rather have an iguana or a mother? 1027 01:03:30,367 --> 01:03:32,366 Oh, Jean-Pierre. 1028 01:03:32,367 --> 01:03:35,200 Oh no, Jean-Pierre. 1029 01:03:37,200 --> 01:03:40,367 Oh, Jean-Pierre, you are an animal. 1030 01:03:53,467 --> 01:03:55,866 Okay, now! Come on! 1031 01:03:55,867 --> 01:03:57,899 You guys keep watch. 1032 01:03:57,900 --> 01:04:00,900 - What's going on? - What's chasing the kids? 1033 01:04:06,867 --> 01:04:09,633 - Shoot. - Hurry up. Come on. 1034 01:04:16,767 --> 01:04:20,600 They're coming this way! They're coming! 1035 01:04:22,200 --> 01:04:24,200 Security's coming. 1036 01:04:25,833 --> 01:04:27,932 Michael! Where's Michael? 1037 01:04:27,933 --> 01:04:31,299 They're scaring Michael. We gotta find Michael. 1038 01:04:31,300 --> 01:04:33,266 Harry, come on! 1039 01:04:33,267 --> 01:04:37,266 I know those kids. They don't play by the rules. 1040 01:04:37,267 --> 01:04:40,866 - I'll handle this. - That's mine! 1041 01:04:40,867 --> 01:04:44,300 - Moms are chasing the kids. - The kids are pretty fast. 1042 01:05:01,800 --> 01:05:03,967 Stop them! Those kids are thieves! 1043 01:05:09,500 --> 01:05:12,233 - Whoo! Look out below. - Whoa! 1044 01:05:13,267 --> 01:05:14,867 Uhh! 1045 01:05:18,933 --> 01:05:20,432 Whoa. 1046 01:05:20,433 --> 01:05:23,499 Elizabeth, Jeremy, harrington, 1047 01:05:23,500 --> 01:05:26,166 you are finished. This is the end 1048 01:05:26,167 --> 01:05:28,866 - of your uncouth little game. - Hey! Help! 1049 01:05:28,867 --> 01:05:30,899 - I've got you now. - Let him go. 1050 01:05:30,900 --> 01:05:33,366 - Help! Please! - Let him go. 1051 01:05:33,367 --> 01:05:35,632 - Help! - Elizabeth, catch. 1052 01:05:35,633 --> 01:05:37,467 Help! 1053 01:06:06,733 --> 01:06:08,866 You kids were advised of the rules. 1054 01:06:08,867 --> 01:06:13,366 Stealing a token doesn't make any difference. 1055 01:06:13,367 --> 01:06:15,632 You have no more turns. 1056 01:06:15,633 --> 01:06:20,366 Now go on, get out of here. 1057 01:06:20,367 --> 01:06:23,467 You broke the rules. Understand? 1058 01:06:24,467 --> 01:06:26,667 You can never come back. 1059 01:06:30,367 --> 01:06:32,332 Yes, I know. I've got the papers 1060 01:06:32,333 --> 01:06:34,199 from the social services department. 1061 01:06:34,200 --> 01:06:36,199 I followed the kids into this area. 1062 01:06:36,200 --> 01:06:37,866 They're somewhere around here. 1063 01:06:37,867 --> 01:06:39,932 Let's search the area, and if we come up empty... 1064 01:06:39,933 --> 01:06:41,932 - Stay back. - ...We'll head back to their house. 1065 01:06:41,933 --> 01:06:44,566 It's leeby with the police. 1066 01:06:44,567 --> 01:06:46,832 They're finding foster homes for them right now. 1067 01:06:46,833 --> 01:06:49,300 I've got some pictures. I'll show you. 1068 01:06:51,500 --> 01:06:53,299 Come on. If our mother's in there, we've gotta find her. 1069 01:06:53,300 --> 01:06:55,933 - I don't care what happened. - Elizabeth! 1070 01:07:09,933 --> 01:07:12,266 Where are they? 1071 01:07:12,267 --> 01:07:14,632 It's gone. 1072 01:07:14,633 --> 01:07:16,633 Elizabeth, it's gone. 1073 01:07:29,867 --> 01:07:32,632 Edward: You broke the rules. 1074 01:07:32,633 --> 01:07:36,767 Understand? You can never come back. 1075 01:07:55,333 --> 01:07:58,432 What's gonna happen to us? 1076 01:07:58,433 --> 01:08:02,432 Are they gonna send us away? Huh? What's gonna happen? 1077 01:08:02,433 --> 01:08:04,666 What are we gonna do, Elizabeth? 1078 01:08:04,667 --> 01:08:07,399 Yeah, what are we gonna do? 1079 01:08:07,400 --> 01:08:09,833 We can't go on all alone. 1080 01:08:12,333 --> 01:08:15,299 You gotta do something, Elizabeth. Please do something. 1081 01:08:15,300 --> 01:08:17,299 What am I supposed to do? 1082 01:08:17,300 --> 01:08:19,667 I don't know what to do. What would you want me to do? 1083 01:08:21,500 --> 01:08:23,500 Stop asking me. 1084 01:08:25,367 --> 01:08:28,666 I'm not your mother. I'm just a kid. 1085 01:08:28,667 --> 01:08:30,667 I don't know! 1086 01:08:49,567 --> 01:08:51,567 I'm sorry, Jeremy. 1087 01:08:55,700 --> 01:08:58,432 I'm feeling really scared, Elizabeth. 1088 01:08:58,433 --> 01:09:01,800 I know. So am I. 1089 01:09:04,733 --> 01:09:08,166 No, I just want a mother who knows me, 1090 01:09:08,167 --> 01:09:10,300 you know, who loves me. 1091 01:09:11,700 --> 01:09:13,699 I just want my own mother. 1092 01:09:13,700 --> 01:09:15,766 Me too. 1093 01:09:15,767 --> 01:09:19,166 We have to try to remember her. 1094 01:09:19,167 --> 01:09:21,799 We just have to remember her. 1095 01:09:21,800 --> 01:09:24,699 Daisies, daisies, daisies. 1096 01:09:24,700 --> 01:09:27,567 Why isn't it working, Elizabeth? 1097 01:09:31,400 --> 01:09:34,300 Daisies. 1098 01:09:35,733 --> 01:09:37,767 We're never gonna remember her. 1099 01:09:41,867 --> 01:09:45,166 Know what? 1100 01:09:45,167 --> 01:09:47,666 Let's make up a memory together 1101 01:09:47,667 --> 01:09:49,932 about a trip we took with our mother, 1102 01:09:49,933 --> 01:09:51,932 someplace special. 1103 01:09:51,933 --> 01:09:55,199 How can you make a memory about someone you can't remember? 1104 01:09:55,200 --> 01:09:58,567 Well, we could just imagine how we'd want it to be. 1105 01:10:03,333 --> 01:10:06,666 Okay, but make up an exiting one. 1106 01:10:06,667 --> 01:10:10,866 Yeah, one that happened yesterday to all of us. 1107 01:10:10,867 --> 01:10:13,566 Yesterday's kind of hard. It just happened. 1108 01:10:13,567 --> 01:10:15,599 Elizabeth, we're pretending. 1109 01:10:15,600 --> 01:10:18,832 Yeah, we went to fox hill pond and I caught a fish. 1110 01:10:18,833 --> 01:10:20,899 No, we didn't. We went to the beach, 1111 01:10:20,900 --> 01:10:22,799 the real beach by the ocean. 1112 01:10:22,800 --> 01:10:26,166 Not me. I went to the woods, 1113 01:10:26,167 --> 01:10:28,632 where I'd never been before. 1114 01:10:28,633 --> 01:10:31,600 I found a secret waterfall. 1115 01:10:34,567 --> 01:10:37,166 I know. You know what we did? 1116 01:10:37,167 --> 01:10:39,732 The reason why it was such an adventure 1117 01:10:39,733 --> 01:10:42,199 is because we couldn't decide which one we wanted to do, 1118 01:10:42,200 --> 01:10:45,932 so our mother decided that we should do everything. 1119 01:10:45,933 --> 01:10:48,332 - She did? - Yes. 1120 01:10:48,333 --> 01:10:50,932 Mother woke us up really early, 1121 01:10:50,933 --> 01:10:54,632 and we got to the beach before the sun had even come up. 1122 01:10:54,633 --> 01:10:57,366 There was no one there but us, 1123 01:10:57,367 --> 01:10:59,432 just our mother and us. 1124 01:10:59,433 --> 01:11:01,499 It was like being on the edge of the land, 1125 01:11:01,500 --> 01:11:03,966 on the edge of the sea, 1126 01:11:03,967 --> 01:11:06,000 the edge of the day all at once. 1127 01:11:13,800 --> 01:11:16,232 It was really cold that morning, 1128 01:11:16,233 --> 01:11:19,266 so our mother bundled us up and made a fire of driftwood. 1129 01:11:19,267 --> 01:11:21,266 Jeremy: And then we all played with the waves, 1130 01:11:21,267 --> 01:11:23,232 racing them in to shore. 1131 01:11:23,233 --> 01:11:26,232 Harry: Yeah, and our feet got really freezing, 1132 01:11:26,233 --> 01:11:27,632 but we didn't even notice 1133 01:11:27,633 --> 01:11:30,499 'cause we were having so much fun. 1134 01:11:30,500 --> 01:11:33,699 Elizabeth: The only sounds were us running and laughing 1135 01:11:33,700 --> 01:11:36,799 and the sea gulls squawking. 1136 01:11:36,800 --> 01:11:39,900 There's something magical about us being alone out there. 1137 01:11:41,333 --> 01:11:43,732 Jeremy: I remember mom 1138 01:11:43,733 --> 01:11:45,599 told us a story she made up 1139 01:11:45,600 --> 01:11:47,933 about us all running away to sea. 1140 01:11:50,167 --> 01:11:51,766 Elizabeth: And then she told us 1141 01:11:51,767 --> 01:11:55,899 that every time we got to watch a sunrise, 1142 01:11:55,900 --> 01:11:57,900 god was telling us a secret. 1143 01:12:01,767 --> 01:12:04,732 Jeremy: Later in the day, we followed a little brook, 1144 01:12:04,733 --> 01:12:08,366 and its clear brown pools weren't even knee-deep. 1145 01:12:08,367 --> 01:12:10,899 Harry: Yeah, and our sneakers got all wet 1146 01:12:10,900 --> 01:12:14,332 and made squishy noises when we walked. 1147 01:12:14,333 --> 01:12:16,599 Elizabeth: We discovered this great rock, 1148 01:12:16,600 --> 01:12:19,366 where we decided to have our picnic that our mother had made us. 1149 01:12:19,367 --> 01:12:21,899 Jeremy: But the best was that beneath the rock, 1150 01:12:21,900 --> 01:12:23,932 there was this terrific little pool 1151 01:12:23,933 --> 01:12:26,566 that had a magnificent waterfall 1152 01:12:26,567 --> 01:12:28,566 spilling over an old stone dam. 1153 01:12:28,567 --> 01:12:31,399 Me and mom swam out first to check out how deep it was. 1154 01:12:31,400 --> 01:12:33,399 Harry: No fair. 1155 01:12:33,400 --> 01:12:35,532 - How come we didn't go? - Elizabeth: We did, Harry. 1156 01:12:35,533 --> 01:12:37,867 Mom just wanted to make sure it was safe for you. 1157 01:12:40,300 --> 01:12:42,332 Jeremy: It was so beautiful. 1158 01:12:42,333 --> 01:12:45,267 We felt like we were the first people there in years. 1159 01:13:12,500 --> 01:13:14,766 Harry: And then we all went? 1160 01:13:14,767 --> 01:13:17,266 Yeah, we came back to get you guys. 1161 01:13:17,267 --> 01:13:20,166 Elizabeth: You did a great job swimming, Harry. 1162 01:13:20,167 --> 01:13:22,166 Harry: Yeah, I'm sure our mother 1163 01:13:22,167 --> 01:13:24,899 was really proud of me since she taught me how to swim. 1164 01:13:24,900 --> 01:13:26,899 Elizabeth: She sure was. 1165 01:13:26,900 --> 01:13:28,932 Then after lunch, we laid down and slept 1166 01:13:28,933 --> 01:13:31,566 'cause we had woken up so early. 1167 01:13:31,567 --> 01:13:33,632 Jeremy: I doubt I slept. 1168 01:13:33,633 --> 01:13:35,732 I just stayed under the waterfall 1169 01:13:35,733 --> 01:13:37,932 watching the sun come through the trees 1170 01:13:37,933 --> 01:13:40,500 while the rest of you slept. 1171 01:13:45,467 --> 01:13:47,266 Harry: It was in the evening, 1172 01:13:47,267 --> 01:13:49,232 when the pond was really smooth, 1173 01:13:49,233 --> 01:13:51,932 except for the bugs flying so low 1174 01:13:51,933 --> 01:13:54,199 they hit the water sometimes. 1175 01:13:54,200 --> 01:13:56,199 Jeremy: We were all really quiet. 1176 01:13:56,200 --> 01:13:58,199 Elizabeth: Yeah, mommy told us 1177 01:13:58,200 --> 01:14:00,799 we'd scare the fish away if we talked too much. 1178 01:14:00,800 --> 01:14:03,499 Harry: I was just reeling my line in, 1179 01:14:03,500 --> 01:14:04,999 and suddenly I couldn't believe it. 1180 01:14:05,000 --> 01:14:07,266 There's a humongous fish on it! 1181 01:14:07,267 --> 01:14:09,232 Come on, Harry! Bring it up! 1182 01:14:09,233 --> 01:14:11,932 Pull! Pull! Come on! Pull. Reel, reel, reel. 1183 01:14:11,933 --> 01:14:14,432 - Hard as you can. - Hard as you can. Come on. 1184 01:14:14,433 --> 01:14:16,400 Come on. You can do it. 1185 01:14:18,400 --> 01:14:20,466 - My gosh. - It's huge. 1186 01:14:20,467 --> 01:14:22,467 Look at this, Harry. You got one. 1187 01:14:23,500 --> 01:14:26,832 Okay, guys. Hold up the fish. 1188 01:14:26,833 --> 01:14:30,199 Smile. 1189 01:14:30,200 --> 01:14:32,266 Okay, got it. 1190 01:14:32,267 --> 01:14:34,267 Terrific. 1191 01:14:41,267 --> 01:14:44,399 Jeremy: Except it was a sucker, so you threw it back. 1192 01:14:44,400 --> 01:14:46,399 Harry: I don't mind if I threw it back, 1193 01:14:46,400 --> 01:14:48,866 'cause that means it's still alive. 1194 01:14:48,867 --> 01:14:50,866 Elizabeth: It was a real beauty, 1195 01:14:50,867 --> 01:14:52,866 looked like it was made of silver. 1196 01:14:52,867 --> 01:14:54,867 Yay, Harry. 1197 01:14:56,533 --> 01:14:58,666 We had a terrific day, 1198 01:14:58,667 --> 01:15:01,433 an absolute perfect yesterday. 1199 01:15:06,733 --> 01:15:09,566 She's out there somewhere very close. 1200 01:15:09,567 --> 01:15:12,666 I can feel it. 1201 01:15:12,667 --> 01:15:14,667 I want her back so much. 1202 01:15:17,267 --> 01:15:20,166 I only want our mother, 1203 01:15:20,167 --> 01:15:22,632 our very own mother. 1204 01:15:22,633 --> 01:15:26,232 Me too. Me too. 1205 01:15:26,233 --> 01:15:28,233 Go to sleep. 1206 01:15:44,833 --> 01:15:46,932 Wake up, lazybones. 1207 01:15:46,933 --> 01:15:49,466 Mommy! Mommy! 1208 01:15:49,467 --> 01:15:51,900 I have to leave in 10 minutes, honey. Now hurry up. 1209 01:15:59,900 --> 01:16:03,933 You can't go around doing whatever you want. 1210 01:16:08,867 --> 01:16:13,332 Elizabeth, since you're almost in the eighth grade, 1211 01:16:13,333 --> 01:16:16,267 I'm sure you're capable of doing your own laundry. 1212 01:16:25,900 --> 01:16:28,166 How did we get here? 1213 01:16:28,167 --> 01:16:30,166 Harry, guess what I dreamed. 1214 01:16:30,167 --> 01:16:32,332 Harry, Michael's back! 1215 01:16:32,333 --> 01:16:34,932 - Look! - Michael! 1216 01:16:34,933 --> 01:16:36,732 Michael! 1217 01:16:36,733 --> 01:16:40,632 Elizabeth, I remember! I remember everything! 1218 01:16:40,633 --> 01:16:43,532 Come on. 1219 01:16:43,533 --> 01:16:45,732 Look at that. 1220 01:16:45,733 --> 01:16:47,732 Wow. Where'd those come from? 1221 01:16:47,733 --> 01:16:49,732 "I hope you slept well, children." 1222 01:16:49,733 --> 01:16:51,499 Mrs. Cavour's voice: These are for your mother. 1223 01:16:51,500 --> 01:16:53,366 Love, Mrs. Cavour. 1224 01:16:53,367 --> 01:16:55,007 - Harry: Mommy, you're back! - She's back. 1225 01:16:56,633 --> 01:16:58,699 Oh, what's going on? 1226 01:16:58,700 --> 01:17:02,233 Mommy, mommy, mommy. I love you so much. 1227 01:17:04,833 --> 01:17:06,832 Oh, those flowers are beautiful. 1228 01:17:06,833 --> 01:17:08,599 What do you want for breakfast? 1229 01:17:08,600 --> 01:17:10,599 Name it, anything. We'll make it. 1230 01:17:10,600 --> 01:17:13,432 Just leave it to us, and we're gonna clean up the whole house, mom. 1231 01:17:13,433 --> 01:17:15,732 Now wait a minute. I meant what I said last night. 1232 01:17:15,733 --> 01:17:18,766 You are grounded, and there's no TV. 1233 01:17:18,767 --> 01:17:20,932 Last night? That was weeks ago. 1234 01:17:20,933 --> 01:17:22,932 Oh, come on. 1235 01:17:22,933 --> 01:17:24,499 Wait a minute. What day is it, mommy? 1236 01:17:24,500 --> 01:17:26,366 It's Saturday, and I didn't forget 1237 01:17:26,367 --> 01:17:28,932 we have a visitor coming this morning... Mr. Leeby, 1238 01:17:28,933 --> 01:17:30,732 - your school principal. - What? 1239 01:17:30,733 --> 01:17:34,167 Huh? You mean he's never shown up? 1240 01:17:35,433 --> 01:17:38,466 Okay, guys, what are you up to? 1241 01:17:38,467 --> 01:17:41,332 Oh, mom, I love you so much. 1242 01:17:41,333 --> 01:17:44,666 We're never gonna do anything bad ever again. 1243 01:17:44,667 --> 01:17:48,199 Well, we'll try not to. 1244 01:17:48,200 --> 01:17:49,866 That's good. You're still grounded. 1245 01:17:49,867 --> 01:17:52,299 Who cares? We'll still do the garden 1246 01:17:52,300 --> 01:17:54,732 and clean up the house and do mommy's breakfast. 1247 01:17:54,733 --> 01:17:57,332 Oh, whatever came over you guys? 1248 01:17:57,333 --> 01:17:59,399 Mmm. 1249 01:17:59,400 --> 01:18:01,399 What are you smiling... 1250 01:18:01,400 --> 01:18:04,466 where did that come from? 1251 01:18:04,467 --> 01:18:07,666 It doesn't matter. You wouldn't believe us. 1252 01:18:07,667 --> 01:18:09,732 - I'm just so glad you're here. - Me, too. 1253 01:18:09,733 --> 01:18:11,932 We have the best mother in the whole world. 1254 01:18:11,933 --> 01:18:15,899 - Yeah, our mother. - Oh, guys. Ohh. 1255 01:18:15,900 --> 01:18:18,266 What am I gonna have for breakfast? 1256 01:18:18,267 --> 01:18:20,266 Fresh-squeezed orange juice. 1257 01:18:20,267 --> 01:18:22,266 - Pancakes. - Bacon and eggs. 1258 01:18:22,267 --> 01:18:24,266 - We're great at pancakes. - We're great at pancakes. 1259 01:18:24,267 --> 01:18:29,166 So what am I gonna tell Mr. Leeby? 1260 01:18:29,167 --> 01:18:31,366 Tell him that we're the best kids in the world. 1261 01:18:31,367 --> 01:18:35,400 Tickle torture! 1262 01:19:01,900 --> 01:19:04,366 - Whoa! - ♪ Whoa, I feel good ♪ 1263 01:19:04,367 --> 01:19:06,299 Hey, help! Help me! 1264 01:19:06,300 --> 01:19:08,266 - Somebody help me! - ♪ I knew that I would now... ♪ 1265 01:19:08,267 --> 01:19:09,932 Help! Hey! 1266 01:19:09,933 --> 01:19:13,232 - ♪ I feel good... ♪ - Somebody! Help me! 1267 01:19:13,233 --> 01:19:16,832 - ♪ I knew that I would now... ♪ - Kids! Help! Somebody! 1268 01:19:16,833 --> 01:19:18,866 - ♪ So good... ♪ - Hello? 1269 01:19:18,867 --> 01:19:22,332 - ♪ So good, I got you... ♪ - Mrs. Martin, help! 1270 01:19:22,333 --> 01:19:24,399 - ♪ Wow... ♪ - It's 9:00! Help! 1271 01:19:24,400 --> 01:19:26,532 - ♪ I feel nice... ♪ - We've got an appointment! 1272 01:19:26,533 --> 01:19:29,532 ♪ Like sugar and spice ♪ 1273 01:19:29,533 --> 01:19:32,732 ♪ I feel nice ♪ 1274 01:19:32,733 --> 01:19:36,799 ♪ like sugar and spice ♪ 1275 01:19:36,800 --> 01:19:39,732 ♪ so nice, so nice ♪ 1276 01:19:39,733 --> 01:19:42,832 ♪ I got you ♪ 1277 01:19:42,833 --> 01:19:45,299 ♪ so good ♪ 1278 01:19:45,300 --> 01:19:47,867 ♪ so good 'cause I got you ♪ 1279 01:19:50,233 --> 01:19:51,932 ♪ so good ♪ 1280 01:19:51,933 --> 01:19:54,833 ♪ so good 'cause I got you ♪ 1281 01:20:00,533 --> 01:20:02,300 ♪ hey ♪ 1282 01:21:57,433 --> 01:22:00,332 Mr. Leeby: Hey! Help! Somebody! 1283 01:22:00,333 --> 01:22:04,799 Hello! Mrs. Martin, help! 1284 01:22:04,800 --> 01:22:07,432 It's 9:00! Help! 1285 01:22:07,433 --> 01:22:09,732 We've got an appointment! 1286 01:22:09,733 --> 01:22:12,366 Hello! Help! 1287 01:22:12,367 --> 01:22:14,432 Help! 1288 01:22:14,433 --> 01:22:17,333 Somebody help me! 1289 01:22:18,633 --> 01:22:21,199 Mrs. Martin, I'm here! 1290 01:22:21,200 --> 01:22:24,599 It's Mr. Leeby! Hello? 1291 01:22:24,600 --> 01:22:26,833 Aah!98473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.